[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc



commit 145cbbdf3719f6aad89cfe720035dcb5df1667de
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Jul 2 13:15:45 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 pl.po | 24 ++++++++++++------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/pl.po b/pl.po
index 3a38fb625e..8fc9b609ba 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-01 11:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:26+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-02 13:08+0000\n"
+"Last-Translator: No Ne\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "DostÄ?pna aktualizacja wymaga {memory_needed} wolnej pamiÄ?ci, ale tylko
 msgid ""
 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
 "This should not happen. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas wykrywania dostÄ?pnych aktualizacji.\nTo nie powinno siÄ? zdarzyÄ?. ProszÄ? zgÅ?osiÄ? bÅ?Ä?d."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:470
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:489
@@ -1757,22 +1757,22 @@ msgstr "PomyÅ?lnie poÅ?Ä?czono z sieciÄ? Tor!\n\nMożesz teraz przeglÄ?daÄ? Inte
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:498
 msgid "Bridge address malformed"
-msgstr ""
+msgstr "ZnieksztaÅ?cony adres mostka"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie mostka jest potrzebne, jeÅ?li chcesz ukryÄ?, że używasz sieci Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:777
 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy na pewno chcesz straciÄ? postÄ?p?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:781
 msgid ""
 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection assistant.\n"
 "\n"
 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the progress bar to be able to troubleshoot your connection."
-msgstr ""
+msgstr "Tails bÄ?dzie kontynuowaÅ? Å?Ä?czenie siÄ? z sieciÄ? Tor po zamkniÄ?ciu asystenta poÅ?Ä?czenia.\n\nJeÅ?li poÅ?Ä?czenie z sieciÄ? Tor nie powiedzie siÄ?, należy poczekaÄ? do zakoÅ?czenia paska postÄ?pu, aby móc rozwiÄ?zaÄ? problemy z poÅ?Ä?czeniem."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -2373,7 +2373,7 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "Niebezpieczna przeglÄ?darka umożliwia logowanie siÄ? do sieci przy użyciu portalu przechwytujÄ?cego.\n\nPortal przechwytujÄ?cy to strona internetowa wyÅ?wietlana przed uzyskaniem dostÄ?pu do Internetu. Portale przechwytujÄ?ce zwykle wymagajÄ? zalogowania siÄ? do sieci lub wprowadzenia informacji, takich jak adres e-mail.\n\nNiebezpieczna przeglÄ?darka nie jest anonimowa i może CiÄ? dezanonimizowaÄ?. Używaj jej tylko do logowania siÄ? do sieci."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "(opcjonalne) klucz PGP"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
-msgstr ""
+msgstr "PamiÄ?taj, że nie jesteÅ?my w stanie odpowiedzieÄ? na każdy raport o bÅ?Ä?dzie."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
@@ -2659,7 +2659,7 @@ msgid ""
 "1. Send an empty email to <tt>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
 "\n"
 "2. Type below the bridges that you received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Aby poprosiÄ? o nowe mostki sieci Tor, możesz także:\n\n1. WyÅ?Å?aÄ? pusty e-mail na adres <tt>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</tt> z adresu e-mail Gmail lub Riseup.\n\n2. WpisaÄ? poniżej mostki, które otrzymaÅ?eÅ? wiadomoÅ?ciÄ? e-mail."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:740
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1154
@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgid ""
 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Mostki Tor sÄ? sekretnymi przekaźnikami sieci Tor. Użyj mostka jako pierwszego przekaźnika Tor, jeÅ?li poÅ?Ä?czenia z sieciÄ? Tor sÄ? blokowane, na przykÅ?ad w niektórych krajach, przez niektóre sieci publiczne lub przez niektóre kontrole rodzicielskie.\n\nWybierz tÄ? opcjÄ?, jeÅ?li już wiesz, że potrzebujesz mostków. W przeciwnym razie Tails automatycznie wykryje, czy potrzebujesz mostków, aby poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z sieciÄ? Tor z Twojej sieci lokalnej."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:984
 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "Nie masz jeszcze poÅ?Ä?czenia z sieciÄ? lokalnÄ?. Aby móc poÅ?Ä?czyÄ? s
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1213
 msgid "Open Wi-Fi settings"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz ustawienia Wi-Fi"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1262
 msgid "Testing Internet accessâ?¦"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits