[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia



commit 48e24ae5314959d990dc0b62dec368ce15ccc80a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Jun 23 14:45:08 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 nb/vidalia_nb.po |   36 ++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/nb/vidalia_nb.po b/nb/vidalia_nb.po
index b15acd7..74caee4 100644
--- a/nb/vidalia_nb.po
+++ b/nb/vidalia_nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-23 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-23 14:45+0000\n"
 "Last-Translator: Knut Ole <>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor configuration file location contains characters that "
 "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr "Den spesifisert Tor-konfigurasjonsfilen innholder tegn som ikke kan brukes på ditt systems 8-bits tegnkoding."
+msgstr "Den spesifiserte konfigurasjonsfilen til Tor innholder tegn som ikke kan brukes på 8-bits tegnkodingen på ditt system."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Tor-konfigurasjonsfil (torrc);;Alle filer (*)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr "Velg en fil for Tors kontaktplugg"
+msgstr "Velg en fil for Tors kontaktplugg (socket)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Configure ControlPort automatically"
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgid ""
 "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
-msgstr "Alt som sendes over denne tilkoblingen kan risikere å bli overvåket.  Vennligst sjekk innstillingene til ditt program og sørg for å bruke kun krypterte protokoller, som SSL, hvis tilgjengelig."
+msgstr "Alt som sendes over denne tilkoblingen kan risikere å bli overvåket.  Vennligst sjekk innstillingene til ditt program og sørg for at du kun bruker krypterte protokoller, som SSL, såfremt det er mulig."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
@@ -3242,7 +3242,7 @@ msgid ""
 "longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
 "software, which may contain important security, reliability and performance "
 "fixes."
-msgstr "Du har versjon \"%1\" av Tor-programvaren. Denne versjonen er ikke lenger anbefalt. Vennligst oppgradér til den nyeste versjonen av Tor, som kan være viktig for sikkerhet-, stabilitet- og ytelsesforbedringer."
+msgstr "Du har versjon \"%1\" av Tor-programvaren. Denne versjonen er ikke lenger anbefalt. Vennligst oppgradér til den nyeste versjonen av Tor, som kan inneholde viktige oppdateringer i forhold til sikkerhet, stabilitet og ytelsese."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgid ""
 "longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
 "version of the software, which may contain important security, reliability "
 "and performance fixes."
-msgstr "Du har versjon \"%1\" av Tor-programvaren. Denne versjonen vil muligens ikke lenger fungere med Tor-nettverket. Vennligst oppgradér til den nyeste versjonen av Tor, som kan være viktig for sikkerhet-, stabilitet- og ytelsesforbedringer."
+msgstr "Du har versjon \"%1\" av Tor-programvaren. Denne versjonen vil muligens ikke lenger fungere med Tor-nettverket. Vennligst oppgradér til den nyeste versjonen av Tor, som kan inneholde viktige oppdateringer i forhold til sikkerhet, stabilitet og ytelsese."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
@@ -3282,7 +3282,7 @@ msgid ""
 "the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
-msgstr "Tor har beregnet at klokken på ditt apparat er stilt %1 sekunder tilbake sammenliknet med kilden \"%2\".  Hvis klokken din er feil vil ikke Tor fungere.  Vennligst sjekk at klokken på apparatet ditt viser korrekt tidspunkt."
+msgstr "Tor har beregnet at klokken på din datamaskin er stilt %1 sekunder tilbake sammenliknet med kilden \"%2\".  Hvis klokken din er feil vil ikke Tor fungere.  Vennligst sjekk at klokken på datamaskinen din er korrekt."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3290,11 +3290,11 @@ msgid ""
 "the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
-msgstr "Tor har beregnet at klokken på ditt apparat er stilt %1 sekunder fremover sammenliknet med kilden \"%2\".  Hvis klokken din er feil vil ikke Tor fungere.  Vennligst sjekk at klokken på apparatet ditt viser korrekt tidspunkt."
+msgstr "Tor har beregnet at klokken på din datamaskin er stilt %1 sekunder fremover sammenliknet med kilden \"%2\".  Hvis klokken din er feil vil ikke Tor fungere.  Vennligst sjekk at klokken på datamaskinen din er korrekt."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr "Klokken på ditt apparat er muligens feil."
+msgstr "Klokken på datamaskinen din er muligens feil innstilt."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3302,14 +3302,14 @@ msgid ""
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
 "protection, Tor has automatically closed this connection."
-msgstr "Et program på ditt apparat har forsøkt å åpne en ukryptert tilkobling gjennom Tor via port %1.  � sende ukryptert informasjon over Tor-nettverket er risikabelt og ikke anbefalt.  For å beskytte deg har Tor automatisk stengt denne tilkoblingen."
+msgstr "Et program på din datamaskin har forsøkt å åpne en ukryptert tilkobling gjennom Tor via port %1.  � sende ukryptert informasjon over Tor-nettverket er risikabelt og ikke anbefalt.  For å beskytte deg har Tor automatisk stengt denne tilkoblingen."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "One of the applications on your computer may have attempted to make an "
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended."
-msgstr "Et program på ditt apparat har forsøkt å åpne en ukryptert tilkobling gjennom Tor via port %1.  � sende ukryptert informasjon over Tor-nettverket er risikabelt og ikke anbefalt. "
+msgstr "Et program på din datamaskin har forsøkt å åpne en ukryptert tilkobling gjennom Tor via port %1.  � sende ukryptert informasjon over Tor-nettverket er risikabelt og anbefales ikke. "
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Potentially Dangerous Connection!"
@@ -3321,40 +3321,40 @@ msgid ""
 "using a protocol that may leak information about your destination. Please "
 "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
 "remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Et program på din datamaskin har koblet seg via Tor til %1 ved bruk av en protokoll som kan lekke informasjon om adressen du besøker.  Vennligst forsikre deg om at programmene dine kun bruker SOCKS4a eller SOCKS5 med fjern-resolusjon av internettadresser."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent SOCKS-protokoll"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
 " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Et program på din datamaskin har forsøkt å kommunisere via Tor ved bruk av en protokoll Tor ikke støtter.  Vennligst forsikre deg om at programmene dine kun bruker SOCKS4a eller SOCKS5 med fjern-resolusjon av internettadresser."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig Internettadresse"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
 "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
 "application's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Et program på din datamaskin har forsøkt å åpne en tilkobling gjennom Tor til \"%1\".  Denne adressen blir ikke gjenkjent av Tor som en gyldig internettadresse.  Vennligst sjekk innstillingene til programmet det gjelder."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Den Eksterne IP Adressen Er Forandret"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
 " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 "relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Tor har beregnet at den offentlige IP-adressen til din relay er for øyeblikket %1%2.  Hvis dette er feil, kan du vurdere å stille \"Adresse\"-alternativet i konfigurasjonen av din relay."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits