[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot



commit 23163e646b677dd1432a6baf326fb8784e2caf73
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Jun 5 23:47:54 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+pl.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 27 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index d13e0f8d7..47a8a87d7 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -1078,6 +1078,8 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
 msgstr ""
+"W obwodzie, wÄ?zeÅ? Guard lub wejÅ?ciowy jest pierwszym wÄ?zÅ?em i jest automatycznie i losowo wybierany przez Tor. Ale różni siÄ? od innych wÄ?zÅ?ów w obwodzie. Aby uniknÄ?Ä? ataków profilujÄ?cych, wÄ?zeÅ? Guard zmienia siÄ? dopiero po 2-3 miesiÄ?cach, w przeciwieÅ?stwie do innych wÄ?zÅ?ów, które zmieniajÄ? siÄ? wraz z każdÄ? nowÄ? domenÄ?. Aby uzyskaÄ? wiÄ?cej informacji na temat Guard, odwiedź \n"
+"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> i <a href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Portal Pomocy Technicznej</a>."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1691,6 +1693,8 @@ msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
+"Aby wyÅ?wietliÄ? i dostosowaÄ? Ustawienia BezpieczeÅ?stwa, kliknij przycisk "
+"\"Zaawansowane Ustawienia BezpieczeÅ?stwa....\" w menu tarczy."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1721,16 +1725,20 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
+"Na tym poziomie wszystkie funkcje PrzeglÄ?darki Tor i stron internetowych sÄ? "
+"wÅ?Ä?czone."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
 msgstr ""
+"Ten poziom wyÅ?Ä?cza funkcje strony internetowej, które czÄ?sto sÄ? "
+"niebezpieczne."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Może to spowodowaÄ? utratÄ? funkcjonalnoÅ?ci niektórych stron."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1879,6 +1887,8 @@ msgid ""
 "Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
 " Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
+"Odwiedź https://www.torproject.org/download/ i pobierz kopiÄ? najnowszej "
+"wersji Tor Browser, a nastÄ?pnie zainstaluj jÄ? tak jak poprzednio."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2082,7 +2092,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr ""
+msgstr "##### CZY JEST TWOJE POÅ?Ä?CZENIE CENZUROWANE?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2091,6 +2101,8 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
+"JeÅ?li nadal nie możesz siÄ? poÅ?Ä?czyÄ?, Twój dostawca usÅ?ug internetowych może cenzurowaÄ? poÅ?Ä?czenia do sieci Tor. Przeczytaj \n"
+"sekcje <a href=\"/circumvention\">Obchodzenie</a> dla możliwych rozwiÄ?zaÅ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2105,6 +2117,8 @@ msgid ""
 "Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
 " there."
 msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka Tor jest w ciÄ?gÅ?ym rozwoju, a niektóre problemy sÄ? znane, ale nie zostaÅ?y jeszcze rozwiÄ?zane. ProszÄ? sprawdź \n"
+"stronÄ? <a href=\"/known-issues\">Znane Problemy</a>, aby sprawdziÄ?, czy problem, którego doÅ?wiadczasz, nie jest już tam wymieniony."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2286,6 +2300,13 @@ msgid ""
 "translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
+"JeÅ?li jesteÅ? zainteresowany pomocÄ? projektowi poprzez tÅ?umaczenie "
+"podrÄ?cznika lub PrzeglÄ?darki Tor na swój jÄ?zyk, Twoja pomoc bÄ?dzie bardzo "
+"mile widziana! Lokalizacja Tor Project znajduje siÄ? w [Localization "
+"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub na Transifex, narzÄ?dziu do "
+"tÅ?umaczenia. Aby zaczÄ?Ä? wnosiÄ? swój wkÅ?ad, musisz zarejestrowaÄ? siÄ? w "
+"Transifex. Poniżej znajduje siÄ? zarys tego, jak siÄ? zarejestrowaÄ? i "
+"rozpoczÄ?Ä?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2295,6 +2316,10 @@ msgid ""
 "There you will find translation guidelines and resources that will help you "
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
+"Przed tÅ?umaczeniem proszÄ? przeczytaj stronÄ? Tor Project na [Wiki "
+"Localization Lab](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
+"Znajdziesz tam wytyczne dotyczÄ?ce tÅ?umaczeÅ? i zasoby, które pomogÄ? Ci "
+"przyczyniÄ? siÄ? do tÅ?umaczenia Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits