[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal



commit 2b801c075308d18422f28ee117f2b9a54250276b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Jul 31 21:19:46 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+de.po | 22 +++++++++++-----------
 contents+ru.po | 26 +++++++++++++++++++++-----
 2 files changed, 32 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 36c6d42a8..f5e4df618 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -11,15 +11,15 @@
 # Tobias Bannert <tobannert@xxxxxxxxx>, 2018
 # Silsha Fux <hallo@xxxxxxxxx>, 2018
 # Emma Peel, 2018
+# se uri <seuriseuris@xxxxxxxxx>, 2018
 # try once, 2018
-# David <davidbaumann@xxxxxx>, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-07-19 10:08+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: David <davidbaumann@xxxxxx>, 2018\n"
+"Last-Translator: try once, 2018\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -147,9 +147,9 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
-"Einige Einrichtungen, wie z.B. dein Internetprovider, können in der Lage "
-"sein zu sehen, dass du Tor verwendest. Sie können aber nicht sehen, was du "
-"darüber aufgerufen hast."
+"Einige Organisationen, wie z.B. dein Internetprovider (ISP), sind "
+"möglicherweise in der Lage zu erkennen, dass du Tor verwendest. Sie können "
+"aber nicht sehen, was du darüber aufgerufen hast."
 
 #: http//localhost/faq/faq-1/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -177,8 +177,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
 " is blocked."
 msgstr ""
-"Tor Browser kann Menschen durchaus helfen, Webseiten aufzurufen, wenn diese "
-"an bestimmten Orten blockiert wurde."
+"Tor Browser kann Menschen durchaus helfen auf ihre Webseite zuzugreifen an "
+"Orten, wo sie blockiert ist."
 
 #: http//localhost/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -323,8 +323,8 @@ msgid ""
 "compromise your privacy."
 msgstr ""
 "Wir empfehlen es generell nicht ein VPN mit Tor zu verwenden, es sei den Sie"
-" haben genug Expertise um beide Systeme entsprechend zu konfigurieren, ohne "
-"Ihre Privatsphäre zu gefährden."
+" haben genug Fachkenntnisse um beide Systeme entsprechend zu konfigurieren, "
+"ohne Ihre Privatsphäre zu gefährden."
 
 #: http//localhost/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -335,8 +335,8 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>our "
 "wiki</a></mark>."
 msgstr ""
-"Weitere Informationen findest du in <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>unserer"
+"Weitere Informationen über Tor + VPN findest du in <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>unserem"
 " Wiki</a></mark>."
 
 #: http//localhost/faq/faq-5/
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 2ae4ab1ec..4c9edf30a 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -3417,6 +3417,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?омÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е не деÑ?жаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?одной Ñ?зел дома (и не иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? домаÑ?нее "
+"подклÑ?Ñ?ение к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?). "
 
 #: http//localhost/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3424,6 +3426,8 @@ msgid ""
 "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
 "supportive of Tor."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е подÑ?майÑ?е о Ñ?ом, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?одной Ñ?зел на Ñ?еÑ?веÑ?е компании, "
+"коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?импаÑ?изиÑ?Ñ?еÑ? Tor."
 
 #: http//localhost/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3431,6 +3435,8 @@ msgid ""
 "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
 "traffic through it."
 msgstr ""
+"Ð?беÑ?пеÑ?Ñ?Ñ?е длÑ? Ñ?воего вÑ?Ñ?одного Ñ?зла оÑ?делÑ?нÑ?й IP-адÑ?еÑ?. Ð?е пÑ?опÑ?Ñ?кайÑ?е "
+"Ñ?еÑ?ез Ñ?зел Ñ?вой Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?Ñ?аÑ?ик."
 
 #: http//localhost/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3438,6 +3444,8 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"РазÑ?мееÑ?Ñ?Ñ?, лÑ?Ñ?Ñ?е воздеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?Ñ?анениÑ? лÑ?бой важной или лиÑ?ной "
+"инÑ?оÑ?маÑ?ии на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, где поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?одной Ñ?зел."
 
 #: http//localhost/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3534,11 +3542,14 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"Ð?не Ñ?овеÑ?Ñ?енно необÑ?одимо пÑ?оÑ?ледиÑ?Ñ? за одним из полÑ?зоваÑ?елей Tor. Ð?Ñ? "
+"можеÑ?е помоÑ?Ñ??"
 
 #: http//localhost/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
 msgstr ""
+"РазÑ?абоÑ?Ñ?ики Tor не имеÑ?Ñ? никакой возможноÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?леживаÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей Tor."
 
 #: http//localhost/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3546,6 +3557,8 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"Те же заÑ?иÑ?нÑ?е меÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е меÑ?аÑ?Ñ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленникам наÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
+"полÑ?зоваÑ?елей Tor, не позволÑ?Ñ?Ñ? нам веÑ?Ñ?и Ñ?лежкÑ? за полÑ?зоваÑ?елÑ?ми."
 
 #: http//localhost/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3555,12 +3568,12 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? ли Tor Project Ñ?Ñ?лÑ?ги Ñ?оÑ?Ñ?инга?"
 
 #: http//localhost/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?, Tor Project не пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ги Ñ?оÑ?Ñ?инга."
 
 #: http//localhost/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3643,7 +3656,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/misc/misc-14/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? добÑ?оволÑ?Ñ?ем, Ñ?Ñ?обÑ? помоÑ?Ñ? Tor Project?"
 
 #: http//localhost/misc/misc-14/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3652,6 +3665,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>volunteer "
 "page</a></mark> for how to get involved!"
 msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к наÑ?ей <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е "
+"длÑ? добÑ?оволÑ?Ñ?ев</a></mark>!"
 
 #: http//localhost/misc/misc-14/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3661,12 +3677,12 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак помоÑ?Ñ? денÑ?гами Tor Project?"
 
 #: http//localhost/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "СпаÑ?ибо за ваÑ?Ñ? поддеÑ?жкÑ?!"
 
 #: http//localhost/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits