[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb



commit aa0a425ea2c59ea5ccd570ffe51812f557359848
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Jun 29 13:45:03 2015 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   49 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d44afa9..aefd4df 100644
--- a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Adda.17 <adrianatrifoi@xxxxxxxxx>, 2013
 # Ana <ana_maria_js@xxxxxxxxx>, 2015
 # axel_89 <axel_rap@xxxxxxxxx>, 2015
+# Di N., 2015
 # Isus Satanescu <isus@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2014
 # laura berindei <lauraagavriloae@xxxxxxxxx>, 2014
 # clopotel <yo_sergiu05@xxxxxxxxx>, 2014
@@ -13,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-29 11:56+0000\n"
-"Last-Translator: Ana <ana_maria_js@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-29 13:44+0000\n"
+"Last-Translator: Di N.\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,18 +41,18 @@ msgstr "Ne cerem scuze ! Ceva a funcţionat prost !"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:18
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[ Acesta este un mesaj automat ; va rugam nu rÄ?spundeÅ£i ]"
+msgstr "[ Acesta este un mesaj automat; vÄ? rugÄ?m nu rÄ?spundeÈ?i ]"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:20
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Acestea sunt punÈ?ile pentru dvs:"
+msgstr "Acestea sunt punÈ?ile dvs.:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:22
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "AÈ?i depÄ?È?it rata limitÄ?. Ã?ncetiniÈ?i vÄ? rog! Timpul minim între\nemailuri este %s ore. Toate emailurile în acest interval vor fi ignorate."
+msgstr "AÈ?i depÄ?È?it rata limitÄ?. Ã?ncetiniÈ?i vÄ? rog! Timpul minim între\ne-mail-uri este %s ore. Toate e-mail-urile în acest interval vor fi ignorate."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:25
 msgid ""
@@ -66,16 +67,16 @@ msgstr "Bine aţi  venit la BridgeDB!"
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: lib/bridgedb/strings.py:30
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TYPEs transport suportate curent:"
+msgstr "TYPEs transport suportate actual:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:31
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Buna , %s!"
+msgstr "BunÄ? , %s!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:32
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Buna , prietene !"
+msgstr "BunÄ?, prietene!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
 msgid "Public Keys"
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "Chei publice"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr "Acest email a fost generat cu curcubee, inorogi È?i scîntei pentru %s în %s la %s."
+msgstr "Acest e-mail a fost generat cu curcubee, inorogi È?i scântei \npentru %s în %s la %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -103,7 +104,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB poate oferi punÈ?i cu cîteva %stypes de Pluggable Transports%s,\nce pot obfusca conexiunile dvs cÄ?tre Tor Network, fÄ?cînd mai dificilÄ? determinarea traficului Tor pentru oricine vÄ? urmÄ?reÈ?te traficul de internet.\n\n"
+msgstr "BridgeDB poate oferi punÈ?i cu câteva %stypes de Pluggable Transports%s,\nce pot \"umbri\" conexiunile tale cÄ?tre Tor Network, fÄ?când mai dificil,\npentru cine îÈ?i urmÄ?reÈ?te traficul de Internet, sÄ? determine cÄ? de fapt\nfoloseÈ?ti Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -111,7 +112,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "Unele punÈ?i cu adrese IPv6 sînt disponibile, deÈ?i unele Pluggable\nTransports nu sînt compatibile cu IPv5.\n\n"
+msgstr "Unele punÈ?i cu adrese IPv6 sunt disponibile, deÈ?i unele Pluggable\nTransports nu sunt compatibile cu IPv5.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -125,7 +126,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Ã?n plus, BridgeDB are multe punÈ?i simple %s fÄ?rÄ? nici o\nPluggable Transport %s ce poate nu pare aÈ?a cool, dar care pot\nde asemenea sÄ? ocoleascÄ? cenzura internet în multe cazuri.\n\n"
+msgstr "Ã?n plus, BridgeDB are multe punÈ?i simple %s fÄ?rÄ? nici o\nPluggable Transport %s ce poate nu pare aÈ?a cool, dar care pot\nde asemenea sÄ? ocoleascÄ? cenzura internetului, în multe cazuri.\n\n"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:76
 msgid "What are bridges?"
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Ce sunt punÈ?ile? "
 #: lib/bridgedb/strings.py:77
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s punÈ?i %s sînt Tor relays care vÄ? ajutÄ? sÄ? ocoliÈ?i cenzura."
+msgstr "%s punÈ?i %s sunt releuri Tor care vÄ? ajutÄ? sÄ? ocoliÈ?i cenzura."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:82
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -146,7 +147,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr "O altÄ? cale pentru a face punÈ?i este sÄ? trimiteÈ?i un email cÄ?tre %s. LuaÈ?i în considerare cÄ?\ntrebuie sa trimiteÈ?i emailul folosind o adresÄ? de la unul dintre urmÄ?torii providerii de email:\n%s, %s sau %s."
+msgstr "O altÄ? cale pentru a face punÈ?i este sÄ? trimiteÈ?i un email cÄ?tre %s. LuaÈ?i în considerare cÄ?\ntrebuie sa trimiteÈ?i emailul folosind o adresÄ? de la unul dintre urmÄ?torii furnizori de e-mail:\n%s, %s sau %s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:90
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "PunÈ?ile mele nu funcÈ?ioneazÄ?! Am nevoie de ajutor!"
 #: lib/bridgedb/strings.py:92
 #, python-format
 msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Daca Tor nu funcÅ£ioneazÄ? trimiteÅ£i un mesaj la  %s ."
+msgstr "Daca Tor nu funcÅ£ioneazÄ?, trimiteÅ£i un mesaj la  %s ."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? includeÈ?i cît mai multe informaÈ?ii despre cazul dvs p
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:103
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Acestea sînt liniile de punÈ?i:"
+msgstr "Acestea sunt liniile de punÈ?i:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:104
 msgid "Get Bridges!"
@@ -208,21 +209,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a introduce punÈ?i în browser-ul Tor, mai întâi trebuie mers la %s descÄ?rcare browser Tor\npaginÄ? %s È?i apoi trebuie urmate instrucÈ?iunile de descÄ?rcare È?i iniÈ?ializare\na browser-ului Tor."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:126
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr "Cînd apare dialogul 'Tor Network Settings', clic 'Configure' È?i urmaÈ?i vrÄ?jitorul pînÄ? cînd vÄ? cere:"
+msgstr "Când apare dialogul 'Tor Network Settings', click 'Configure' È?i urmaÈ?i vrÄ?jitorul pânÄ? când vÄ? cere:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:130
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr "Internet Service Providerul (ISP) dvs blocheazÄ? sau cenzureazÄ? conexiunile cÄ?tre reÈ?eaua Tor?"
+msgstr "Internet Service Provider-ul (ISP) dvs blocheazÄ? sau cenzureazÄ? conexiunile cÄ?tre reÈ?eaua Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:134
@@ -231,7 +232,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "AlegeÈ?i 'Yes' È?i apoi clic 'Next'. Pentru a configura noile punÈ?i, copiaÈ?i È?i colaÈ?i liniile cu punÈ?ile în cÄ?suÈ?a de text. Ã?n final, clic 'Connect' È?i totul e gata! DacÄ? aveÈ?i probleme, clic pe 'Help' din vrÄ?jitorul 'Tor Network Settings'."
+msgstr "AlegeÈ?i 'Yes' È?i apoi click 'Next'. Pentru a configura noile punÈ?i, copiaÈ?i È?i colaÈ?i liniile cu punÈ?ile în cÄ?suÈ?a de text. Ã?n final, click 'Connect' È?i totul e gata! DacÄ? aveÈ?i probleme, click pe 'Help' din vrÄ?jitorul 'Tor Network Settings'."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:142
 msgid "Displays this message."
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "ObÈ?ineÈ?i o copie a cheii GnuPG publice a BridgeDB."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:89
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "RaporaÈ?i un bug"
+msgstr "RaportaÈ?i un bug"
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:92
 msgid "Source Code"
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "AratÄ? QRcod-ul"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "Cod QR pentru liniile tale de punte"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -294,11 +295,11 @@ msgstr ""
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "O, spagettios!"
+msgstr "Oops, ca sÄ? vezi!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Se pare ca sa produs o eroare cind sa introdus QRcod-ul dumneavoastra."
+msgstr "Se pare cÄ? s-a produs o eroare când s-a introdus codul QR."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits