[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc_release] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release



commit 4f9488913973cae3029f42b211b3552fd03725a2
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Jun 4 06:16:46 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
 it.po |  2 +-
 tr.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
 2 files changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/it.po b/it.po
index 8e450e9cf9..862fde6860 100644
--- a/it.po
+++ b/it.po
@@ -32,7 +32,7 @@
 # Riccardo Alberti <titanio@xxxxxxxx>, 2021
 # Riccardo Masutti, 2015
 # Rosario <oirasor@xxxxxxxxxxxxx>, 2014
-# Rossano Praderi <rossano.praderi@xxxxxxxxx>, 2013
+# Rossano Praderi <support@xxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2013
 # Stefano Avezzù <Opusprimo@xxxxxxxxx>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
diff --git a/tr.po b/tr.po
index c39044c1c6..69ae3187c7 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-04 06:12+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgid ""
 "your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
 "network using a captive portal or browse trusted web pages on the local "
 "network."
-msgstr ""
+msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı anonimlik saÄ?lamadıÄ?ından, ziyaret ettiÄ?iniz web sayfaları gerçek IP adresinizi görebilir.\\n\\nGüvenli Olmayan Tarayıcıyı yalnız internet baÄ?lantısı kurmak için oturum açma sayfalarına ya da yerel aÄ?ınızdaki güvenilir web sayfalarına eriÅ?mek için kullanın. "
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "Unsafe Browser bir kısıtlama portali oturumu açmanızı saÄ?lar.\n\nKısıtlama portali (captive portal), Ä°nternet eriÅ?imi verilmeden önce görüntülenen bir web sayfasıdır. Bu sayfalarda genellikle aÄ? oturumu açmanız ya da e-posta adresi, cep telefonu gibi bilgiler yazmanız istenir.\n\nUnsafe Browser anonim deÄ?ildir ve kimliÄ?inizin açıÄ?a çıkmasına neden olabilir. O yüzden yalnız kısıtlama portallerine oturum açmak için kullanın."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "Köprüler gizli Tor aktarıcılarıdır. BulunduÄ?unuz yerde Tor aÄ?ı
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:87
 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Tor köprüleri hakkında ayrıntılı bilgi alın</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
 msgid "Use a default bridge"
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "â?¢ Herkese açık aÄ?"
 msgid ""
 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
 "local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "MaÄ?aza, otel ya da hava alanı gibi bir yerdeyseniz, kısıtlama portalı sayfasını kullanarak yerel aÄ?da oturum açmanız istenebilir."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:461
 msgid "Try Signing in to the Network"
@@ -2608,11 +2608,11 @@ msgstr "â?¢ Yerel vekil sunucu"
 msgid ""
 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
 " a local proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Kurum ya da üniversite gibi bir yerdeyseniz bir yerel vekil sunucu yapılandırmanız gerekebilir."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:531
 msgid "Configure a Local _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Yerel _Vekil Sunucu Yapılandır"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:569
 msgid "â?¢ Bridges over email"
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "1. Send an empty email to <tt>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
 "2. Click the <b>Configure a Bridge</b> button to type in the bridges received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Tor köprülerini öÄ?renmek için Å?unları da yapabilirsiniz:\n\n1. Bir Gmail ya da Riseup adresinden <tt>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</tt> adresine boÅ? bir e-posta gönderin.\n2. <b>Bir Tor Köprüsü Yapılandırın</b> düÄ?mesine tıklayıp e-posta ile gönderilen köprüleri yazın"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:606
 msgid "Configure a _Bridge"
@@ -2658,14 +2658,14 @@ msgid ""
 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
 "\n"
 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user."
-msgstr ""
+msgstr "Tails, baÅ?arılı olana kadar farklı yollarla Tor baÄ?lantısı kurmayı dener.\n\nÄ°nternet baÄ?lantınızı izleyen biri, bu giriÅ?imlerin bir Tails kullanıcısından geldiÄ?ini belirleyebilir."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:848
 msgid ""
 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connecting to Tor is blocked, for example in some countries, public networks, or parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor köprüleri gizli Tor aktarıcılarıdır. Ã?rneÄ?in bazı ülkelerde, bazı halka açık aÄ?larda veya ebeveyn denetimi yapılan aÄ?larda Tor ile baÄ?lantı kurulması engellenmiÅ?se, ilk Tor aktarıcınız olarak bir köprü kullanın.\n\nKöprülere gerek duyduÄ?unuzdan eminseniz bu seçeneÄ?i seçin. Yoksa Tails, yerel aÄ?ınızdan Tor baÄ?lantısı kurmak için köprü gerekip gerekmediÄ?ini otomatik olarak algılar.."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:891
 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2684,30 +2684,30 @@ msgid ""
 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
 "\n"
 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails, Tor köprülerini yapılandırdıktan sonra yalnız Tor üzerinden baÄ?lantı kurar. Köprüler, Tor baÄ?lantısı kurduÄ?unuzu gizleyen gizli Tor aktarıcılarıdır.\n\nEkibimiz, farklı Tor köprü türleri kullanarak Tor baÄ?lantısı kurmanıza yardımcı olmak için elinden geleni yapıyor.\n\nHenüz bildiÄ?iniz herhangi bir Tor köprüsü yoksa, halka açık bir Wi-Fi aÄ?ı kullanıyorsanız veya DoÄ?u Yarımküre'deyseniz ek bir ayar yapmanız gerekir."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1005
 msgid ""
 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
 "to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Tails Tor ile nasıl baÄ?lantı kuruyor ayrıntılı bilgi alın</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1091
 msgid "Connect to a local network"
-msgstr ""
+msgstr "Bir yerel aÄ? baÄ?lantısı kurun"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1108
 msgid ""
 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
-msgstr ""
+msgstr "Henüz bir yerel aÄ? ile baÄ?lantı kurmamıÅ?sınız. Tor aÄ?ı ile baÄ?lantı kurabilmek için öncelikle bir Wi-Fi, kablo ya da mobil aÄ?ı ile baÄ?lantı kurmalısınız."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1124
 msgid ""
 "To connect to a Wi-Fi network, open the system menu in the top-right corner "
 "of the screen, choose <b>Wi-Fi Not Connected</b> and then <b>Select "
 "Network</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Bir Wi-Fi baÄ?lantısı kurmak için ekranın saÄ? üst köÅ?esindeki sistem menüsünü açın ve önce <b>Wi-Fi baÄ?lı deÄ?il</b> sonra <b>AÄ? seçin</b> üzerine dokunun."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1167
 msgid "Testing Internet accessâ?¦"
@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Tor BaÄ?lantısını Sıfırla"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1551
 msgid "Configure a Local Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Bir yerel vekil sunucu yapılandırın"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1577
 msgid "Proxy Type"
@@ -2799,4 +2799,4 @@ msgstr "Kapı no"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
 msgid "_Save Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Vekil sunucu ayarlarını kaydet"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits