[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r22072: {website} updated translations (in website/trunk: fr press/de press/fr press/nl press/zh-cn ru torbutton/fr)



Author: runa
Date: 2010-03-27 18:29:21 +0000 (Sat, 27 Mar 2010)
New Revision: 22072

Modified:
   website/trunk/fr/faq-abuse.wml
   website/trunk/fr/faq.wml
   website/trunk/fr/gsoc.wml
   website/trunk/fr/hidden-services.wml
   website/trunk/fr/volunteer.wml
   website/trunk/press/de/index.wml
   website/trunk/press/fr/index.wml
   website/trunk/press/nl/index.wml
   website/trunk/press/zh-cn/index.wml
   website/trunk/ru/people.wml
   website/trunk/torbutton/fr/faq.wml
   website/trunk/torbutton/fr/options.wml
Log:
updated translations

Modified: website/trunk/fr/faq-abuse.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/faq-abuse.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/fr/faq-abuse.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -35,7 +35,7 @@
 <li><a href="<page faq-abuse>#Bans">Je veux bannir le rÃseau Tor de mon service
 Internet.</a></li>
 <li><a href="<page faq-abuse>#TracingUsers">J'ai une raison impÃrieuse de
-retrouver la trace d'un utilisateur de Tor. Pouvez-vous m'y aiderÂ?</a></li>
+retrouver la trace d'un utilisateur de Tor. Pouvez-vous m'aiderÂ?</a></li>
 <li><a href="<page faq-abuse>#RemoveContent">Je veux supprimer un contenu d'une
 adresse-oignon.</a></li>
 <li><a href="<page faq-abuse>#LegalQuestions">J'ai des questions juridiques au
@@ -51,9 +51,9 @@
 <p>Les criminels peuvent dÃjà accomplir leurs mauvaises actions. DÃterminÃs Ã
 briser les lois, ils disposent dÃjà de nombreuses options qui peuvent leur
 procurer un <em>meilleur</em> anonymat que ne le peut Tor. Ils peuvent voler
-des tÃlÃphones portables, les utiliser, puis les jeter dans un caniveauÂ;
+des tÃlÃphones portables, les utiliser, puis les jeter dans le caniveauÂ;
 ils peuvent pirater des ordinateurs en CorÃe ou au BrÃsil et les utiliser
-pour lancer leurs attaques.Ils peuvent utiliser des logiciels espions, des
+pour lancer leurs attaques. Ils peuvent utiliser des logiciels espions, des
 virus, et d'autres techniques, pour prendre le contrÃle, au sens propre, de
 millions de machines Windows dans le monde. </p>
 
@@ -66,17 +66,17 @@
 pouvoir avoir les bons -, mais il y a plus que cela.  Les criminels et
 autres personnes mal intentionnÃes possÃdent la motivation d'apprendre Ã
 obtenir un bon anonymat, et beaucoup sont prÃts à payer cher pour
-l'obtenir. Ãtre en mesure de voler l'identità d'innocentes victimes
-(usurpation d'identitÃ) et de la rÃutiliser leur rend la tÃche encore plus
-facile. D'un autre cÃtÃ, les gens ordinaires n'ont ni le temps, ni l'argent,
-d'investir dans l'Ãtude de comment obtenir la sÃcurità de leurs
+l'obtenir. Ãtre en mesure de voler et de rÃutiliser l'identità d'innocentes
+victimes (usurpation d'identitÃ) leur rend la tÃche encore plus facile. D'un
+autre cÃtÃ, les gens ordinaires n'ont ni le temps, ni l'argent, d'investir
+dans l'Ãtude de solutions permettant d'obtenir la sÃcurità de leurs
 communications sur Internet. C'est le plus mauvais des mondes possibles. </p>
 
 <p>Donc, oui, en thÃorie, les criminels pourraient utiliser Tor, mais ils ont
 dÃjà de meilleures solutions. Et il semble improbable qu'Ãliminer Tor de la
-surface du monde les arrÃteraient dans leurs entreprises criminelles. En
-mÃme temps, Tor, et d'autres mesures de protection des donnÃes privÃes,
-peuvent <em>combattre</em> l'usurpation d'identitÃ, la traque physique des
+surface du monde les arrÃterait dans leurs entreprises criminelles. En mÃme
+temps, Tor, et d'autres mesures de protection des donnÃes privÃes, peuvent
+<em>combattre</em> l'usurpation d'identitÃ, la traque physique des
 personnes, etc. </p>
 
 
@@ -112,7 +112,7 @@
 
 <p>Premier point, les rÃgles par dÃfaut pour les nÅuds de sortie de Tor
 rejettent tout trafic sortant du port 25 (SMTP) : envoyer du spam via Tor,
-par dÃfaut, ne va donc pas fonctionner,. Il est possible que certains
+par dÃfaut, ne va donc pas fonctionner. Il est possible que certains
 opÃrateurs de relais ouvrent le port 25 sur leur serveur, ce qui
 autoriserait l'envoi de mails. Mais ces opÃrateurs peuvent tout aussi bien
 installer un serveur relais de mail ouvert, complÃtement indÃpendant de
@@ -149,7 +149,7 @@
 <p>Pas beaucoup, tout bien considÃrÃ. Nous avons mis en place et maintenu le
 rÃseau depuis octobre 2003, et il n'y a eu qu'une poignÃe de plaintes. Bien
 entendu, comme tous les rÃseaux orientÃs vers la confidentialità des
-communications sur Internet, nous attirons notre lot de malades. Les
+communications sur Internet, nous attirons notre lot d'abrutis. Les
 stratÃgies de sortie pratiquÃes par Tor aident à bien diffÃrencier le rÃle
 de "voulant contribuer au rÃseau par des ressources" de celui de "voulant
 avoir à gÃrer les plaintes pour utilisations abusives"; nous espÃrons ainsi
@@ -201,7 +201,7 @@
 <li>à cause de quelques cas d'idiots s'amusant à vandaliser ses pages, WikipÃdia
 bloque pour l'instant la fonction "Ãcriture" pour beaucoup de relais Tor (la
 lecture des pages marche toujours). Nous discutons actuellement avec
-WikipÃdia du comment ils pourraient limiter les utilisations malveillantes
+WikipÃdia sur comment ils pourraient limiter les utilisations malveillantes
 tout en maintenant les fonctionnalitÃs d'Ãcriture pour les contributeurs
 anonymes qui ont souvent des scoops ou des informations de premiÃre main sur
 un sujet, mais ne souhaitent pas rÃvÃler leur identità en les publiant (ou
@@ -256,13 +256,13 @@
 d'authentification, de laisser l'accÃs au rÃseau aux utilisateurs qui se
 comportent correctement et d'empÃcher les malveillants d'entrer. Ceci doit
 se faire sur la base de quelque chose que l'humain connaÃt (comme un mot de
-passe, par exemple), et non sur la base de la faÃon dont ses paquets de
-donnÃes sont transportÃs. </p>
+passe, par exemple), et non sur la maniÃre dont les paquets de donnÃes sont
+transportÃs. </p>
 
 <p>Bien entendu, les rÃseaux IRC n'essayent pas tous de bannir les nÅuds
 Tor. AprÃs tout, pas mal de gens utilisent Tor pour avoir, via IRC, des
 discussions confidentielles sans qu'on puisse faire le lien entre leur
-identità dans les canaux IRC et leur vraie identitÃ. Il appartient à chaque
+compte dans les canaux IRC et leur vraie identitÃ. Il appartient à chaque
 rÃseau IRC de dÃcider s'il veut, en bloquant l'accÃs des IP utilisant Tor -
 une poignÃe par rapport aux millions d'IP que les personnes malveillantes
 peuvent utiliser - bloquer aussi les contributions des utilisateurs de Tor
@@ -281,8 +281,8 @@
 son accÃs, ou qui bloque un nÅud de sortie Tor, merci de faire figurer cette
 information dans la <a
 href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/BlockingIrc";>liste des
-rÃseaux IRC bloquant Tor</a> afin d'en informer les autres.  Un rÃseau IRC,
-au moins, consulte cette page pour dÃbloquer les nÅuds Tor qui ont ÃtÃ
+rÃseaux IRC bloquant Tor</a> afin d'en informer les autres.  Au moins un
+rÃseau IRC consulte cette page pour dÃbloquer les nÅuds Tor qui ont ÃtÃ
 bannis par inadvertance. </p>
 
 <a id="SMTPBans"></a>
@@ -358,7 +358,7 @@
 globalement, la liste des nÅuds sur le rÃseau).</p>
 
 <p>Si vous dÃsirez vraiment bannir des noeuds, nous fournissons une <a
-href="https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py";>list des
+href="https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py";>liste des
 relais Tor existants</a> ou une <a href="<page tordnsel/index>">liste basÃe
 sur le DNS que vous pouvez interroger</a>.
 </p>
@@ -366,7 +366,7 @@
 <p>
 (Certains administrateurs systÃme bloquent des plages d'adresses IP en
 raison d'une stratÃgie officielle ou de motif d'abus mais certains nous ont
-Ãgalement demandà des informations sur commet mettre en liste blanche les
+Ãgalement demandà des informations sur comment mettre en liste blanche les
 noeuds de sortie Tor car ils voulaient mettre en place un accÃs à leurs
 systÃmes uniquement par Tor. Ces scripts sont Ãgalement utilisables pour
 mettre en liste blanche).
@@ -374,7 +374,7 @@
 
 <a id="TracingUsers"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#TracingUsers">J'ai une raison impÃrieuse de
-retrouver la trace d'un utilisateur de Tor. Pouvez-vous m'y aiderÂ?</a></h3>
+retrouver la trace d'un utilisateur de Tor. Pouvez-vous m'aiderÂ?</a></h3>
 
 <p>
 Les dÃveloppeurs de Tor ne peuvent rien pour retrouver la trace des
@@ -416,7 +416,7 @@
 n'importe quel noeud Tor ou client n'importe oà sur Internet.  Les services
 cachÃs sont destinÃs à protÃger à la fois l'utilisateur et le fournisseur du
 service de la dÃcouverte de qui ils sont et de oà ils viennent.  Les
-fonctionnalitÃs des services cachÃs impliquent que le responable et
+fonctionnalitÃs des services cachÃs impliquent que le responsable et
 l'emplacement d'un site .onion est impossible à retrouver, mÃme à nous.</p>
 <p>Mais souvenez-vous que cela ne signifie pas que les services cachÃs sont
 invulnÃrables. Les techniques traditionnelles de Police sont toujours trÃs

Modified: website/trunk/fr/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/faq.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/fr/faq.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -21,7 +21,7 @@
 <li><a href="#WhatIsTor">Qu'est-ce-que Tor?</a></li>
 <li><a href="#Torisdifferent">En quoi Tor est-il diffÃrent des autres proxy
 ?</a></li>
-<li><a href="#CompatibleApplications">Quels programmes puis-ju utiliser avec Tor
+<li><a href="#CompatibleApplications">Quels programmes puis-je utiliser avec Tor
 ?</a></li>
 <li><a href="#WhyCalledTor">Pourquoi s'appelle-t-il Tor ?</a></li>
 <li><a href="#Backdoor">Y a-t-il une porte dÃrobÃe dans Tor ?</a></li>
@@ -37,7 +37,7 @@
 <p>Compilation et Installation:</p>
 <ul>
 <li><a href="#HowUninstallTor">Comment puis-je dÃsinstaller Tor ?</a></li>
-<li><a href="#PGPSigs">Que-sont ces fichiers "sig" sur la page de tÃlÃchargement
+<li><a href="#PGPSigs">Que sont ces fichiers "sig" sur la page de tÃlÃchargement
 ?</a></li>
 <li><a href="#CompileTorWindows">Comment compiler Tor sous Windows ?</a></li>
 <li><a href="#VirusFalsePositives">Pourquoi mon binaire exÃcutable de Tor semble
@@ -83,7 +83,7 @@
 <ul>
 <li><a href="#Criminals">Est-ce-que Tor permet aux criminels de faire des choses
 rÃprÃhensibles ?</a></li>
-<li><a href="#RespondISP">Comment puis-je rÃpondre à mon FAI à propros de mon
+<li><a href="#RespondISP">Comment puis-je rÃpondre à mon FAI à propos de mon
 noeud de sortie ?</a></li>
 </ul>
 
@@ -108,8 +108,8 @@
 vous visitez, et empÃche Ãgalement les sites que vous visitez de connaÃtre
 votre position gÃographique. Cet ensemble de relais bÃnÃvoles est appelà le
 rÃseau Tor. Vous pouvez en apprendre davantage sur la faÃon dont Tor
-fonctionne en lisant la <a href = "<page overview>"> page de prÃsentation </
-a>.
+fonctionne en lisant la <a href = "<page overview>">page de
+prÃsentation</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -141,9 +141,9 @@
 Internet.  Ils peuvent voir tout le trafic qui passe par leur serveur.  Dans
 certains cas, ils peuvent voir votre trafic chiffrà car ils le relayent Ã
 votre site bancaire ou aux sites de vente en lignee.  Vous devez prÃsumer
-que ce fournisseur ne fasse pas n'importe quoi, comme regarder votre trafic,
-injecter de leurs propres annonces dans votre flux de trafic et Ãgalement
-qu'il n'enregistre pas vos coordonnÃes personnelles.
+que ce fournisseur ne fasse pas n'importe quoi, comme regarder votre trafic
+ou injecter ses propres annonces dans votre flux et Ãgalement qu'il
+n'enregistre pas vos coordonnÃes personnelles.
 </p>
 <p>
 Tor envoie votre trafic à travers au moins 3 serveurs diffÃrents avant de
@@ -164,7 +164,7 @@
 utiliser Tor en lui-mÃme ne pose pas de problÃme.  Vous Ãtes protÃgÃ, le
 noeud ne pouvant pas vous identifier et savoir ou vous aller sur l'Internet.</dd>
 <dt>Le troisiÃme serveur ne voit-il pas mon trafic ?</dt><dd>C'est possible. Un mauvais dernier serveur peut voir le trafic que vous avez
-envoyà dans Tor.  Il ne peut savoir qui à Ãmis ce trafic.  Si vous utilisez
+envoyà dans Tor.  Il ne peut savoir qui a Ãmis ce trafic.  Si vous utilisez
 le chiffrement, comme lorsque vous consultez un site web de banque, de
 commerce en ligne ou que vous utilisez des emails chiffrÃs, il connaÃtra
 uniquement la destination.  Il ne sera pas capable de voir les donnÃes Ã
@@ -175,21 +175,21 @@
 </p>
 
 <hr /> <a id="CompatibleApplications"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#CompatibleApplications">Quels programmes puis-ju
+<h3><a class="anchor" href="#CompatibleApplications">Quels programmes puis-je
 utiliser avec Tor ?</a></h3>
 
 <p>
-Il y a deux Ãtapes pour "Torifying" un programme: anonymat niveau de la
+Il y a deux Ãtapes pour "Torifier" un programme: anonymat au niveau de la
 connexion et anonymat au niveau de l'application.  L'anonymat au niveau de
-la connection fait en sorte que sur les connexions Internet sont bien
-envoyÃes à travers Tor.  Cette Ãtape se fait normalement en configurant le
-programme pour qu'il utilise votre client Tor comme proxy "socks", mais il y
-a d'autres faÃons de le faire Ãgalement.  Pour l'anonymat au niveau
+la connexion fait en sorte que les connexions Internet sont bien envoyÃes Ã
+travers Tor.  Cette Ãtape se fait normalement en configurant le programme
+pour qu'il utilise votre client Tor comme proxy "socks", mais existe
+Ãgalement d'autres maniÃres de le faire.  Pour l'anonymat au niveau
 applicatif, vous devez vous assurer que les informations que l'application
 envoie ne trahissent pas votre vie privÃe. (MÃme si les connexions sont
-routÃs par Tor, vous ne voulez pas inclure des informations sensibles comme
+routÃes par Tor, vous ne voulez pas inclure d'informations sensibles comme
 votre nom.) Cette deuxiÃme Ãtape doit Ãtre rÃalisÃe programme par programme,
-ce qui explique pourquoi nous n'avons pas encore recommandà beaucoup des
+ce qui explique pourquoi nous n'avons pas encore recommandà beaucoup de
 programmes qui utilisent Tor correctement.
 </p>
 
@@ -275,9 +275,9 @@
 
 <p>
 Toutefois , il est possible que des bugs pouvant affecter votre anonymat
-accidentels subsistent accidentellement dans Tor. Nous trouvons et
-corrigeons rÃguliÃrement les bugs liÃs à l'anonymat donc soyez toujours
-certains d'utiliser la derniÃre version de Tor.
+subsistent accidentellement dans Tor. Nous trouvons et corrigeons
+rÃguliÃrement les bugs liÃs à l'anonymat donc assurez-vous de toujours
+utiliser la derniÃre version de Tor.
 </p>
 
 <hr /> <a id="DistributingTor"></a>
@@ -357,15 +357,15 @@
 href="<page documentation>">page de documentation</a>, ainsi que cette FAQ,
 pour vous assurer que votre question n'a pas dÃjà de rÃponse. Ensuite, lisez
 <a href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html";> "Comment poser
-des questions la maniÃre futÃe"</a>. Si cela ne vous aide pas, notez que
+des questions de maniÃre futÃe"</a>. Si cela ne vous aide pas, notez que
 nous avons <a href="<page documentation>#Support">un canal IRC</a> oà vous
 pouvez poser vos questions (mais si elles sont encore ouvertes, mal formÃes
 ou sans lien avec Tor, vous n'obtiendrez probablement pas beaucoup d'aide
 lÃ-bas). Enfin, les personnes sur la <a href="<page
 documentation>#MailingLists">liste de diffusion or-talk</a> peuvent vous
-fournir des conseils, si d'autres ont rencontrà les mÃmes problÃmes. Assurez
--vous d'en consulter <a href="http://archives.seul.org/or/talk/";>les
-archives</a>.
+fournir des conseils, si d'autres ont rencontrà les mÃmes
+problÃmes. Assurez-vous d'en consulter <a
+href="http://archives.seul.org/or/talk/";>les archives</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -397,7 +397,7 @@
 </p>
 
 <p>
-Mais cela ne signifie pas que la situation ne puisse pas Ãtre amÃliorÃe. Le
+Mais cela ne signifie pas que la situation ne puisse Ãtre amÃliorÃe. Le
 rÃseau Tor actuel est assez peu Ãtendu comparà au nombre de personnes qui
 tentent de l'utiliser et beaucoup de ces personnes ne comprennent pas ou ne
 font pas attention au fait que Tor ne peut pas gÃrer une charge rÃseau de
@@ -427,7 +427,7 @@
 <li>
 <a href="<page gui/index>">Aidez-nous à rendre Tor plus utilisable</a>. Nous
 avons tout particuliÃrement besoin de personne qui peuvent simplifier la
-configuration d'un noeud Tor. Nous avons besoin d'une documentaiton claire
+configuration d'un noeud Tor. Nous avons besoin d'une documentation claire
 pour aider les gens tout au long du processus d'installation.
 </li>
 
@@ -440,10 +440,10 @@
 <li>
 Il ya quelques Ãtapes que les individus peuvent suivre pour amÃliorer leurs
 performances avec Tor. <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/FireFoxTorPerf";>
-Vous pouvez configurer votre navigateur Firefox pour mieux gÃrer Tor </ a>,
-<a href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html";>vous
-pouvez utiliser Polipo avec Tor</a>, ou vous pouvez essayer <a href="<page
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/FireFoxTorPerf";>Vous
+pouvez configurer votre navigateur Firefox pour mieux gÃrer Tor</ a>, <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html";>vous pouvez
+utiliser Polipo avec Tor</a>, ou vous pouvez essayer <a href="<page
 download>">de vous mettre à jour vers la derniÃre version de Tor</a>. Si
 cela fonctionne correctement, merci de nous aider en documentant ce que vous
 avez fait, et nous le faisant connaÃtre.
@@ -468,11 +468,11 @@
 Aidez-nous à trouver des sponsors pour Tor. Vous travaillez dans une
 entreprise ou un organisme gouvernemental qui utilise Tor ou qui a un besoin
 dans la protection de la vie privÃe sur Internet, par exemple parcourir des
-sites Internet concurrents discrÃtement, ou de se connecter vers un serveurs
+sites Internet concurrents discrÃtement, ou de se connecter vers un serveur
 à la maison quand vous Ãtes sur la route sans l'indiquer à vos partenaires ?
 Si votre organisation a un intÃrÃt à rendre le rÃseau Tor continuellement
-opÃrable, merci de prendre contact avec elle à propos du support financier
-de Tor. Sans les sponsors, Tor restera toujours aussi lent.
+opÃrable, merci de lui proposer de financer Tor. Sans les sponsors, Tor
+restera toujours aussi lent.
 </li>
 
 <li>
@@ -521,7 +521,7 @@
 tournent mal, de rappels de mise à jour, et ainsi de suite. Le rÃseau
 lui-mÃme est un bien commun, et il est nÃcÃssaire de dÃpenser un peu
 d'Ãnergie afin d'Ãtre sÃr que les opÃrateurs de noeud restent heureux. Nous
-devons Ãgalement travailler sur <a href="#RelayOS">la stabilità </ a> sur
+devons Ãgalement travailler sur <a href="#RelayOS">la stabilitÃ</a> de
 certaines plates-formes &mdash; par exemple, les noeuds Tor ont actuellement
 des problÃmes sur Win XP.
 </li>
@@ -529,20 +529,20 @@
 <li>
 ConvivialitÃ: Au-delà de la documentation, nous avons aussi besoin de
 travailler sur la convivialità du logiciel lui-mÃme. Cela concerne les
-installateurs, des interfaces graphiques propres, de configuration facile
-des interfaces et d'automatiser l'ensemble des Ãtapes difficiles et confuses
-dans Tor. Nous avons lancà le sujet avec le <a href="<page
-gui/index>">concours IHM</a>, mais il reste encore beaucoup de travail
-&mdash; la convivialità des logiciels de protection de la vie privÃe n'a
-jamais Ãtà grande.
+installateurs, les interfaces graphiques conviviales, une configuration
+facile de l'interface avec d'autres applications ainsi que l'automatisation
+de l'ensemble des Ãtapes difficiles et confuses dans Tor. Nous avons lancÃ
+le sujet avec le <a href="<page gui/index>">concours IHM</a>, mais il reste
+encore beaucoup de travail &mdash; la convivialità des logiciels de
+protection de la vie privÃe n'a jamais Ãtà grande.
 </li>
 
 <li>
-Incintations: Nous devons travailler sur les moyens d'encourager les gens Ã
-configurer leur noeud Tors comme un noeud de sortie plutÃt que de l'utiliser
+Incitations: Nous devons travailler sur les moyens d'encourager les gens Ã
+configurer leur noeud Tor comme un noeud de sortie plutÃt que de l'utiliser
 comme un simple client. <a href="#EverybodyARelay">Nous avons besoin de
 facliter la dÃmarche pour configurer un noeud, et nous devons inciter les
-gens à le faire.</a>
+gens à le faire</a>.
 </li>
 
 <li>
@@ -551,8 +551,8 @@
 confÃrences sur l'anonymat et la vie privÃe comme <a
 href="http://petsymposium.org/";>PETS</a>. Nous avons identifià une sÃrie de
 <a href="<page volunteer>#Research">questions fondamentales sur la recherche
-autour de Tor </ a> qui nous aideront à mieux comprendre comment rendre Tor
-plus sÃr contre les diverses attaques existantes. Bien entendu, il ya
+autour de Tor</a> qui nous aideront à mieux comprendre comment rendre Tor
+plus sÃr contre les diverses attaques existantes. Bien entendu, il y a
 plusieurs questions de recherche en attente derriÃre elles.
 </li>
 
@@ -572,7 +572,7 @@
 
 <p>
 Nous sommes fiers d'avoir <a href="<page sponsors>">le parrainage et le
-soutien </ a> du RÃseau Omidyar, de l'International Broadcasting Bureau, de
+soutien</a> du RÃseau Omidyar, de l'International Broadcasting Bureau, de
 Bell Security Solutions, de l'Electronic Frontier Foundation, de plusieurs
 organismes gouvernementaux et de groupes de recherche ainsi que des
 centaines de contributeurs privÃs.
@@ -581,7 +581,7 @@
 <p>
 Toutefois, ce soutien n'est pas suffisant pour se maintenir Tor au niveau
 des changements dans le monde de la vie privÃe sur Internet. Merci <a
-href="<page donate>">de faire un don </a> pour le projet, ou de <a
+href="<page donate>">de faire un don</a> pour le projet, ou de <a
 href="<page contact>">contacter</a> notre directeur exÃcutif pour plus
 d'informations sur comment verser des subventions ou des dons importants.
 </p>
@@ -628,16 +628,16 @@
 <p>
 Si vous avez installà à partir des sources, j'ai peur qu'il n'existe aucune
 mÃthode facile pour dÃsinstaller. Mais, d'un autre cÃtÃ, l'installation se
-dÃroule dans /usr/local par dÃfaut et il devrait Ãtre assez facile d'aller y
-voir quelques instructions.
+dÃroule dans /usr/local par dÃfaut et il devrait Ãtre assez facile d'y
+trouver des instructions.
 </p>
 
 <hr /> <a id="PGPSigs"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#PGPSigs">Que-sont ces fichiers "sig" sur la page de
+<h3><a class="anchor" href="#PGPSigs">Que sont ces fichiers "sig" sur la page de
 tÃlÃchargement ?</a></h3>
 
 <p>
-Ce sont des signatures PGP afin que vous puissiez vÃrifier que les fichiers
+Ce sont des signatures PGP qui vous permettent de vÃrifier que les fichiers
 que vous avez tÃlÃchargÃs sont bien ceux que vous aviez l'intention de
 rÃcupÃrer.
 </p>
@@ -659,7 +659,7 @@
 <p>
 (A noter que vous n'avez pas besoin de compiler Tor vous-mÃme pour
 l'utiliser. La majorità des gens utilisent les paquets disponibles sur <a
-href="<page download>">la page de tÃlÃchargement</a>.
+href="<page download>">la page de tÃlÃchargement</a>.)
 </p>
 
 <hr /> <a id="VirusFalsePositives"></a>
@@ -679,7 +679,7 @@
 <p>
 Dans le mÃme temps, nous vous encourageons à ne pas en rester lÃ. Notre
 travail est de fournir du code source; si vous Ãtes concernÃs, merci de <a
-href="#CompileTorWindows">recompiler vous-mÃme</a>.
+href="#CompileTorWindows">le recompiler vous-mÃme</a>.
 </p>
 
 <hr /> <a id="LiveCD"></a>
@@ -689,7 +689,7 @@
 <p>
 Il n'existe pas de LiveCD officiel à ce jour. Nous essayons de trouver de
 bonnes solutions et de comprendre l'implication de nombreuses options dans
-la sÃcurità et l'anonymat. Toutefois, vous pouvez consultez la liste
+la sÃcurità et l'anonymat. Toutefois, vous pouvez consulter la liste
 ci-dessous et juger de ce qui sera le plus adaptÃ:
 </p>
 
@@ -705,14 +705,14 @@
 rÃseau Tor.</li>
 <li> Aucune trace n'est laissÃe sur les pÃriphÃriques de stockage à moins que la
 question ne vous soit explicitement posÃe.</li>
-<li> Il inclus Firefox, Tor, Torbutton, le contrÃleur graphique de Tor Vidalia,
+<li> Il inclut Firefox, Tor, Torbutton, le contrÃleur graphique de Tor Vidalia,
 le client de messagerie instantanÃe Pigdin et beaucoup d'autres logiciels.</li>
 <li> Il est basà sur Debian Gnu/linux et fonctionne sous l'environnement de
 bureau GNOME.</li>
 </ul>
 <li><a href="http://incognito.anonymityanywhere.com/";>Incognito LiveCD/USB</a>
 est un CD de boot sur lequel vous trouverez plusieurs applications Internet
-(Firefox, IRC, eMail, etc...), prÃ-configurà pour utiliser Tor. Pour la
+(Firefox, IRC, eMail, etc...), prÃ-configurÃes pour utiliser Tor. Pour la
 majorità des ordinateurs, tout est configurà automatiquement et le CD est
 prÃt à Ãtre utilisÃ. Vous pouvez Ãgalement copier le CD vers un disque-dur
 USB. Inclus TorK.</li>
@@ -737,9 +737,9 @@
 <li><a href="<page torbrowser/index>">Le Pack Tor Navigateur</a> pour Windows
 contient un navigateur web pre-configurà et est entiÃrement autonome de
 maniÃre à ce que vous puissiez le faire tourner sur une clef USB.</li>
-<li><a href="http://www.janusvm.com/tor_vm/";>Tor VM</a> est un successuer de
+<li><a href="http://www.janusvm.com/tor_vm/";>Tor VM</a> est un successeur de
 JanusVM. Il a besoin de vos tests !</li>
-<li><a href="http://janusvm.com/";> JanusVM </ a> est un noyau Linux et des
+<li><a href="http://janusvm.com/";>JanusVM </a> est un noyau Linux et des
 logiciels s'exÃcutant dans VMWare qui se trouve entre votre ordinateur
 Windows et l'Internet, en vous assurant que votre trafic Internet est
 nettoyà et anonyme.</li>
@@ -761,11 +761,11 @@
 vie privÃe. Il inclus Tor et vous pouvez le tÃlÃcharger sur <a
 href="http://www.northernsecurity.net/download/ele/";>http://www.northernsecurity.net/download/ele/</a>.</li>
 <li>Virtual Privacy Machine est un LiveCD Linux qui inclut Firefox, Privoxy,
-Tor, certains IRC et des applications de messagerie instantanÃe ainsi q'un
+Tor, certains IRC et des applications de messagerie instantanÃe ainsi qu'un
 ensemble de rÃgles ipchains visant à empÃcher le trafic non-Tor de quitter
 accidentellement votre ordinateur. Plus d'informations sur <a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/VirtualPrivacyMachine";>
-https://wiki.torproject.org/noreply/VirtualPrivacyMachine</ a>.</li>
+https://wiki.torproject.org/noreply/VirtualPrivacyMachine</a>.</li>
 <li>Anonym.OS est un LiveCD similaire au prÃcÃdent, mais est basà sur OpenBSD
 plutÃt que Linux pour une sÃcurità maximale. Il a Ãtà conÃu pour Ãtre
 anonyme et sÃcurisà à partir de zÃro, et possÃde donc des caractÃristiques
@@ -819,8 +819,8 @@
 non encore identifiÃs à ce jour.
 </p>
 <p>
-Les options de configuration <tt>EntryNodes</tt> et <tt>ExitNodes /tt> sont
-traitÃs comme une requÃte, c'est à dire si les noeuds sont en panne ou
+Les options de configuration <tt>EntryNodes</tt> et <tt>ExitNodes</tt> sont
+traitÃes comme une requÃte, c'est à dire si les noeuds sont en panne ou
 paraissent lents, Tor les Ãvitera.  Vous pouvez rendre l'option obligatoire
 en ajoutant <tt>StrictExitNodes 1</tt> ou <tt>StrictEntryNodes 1</tt>
 &mdash; mais si vous le faites, vos connexions Tor vont cesser de
@@ -876,9 +876,9 @@
 simplement l'option de configuration Address vide et Tor tentera de la
 deviner.
 </li>
-<li>Si votre noeud est situà dÃrriÃre un NAT et qu'il ne connaÃt pas sont
-adresse IP publique (ex: il a une IP en 192.168.x.y), vous aurez besoin de
-configurer le redirection de port. La redirection des connexions TCP dÃpend
+<li>Si votre noeud est situà dÃrriÃre un NAT et qu'il ne connaÃt pas son adresse
+IP publique (ex: il a une IP en 192.168.x.y), vous aurez besoin de
+configurer la redirection de port. La redirection des connexions TCP dÃpend
 du systÃme mais <a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients";>cette
 entrÃe de la FAQ</a> montre quelques exemples sur comment y parvenir.
@@ -948,7 +948,7 @@
 
 <p><a href="<page bridges>">Les noeuds-passerelles</a> (or "passerelles" en
 plus court)  sont des <a href="<page docs/tor-doc-relay>">noeuds Tor</a> qui
-ne sont pas listà dans l'annuaire de Tor. Cela signifie que mÃme un FAI ou
+ne sont pas listÃs dans l'annuaire de Tor. Cela signifie que mÃme un FAI ou
 un gouvernement qui tente de filtre les connexions vers Tor ne sera
 probablement pas en mesure de bloquer toutes les passerelles.
 </p>
@@ -959,20 +959,21 @@
 </p>
 
 <p>à l'heure actuelle, il n'y a pratiquement aucun endroit dans le monde oà les
-connexions au rÃseau Tor sont filtrÃes. Ainsi,faire fonctionner beaucoup de
-noeuds dÃs maintenant est essentiellement une mesure de sauvegarde, a) dans
-le cas oà le rÃseau Tor soit bloquà quelque part, et b) pour les personnes
-qui veulent une couche supplÃmentaire de sÃcurità car elles s'inquietent que
-quelqu'un reconnaisse qu'ils contactent un noeud public Tor.
+connexions au rÃseau Tor sont filtrÃes. Ainsi, faire fonctionner beaucoup de
+passerelles dÃs maintenant est essentiellement une mesure de sauvegarde, a)
+dans le cas oà le rÃseau Tor est bloquà quelque-part, et b) pour les
+personnes qui veulent une couche supplÃmentaire de sÃcurità car elles
+s'inquiÃtent que quelqu'un reconnaisse qu'ils contactent un noeud public
+Tor.
 </p>
 
 <p>Alors, faut-il faire tourner un noeud normal ou une passerelle ? Si vous
 avez beaucoup de bande passante, vous devriez installer un noeud normal
 &mdash; une passerelle voyant trÃs peu d'utilisation de nos jours. Si vous
-Ãtes prÃt à <a href="#ExitPolicies"> Ãtre une sortie </ a>, vous devriez
+Ãtes prÃt à <a href="#ExitPolicies">Ãtre une sortie</a>, vous devriez
 absolument installer un noeud normal, Ãtant donnà que nous avons besoin de
-plus de sorties. Si vous ne pouvez pas Ãtre une sortie et seulement peu de
-bande passante, alors envoyez nous de l'argent. Merci de votre action !
+plus de sorties. Si vous ne pouvez pas Ãtre une sortie et avez peu de bande
+passante, alors envoyez nous de l'argent. Merci de votre action !
 </p>
 
 <hr /> <a id="RelayMemory"></a>
@@ -1018,7 +1019,7 @@
 
 <p>
 Toutefois, il faut bien prendre en compte que les relais Tor rapides
-consomme beaucoup de mÃmoire. Ainsi, il n'est pas anormal qu'un relais de
+consomment beaucoup de mÃmoire. Ainsi, il n'est pas anormal qu'un relais de
 sortie rapide utilise entre 500 et 1000Mo de mÃmoire.
 </p>
 
@@ -1027,8 +1028,8 @@
 ?</a></h3>
 
 <p>
-Nous utilisons actuellement ces mesures pour dÃterminer si votre noeud doit
-Ãtre nommÃ:<br />
+Nous utilisons actuellement les mesures suivantes pour dÃterminer si votre
+noeud doit Ãtre nommÃ:<br />
 </p>
 <ul>
 <li>Le nom n'est pas constituà à partir d'une clef diffÃrente. Les noms en cours
@@ -1043,7 +1044,7 @@
 utilisÃes par Tor.</a></h3>
 
 <p>
-Tor utilise de nombreuses clefs diffÃrents avec trois objectifs en tÃte: 1)
+Tor utilise de nombreuses clefs diffÃrentes avec trois objectifs en tÃte: 1)
 le chiffrement pour assurer le secret des donnÃes sur le rÃseau Tor, 2)
 l'authentification afin que les clients sachent qu'ils communiquent bien
 avec les noeuds avec lesquels il doivent communiquer, et 3) des signatures
@@ -1062,12 +1063,13 @@
 </p>
 
 <p>
-<b>Authentication</b>: Every Tor relay has a public decryption key called
-the "onion key".  When the Tor client establishes circuits, at each step it
-<a href="<svnprojects>design-paper/tor-design.html#subsec:circuits">demands
-that the Tor relay prove knowledge of its onion key</a>. That way the first
-node in the path can't just spoof the rest of the path.  Each relay rotates
-its onion key once a week.
+<b>Authentification</b>: Chaque noeud Tor a une clef de dÃchiffrement
+publique appelÃe "clef oignon".  Lorsque le client met en place des
+circuits, Ã chaque Ãtape il <a
+href="<svnprojects>design-paper/tor-design.html#subsec:circuits">demande que
+le noeud Tor prouve qu'il connaÃt sa propre clef oignon</a>. Ainsi, le
+premier noeud du circuit ne peut usurper le reste du circuit.  Chaque noeud
+change de clef oignon une fois par semaine.
 </p>
 
 <p>
@@ -1105,7 +1107,7 @@
 personne et rÃcupÃrer une copie de notre empreinte de clef GPG ou bien
 connaÃtre quelqu'un qui en dispose. Si vous suspectez une attaque à ce
 niveau, nous vous recommandons de contacter la communautà sÃcurità et de
-rencontrer des personnes.
+rencontrer ces personnes.
 </p>
 
 <hr /> <a id="EverybodyARelay"></a>
@@ -1117,10 +1119,10 @@
 le rÃseau pour gÃrer tous les utilisateurs, de plus <a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity";>faire
 fonctionner un noeud Tor peut amÃliorer votre anonymat</a>. Toutefois, de
-nombreux utilisateur de Tor ne peuvent pas faire de bons noeuds, par
+nombreux utilisateurs de Tor ne peuvent pas faire de bons noeuds, par
 exemple, quelques clients Tor fonctionnent derriÃre des pare-feux
-restrictifs, sont connectÃs par modem ou sont dans une position oà ils ne
-peuvent pas relayer de trafic. Fournir des services à ces clients est une
+restrictifs, sont connectÃs par modem ou bien sont dans une position oà ils
+ne peuvent pas relayer de trafic. Fournir des services à ces clients est une
 tÃche importante dans la prÃservation de l'anonymat pour tout le monde,
 Ãtant donnà que de nombreux utilisateurs de Tor sont soumis à ces
 contraintes.
@@ -1162,13 +1164,15 @@
 </p>
 
 <p>
-Third, we need to work on scalability, both of the network (how to stop
-requiring that all Tor relays be able to connect to all Tor relays) and of
-the directory (how to stop requiring that all Tor users know about all Tor
-relays). Changes like this can have large impact on potential and actual
-anonymity. See Section 5 of the <a
-href="<svnprojects>design-paper/challenges.pdf">Challenges</a> paper for
-details. Again, UDP transport would help here.
+TroisiÃment, nous avons besoin de travailler sur l'Ãvolutività du rÃseau
+(comment Ãviter d'imposer que chaque noeud Tor soit capable de se connecter
+à l'intÃgralità des noeuds Tor) et de l'annuaire (comment Ãviter d'imposer
+que tous les utilisateurs Tor connaissent l'intÃgralità des noeuds Tor). Les
+changement à ce niveau peuvent avoir des consÃquences sur
+l'anonymat. Consultez la section 5 de notre article sur <a
+href="<svnprojects>design-paper/challenges.pdf">nos dÃfis</a> pour plus
+dÃtails. Encore une fois, le transport par UDP devrait amÃliorer grandement
+la situation.
 </p>
 
 <p>
@@ -1184,7 +1188,7 @@
 que les noeuds ne sont pas Ãgalement des clients. Mais si nous encourageons
 de plus en plus de clients à devenir des noeuds (soit comme des passerelles,
 soit comme des noeuds normaux), nous devons comprendre ce problÃme un peu
-mieux et apprendre comment le rendre innofensif.
+mieux et apprendre comment le rendre inoffensif.
 </p>
 
 <p>

Modified: website/trunk/fr/gsoc.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/gsoc.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/fr/gsoc.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -155,9 +155,9 @@
 diplÃme/niveau/orientation ? Si vous faites partie d'un groupe de recherche,
 lequel ?</li>
 
-<li>Comment pouvons-nous vous contacter pour vous poser des questions ? Google
-ne nous redonne pas vos ÃlÃments de contacts automatiquement. Ainsi, vous
-devrez les ajouter à votre candidature.</li>
+<li>How can we contact you to ask you further questions? Google doesn't share
+your contact details with us automatically, so you should include that in
+your application.</li>
 
 <li>N'existe-t-il rien d'autre que nous devrions savoir qui fera que nous
 apprÃcieront davantage votre projet?</li>

Modified: website/trunk/fr/hidden-services.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/hidden-services.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/fr/hidden-services.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -161,11 +161,12 @@
 <img alt="Tor hidden service step six" src="$(IMGROOT)/THS-6.png" />
 
 <p>
-There are more detailed descriptions about the hidden service protocol than
-this one. See the <a href="<svnprojects>design-paper/tor-design.pdf">Tor
-design paper</a> for an in-depth design description and the <a
-href="<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt">rendezvous specification</a> for the
-message formats.
+Il existe d'autres documentations plus complÃtes sur le protocole de service
+cachà que celle-ci. Consultez le <a
+href="<svnprojects>design-paper/tor-design.pdf">document de spÃcification de
+Tor</a> pour une description plus approfondie ainsi que la <a
+href="<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt">spÃcification rendez-vous</a> pour le
+format de messages. 
 </p>
 
   </div>

Modified: website/trunk/fr/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/volunteer.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/fr/volunteer.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -185,27 +185,30 @@
 </li>
 
 <li>
-<b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br /> Priority:
-<i>Medium to High</i> <br /> Effort Level: <i>Medium</i> <br /> Skill Level:
-<i>High</i> <br /> Likely Mentors: <i>Nick, Roger, Steven</i> <br /> The Tor
-0.2.1.x series makes <a
-href="<svnprojects>design-paper/blocking.html">significant improvements</a>
-in resisting national and organizational censorship.  But Tor still needs
-better mechanisms for some parts of its anti-censorship design.  For
-example, current Tors can only listen on a single address/port combination
-at a time.  There's <a
-href="<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt">a proposal to
-address this limitation</a> and allow clients to connect to any given Tor on
-multiple addresses and ports, but it needs more work.  <br /> Another area
-that needs work is our <a
-href="http://gitweb.torproject.org//bridgedb.git?a=tree";>bridgedb</a>
-service. See e.g. <a
-href="http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html";>Roger's or-dev
-post</a> from December for details &mdash; lots of design work remains.  <br
-/> This project involves a lot of research and design. One of the big
-challenges will be identifying and crafting approaches that can still resist
-an adversary even after the adversary knows the design, and then trading off
-censorship resistance with usability and robustness.
+<b>AmÃliorer les capacitÃs de rÃsistance à la censure de Tor</b> <br />
+PrioritÃ: <i>Moyenne à Haute</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br
+/> CompÃtences requises: <i>Hautes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Nick,
+Roger, Steven</i> <br /> La sÃrie 0.2.1.x de Tor a fait l'objet <a
+href="<svnprojects>design-paper/blocking.html">d'amÃlioration sensibles</a>
+dans la rÃsistance aux censures des Ãtats et des organisations.  NÃanmoins,
+Tor a toujours besoin de meilleurs mÃcanismes dans certaines parties de ses
+fonctionnalitÃs anti-censure.  Par exemple, Tor ne peut Ãcouter le rÃseau
+que sur une seule combinaison adresse/port à la fois.  Il existe <a
+href="<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt">une proposition
+visant à rÃduire cette limite</a> et à permettre aux clients de se connecter
+Ã n'importe quel noeud Tor sur de multiples adresses et ports mais il y a
+besoin de plus de travail dessus.  <br /> Un autre pÃrimÃtre de travail est
+notre service <a
+href="http://gitweb.torproject.org//bridgedb.git?a=tree";>bridgedb</a>.
+Consultez <a
+href="http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html";>le message de
+Roger du mois de dÃcembre sur la liste de diffusion or-dev</a> pour plus de
+dÃtails &mdash; un gros travail de spÃcification reste à accomplir.  <br />
+Ce projet implique un gros travail de recherche et de conception. Un des
+dÃfis le plus important est d'identifier et de sÃlectionner des approches
+rÃsistantes aux attaques y compris lorsque l'attaquant en connaÃt la
+conception. Il sera alors possible de conjuguer rÃsistance à la censure avec
+facilità d'utilisation et robustesse.
 </li>
 
 
@@ -783,16 +786,17 @@
 </li>
 
 <li>
-Another anti-censorship project is to try to make Tor more
-scanning-resistant.  Right now, an adversary can identify <a
-href="<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt">Tor bridges</a> just by
-trying to connect to them, following the Tor protocol, and seeing if they
-respond.  To solve this, bridges could <a
-href="<svnprojects>design-paper/blocking.html#tth_sEc9.3">act like
-webservers</a> (HTTP or HTTPS) when contacted by port-scanning tools, and
-not act like bridges until the user provides a bridge-specific key.  To
-start, check out Shane Pope's <a
-href="http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html";>thesis and prototype</a>.
+Un autre projet anti-censure est de rendre Tor plus rÃsistant au scans
+rÃseaux.  Pour le moment, un attaquant peut identifier <a
+href="<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt">les passerelles Tor</a>
+en essayant simplement de se connecter à elles en utilisant le protocole Tor
+pour vÃrifier si elles rÃpondent.  Pour rÃgler ce problÃme, les passerelles
+pourraient <a href="<svnprojects>design-paper/blocking.html#tth_sEc9.3">agir
+comme des serveurs webs</a> (HTTP ou HTTPS) lorsqu'elles sont contactÃes par
+des outils de scan de port et agir comme des passerelles uniquement lorsque
+l'utilisateur aura amenà une clef spÃcifique.  Pour commencer, consultez <a
+href="http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html";>la thÃse et le prototype</a>
+de Shane Pope.
 </li>
 
 </ol>
@@ -895,17 +899,20 @@
 href="http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php";>cette
 expÃrimentation autour de ssh</a>. Nous avons besoin de mesurer, de corriger
 et peut-Ãtre de refondre quelquechose si les rÃsultats s'avÃrent bons.</li>
-<li>Our censorship-resistance goals include preventing an attacker who's looking
-at Tor traffic on the wire from <a
-href="<svnprojects>design-paper/blocking.html#sec:network-fingerprint">distinguishing
-it from normal SSL traffic</a>. Obviously we can't achieve perfect
-steganography and still remain usable, but for a first step we'd like to
-block any attacks that can win by observing only a few packets. One of the
-remaining attacks we haven't examined much is that Tor cells are 512 bytes,
-so the traffic on the wire may well be a multiple of 512 bytes.  How much
-does the batching and overhead in TLS records blur this on the wire? Do
-different buffer flushing strategies in Tor affect this? Could a bit of
-padding help a lot, or is this an attack we must accept?</li>
+<li>Nos objectifs de rÃsistance à la censure incluent l'impossibilità pour un
+attaquant qui observe le trafic Tor de <a
+href="<svnprojects>design-paper/blocking.html#sec:network-fingerprint">le
+distinguer d'un trafic SSL normal</a>. NÃanmoins, nous ne pouvons pas
+recrÃer une stÃganographie parfaite tout en restant utilisable mais, dans un
+premier temps, nous aimerions pouvoir bloquer toute attaque qui pourrait
+rÃussir en observant quelques paquets seulement. Une des attaques qu'il nous
+reste à examiner est basÃe sur le fait que les paquets Tor font 512 octets
+et que par consÃquence, les paquets du trafic rÃseau sont Ãgalement des
+multiples de 512 octets.  En quoi le fait de modifier les enregistrements
+TLS et leur en-tÃte pourrait brouiller ce trafic ? DiffÃrentes stratÃgies de
+fermeture de tampon dans Tor peuvent-elles avoir un impact sur ce sujet ?
+Est-ce-qu'un peu de remplissage ferait l'affaire ou bien est-ce-une attaque
+que nous pouvons accepter ?</li>
 <li>Les circuits Tor sont construit pas à pas. Ainsi, il est thÃoriquement
 possible de faire sortir des flux à partir du second pas, d'autres à partir
 du troisiÃme et ainsi de suite. Cela semble une alternative sÃduisante car

Modified: website/trunk/press/de/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/de/index.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/press/de/index.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -29,6 +29,8 @@
 <!-- END SIDEBAR -->
 <h3>Pressemitteilungen</h3>
 <ul>
+<li>25 March 2010. Tor and Printfection launch <a href="<page
+press/2010-03-25-tor-store-press-release>">The Tor Store</a>.</li>
 <li>12 March 2009.  Tor verÃffentlicht einen neuen <a href="<page
 press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">Plan zur
 Leistungssteigerung</a> und eine Kampagne.</li>

Modified: website/trunk/press/fr/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/fr/index.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/press/fr/index.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -29,6 +29,8 @@
 <!-- END SIDEBAR -->
 <h3>CommuniquÃs de presse</h3>
 <ul>
+<li>25 March 2010. Tor and Printfection launch <a href="<page
+press/2010-03-25-tor-store-press-release>">The Tor Store</a>.</li>
 <li>12 mars 2009.  Tor lance une feuille de route et une campagne pour amÃliorer
 <a href="<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">ses
 performances</a>.</li>

Modified: website/trunk/press/nl/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/nl/index.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/press/nl/index.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -29,6 +29,8 @@
 <!-- END SIDEBAR -->
 <h3>Persberichten</h3>
 <ul>
+<li>25 March 2010. Tor and Printfection launch <a href="<page
+press/2010-03-25-tor-store-press-release>">The Tor Store</a>.</li>
 <li>12 maart 2009. Tor lanceert een <a href="<page
 press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">prestatieplan</a> en
 campagne.</li>

Modified: website/trunk/press/zh-cn/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/zh-cn/index.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/press/zh-cn/index.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -29,6 +29,8 @@
 <!-- END SIDEBAR -->
 <h3>æéç</h3>
 <ul>
+<li>25 March 2010. Tor and Printfection launch <a href="<page
+press/2010-03-25-tor-store-press-release>">The Tor Store</a>.</li>
 <li>2009 å 3 æ 12 æãTor æåä <a href="<page
 press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">éæèèçå</a> åèåèåã</li>
 <li>2008 å 12 æ 19 åãTor ååäææäåç <a href="<page

Modified: website/trunk/ru/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/people.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/ru/people.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -1,215 +1,308 @@
-## translation metadata
-# Based-On-Revision: 19218
-# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com
 
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: ÐÑÐÐ" CHARSET="UTF-8"
 
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: People" CHARSET="UTF-8"
 <div class="main-column">
 
 <h2>Tor: ÐÑÐÐ</h2>
-<hr />
+<div class="underline"></div>
 
-<p>ÐÑÐÐÐÑ Tor ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÑ 501(c)(3) ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÐ.
-ÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ:
+
+<!-- BEGIN SIDEBAR -->
+<div class="sidebar-left">
+<h3>ÐÐÐÐÐÐÑ</h3>
+<ul>
+<li><a href="<page people>#Core">ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐÐ Tor</a></li>
+<li><a href="<page people>#Board">ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ</a></li>
+<li><a href="<page people>#Translators">ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ</a></li>
+<li><a href="<page people>#Volunteers">ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ</a></li>
+<li><a href="<page people>#Past">ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÐÐ</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+
+<!-- END SIDEBAR -->
+<p>ÐÑÐÐÐÑ Tor - ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑ, ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð
+ÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ:
 </p>
 
 <address>
-The Tor Project<br/>
-122 Scott Circle<br/>
-Dedham, MA  02026-6416 USA<br/>
+ÐÑÐÐÐÑ Tor<br /> 969 Main Street, Suite 206<br /> Walpole, MA 02081 ÐÐÐ<br
+/><br />
 </address>
 
-<p>ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ.
-ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Tor &mdash; ÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÑ
-ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐ <a href="<page contact>">
-ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ</a>.</p>
+<p>ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑ
+ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ, ÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÑÑÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ Tor;
+ÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÑ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ, ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ
+ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ <a href="<page contact>">ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ</a>.</p>
 
-
+<div class="underline"></div>
 <a id="Core"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Core">ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐÐ Tor:</a></h3>
+<h3><a class="anchor" href="#Core">ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÐÐ Tor:</a></h3>
 
 <dl>
-<dt>Jacob Appelbaum (ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑÑ)</dt><dd>ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ 
-<a href="http://exitlist.torproject.org/";>ÑÐÐÑ</a>
-<a href="http://check.torproject.org/";>Tor DNSEL</a>,
-<a href="https://translation.torproject.org/";>ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ Tor</a>,
-Ð ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Tor.</dd>
-<dt>Roger Dingledine (ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ; ÐÐÑÐÐÑÐÑ)</dt><dd>ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ Tor Ñ ÑÐÐÐÐÐ 
-ÐÐÑÐÐÐ; ÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐ.</dd>
-<dt>Matt Edman (ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ)</dt><dd>ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a>, 
-ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐ Ð Tor, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ Windows Ð OS X.</dd>
-<dt>Sebastian Hahn</dt><dd> ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ Google Summer of Code 2008
-ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐÑ Tor. ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ
-git Ð ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ.</dd>
-<dt>Andrew Lewman (ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑ; ÐÐÑÐÐÑÐÑ)</dt><dd>ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Tor
-Projct Inc. ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ Windows, OS X, Red Hat, Ð SuSE.</dd>
-<dt>Karsten Loesing (ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ)</dt><dd> ÐÐ ÐÑÐÐÑ Google Summer of Code 2007 ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ
-<a href="<gitblob>doc/spec/proposals/114-distributed-storage.txt">ÑÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑÑÑ 
-Ð ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ</a>. ÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÐÐ
-<a href="<page projects/hidserv>">ÑÐÐÑÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ</a>, Ð <a href="http://metrics.torproject.org/";>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ</a>.</dd>
-<dt>Nick Mathewson (ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÑÐÑ; ÐÐÑÐÐÑÐÑ)</dt><dd>ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ Tor;
-ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÑÐ Ñ 
-ÐÐÐÐÐÑÐÐ.</dd>
-<dt>Steven Murdoch (ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ Ð ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ)</dt><dd>ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ,
-ÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐ Tor ÐÐÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ, ÑÐÐÑÐÑÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ Tor. ÐÐÐÐÐÑÐÐÑ
-<a href="<page torbrowser/index>">ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Tor Browser</a>.</dd>
-<dt>Shava Nerad (ÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ)</dt><dd>ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ, PR, Ð ÑÐÑÐÑÐÐ Ñ
-ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑÑÑ.</dd>
-<dt>Peter Palfrader</dt><dd>ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑ Debian,
-ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐ, Ð ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ.</dd>
-<dt>Martin Peck (ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ)</dt><dd>ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑ
-Tor ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ Windows.</dd>
-<dt>Mike Perry (ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ)</dt><dd>ÐÐÑÐÑ <a href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README";>TorFlow</a>, ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ Tor
-ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÑÐ Tor Ð ÐÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐ, Ð
-ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑ <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>.</dd>
-<dt>Paul Syverson</dt><dd>ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÑ <a href="http://www.onion-router.net/";>Onion Routing</a>,
-ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ Tor ÐÐÐÑÑÐ Ñ Roger'ÐÐ Ð Nick'ÐÐ, ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ,
-ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ, Ð ÑÐÐÐÑÑÑÑÐÐÐÐÑ Tor. ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ.</dd>
-<dt>Jillian C. York</dt><dd><a href="http://jilliancyork.com/";>Jillian
-C. York</a> &mdash; ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑ Ð ÐÐÑÑÐÐÐ.
-ÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor'Ð Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐ
-<a href="http://www.knightpulse.org/blog/tor";>KnightPulse</a>.</dd>
+<dt>ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ (ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ)</dt><dd>ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÑÐÐ Tor.</dd>
+
+<dt>ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ)</dt><dd>ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ <a href="http://exitlist.torproject.org/";>ÑÐÐÑ</a> <a
+href="https://check.torproject.org/";>Tor DNSEL</a>, Ð ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ
+ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Tor.</dd>
+
+<dt>Erinn Clark (Packaging and Build Automation)</dt><dd>ÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑÑÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ Ð
+ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ; Ð ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ
+ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ Ð  ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ nightly builds ÐÐÑ ÐÑÐÑ
+ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐ. </dd>
+
+<dt>ÐÑÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑ</dt><dd>ÐÐ ÐÑÐÐÑ Google Summer of Code 2009 ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ Polipo Ð Windows Ð
+ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐ libevent bufferevent. ÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ
+ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ Polipo.</dd>
+
+<dt>ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ (ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ; ÐÐÑÐÐÑÐÑ)</dt><dd>ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ Tor; ÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ Ð
+ÑÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ.</dd>
+
+<dt>ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ)</dt><dd>ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> -
+ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐ Tor, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ Windows
+Ð OS X.</dd>
+
+<dt>ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ)</dt><dd>ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Tor ÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ. ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐ Ð
+ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐ, ÑÐÐÐÑ ÐÐÐ
+ÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Ñ Tor, check.torproject.org, bridge db, tor
+ÐÐÐÐÐÐ, tor ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÐ tor Ð ÐÑÑÐÐÐ. </dd>
+
+<dt>ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐ (ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑ)</dt><dd>ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÑ
+ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ, ÑÐÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐ
+Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ Tor. </dd>
+
+<dt>ÐÐÐÐÑÑÑÑÐ ÐÐÐ</dt><dd> ÐÐ ÐÑÐÐÑ Google Summer of Code 2008 ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ
+ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑ Tor, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ Thandy
+ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ BitTorrent ÐÐ ÐÑÐÐÑ Google Summer of Code
+2009. Ð ÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ.</dd>
+
+<dt>ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐ (ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑ; ÐÐÑÐÐÑÐÑ; <a href="<page
+press/index>">ÐÐÐÑÐÐÑ Ñ ÐÑÐÑÑÐÐ</a>)</dt><dd>ÐÑÑÑÐÑÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑ-ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Tor. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐ,
+ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ, ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐ
+ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑ Windows, OS X Ð ÑÐÐÐÐÑÐÑÑ
+ÐÐÑÑÑÐÐÑÑÐÐÐÐ linux.</dd>
+
+<dt>ÐÐÑÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ)</dt><dd>
+ÐÐ ÐÑÐÐÑ Google Summer of Code 2007 ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ <a
+href="<gitblob>doc/spec/proposals/114-distributed-storage.txt">
+ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ
+ÑÐÑÐÐÑÐ</a>. Ð ÐÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ <a href="<page
+projects/hidserv>"> ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ</a>,
+Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ <a href="http://metrics.torproject.org/";>ÑÐÑÑÐÐÐÐ
+ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</a>.</dd>
+
+<dt>ÐÐÐ ÐÑÑÑÑÑÐÐ (ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ-ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ; ÐÐÑÐÐÑÐÑ)</dt><dd>ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Tor; ÐÐ ÑÐÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ
+ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ. ÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑ
+ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ.</dd>
+
+<dt>ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑ (ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ Ð ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ)</dt><dd>ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑÐ, ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ
+ÐÑÐÐÐÑÐÐ Tor ÐÐÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ, ÑÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ
+Tor. ÐÐÐÐÐÑÐÐÑ <a href="<page torbrowser/index>">Tor Browser Bundle</a>.</dd>
+
+<dt>ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑ</dt><dd>ÐÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Debian, ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ Ð
+wiki, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÐÐÐ.</dd>
+
+<dt>ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ)</dt><dd>ÐÐÑÐÑ <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README";>TorFlow</a> -
+ÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ Tor, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑ Tor Ð ÐÐÐÐÑÑÐÑ
+ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ; ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑ <a href="<page
+torbutton/index>">Torbutton</a>.</dd>
+
+<dt>ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ (ÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑ)</dt><dd>ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ,
+ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ Tor.</dd>
+
+<dt>ÐÑÐÐ Ð. ÐÐÐÐÐÐÐ</dt><dd>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ <a href="https://translation.torproject.org/";>Tor
+Translation Portal</a> Ð ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑÐÐÑÐÐÐ wml
+ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ Ð po ÑÐÐÐÑ (Ð ÐÐÑÐÑÐÐ), ÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑÑÑÑ
+<a href="http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index";>Pootle</a>.</dd>
+
+<dt>ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ</dt><dd>ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÑ <a href="http://www.onion-router.net/";>Onion Routing</a>,
+ÐÐÑÑÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ Tor Ð ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ
+ÐÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÐÐÐÑÐÑ Ð ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ Tor. Ð ÐÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÐÑÐÑ
+ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ.</dd>
 </dl>
 
+<div class="underline"></div>
 <a id="Board"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Board">ÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ Tor:</a></h3>
+<h3><a class="anchor" href="#Board">ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ Tor:</a></h3>
 
 <dl>
-<dt>Ian Goldberg (ÐÐÑÐÐÑÐÑ)</dt><dd>ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ,
-ÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ, Ð ÐÑÐÑÐÑÑÐÑ; ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ
-<a href="http://www.cypherpunks.ca/otr/";>Off-the-Record Messaging (ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ)</a>.</dd>
-<dt>Xianghui (Isaac) Mao (ÐÐÑÐÐÑÐÑ)</dt><dd>ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐÐÑÑ 
-Ð ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ. ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ
-<a href="http://isaacmao.com/";>ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ</a>.</dd>
-<dt>Frank Rieger (ÐÐÑÐÐÑÐÑ)</dt><dd>ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑ (CTO) ÐÐÐÐÐÐÐÐ <a href="http://www.gsmk.de/";>GSMK
-Cryptophone</a>.</dd>
-<dt>Wendy Seltzer (ÐÐÑÐÐÑÐÑ)</dt><dd>ÐÑÐÑÑ,
-ÐÑÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ, Ð ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ <a href="http://chillingeffects.org/";>ChillingEffects.org</a>.</dd>
-<dt>Fred von Lohmann (ÐÐÑÐÐÑÐÑ)</dt><dd>Senior
-Intellectual Property Attorney Ð Electronic Frontier
-Foundation (EFF). ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐ
-<a href="http://www.eff.org/about/staff/?f=fred_von_lohmann.html";>ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐÐÐ EFF</a>.</dd>
-<dt>Ð ÑÐÐÐÐ Roger, Nick Ð Andrew ÑÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÑ.</dt>
+<dt>ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐ (ÐÐÑÐÐÑÐÑ)</dt><dd>ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑÑÑ Ð ÑÐÐ,
+ÑÑÐ ÐÑ Ð ÑÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ, ÐÐ
+ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐ, ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐ-ÑÐ
+ÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ, Ð ÑÐÐ ÐÐÐÐÐ.</dd>
+
+<dt>ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ (ÐÐÑÐÐÑÐÑ)</dt><dd>ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÑÐÐ, ÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÑÐÑ; ÐÐÐÐ ÐÐ
+ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ <a href="http://www.cypherpunks.ca/otr/";>Off-the-Record
+Messaging</a>.</dd>
+
+<dt>ÐÐÐÐÐÑÐ (ÐÑÐÐÐ) ÐÐÐ (ÐÐÑÐÐÑÐÑ)</dt><dd>ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ Ð ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ. Ð ÐÐÐ
+ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐ <a href="http://isaacmao.com/";>ÐÐÐ
+ÐÐÐÑÐÐÑÐ</a>.</dd>
+
+<dt>ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ (ÐÐÑÐÐÑÐÑ)</dt><dd>ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑ <a href="http://www.gsmk.de/";>ÑÐÑÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐ GSMK</a>.</dd>
+
+<dt>ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑ (ÐÐÑÐÐÑÐÑ)</dt><dd>ÐÑÐÑÑ, ÐÑÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ <a
+href="http://chillingeffects.org/";>ChillingEffects.org</a>.</dd>
+
+<dt>ÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ.</dt>
 </dl>
 
+<div class="underline"></div>
 <a id="Translators"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Translators">ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ:</a></h3>
+<h3><a class="anchor" href="#Translators">ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ:</a></h3>
 
 <dl>
-<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd>
-<a href="https://www.torproject.org/index.html.pl";>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</a>.</dd>
-<dt>fredzupy</dt><dd>
-<a href="https://www.torproject.org/index.html.fr";>ÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐÐ</a>.</dd>
-<dt>Ruben Garcia</dt><dd>
-<a href="https://www.torproject.org/index.html.es";>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ</a>.</dd>
-<dt>Jens Kubieziel Ð Oliver Knapp</dt><dd>
-<a href="https://www.torproject.org/index.html.de";>ÐÐÐÐÑÐÐÐ</a>.</dd>
-<dt>Pei Hanru Ð bridgefish</dt><dd>
-<a href="https://www.torproject.org/index.html.zh-cn";>ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ</a>.</dd>
-<dt>Jan Reister</dt><dd>
-<a href="https://www.torproject.org/index.html.it";>ÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐÐ</a>.</dd>
-<dt>Masaki Taniguchi</dt><dd>
-<a href="https://www.torproject.org/index.html.ja";>ÐÐÐÐÑÐÐÐ</a>.</dd>
-<dt>Jan Woning</dt><dd>
-<a href="https://www.torproject.org/index.html.nl";>ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ</a>.</dd>
-<dt>ygrek</dt><dd>
-<a href="https://www.torproject.org/index.html.ru";>ÐÑÑÑÐÐÐ</a>.</dd>
+<dt>ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.pl";>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</a>.</dd>
+<dt>ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ</dt><dd>ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÑÐÐÐ</dd>
+<dt>fredzupy</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.fr";>ÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐÐ</a>.</dd>
+<dt>ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ, ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÑÑÐÐÐÑÑ <a
+href="http://www.greentranslations.com/";>Green Crescent</a></dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.es";>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ</a>.</dd>
+<dt>ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.de";>ÐÐÐÐÑÐÐÐ</a>.</dd>
+<dt>ÐÐÐ ÐÐÐÑÑ Ð bridgefish</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.zh-cn";>ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ
+ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ</a>.</dd>
+<dt>ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑ</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.it";>ÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐÐ</a>.</dd>
+<dt>ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.ja";>ÐÐÐÐÑÐÐÐ</a>.</dd>
+<dt>ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.nl";>ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ</a>.</dd>
+<dt>ygrek</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.ru";>ÐÑÑÑÐÐÐ</a>.</dd>
 </dl>
 
+<div class="underline"></div>
 <a id="Volunteers"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Volunteers">ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ:</a></h3>
+<h3><a class="anchor" href="#Volunteers">ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ:</a></h3>
 
 <dl>
-<dt>Anonym</dt><dd>ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ Incognito LiveCD.</dd>
-<dt>Kevin Bankston</dt><dd>ÐÑÐÑÑ EFF ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ 
-<a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> Ð
-ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑ 
-ÐÑÐÐÐÑÐÑ Tor.</dd>   
-<dt>Christian Fromme</dt><dd>ÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ Tor weather, gettor Ð ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ.</dd>
-<dt>Kasimir Gabert</dt><dd>ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐÑÑÐÐÐ
-<a href="https://torstatus.kgprog.com/";>TorStatus</a>.</dd>
-<dt>Geoff Goodell</dt><dd>ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ
-<a href="https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/";>Blossom</a>
-ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ Tor Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐ; Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ
-ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ Tor ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÑ.</dd>
-<dt>Aleksei Gorny</dt><dd> ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐÐÐ
-ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐ Tor (<a
-href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/torflow/branches/gsoc2008/";>svn</a>), 
-ÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ Google Summer of Code 2008.</dd>
-<dt>Robert Hogan</dt><dd>ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ
-<a href="http://tork.sf.net/";>TorK</a> ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ Tor.</dd>
-<dt>Fabian Keil</dt><dd>ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ Privoxy, Ð ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ Tor.
-ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ Tor Ð Privoxy ÐÐ ÑÐÑ ÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑÑÑ ÐÑÑÐ Ñ ÐÑÑÐÐÐ.</dd>
-<dt>Julius Mittenzwei</dt><dd>ÐÑÐÑÑ CCC Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÑ
-ÑÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Tor Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ.</dd>
-<dt>Shava Nerad</dt><dd>ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐ Development Director. ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ PR Ð ÑÐÑÐÑÐÐ 
-Ñ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑÑÑ.</dd>
-<dt>Lasse &Oslash;verlier</dt><dd>ÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐ Tor: ÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑ,
-Ð ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ.</dd>
-<dt>rovv (ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ -- ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐÑ!)</dt>
-<dd>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÑÑÑÐÑÐÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐ
-Tor ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ.</dd>
-<dt>tup (ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ)</dt><dd>ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐ
-ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Tor Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ 
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TransparentProxy";>ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ</a>.
-ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ <a href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/";>ÐÐÐ TorDNSEL</a>.</dd>
-<dt>Kyle Williams</dt><dd>ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ JanusVM, ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ VMWare
-ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Tor.</dd>
-<dt>Ethan Zuckerman</dt><dd>ÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ
-<a href="http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019";>ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑ</a>
-<a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/";>ÑÑÑÐÑÐÐÐÐÐ</a>
-Ð ÑÐÐ ÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ, Ð ÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ Tor. ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÑ
-ÐÑÐ Tor Ð ÑÐÐÑÑÑÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐ.</dd>
-<dt>ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÑ
-<a href="http://freehaven.net/anonbib/";>ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ</a> ÐÐ Tor,
-ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐ Tor, ÐÑÐ.</dt>
+<dt>ÐÐÐÐÐÐ</dt><dd>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Incognito LiveCD.</dd>
+<dt>ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ</dt><dd>ÐÑÐÑÑ ÐÑÑÐÐÑ EFF, ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor
+Legal FAQ</a> Ð ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ
+ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ-ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Tor.</dd>
+<dt>ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ</dt><dd>ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ MobileTor ÐÐÑ iPhone.</dd>
+<dt>ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑ</dt><dd>ÐÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐ, ÑÑÐÑÑÐÑ ÐÐ Tor ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐÐ Android Ð ÑÐÑÐÐ <a href="<page
+docs/android>">Orbot</a>.</dd>
+<dt>ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑ</dt><dd>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ ÑÑÑÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÑÐÐÐ <a
+href="https://torstatus.kgprog.com/";>TorStatus</a>.</dd>
+<dt>ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ</dt><dd>ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ Tor <a href="http://tork.sf.net/";>TorK</a>.</dd>
+<dt>ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ</dt><dd>ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ Tor,
+ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐÑÑÐÐ ÑÑÐÑÑÑÐ, Ð ÑÐÑÑÐÐÑÑÐ, ÑÐÐÑÑÑÑ
+ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐÑ, ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ bandwidth, ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ Ð Ñ.Ð. (<a
+href="https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/README";>code</a>).</dd>
+<dt>ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ</dt><dd>ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ Privoxy, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Tor. ÐÐ
+ÑÐÐÑÐÑÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ, ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ Tor Ð Privoxy ÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐ.</dd>
+<dt>ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ</dt><dd>ÐÐ ÐÑÐÐÑ Google Summer of Code 2009 ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐ
+Torbutton. ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ Tor Ð Java.</dd>
+<dt>ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐ</dt><dd>ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ Tor Ð Java.</dd>
+<dt>ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ</dt><dd>ÐÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÑÐÐ Tor ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ
+ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ.</dd>
+<dt>ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ</dt><dd>ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ PR Ð ÐÐÑÐÐÐ
+ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑÑÑ.</dd>
+<dt>ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐ</dt><dd>ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ Tor Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ
+ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐ.</dd>
+<dt>ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑ</dt><dd>ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÑÑÐ ÐÐ Tor: ÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐ
+ÐÐÑ ÑÐÑÑÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ.</dd>
+<dt>ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ</dt><dd>ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ VM ÑÑÐÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐ-ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ
+Tor Ñ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Windows.</dd>
+<dt>rovv (ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ - ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑ!)</dt><dd>ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÐ, ÐÐÐÐÐÐ
+ÐÑÑÑ, ÑÐÑÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ Tor ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ.</dd>
+<dt>tup (ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ)</dt><dd>ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÑÑÐÐ Tor ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑ
+ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TransparentProxy";>transparent
+proxy</a>. ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ <a
+href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/";>TorDNSEL code</a>.</dd>
+<dt>ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑ</dt><dd>ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ JanusVM - ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ VMWare ÑÑÐÐÑÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ Tor,
+ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor.</dd>
+<dt>ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ</dt><dd>ÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ <a
+href="http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019";>ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑ</a> <a
+href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/";>ÑÑÐÐÐÑÑ
+ÐÐÑÐÐÐÐ</a> Ð ÑÐÐ, ÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ Ð ÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ Tor. ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ
+ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÑ Tor.</dd>
+<dt>ÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ, ÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÑ <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/";>ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÑÑÐ</a> Ð Tor, Ð ÑÐ, ÐÑÐ
+ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Tor, Ð Ñ.Ð.</dt>
 </dl>
 
+<div class="underline"></div>
 <a id="Past"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Past">ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ:</a></h3>
+<h3><a class="anchor" href="#Past">ÐÑ ÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ
+ÐÑÐÑÐ:</a></h3>
 
 <dl>
-<dt>Domenik Bork</dt><dd> ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ 
-ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð Vidalia 
-(<a href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/hidden-services";>svn</a>) 
-Ð ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ Google Summer of Code 2008.</dd>
-<dt>Benedikt Boss</dt><dd> ÐÐ ÐÑÐÐÑ Google Summer of Code 2007 ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ 
-<a href="https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README";>TOPF</a>, 
-ÑÐÑÑÐÐÐÐ fuzz-ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ Tor; mentored by Roger.</dd>
-<dt>Ren Bucholz</dt><dd>ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÐ.</dd>
-<dt>Fallon Chen</dt><dd> ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ Tor
-(<a href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/torflow/branches/gsoc2008/";>svn</a>) 
-Ð ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ Google Summer of Code 2008.</dd>
-<dt>Pat Double</dt><dd>ÐÐÐÐÐÑÐÐÑ Incognito LiveCD.</dd>
-<dt>Justin Hipple</dt><dd>ÐÑÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ Vidalia.</dd>
-<dt>Christian King</dt><dd> ÐÐ ÐÑÐÐÑ Google Summer of Code 2007 ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ 
-ÑÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ Tor ÐÐÐ Windows ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ
-<a href="https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/README";>ÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑ libevent</a>; 
-mentored by Nick.</dd>
-<dt>Joe Kowalski</dt><dd>ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ torstatus, ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐ
-ÐÐ nighteffect.</dd>
-<dt>Adam Langley</dt><dd>ÐÐÑ ÐÐÐ eventdns.</dd>
-<dt>Rebecca MacKinnon</dt><dd>(Ð ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ). ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ
-<a href="http://www.globalvoicesonline.org/";>Global Voices Online</a>.</dd>
-<dt>Chris Palmer</dt><dd>ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑ Ñ EFF Ð ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ EFF ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ
-ÐÐÑÐÑÑ Ð ÑÐÑÐÐÑÑÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ.</dd>
-<dt>Matej Pfajfar</dt><dd>ÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ onion routing ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ Tor,
-ÑÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ Ñ ÐÑÐÑ.</dd>
-<dt>Johannes Renner</dt><dd> ÐÐ ÐÑÐÐÑ Google Summer of Code 2007 ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ 
-Ð <a href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README";>TorFlow</a>
-ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐ Tor; mentored by Mike Perry.</dd>
-<dt>Scott Squires</dt><dd>ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ 
-<a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>.</dd> 
-<dt>Camilo Viecco</dt><dd> ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐ 
-Blossom Ð Vidalia 
-(<a href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country";>svn</a>) 
-Ð ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ Google Summer of Code 2008.</dd>
-<dt>Christian Wilms</dt><dd> ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ 
-ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ Tor
-(<a href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/tor/branches/hidserv-perf/";>svn</a>) 
-Ð ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ Google Summer of Code 2008.</dd>
+<dt>ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ</dt><dd> ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ rpm spec ÑÐÐÐÐ.</dd>
+<dt>ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ</dt><dd> ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ Ð
+Vidalia (<a
+href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/hidden-services";>svn</a>)
+Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐ Google Summer of Code 2008.</dd>
+<dt>ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑ</dt><dd>ÐÐ ÐÑÐÐÑ Google Summer of Code 2007 ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README";>TOPF</a> - ÑÑÐÐÑ ÐÐÑ
+Tor.</dd>
+<dt>ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÑ</dt><dd>ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÐ.</dd>
+<dt>ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ</dt><dd> ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÐÐ Tor Path Selection (<a
+href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/torflow/branches/gsoc2008/";>svn</a>)
+Ð <a
+href="<gitblob>doc/spec/proposals/151-path-selection-improvements.txt">proposal
+151</a> Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐ Google Summer of Code 2008.</dd>
+<dt>ÐÑÐÐ ÐÐÑÐ</dt><dd>ÐÐ ÐÐÑÐ Tor ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐ.</dd>
+<dt>ÐÑÑ ÐÐÐÐ</dt><dd>ÐÐÐÐÐÑÐÐÑ Incognito LiveCD.</dd>
+<dt>ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐ</dt><dd>ÐÐÑÐÐ <a href="https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/";> ÐÑÐÐÐÑ
+Blossom</a>, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ Tor Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐ-ÐÐÐÑÐÐÑ; ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð
+ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐ Tor, ÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ
+ÐÑÑÑ ÑÐÐÑÐÑ.</dd>
+<dt>ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ</dt><dd> ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐ Tor (<a
+href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/torflow/branches/gsoc2008/";>svn</a>),
+ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÑÑÑÑ Google Summer of Code 2008.</dd>
+<dt>ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑ</dt><dd> ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÑÐÐÐÐ daemonizing ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ.</dd>
+<dt>ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ</dt><dd> ÐÐÑÑÐÐÐÐ 'make install' ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ, ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ.</dd>
+<dt>ÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ</dt><dd>ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ Vidalia.</dd>
+<dt>ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑ</dt><dd> ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ Ð ÑÑÑÐÐÐÑÑ "ÐÑÐÐ".</dd>
+<dt>ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ</dt><dd> ÐÐ ÐÑÐÐÑ Google Summer of Code 2007 ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ
+ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ Tor ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ Windows, ÐÑÑÐÐ
+ÑÐÐÐÐÑÐÑ <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/README";>ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ
+ÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑ libevent</a>.</dd>
+<dt>ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ</dt><dd>ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÑÑÐ Tor, ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐ
+nighteffect.</dd>
+<dt>ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ</dt><dd>ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ eventdns.</dd>
+<dt>ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ</dt><dd>ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑ Tor.  ÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ <a
+href="http://www.globalvoicesonline.org/";>Global Voices Online</a>.</dd>
+<dt>ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑ</dt><dd>ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ, Ð ÑÐÐ ÑÐÑÐÐ Ð ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ, Ñ EFF, ÐÐÐÐ EFF ÐÐÑ
+ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ
+ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ. </dd>
+<dt>ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑ</dt><dd>ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÑÐ, ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ Tor; ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ
+ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ.</dd>
+<dt>ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑ</dt><dd> ÐÐ ÐÑÐÐÑ Google Summer of Code 2007 ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README";>TorFlow</a> ÐÐÑ
+ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐ Tor; ÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ
+ÐÐÑÑÐ.</dd>
+<dt>ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑ</dt><dd>ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>.</dd>
+<dt>ÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÑ</dt><dd> ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ tor.sh initscripts.</dd>
+<dt>ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐ</dt><dd> ÐÐ ÐÑÐÐÑ Google Summer of Code 2009 ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ API ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ
+<a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> Ð ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ
+ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ HerdictWeb - ÐÑÐÐÐÑ, ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑ
+ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ.</dd>
+<dt>ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ</dt><dd> ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐ Vidalia ÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ Blossom (<a
+href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country";>svn</a>)
+Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐ Google Summer of Code 2008.</dd>
+<dt>ÐÑÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ</dt><dd>ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ Ñ 2006 ÐÐ 2009 ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÑÐÐ. ÐÐÐ
+ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÑ ÐÐ <a
+href="http://www.eff.org/about/staff/?f=fred_von_lohmann.html";>EFF Staff
+Site</a>.</dd>
+<dt>ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ</dt><dd> ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ Tor (<a
+href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/tor/branches/hidserv-perf/";>svn</a>)
+ÐÐÐ ÑÐÑÑÑ Google Summer of Code 2008.</dd>
+<dt>ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð. ÐÐÑÐ</dt><dd><a href="http://jilliancyork.com/";>ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð. ÐÐÑÐ </a> - ÐÐÑÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÑ Ð
+ÐÐÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐ-ÑÑÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor Ð
+ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ <a
+href="http://www.knightpulse.org/blog/tor";>KnightPulse</a>.</dd>
 </dl>
 
-  </div><!-- #main -->
+  </div>
 
+
+
 #include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/torbutton/fr/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/fr/faq.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/torbutton/fr/faq.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -70,7 +70,7 @@
 redirections et des accÃs à l'historique par Javascript aprÃs que Tor ait
 Ãtà activÃ. Ces popups et redirections peuvent Ãtre bloquÃs mais ils ne sont
 malheureusement pas diffÃrenciÃs des interactions normales avec la page
-(tels que les clics sur les liens, l"ouverture dans de nouveaux
+(tels que les clics sur les liens, l'ouverture dans de nouveaux
 onglets/fenÃtres ou l'utilisation des boutons d'historique. Du coup, ils
 sont neutralisÃs quand mÃme. Une fois que le bug de Firefox sera rÃsolu, ce
 degrà d'isolation deviendra optionnel (rÃservà aux personnes dÃsirant Ãviter
@@ -106,14 +106,14 @@
 
 <p>
 
-Si vous ne vous sentez pas concernà sur le fait que ces sites vous pistent
+Si vous ne vous sentez pas concernà par le fait que ces sites vous pistent
 (et par les sites qui tentent de vous dÃmasquer en se faisant passer pour
-d'autres) ni par le fait que les censeurs locaux prennent connaissance que
-vous les visitiez, vous pouvez activer ces plugins en allant dans les
-prÃfÃrences de Torbutton-&gt;ParamÃtres de SÃcuritÃ-&gt;onglet Contenu
-Dynamique et dÃcocher la case "DÃsactiver les plugins pendant l'utilisation
-de Tor". Si vous faÃtes cela sans TorVM, Incognito ou des rÃgles de
-pare-feux adaptÃes, nous vous encourageons à utiliser au minimum <a
+d'autres) ni par le fait que ces censeurs locaux prennent connaissance de
+vos visites, vous pouvez activer ces plugins en allant dans les prÃfÃrences
+de Torbutton-&gt;ParamÃtres de SÃcuritÃ-&gt;onglet Contenu Dynamique et
+dÃcocher la case "DÃsactiver les plugins pendant l'utilisation de Tor". Si
+vous faÃtes cela sans TorVM, Incognito ou des rÃgles de pare-feux adaptÃes,
+nous vous encourageons à utiliser au minimum <a
 href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722";>NoScript</a> pour
 <a href="http://noscript.net/features#contentblocking";>bloquer les
 plugins</a>. Vous n'avez pas besoin d'utiliser les permissions par domaine
@@ -148,7 +148,7 @@
 fonctionnalitÃs spÃcifiques de Torbutton que vous n'aimez pas, merci
 d'ajouter un bug sur <a
 href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?tasks=all&amp;project=5";>le
-bug tracker</a>. si vous pensez disposer de suffisamment de protection pour
+bug tracker</a>. Si vous pensez disposer de suffisamment de protection pour
 ces cas spÃcifiques, sachez que la plupart des options de sÃcuritÃs de
 Torbutton peuvent Ãtre dÃsactivÃes par les prÃfÃrences.
 
@@ -162,7 +162,7 @@
 Essayez de dÃsactiver Tor en cliquant sur le bouton et d'ouvrir une nouvelle
 fenÃtre. Si Ãa ne corrige pas le problÃme, allez dans la page des
 prÃfÃrences et cliquer sur 'Restaurer la configuration par dÃfaut'. Cela
-devrait reconfigurer l'extenstion et Firefox dans une configuration
+devrait reconfigurer l'extension et Firefox dans une configuration
 fonctionnelle.  Si vous pouvez reproduire ces problÃmes qui perturbent le
 fonctionnement de Firefox, merci de nous envoyer les dÃtails dans <a
 href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?tasks=all&amp;project=5";>le
@@ -177,7 +177,7 @@
 <p>
 Ce problÃme est lià à l'option "<b>Bloquer les Ãcritures d'historique
 pendant l'utilisation de Tor</b>". Si vous avez activà cette option au cours
-de la configuration, toutes les fonctionnalità de prÃ-remplissage de
+de la configuration, toutes les fonctionnalitÃs de prÃ-remplissage de
 formulaires (lecture et Ãcriture) seront dÃsactivÃes. Si cela vous ennuie,
 vous pouvez dÃsactiver cette option. Pour Ãviter les attaques de divulgation
 d'historique lors des utilisations sans Tor, il est recommandà de dÃsactiver
@@ -191,10 +191,10 @@
 
 <p>
 Aux dÃbuts de Thunderbird (version 1.0), Torbutton lui fournissait un
-support basic de changement de proxy. NÃanmoins, ce support a Ãtà supprimÃ
+support basique de changement de proxy. NÃanmoins, ce support a Ãtà supprimÃ
 car il n'a pas fait l'objet d'une analyse de sÃcuritÃ. Ma page d'outils de
-dÃveloppement" sur addons.mozilla.org n'Ãvoque explicitement que le support
-de Firefox et j'ignore pourquoi il n'ont pas supprimà la rÃfÃrence Ã
+dÃveloppement sur addons.mozilla.org n'Ãvoque explicitement que le support
+de Firefox et j'ignore pourquoi ils n'ont pas supprimà la rÃfÃrence Ã
 Thunderbird.  Je n'utilise pas Thunderbird et ne dispose malheureusement pas
 du temps pour analyser les failles de sÃcurità qu'implique le changement de
 proxy dans cette application. Cette application doit souffrir du mÃme genre
@@ -275,7 +275,7 @@
 <p>
 Si vous utilisez Tor en quasi-permanence et que vous le dÃsactivez rarement,
 vous voudrez sans doute installer cette application qui minimise la capacitÃ
-de certains sites ) stocker des identifiants avec une longue durÃe de vie
+de certains sites à stocker les identifiants ayant une longue durÃe de vie
 dans votre cache. Cette extension applique la mÃme politique d'origine au
 cache de maniÃre à ce que les ÃlÃments rÃcupÃrÃs depuis le cache uniquement
 s'ils proviennent du mÃme domaine que le document en cours de visualisation.
@@ -301,7 +301,7 @@
 web (qui sont gÃnantes, invasives pour tout ce qui touche à la vie privÃe et
 qui peuvent Ãgalement <a
 href="http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick";>distribuer
-des malwares</a>. Elle fournit un systÃme <a
+des malwares</a>). Elle fournit un systÃme <a
 href="http://adblockplus.org/en/subscriptions";>d'abonnements</a> vers des
 listes continuellement mises à jour pour parer les efforts des rÃseaux de
 publicità à passer à travers ces filtres. Je recommande l'abonnement à la
@@ -368,7 +368,7 @@
 href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274";>Bug 399274</a> ou
 <a href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598";>Bug 419598</a>
 pour rÃgler ce problÃme. Dans le mÃme temps, il est possible de fixer la
-variable d'environnement <b>TZ></b> Ã <b>UTC</b> pour faire en sorte que le
+variable d'environnement <b>TZ</b> Ã <b>UTC</b> pour faire en sorte que le
 navigateur utilise UTC comme fuseau horaire. Sous Linux, vous pouvez ajouter
 <b>export TZ=UTC</b> au script /usr/bin/firefox ou Ãditer le fichier bashrc
 de votre systÃme de la mÃme maniÃre. Sous Windows, vous pouvez soit rÃgler

Modified: website/trunk/torbutton/fr/options.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/fr/options.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/torbutton/fr/options.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -16,11 +16,11 @@
 <h2>Options de Torbutton</h2>
 <hr />
 
-<p>Torbutton 1.2.0 apporte de nouvelles fonctionnalità de sÃcurità pour
-protÃger votre anonymat de la grande majorità des attaques dont nous avons
-entendu parler. La configuration par dÃfaut devrait suffire pour la majoritÃ
-des personnes mais si vous Ãtes du genre curieux ou si vous prÃfÃrez
-utiliser certaines options dans des extensions plus souples, voici la liste
+<p>Torbutton 1.2.0 apporte de nouvelles fonctionnalitÃs de sÃcurità pour
+protÃger votre anonymat de la majorità des attaques dont nous avons entendu
+parler. La configuration par dÃfaut devrait suffire pour la majorità des
+personnes mais si vous Ãtes du genre curieux ou si vous prÃfÃrez utiliser
+certaines options dans des extensions plus souples, voici la liste
 complÃte. (dans un monde idÃal, ces descriptions devraient figurer dans les
 aides de l'extension en elle-mÃme mais les bugs <a
 href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=45375";>45375</a> et <a
@@ -104,14 +104,14 @@
 d'Ãtat (optionnel)<p> 
 
 Ces deux paramÃtres vous permettent d'Ãtre sÃr qu'une fois que Tor a changÃ
-d'Ãtat, les pages sont rÃellement fermÃes et ne peuvent plus allez sur le
+d'Ãtat, les pages sont rÃellement fermÃes et ne peuvent plus aller sur le
 rÃseau. Pour le moment, il n'y a aucun moyen connu pour que les pages
-puissent rÃaliser certains actions aprÃs leur fermeture mais ces options
-demeurent en tant que mesure de prÃvention cas oà une faille serait
+puissent rÃaliser des actions aprÃs leur fermeture mais ces options
+demeurent en tant que mesure de prÃvention au cas oà une faille serait
 dÃcouverte. Ils peuvent aussi servir en tant que "bouton d'urgence" bien
 pratique pour terminer en toute hÃte la navigation avec Tor.
 </p></li>
-  <li>Isolet l'accÃs à l'historique de navigation selon l'Ãtat de Tor (crucial)<p> 
+  <li>Isoler l'accÃs à l'historique de navigation selon l'Ãtat de Tor (crucial)<p> 
 
 Ce paramÃtre empÃche à la fois Javascript et les clics utilisateurs
 accidentels de charger des pages d'une session historisÃe rÃcupÃrÃes lorsque
@@ -186,7 +186,7 @@
 cookies. Elle est basÃe sur un code source de <a
 href="http://www.collinjackson.com/";>Collin Jackson</a>. Elle est
 incompatible avec d'autres extensions de gestion des cookies non-Tor. Vos
-cookies Tor seront effacer lors du changement d'Ãtat bien entendu.
+cookies Tor seront effacÃs lors du changement d'Ãtat bien entendu.
 </p></li>
   <li>Enregistrer les cookies Tor et Non-Tor dans des conteneurs protÃgÃs
 (dangereux)<p> 
@@ -219,18 +219,18 @@
 
   Firefox a rÃcemment introduit la possibilità de conserver des Ãtats et des
 identifiants dans des tables persistantes. Cette technique est appelÃe <a
-href="http://developer.mozilla.org/docs/DOM:Storage";>stockage DOM</a>.  A
+href="https://developer.mozilla.org/Fr/DOM/Storage";>stockage DOM</a>.  A
 l'Ãvidence cela peut compromettre votre anonymat si le contenu stockà peut
 Ãtre transmis indÃpendamment de l'Ãtat de Tor.
 </p></li>
   <li>Effacer les sessions d'authentification HTTP (recommandÃ)<p> 
 
   Les informations d'authentification HTTP peuvent Ãtre rÃcupÃrÃes par des
-noeuds de sortie et utilisÃs à la fois pour confirmer que vous avez visiter
+noeuds de sortie et utilisÃes à la fois pour confirmer que vous avez visiter
 un site qui utilise l'authentification HTTP et Ãgalement pour se faire
 passer pour vous sur ce site. 
 </p></li>
-  <li>Effacer les cookies lors<p> 
+  <li>Effacer les cookies lors de la fermeture de Firefox<p> 
 
   Ces paramÃtres installent un gestionnaire de fermeture pour effacer les
 cookies Tor et/ou Non-Tor lors de la fermeture du navigateur. Il est
@@ -275,7 +275,7 @@
   <li>Modifier le user-agent lorsque Tor est utilisà (crucial)<p> 
 
   On masque le user-agent dans l'idÃe de rendre tous les utilisateurs de Tor
-indissociables selon ce critÃre. le user-agent d'un Firefox 2.0.0.4 sous
+indissociables selon ce critÃre. Le user-agent d'un Firefox 2.0.0.4 sous
 Windows a Ãtà choisi pour imiter cette chaÃne de caractÃres et les
 propriÃtÃs de navigateur qui en dÃcoulent. Cette version sera la mÃme pour
 toutes les versions de TorButton tant que des incompatiblitÃs n'auront pas
@@ -287,7 +287,7 @@
 ces propriÃtÃs lorsqu'on utilise son mÃcanisme interne de gestion du
 user-agent.
 </p></li>
-  <li>Usurper le langue du navigateur<p> 
+  <li>Usurper la langue du navigateur<p> 
 
 Cette option impose à Firefox d'envoyer des en-tÃtes http comme si elles
 Ãtaient Ãmises depuis un navigateur en anglais. Utile pour les utilisateurs
@@ -301,7 +301,7 @@
 semble particuliÃrement touchà par ce phÃnomÃne.  Une version plus souple et
 moins intrusive de cette option devrait Ãtre disponible. Dans le mÃme temps,
 <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953";>RefControl</a>
-fournit cette fonctionnalità grÃce à une <b>Forge</b> d'options par dÃfaut.
+fournit cette fonctionnalità grÃce à une option par dÃfaut de <b>Forge</b>.
 </p></li>
 </ul>