[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit dff63e884af9b22f3f669b5d11b3d56429aa83a4
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Jul 10 16:18:28 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 uk/uk.po | 20 ++++++++++++++++++--
 1 file changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/uk/uk.po b/uk/uk.po
index 69b3dd8..dd56330 100644
--- a/uk/uk.po
+++ b/uk/uk.po
@@ -93,6 +93,11 @@ msgid ""
 " last relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out "
 "onto the public Internet."
 msgstr ""
+"Tor â?? Ñ?е меÑ?ежа вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?нелÑ?в, Ñ?кÑ? дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вам покÑ?аÑ?иÑ?и Ñ?воÑ? "
+"пÑ?иваÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? безпекÑ? в Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?. Tor пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аким Ñ?ином, Ñ?о надÑ?илаÑ? ваÑ? "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?к Ñ?еÑ?ез Ñ?Ñ?и випадковÑ? Ñ?еÑ?веÑ?и (Ñ?акож вÑ?домÑ? Ñ?к <em>Ñ?еле</em>) Ñ? меÑ?ежÑ? "
+"Tor. Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? Ñ?еле в Ñ?Ñ?емÑ? («виÑ?Ñ?дне Ñ?еле») поÑ?Ñ?м надÑ?илаÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?к Ñ? пÑ?блÑ?Ñ?ний"
+" Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -104,6 +109,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/how-tor-works.png' "
 "md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
 msgstr ""
+"external ref='media/how-tor-works.png' "
+"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
 
 #: about-tor-browser.page:60
 msgid ""
@@ -112,14 +119,17 @@ msgid ""
 "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
 "relay."
 msgstr ""
+"Ð?а зобÑ?аженнÑ? Ñ?гоÑ?Ñ? видно, Ñ?к коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ? Ñ?Ñ?знÑ? Ñ?айÑ?и Ñ?еÑ?ез Tor. "
+"Ð?еленÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?и поÑ?еÑ?единÑ? познаÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еле Ñ? меÑ?ежÑ? Tor, а Ñ?Ñ?и клÑ?Ñ?Ñ? "
+"познаÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? мÑ?ж коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем Ñ?а кожним Ñ?еле."
 
 #: bridges.page:6
 msgid "Learn what bridges are and how to get them"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?знайÑ?еÑ?Ñ? бÑ?лÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?е, Ñ?о Ñ?аке моÑ?Ñ?и, Ñ? Ñ?к Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и."
 
 #: bridges.page:10
 msgid "Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?и"
 
 #: bridges.page:12
 msgid ""
@@ -130,6 +140,12 @@ msgid ""
 " in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
 "you are using Tor."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?аÑ?поÑ?Ñ?еÑ?Ñ?в (<link xref=\"transports\">Pluggable "
+"Transports</link>), Ñ?к obfs3 Ñ?а obfs4, залежаÑ?Ñ? вÑ?д викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? «моÑ?Ñ?овиÑ?» "
+"Ñ?еле. Ð?одÑ?бно до звиÑ?айниÑ? Ñ?еле Tor'Ñ?, моÑ?Ñ?и пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ? волонÑ?еÑ?и, але на "
+"вÑ?дмÑ?нÑ? вÑ?д звиÑ?айниÑ? Ñ?еле, вони не згадÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?блÑ?Ñ?но, Ñ?омÑ? пÑ?оÑ?ивник не "
+"зможе легко Ñ?Ñ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? моÑ?Ñ?Ñ?в Ñ? поÑ?днаннÑ? зÑ? вÑ?Ñ?авними "
+"Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?еÑ?ами допомагаÑ? пÑ?иÑ?оваÑ?и Ñ?ой Ñ?акÑ?, Ñ?о ви викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е Tor."
 
 #: bridges.page:21
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits