[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot



commit b5314bc163344ab6673654c8088638734149c399
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Jul 5 15:46:53 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+pl.po | 45 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 39 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index b38c6f9b94..1cf319a3a7 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -854,6 +854,8 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
 "for the first time."
 msgstr ""
+"Aby skorzystaÄ? z transportu wtykowego, kliknij â??Konfigurujâ?? podczas "
+"uruchamiania przeglÄ?darki Tor Browser po raz pierwszy."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -861,12 +863,14 @@ msgid ""
 "After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
 "\"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
+"Po zaznaczeniu pola wyboru â??Tor jest cenzurowany w moim krajuâ??, wybierz "
+"opcjÄ? â??Wybierz wbudowany mostâ??."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
-msgstr ""
+msgstr "Z menu wybierz transport wtykowy, którego chcesz użyÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -874,6 +878,7 @@ msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
 " settings."
 msgstr ""
+"Po wybraniu transportu wtykowego kliknij â??PoÅ?Ä?czâ??, aby zapisaÄ? ustawienia."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -891,6 +896,9 @@ msgid ""
 "the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
+"W sekcji â??Mostyâ?? zaznacz pole wyboru â??Użyj mostuâ??, a nastÄ?pnie z opcji "
+"â??Wybierz wbudowany mostâ?? wybierz z rozwijanego menu dowolny wtykowy "
+"transport."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -919,6 +927,8 @@ msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
 msgstr ""
+"JeÅ?li próbujesz ominÄ?Ä? zablokowane poÅ?Ä?czenie po raz pierwszy, powinieneÅ? "
+"spróbowaÄ? różnych transportów: obfs4, pÅ?atek Å?niegu lub Å?agodny bÅ?Ä?kit."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -926,6 +936,8 @@ msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
 msgstr ""
+"JeÅ?li wypróbujesz wszystkie te opcje i żadna z nich nie spowoduje przejÅ?cia "
+"do trybu online, musisz poprosiÄ? o most lub rÄ?cznie wprowadziÄ? adresy mostu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -933,6 +945,8 @@ msgid ""
 "Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
 " obtain them."
 msgstr ""
+"Przeczytaj sekcjÄ? [Mosty](../bridges/), aby dowiedzieÄ? siÄ?, czym sÄ? mosty i "
+"jak je uzyskaÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2360,6 +2374,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
 "developed by the Tor Project."
 msgstr ""
+"Tor Browser dla systemu Android jest jedynÄ? oficjalnÄ? przeglÄ?darkÄ? mobilnÄ? "
+"obsÅ?ugiwanÄ? i opracowanÄ? przez Tor Project."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2547,7 +2563,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "#### Connect"
-msgstr ""
+msgstr "#### PoÅ?Ä?czenie"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2734,12 +2750,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### MANAGING IDENTITIES"
-msgstr ""
+msgstr "### ZARZÄ?DZANIE TOÅ»SAMOÅ?CIÄ?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "#### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "#### Nowa TożsamoÅ?Ä?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3109,7 +3125,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "#### Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "#### Orfox"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3127,6 +3143,8 @@ msgid ""
 "Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
+"W ciÄ?gu nastÄ?pnych trzech lat firma Orfox stale siÄ? rozwijaÅ?a i staÅ?a siÄ? "
+"popularnym sposobem przeglÄ?dania Internetu z wiÄ?kszÄ? prywatnoÅ?ciÄ?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3134,6 +3152,9 @@ msgid ""
 "than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent "
 "censorship and access blocked sites and critical resources."
 msgstr ""
+"niż w przypadku standardowych przeglÄ?darek, a Orfox byÅ? kluczowy w pomaganiu"
+" ludziom w obchodzeniu cenzury i uzyskiwaniu dostÄ?pu do zablokowanych witryn"
+" i zasobów krytycznych."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3141,6 +3162,8 @@ msgid ""
 "In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-";
 "tor-browser-android) after the official Tor Browser for"
 msgstr ""
+"W 2019 roku [Orfox zostaÅ? wygaszony](https://blog.torproject.org/orfox-";
+"paved-way-tor-browser-android) po oficjalnej przeglÄ?darce Tor dla"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3157,6 +3180,8 @@ msgstr "#### Orbot"
 msgid ""
 "Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
 msgstr ""
+"Orbot to darmowa aplikacja proxy, która umożliwia innym aplikacjom "
+"korzystanie z sieci Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3164,11 +3189,13 @@ msgid ""
 "Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with "
 "other apps installed on your mobile device to"
 msgstr ""
+"Orbot używa Tora do szyfrowania ruchu internetowego. NastÄ?pnie można go "
+"używaÄ? z innymi aplikacjami zainstalowanymi na urzÄ?dzeniu"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "circumvent censorship and protect against surveillance."
-msgstr ""
+msgstr "obchodziÄ? cenzurÄ? i chroniÄ? przed inwigilacjÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3176,6 +3203,8 @@ msgid ""
 "Orbot can be downloaded and installed from [Google "
 "Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
 msgstr ""
+"Orbot można pobraÄ? i zainstalowaÄ? z [Google "
+"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3223,6 +3252,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
 "onion-browser-and-more-ios-tor)."
 msgstr ""
+"[Dowiedz siÄ? wiÄ?cej o Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
+"onion-browser-and-more-ios-tor)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3230,6 +3261,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"Pobierz Onion Browser z [App Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-";
+"browser/id519296448)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits