[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-greeter] Update translations for tails-greeter



commit ed9b74f888f222beef5a5d4883002840c4c1f918
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Jun 30 06:15:41 2017 +0000

    Update translations for tails-greeter
---
 cs/cs.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index f55a73f..0cbb210 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-10 12:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-30 05:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-30 06:02+0000\n"
 "Last-Translator: JiÅ?í Vírava <appukonrad@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -89,13 +89,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze odemknout Å¡ifrované úložiÅ¡tÄ? s tímto pÅ?ístupovým heslem."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:18
 msgid ""
 "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
 "to a network."
-msgstr ""
+msgstr "Po pÅ?ipojení k síti nakonfigurujete pÅ?emostÄ?ní Tor a lokální proxy."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:19
 msgid "Welcome to Tails!"
@@ -122,40 +122,40 @@ msgstr "Uložit nastavení pro jazyk a region"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:25
 msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Jazyk"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:26
 msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Rozložení kláves"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:27
 msgid "_Formats"
-msgstr ""
+msgstr "_Formáty"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:28
 msgid "_Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "_Ä?asové pásmo"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:29
 msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Å ifrované _Trvalé úložiÅ¡tÄ?"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:30
 msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit heslo"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:31
 msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurace Trvalého úložiÅ¡tÄ?"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:32
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "Pro odemknutí trvalého uložiÅ¡tÄ? zadejte heslo"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
 #: ../tailsgreeter/gui.py:528
 msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Odemklnout"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:34
 msgid "Relock Persistent Storage"
@@ -163,38 +163,38 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/greeter.ui.h:35
 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
-msgstr ""
+msgstr "Trvalé úložiÅ¡tÄ? je odemÄ?eno. Restart Tails ho znovu uzamkne."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:36
 msgid "_Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Další nastavení"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:37
 msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit Další nastavení"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:38
 msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?idat další nastavení"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:39
 msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurace sítÄ?"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:40
 msgid ""
 "If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
 "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
 " disable all networking."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je vaÅ¡e internetové pÅ?ipojení cenzurováno, filtrováno nebo využívá proxy, můžete nakonfigurovat pÅ?emostÄ?ní Tor nebo místní proxy. Chcete-li pracovat zcela offline, můžete zakázat vÅ¡echna síťová pÅ?ipojení."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:41
 msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ipojit se pÅ?ímo k síti Tor (výchozí)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:42
 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurace pÅ?emostÄ?ní TOR nebo místní proxy"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:43
 msgid "Disable all networking"
@@ -204,15 +204,15 @@ msgstr "Zakázat vÅ¡echny sítÄ?"
 msgid ""
 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
 "press the \"+\" button below."
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí nastavení je ve vÄ?tÅ¡inÄ? situací bezpeÄ?né. Chcete-li pÅ?idat vlastní nastavení, stisknÄ?te níže tlaÄ?ítko \"+\"."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:45
 msgid "_Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "_Heslo pro správu"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:46
 msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnuto (výchozí)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:47
 msgid "_MAC Address Spoofing"
@@ -220,19 +220,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/greeter.ui.h:48
 msgid "On (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnuto (výchozí)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:49
 msgid "_Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "_Síťová pÅ?ipojení"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
 msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "víchozí"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:51
 msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "_Windows Kamufláž"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:391
 msgid "Bridge & Proxy"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits