[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot



commit c23c2435df5ca7279abdbe2f4bb4a8c47542f8b1
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Jun 27 09:45:12 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 45 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index d60ad7058c..2edc0fe1d5 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -668,6 +668,9 @@ msgid ""
 "their lives, the laws of the jurisdictions they live in, and the "
 "difficulties they are going through."
 msgstr ""
+"Während der Schulung hören wir uns die Geschichten an, die uns die Menschen "
+"über ihr Leben, die Gesetze der Gerichtsbarkeiten, in denen sie leben, und "
+"die Schwierigkeiten, die sie durchmachen, erzählen."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -675,6 +678,8 @@ msgid ""
 "This way, we can learn how to facilitate better access to information "
 "through Tor. By listening, we learn."
 msgstr ""
+"Auf diese Weise können wir lernen, wie wir einen besseren Zugang zu "
+"Informationen durch Tor ermöglichen können. Indem wir zuhören, lernen wir."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -691,6 +696,13 @@ msgid ""
 "form](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2021/consent_form.md)"
 " beforehand."
 msgstr ""
+"Wir bewahren die Namen oder Kontaktdaten von Forschungsteilnehmern nicht auf"
+" und veröffentlichen sie auch nicht. Jedes Mal, wenn du mit den Daten von "
+"Teilnehmern umgehst (sei es über Ausdrucke, Umfragen oder andere "
+"Aufzeichnungen), solltest du sie vorher schriftlich um ihr Einverständnis "
+"bitten, indem du die "
+"[Einverständniserklärung](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2021/consent_form.md)"
+" einholst."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -703,6 +715,8 @@ msgid ""
 "You don't have to do this alone - we can support you with meetings, guides, "
 "and mentorship too if you wish."
 msgstr ""
+"Du musst das nicht alleine machen - wir können dich auch mit Besprechungen, "
+"Anleitungen und Mentorenschaft unterstützen, wenn du das möchtest."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -710,6 +724,9 @@ msgid ""
 "Join us at any time on our IRC channel #tor-ux or our [mailing "
 "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)."
 msgstr ""
+"Du kannst dich uns jederzeit in unserem IRC-Kanal #tor-ux oder unserer "
+"[Mailingliste](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) "
+"anschlieÃ?en."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -717,6 +734,8 @@ msgid ""
 "**We strongly recommend that you run through the plan for your session with "
 "the trainer**."
 msgstr ""
+"**Wir empfehlen dringend, dass du den Plan für deine Sitzung mit dem Trainer"
+" durchgehst**."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -724,6 +743,8 @@ msgid ""
 "Your agenda must be aligned and leave sufficient time to run your interviews"
 " or exercise at the end of the training session."
 msgstr ""
+"Deine Agenda muss darauf abgestimmt sein und genügend Zeit lassen, um die "
+"Gespräche oder �bungen am Ende der Trainingseinheit durchzuführen."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -731,6 +752,8 @@ msgid ""
 "When the training commences, be sure to let everyone know your role and why "
 "you're taking notes during the session."
 msgstr ""
+"Wenn die Schulung beginnt, informiere alle Teilnehmer über deine Rolle und "
+"darüber, warum du dir während der Sitzung Notizen machst."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -746,6 +769,10 @@ msgid ""
 "Reporting](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/community/user_research_reporting.md)"
 " templates."
 msgstr ""
+"Lies und drucke vor deiner Sitzung die Vorlagen [Demografischer "
+"Fragebogen](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2020";
+"/user_demographics-en.md) und [Berichte zur "
+"Benutzerforschung](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/community/user_research_reporting.md)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -753,6 +780,8 @@ msgid ""
 "You'll also need to bring your chosen usability test and its accompanying "
 "methodology, if applicable."
 msgstr ""
+"Du musst auch deinen gewählten Gebrauchstauglichkeitstest und die "
+"dazugehörige Methodik mitbringen, falls zutreffend."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -760,11 +789,15 @@ msgid ""
 "It's easier to have this material printed and in hand, however if you prefer"
 " you can use digital copies instead."
 msgstr ""
+"Es ist einfacher, dieses Material gedruckt und in der Hand zu haben, aber "
+"wenn du es vorziehst, kannst du stattdessen digitale Kopien verwenden."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Keep in mind that you might not have Internet access at the venue."
 msgstr ""
+"Denk dran, dass du am Veranstaltungsort möglicherweise keinen Internetzugang"
+" hast."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -772,11 +805,13 @@ msgid ""
 "If you're planning to install any Tor software during your exercise or "
 "interviews you may need to download it before the session."
 msgstr ""
+"Wenn du vorhast, während der �bung oder der Gespräche eine Tor-Software zu "
+"installieren, musst du sie eventuell vor der Sitzung herunterladen."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## The interview process"
-msgstr ""
+msgstr "## Der Interview-Prozess"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -784,11 +819,13 @@ msgid ""
 "Thank the participant for their willingness to participate and explain that "
 "we are testing the product, not them."
 msgstr ""
+"Danke den Teilnehmern für ihre Bereitschaft mitzumachen, und erkläre, dass "
+"wir das Produkt testen, nicht sie."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The interview should not last longer than 20 minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Das Interview sollte nicht länger als 20 Minuten dauern."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -796,6 +833,8 @@ msgid ""
 "You can take notes on the printed material you will carry with you, or on "
 "your computer."
 msgstr ""
+"Du kannst dir Notizen auf dem gedruckten Material machen, das du dabei hast,"
+" oder auf deinem Computer."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -804,6 +843,10 @@ msgid ""
 "participants, it's important for us to be able to determine the reach of our"
 " training sessions, usability workshops and interviews."
 msgstr ""
+"Obwohl wir nicht an den spezifischen Merkmalen der einzelnen Teilnehmer "
+"interessiert sind, ist es für uns wichtig, die Reichweite unserer "
+"Schulungen, Gebrauchstauglichkeitsworkshops und Interviews bestimmen zu "
+"können."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits