[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] r24308: {translation} we have lots of translations for the website (in translation/trunk/projects/website/po: . .tx ar/about cs el el/getinvolved es es/about es/docs es/donate es/download es/getinvolved es/press es/projects es/torbutton fa fr fr/about fr/download fr_FR fr_FR/about fr_FR/docs fr_FR/projects it it/about it/docs it/donate it/download it/getinvolved it/press it/projects it/torbutton ja_JP ja_JP/about ja_JP/docs ja_JP/getinvolved nl_NL pl_PL pl_PL/about pl_PL/docs pl_PL/donate pl_PL/download pl_PL/getinvolved pl_PL/press pl_PL/projects pl_PL/torbutton ru ru/about ru/docs ru/donate ru/download ru/getinvolved ru/press ru/projects ru/torbutton tr zh_CN zh_CN/about zh_CN/download zh_CN/projects)



Author: runa
Date: 2011-03-07 16:10:16 +0000 (Mon, 07 Mar 2011)
New Revision: 24308

Added:
   translation/trunk/projects/website/po/ar/about/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/po/ar/about/2-medium.torusers.po
   translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.contributors.po
   translation/trunk/projects/website/po/cs/
   translation/trunk/projects/website/po/cs/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/po/el/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.contributors.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.financials.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/about/4-optional.gsoc.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.tor-doc-windows.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.faq.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.hidden-services.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-doc-unix.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-doc-web.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-hidden-service.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.trademark-faq.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/4-optional.running-a-mirror.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate-hardware.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate-service.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/download/1-high.download-easy.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.thankyou.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.open-positions.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.translation-overview.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/projects/1-high.torbrowser-split.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.gettor.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.projects.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.puppettor.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.tordnsel.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.arm.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.torbrowser-details.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.torbutton-options.po
   translation/trunk/projects/website/po/fa/
   translation/trunk/projects/website/po/fa/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/po/fr/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/po/fr/about/3-low.contributors.po
   translation/trunk/projects/website/po/fr/download/
   translation/trunk/projects/website/po/fr/download/1-high.download-easy.po
   translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/
   translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.android.po
   translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.tor-doc-unix.po
   translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.tor-doc-web.po
   translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/projects/
   translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/projects/3-low.gettor.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.contributors.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.financials.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/about/4-optional.gsoc.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.tor-doc-windows.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.faq.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.hidden-services.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-doc-unix.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-doc-web.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-hidden-service.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.trademark-faq.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/4-optional.running-a-mirror.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate-hardware.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate-service.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/download/1-high.download-easy.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.thankyou.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.open-positions.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.translation-overview.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/projects/1-high.torbrowser-split.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.gettor.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.projects.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.puppettor.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.tordnsel.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.arm.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.torbrowser-details.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.torbutton-options.po
   translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/docs/
   translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/docs/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/po/nl_NL/
   translation/trunk/projects/website/po/nl_NL/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/2-medium.torusers.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.board.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.contact.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.contributors.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.corepeople.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.financials.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.sponsors.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.translators.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.volunteers.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/4-optional.gsoc.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.bridges.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.proxychain.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.tor-doc-windows.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.faq.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.installguide.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.manual.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.N900.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.android.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.debian-vidalia.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.debian.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.hidden-services.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.rpms.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-doc-unix.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-doc-web.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-hidden-service.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.trademark-faq.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/4-optional.running-a-mirror.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.become-sponsor.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate-hardware.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate-service.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.matching-program.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/1-high.download-easy.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.download-unix.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.download.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.thankyou.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/3-low.mirrors.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/3-low.tshirt.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.open-positions.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.research.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.translation-overview.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.translation.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/3-low.inthemedia.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/3-low.press.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/1-high.torbrowser-split.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/1-high.torbrowser.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.gettor.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.projects.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.puppettor.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.tordnsel.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.torweather.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.arm.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.torbrowser-details.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.vidalia.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.torbutton-faq.po
   translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.torbutton-options.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.contributors.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.financials.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/about/4-optional.gsoc.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.tor-doc-windows.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.faq.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.hidden-services.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-doc-unix.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-doc-web.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-hidden-service.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.trademark-faq.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/4-optional.running-a-mirror.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate-hardware.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate-service.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/download/1-high.download-easy.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.thankyou.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.open-positions.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.translation-overview.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/1-high.torbrowser-split.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.gettor.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.projects.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.puppettor.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.tordnsel.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.arm.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.torbrowser-details.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.torbutton-options.po
   translation/trunk/projects/website/po/tr/
   translation/trunk/projects/website/po/tr/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/download/
   translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/download/3-low.thankyou.po
   translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/projects/
   translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/projects/3-low.gettor.po
Modified:
   translation/trunk/projects/website/po/.tx/config
   translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.contact.po
   translation/trunk/projects/website/po/el/getinvolved/4-optional.research.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/about/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/about/2-medium.torusers.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.board.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.contact.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.corepeople.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.sponsors.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.translators.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.volunteers.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.bridges.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.proxychain.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.installguide.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.manual.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.N900.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.android.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.debian-vidalia.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.debian.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.rpms.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.become-sponsor.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.matching-program.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.download-unix.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.download.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/3-low.mirrors.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/3-low.tshirt.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.research.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.translation.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.inthemedia.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.press.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/projects/1-high.torbrowser.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.torweather.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.vidalia.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.torbutton-faq.po
   translation/trunk/projects/website/po/fr/about/3-low.board.po
   translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/2-medium.torusers.po
   translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/3-low.contact.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/about/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/about/2-medium.torusers.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.board.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.contact.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.corepeople.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.sponsors.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.translators.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.volunteers.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.bridges.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.proxychain.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.installguide.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.manual.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.N900.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.android.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.debian-vidalia.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.debian.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.rpms.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.become-sponsor.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.matching-program.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.download-unix.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.download.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/3-low.mirrors.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/3-low.tshirt.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.research.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.translation.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/press/3-low.inthemedia.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/press/3-low.press.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/projects/1-high.torbrowser.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.torweather.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.vidalia.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.torbutton-faq.po
   translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/about/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/getinvolved/3-low.tshirt.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/about/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/about/2-medium.torusers.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.board.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.contact.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.corepeople.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.sponsors.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.translators.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.volunteers.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.bridges.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.proxychain.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.installguide.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.manual.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.N900.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.android.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.debian-vidalia.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.debian.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.rpms.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.become-sponsor.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.matching-program.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.download-unix.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.download.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/3-low.mirrors.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/3-low.tshirt.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.research.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.translation.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/press/3-low.inthemedia.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/press/3-low.press.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/1-high.torbrowser.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.torweather.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.vidalia.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.index.po
   translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.torbutton-faq.po
   translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/about/2-medium.overview.po
Log:
we have lots of translations for the website

Modified: translation/trunk/projects/website/po/.tx/config
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/.tx/config	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/.tx/config	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -3,11 +3,6 @@
 source_file = templates/docs/1-high.bridges.pot
 source_lang = en
 
-[torproject.website-docs-android-pot]
-file_filter = <lang>/docs/3-low.android.po
-source_file = templates/docs/3-low.android.pot
-source_lang = en
-
 [torproject.website-about-contact-pot]
 file_filter = <lang>/about/3-low.contact.po
 source_file = templates/about/3-low.contact.pot
@@ -33,9 +28,9 @@
 source_file = templates/about/2-medium.overview.pot
 source_lang = en
 
-[torproject.website-docs-debian-pot]
-file_filter = <lang>/docs/3-low.debian.po
-source_file = templates/docs/3-low.debian.pot
+[torproject.website-press-inthemedia-pot]
+file_filter = <lang>/press/3-low.inthemedia.po
+source_file = templates/press/3-low.inthemedia.pot
 source_lang = en
 
 [torproject.website-getinvolved-tshirt-pot]
@@ -78,9 +73,9 @@
 source_file = templates/about/3-low.sponsors.pot
 source_lang = en
 
-[torproject.website-docs-N900-pot]
-file_filter = <lang>/docs/3-low.N900.po
-source_file = templates/docs/3-low.N900.pot
+[torproject.website-download-download-pot]
+file_filter = <lang>/download/3-low.download.po
+source_file = templates/download/3-low.download.pot
 source_lang = en
 
 [torproject.website-projects-vidalia-pot]
@@ -88,6 +83,11 @@
 source_file = templates/projects/4-optional.vidalia.pot
 source_lang = en
 
+[torproject.website-torbutton-torbutton-options-pot]
+file_filter = <lang>/torbutton/3-low.torbutton-options.po
+source_file = templates/torbutton/3-low.torbutton-options.pot
+source_lang = en
+
 [torproject.website-docs-rpms-pot]
 file_filter = <lang>/docs/3-low.rpms.po
 source_file = templates/docs/3-low.rpms.pot
@@ -98,9 +98,9 @@
 source_file = templates/donate/3-low.matching-program.pot
 source_lang = en
 
-[torproject.website-download-download-pot]
-file_filter = <lang>/download/3-low.download.po
-source_file = templates/download/3-low.download.pot
+[torproject.website-docs-N900-pot]
+file_filter = <lang>/docs/3-low.N900.po
+source_file = templates/docs/3-low.N900.pot
 source_lang = en
 
 [torproject.website-docs-debian-vidalia-pot]
@@ -118,9 +118,9 @@
 source_file = templates/torbutton/3-low.index.pot
 source_lang = en
 
-[torproject.website-press-inthemedia-pot]
-file_filter = <lang>/press/3-low.inthemedia.po
-source_file = templates/press/3-low.inthemedia.pot
+[torproject.website-docs-debian-pot]
+file_filter = <lang>/docs/3-low.debian.po
+source_file = templates/docs/3-low.debian.pot
 source_lang = en
 
 [torproject.website-projects-torbrowser-pot]
@@ -186,11 +186,6 @@
 source_file = templates/getinvolved/4-optional.translation-overview.pot
 source_lang = en
 
-[torproject.website-docs-trademark-faq-pot]
-file_filter = <lang>/docs/3-low.trademark-faq.po
-source_file = templates/docs/3-low.trademark-faq.pot
-source_lang = en
-
 [torproject.website-download-download-unix-pot]
 file_filter = <lang>/download/3-low.download-unix.po
 source_file = templates/download/3-low.download-unix.pot
@@ -206,6 +201,11 @@
 source_file = templates/projects/3-low.gettor.pot
 source_lang = en
 
+[torproject.website-projects-puppettor-pot]
+file_filter = <lang>/projects/3-low.puppettor.po
+source_file = templates/projects/3-low.puppettor.pot
+source_lang = en
+
 [torproject.website-docs-faq-pot]
 file_filter = <lang>/docs/2-medium.faq.po
 source_file = templates/docs/2-medium.faq.pot
@@ -241,9 +241,9 @@
 source_file = templates/docs/1-high.proxychain.pot
 source_lang = en
 
-[torproject.website-projects-puppettor-pot]
-file_filter = <lang>/projects/3-low.puppettor.po
-source_file = templates/projects/3-low.puppettor.pot
+[torproject.website-docs-trademark-faq-pot]
+file_filter = <lang>/docs/3-low.trademark-faq.po
+source_file = templates/docs/3-low.trademark-faq.pot
 source_lang = en
 
 [torproject.website-download-download-easy-pot]
@@ -296,9 +296,9 @@
 source_file = templates/donate/3-low.donate-service.pot
 source_lang = en
 
-[torproject.website-torbutton-torbutton-options-pot]
-file_filter = <lang>/torbutton/3-low.torbutton-options.po
-source_file = templates/torbutton/3-low.torbutton-options.pot
+[torproject.website-docs-android-pot]
+file_filter = <lang>/docs/3-low.android.po
+source_file = templates/docs/3-low.android.pot
 source_lang = en
 
 [torproject.website-projects-torbrowser-split-pot]

Added: translation/trunk/projects/website/po/ar/about/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/about/2-medium.overview.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/about/2-medium.overview.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,491 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: glezos <glezos@xxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ØÙØÙØØ ØÙØØÙØÙØ Â</a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">ØÙ Â</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:12
+msgid "<a name=\"overview\"></a>"
+msgstr "<a name=\"ÙÙØØ ØØÙØ\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:13
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#overview\">Tor: Overview</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#overview\">ØÙØ : ÙÙØØ ØØÙØ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:16
+msgid "Topics"
+msgstr "ØÙÙÙØØÙØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:18
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#overview\">Overview</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#overview\">ÙÙØØ ØØÙØ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:19
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#whyweneedtor\">Why we need Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#whyweneedtor\">ÙØÙ ØØØ ÙØØØØ ØÙØ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:20
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#thesolution\">The Solution</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#thesolution\">ØÙØÙ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:21
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#hiddenservices\">Hidden services</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#hiddenservices\">ØÙØØÙØØ ØÙØÙÙØ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:22
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#stayinganonymous\">Staying anonymous</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#stayinganonymous\">ØÙØÙØØ ÙØÙÙÙØ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:23
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#thefutureoftor\">The future of Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#thefutureoftor\">ÙØØÙØÙ ØÙØ</a>"
+
+#.  END SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:28
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr style=\";text-align:right;direction:rtl\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:31
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows people and groups to improve"
+" their privacy and security on the Internet.  It also enables software "
+"developers to create new communication tools with built-in privacy features."
+"  Tor provides the foundation for a range of applications that allow "
+"organizations and individuals to share information over public networks "
+"without compromising their privacy."
+msgstr ""
+"ØÙØ ÙÙ ØØØØØ ØÙ ØØÙØ ÙÙ ØÙØÙÙØÙ ØÙØÙØØØØÙØ ØÙØÙ ØØÙØ ÙÙØÙØØØ ÙØÙØÙØØØØ "
+"ØÙØØÙØ ØØØÙØÙØ ÙØÙØÙ ØÙÙ ØÙØÙØØÙØ. ÙÙØ ØÙÙØ ØÙÙÙ ÙØÙØÙ ØÙØØÙØÙØØ ÙÙ ØÙØ "
+"ÙØØØÙ ØØØØÙ ØØÙØØ ØØÙÙ ØØÙØÙØ ÙØØØØÙÙÙØ. ØÙØ ÙÙÙØ ØÙÙØØØØ ÙÙØÙÙØØ ÙÙ ØÙØØØÙØ"
+" ØÙØÙ ØØÙØ ÙÙÙØØØØØ ÙØÙØÙØØØ ØØØØÙ ØÙÙØÙÙÙØØ ØØØ ØÙØØÙØØ ØÙØØÙØ ØÙÙ ØÙÙØØØ "
+"ØØÙØÙØØÙÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:41
+msgid ""
+"Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
+"members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
+"like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
+"href=\"<page docs/hidden-services>\">hidden services</a> let users publish "
+"web sites and other services without needing to reveal the location of the "
+"site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat "
+"rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
+msgstr ""
+"ÙØØØØÙ ØØÙØÙØ ØÙØ ÙÙÙØ ÙÙØÙØ ØÙÙÙØ ÙÙ ØØØØ ÙØØÙØÙÙØ ØÙØÙØØØ ØØØÙÙ Ø ØÙ ÙØØÙØ"
+" ÙÙØÙØ ØÙØØØØØ Ø ÙØØÙØØ ØÙÙØØØÙØ ØÙÙÙØÙØ ØÙ ØÙØØØ Ø ØÙ ÙØ ØØØÙ ØÙÙ ØÙØÙØ ÙØÙ"
+" ØØØÙØ ÙÙ ÙØÙ ÙØÙØÙ ØØÙØØ ØÙØÙØØÙØ . ÙØÙØ<a href=\"<page docs/hidden-"
+"services>\"> ØÙØØÙØØ ØÙÙØÙÙØ</a> ØÙØ ÙÙØØØØØ ØØÙÙÙ ØÙÙÙØÙØ ØÙÙ ØÙØÙØØÙØ "
+"ÙØÙØÙØ ÙÙ ØÙØØÙØØ ØÙÙ ØÙØØØØ ØÙÙ ØÙÙØÙ ØÙ ÙÙÙØÙÙ. ÙØØØØÙ ØÙØ ØÙØØ ÙÙÙÙØÙ "
+"ØÙØØØØØØ ØÙÙ ÙÙØØÙØ ØØØØØ ØØØÙØØÙØ : ÙØÙØ ØØÙ ØÙØØØØØ ÙØÙÙÙØØÙØØ ØÙØÙ "
+"ÙØØØØÙÙØ ØÙÙØØÙÙ ÙÙ ØÙØØØØØØ ÙØÙØØØØØØ ØÙØÙØÙ Ø ØÙ ØÙÙØØ ØÙØÙÙ ÙØØÙÙÙ ÙÙ "
+"ØÙØØØ ÙØÙÙØ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:52
+msgid ""
+"Journalists use Tor to communicate more safely with whistleblowers and "
+"dissidents. Non-governmental organizations (NGOs) use Tor to allow their "
+"workers to connect to their home website while they're in a foreign country,"
+" without notifying everybody nearby that they're working with that "
+"organization."
+msgstr ""
+"ÙØØØØÙ ØÙØØÙÙÙÙ Ù ØÙÙØÙÙÙÙ ØÙØ ÙÙØØØØÙ ØØÙØÙ ÙØ ÙØØØÙ ØÙØØØØØ Ù ØÙÙØØØØÙÙ. "
+"ÙÙØ ØÙÙÙ ØÙÙÙØÙØØ ØÙØ ØÙØÙÙÙÙØ (ØÙØÙ ØÙ ØÙØ) ØØØØØØØÙ ØÙØ ÙÙØÙØØ ÙØØÙÙÙÙØ "
+"ØØÙØÙØØÙ ÙØ ÙÙØÙØÙÙ ØÙØÙ ØÙÙÙØ ÙÙÙÙÙÙ ÙÙ ØÙØ ØØØØ ØÙÙ ØØØØØ ÙÙ ØÙÙÙÙ ØØÙÙÙ "
+"ÙØÙÙÙÙ ÙØ ÙØØØØ ÙØ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:60
+msgid ""
+"Groups such as Indymedia recommend Tor for safeguarding their members' "
+"online privacy and security. Activist groups like the Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF) recommend Tor as a mechanism for maintaining civil "
+"liberties online. Corporations use Tor as a safe way to conduct competitive "
+"analysis, and to protect sensitive procurement patterns from eavesdroppers. "
+"They also use it to replace traditional VPNs, which reveal the exact amount "
+"and timing of communication. Which locations have employees working late? "
+"Which locations have employees consulting job-hunting websites? Which "
+"research divisions are communicating with the company's patent lawyers?"
+msgstr ""
+"ØÙØÙ ÙØÙÙØØØ ÙØÙ ØÙØÙÙÙØÙØ ØØØØØØØÙ ØÙØ ÙØÙØÙØ ØØÙØÙØ ØØØØØÙØ ØÙÙ ØÙØÙØØÙØ. "
+"ØÙÙØÙÙØØØ ØÙÙØØØØ ÙØÙ ÙØØØØ ØÙØØÙØ ØÙØÙÙØØÙÙÙØ (ØÙ ØÙ ØÙ) ØÙØÙ ØÙØØ ØØØØØØØÙ"
+" ØÙØ ÙØÙÙØ ÙÙØÙØØ ØÙ ØÙØØÙØØ ØÙÙØÙÙØ ØÙÙ ØÙØÙØØÙØ.  ØØØØØÙ ØÙØØÙØØ ØÙØ "
+"ÙØØÙÙØ ØÙÙØ ÙØØØØØ ØØÙÙÙ ØÙÙÙØÙØÙÙ Ø Ù ÙÙ ØØÙ ØÙØÙØ ØÙÙØØØÙØØ ØÙØØØØØ ÙÙ "
+"ØÙØÙØØÙØ. ÙÙ ØÙØØ ØØØØØØÙÙ ÙØØØØØØÙ ØÙØØÙØØ ØÙØÙØØØØÙØ ØÙÙØÙÙÙØ ØÙØÙ ØÙØÙ ØÙ"
+" ÙÙØ Ù ÙÙØÙ ØÙØØØØÙ. Ù ÙØØØ ØØÙÙØØØ ÙÙÙ ÙØÙÙÙ ÙÙØÙÙÙ ÙØÙÙÙÙ ÙÙÙØ ÙØØØØØ ÙØ "
+"ÙÙ ØÙÙØÙØ ØÙØÙ ÙØØØ ÙÙØÙÙÙØ ØÙ ÙØØØÙ ØØØÙØ Ù ÙØ ÙÙ ØÙØØÙ ØÙØØÙØ ØÙØÙ ØÙÙÙ "
+"ØØÙØÙØØÙ ÙØ ÙØØÙÙ ØÙØØÙØØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:73
+msgid ""
+"A branch of the U.S. Navy uses Tor for open source intelligence gathering, "
+"and one of its teams used Tor while deployed in the Middle East recently. "
+"Law enforcement uses Tor for visiting or surveilling web sites without "
+"leaving government IP addresses in their web logs, and for security during "
+"sting operations."
+msgstr ""
+"ØØØØØÙ ÙØØ ÙÙ ØÙØØØÙØ ØÙØÙØÙÙÙØ ØÙØ ÙØÙØ  ØÙÙØÙÙÙØØ ØÙØØØØØØØÙØ ØÙØÙØ ÙØÙÙØØ"
+" ÙØÙ ØØØØØØÙ ØÙØ ÙÙØ ÙØØØ ÙØÙØØ ÙÙ ØÙØØÙ ØÙØÙØØ ÙÙ ÙØÙ ØØØÙ ÙØØØØÙØ. ØØØØØÙ "
+"ØÙØ ØØØ ÙØØØØ ØÙØØØØ ØÙØ ÙÙ ØØÙ ØØÙ ØØÙ ØØØ ØÙØÙØÙÙÙ  ØÙ ØÙ  ÙÙÙÙØÙØ  ØÙØÙ "
+"ÙØÙØÙÙÙØ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:81
+msgid ""
+"The variety of people who use Tor is actually <a "
+"href=\"http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf\";>part of what makes it "
+"so secure</a>.  Tor hides you among <a href=\"<page about/torusers>\">the "
+"other users on the network</a>, so the more populous and diverse the user "
+"base for Tor is, the more your anonymity will be protected."
+msgstr ""
+"ØÙ ØÙÙØ ÙØØØØÙÙ ØÙØ ÙÙ ÙÙ ØÙÙØÙØ <a "
+"href=\"http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf\";>ØØØ ÙÙØ ÙØØÙÙØ ØÙÙØ "
+"ØØØ</a> . ÙØ ÙØØÙ ØØØØØØÙ ØÙØ ØØÙØ ÙÙ ØÙØÙØÙ <a href=\"<page "
+"about/torusers>\">ØÙÙØØØØÙÙÙ ØÙØØØÙÙ ØÙÙ ØÙØØÙØ</a> Ø ÙØØÙØØÙÙ ÙØÙ ØÙØ ÙØÙÙÙ"
+" ÙÙ ØÙÙØØØØÙÙÙ ØÙØØØÙÙ ØÙÙ ØÙØØØØ ØØÙØ ÙÙÙØ ÙØÙ ÙÙØÙ ØØØ ØÙØØ ÙÙ ØÙÙØØØØÙÙÙ "
+"ØÙÙ ØÙØØÙØØ ÙÙÙØ ØØØØØ ÙØÙÙÙØ ØÙØØ. "
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:89
+msgid "<a name=\"whyweneedtor\"></a>"
+msgstr "<a name=\"ÙÙØØØ ÙØÙ ØØØØØ ÙØÙØ\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:90
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#whyweneedtor\">Why we need Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#whyweneedtor\">ÙÙØØØ ÙØÙ ØØØØØ ÙØÙØ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:93
+msgid ""
+"Using Tor protects you against a common form of Internet surveillance known "
+"as \"traffic analysis.\" Traffic analysis can be used to infer who is "
+"talking to whom over a public network.  Knowing the source and destination "
+"of your Internet traffic allows others to track your behavior and interests."
+"  This can impact your checkbook if, for example, an e-commerce site uses "
+"price discrimination based on your country or institution of origin.  It can"
+" even threaten your job and physical safety by revealing who and where you "
+"are. For example, if you're travelling abroad and you connect to your "
+"employer's computers to check or send mail, you can inadvertently reveal "
+"your national origin and professional affiliation to anyone observing the "
+"network, even if the connection is encrypted."
+msgstr ""
+"ØØØØØØÙ ØÙØ ÙØÙÙÙ ÙÙ ØÙÙ ØØØØ ÙÙ ØØÙØÙ ÙØØÙØØ ØÙØÙØØÙØ ÙØÙÙØØÙÙ ØØØÙ \"ØØÙÙÙ"
+" ØØÙØ ØÙÙØÙØ\". ÙÙÙÙÙ ØØØØØØÙ ØØÙÙÙ ØØÙØ ØÙÙØÙØ ÙØØØÙØØØ ÙÙ ÙØØØØ ÙØ ÙÙ ØÙÙ "
+"ØØÙØ ØÙÙÙÙØ. ÙØØÙØ ØÙÙØØØ ÙØÙÙÙØØ ÙÙ  ØÙØÙ ØÙØØØÙ ÙÙÙÙØÙØ ØÙÙ ØÙØÙØØÙØ ØÙØØØ"
+" ØÙ ÙØÙØ ÙÙØØØÙÙ ØØØÙØ ØÙÙÙÙ ÙØÙØÙØÙØØÙ. ÙÙÙÙ ØÙ ÙØØØ ÙØØ ØÙÙ ÙØ ØØÙØÙ Ø ØÙÙ"
+" ØØÙÙ ØÙÙØØÙ Ø ØØØ ÙØÙ ÙÙÙØ ØÙØØØØØ ØÙØÙÙØØÙÙÙØ ÙØÙØ ØÙØØØØØ ØØØÙØØØ ØÙÙ "
+"ØÙØÙ ØÙ ÙØØØØ ØÙÙÙØØ. ÙÙÙÙÙ ØÙ ØÙØØ ØØÙ ÙØÙÙØÙ ÙØÙØÙØÙ ÙÙ ØÙØÙ ØÙÙØÙ ØÙ "
+"ÙÙÙØÙ Ù ØÙÙ ØÙÙÙ. ØÙÙ ØØÙÙ ØÙÙØØÙ Ø ØØØ ÙÙØ ÙØØÙØØ ÙÙ ØÙØØØØ Ø ØØØÙØ ØØØÙØ "
+"ØÙÙÙØÙÙØØ ØÙØØØØ ØØÙÙÙØ ÙÙÙ ØÙÙÙÙÙ ØÙ ØÙÙÙ ØÙ ØÙØ ÙØØ ØÙØÙØÙ Ù ØÙÙØØØØ ØÙØÙ "
+"ØØÙÙ ÙØÙØ ÙØÙ ØØØ ØØØ ÙØØÙØ ØÙØØÙØ ØØÙ ÙÙ ÙØÙØ ØÙØØÙØ ÙØÙØØ. "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:108
+msgid ""
+"How does traffic analysis work? Internet data packets have two parts: a data"
+" payload and a header used for routing.  The data payload is whatever is "
+"being sent, whether that's an email message, a web page, or an audio file.  "
+"Even if you encrypt the data payload of your communications, traffic "
+"analysis still reveals a great deal about what you're doing and, possibly, "
+"what you're saying.  That's because it focuses on the header, which "
+"discloses source, destination, size, timing, and so on."
+msgstr ""
+"ÙÙÙ ÙÙÙ ÙÙÙÙ ØÙÙ ØØÙÙÙ ØØÙØ ØÙÙØÙØØ ØØÙÙÙ ØØÙ ØÙØÙØØ ØÙØÙØØÙØ ÙÙ ØØØÙÙ : "
+"ØÙÙÙØ ØÙØÙØÙØØ ÙØÙØØØ ØÙÙØØØØÙ ÙÙØÙØÙÙ. ØÙÙÙØ ØÙØÙØÙØØ ÙÙ ÙÙ ÙØ ÙØÙ ØØØØÙÙ Ø"
+" ØÙØØ ÙØÙ ØÙÙ ØØØÙØ ØØÙØ ØÙÙØØÙÙÙ Ø ØÙØØ ÙÙØ Ø ØÙ ÙÙÙ ØÙØÙ. ØØÙ ÙÙ ÙÙØ "
+"ØÙØÙØÙØØ ÙØÙØØ ÙâÙ ØØÙÙÙ ØØÙØ ØÙÙØÙØ ØÙØØØØ ØÙ ØØÙÙÙ ÙÙ ÙØÙ ØÙÙØØ ØÙÙØÙØ ØÙÙ"
+" ÙØ ØÙØÙÙ Ø ÙØØÙØ ÙØ ØÙÙÙÙ. ØÙÙ ÙØÙ ØØÙÙÙ ØØÙØ ØÙÙØÙØ ÙØÙØ ØÙÙ ØÙØØØ Ø ÙØÙØÙ"
+" ØÙØØ ØÙ ØÙÙØØØ ÙØÙÙÙØØ Ø ÙØÙØØÙ ÙØÙØÙÙÙØ Ø ÙÙÙÙ ØØØ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:118
+msgid ""
+"A basic problem for the privacy minded is that the recipient of your "
+"communications can see that you sent it by looking at headers.  So can "
+"authorized intermediaries like Internet service providers, and sometimes "
+"unauthorized intermediaries as well.  A very simple form of traffic analysis"
+" might involve sitting somewhere between sender and recipient on the "
+"network, looking at headers."
+msgstr ""
+"ÙÙØÙ ÙØÙÙØ ØØØØÙØ ÙÙÙ ÙÙØÙÙÙ ØØØÙØÙØÙÙ ØÙØ Ù ÙÙ ØÙ ØØØØØØØØ  ÙØÙÙÙ ØØØØÙØØÙ"
+"  ØØÙØ ØÙÙ ÙØ ÙÙØ ØØØØØÙ ØÙØ ÙÙ ØÙØÙ ØÙÙØØ ØÙÙ ØÙØØØ. ÙÙØ ÙØØØÙØ ØÙÙÙØÙ ØÙØØ"
+" ÙÙ ØÙÙØØØØ ØÙÙØØØ ÙÙÙ ÙØÙ ÙØÙØÙ ØØÙØØ ØÙØÙØØÙØ Ø ÙØÙÙØØØØ ØÙØÙØ ÙØØØ ÙÙÙ "
+"ÙØÙÙ. ÙÙÙØØ ØØÙØ ØØØ ÙÙ ØØÙÙÙ ØØÙØ ØÙÙØÙØ ÙØÙÙ ØÙØÙÙØ ÙÙ ÙÙØÙ ÙØ ØÙÙ ØÙÙØØÙ "
+"Ù ØÙÙØÙÙÙ ØÙÙ ØÙØØÙØ Ù ØÙØØ ØÙØØØ ØÙ ØÙØØØØ. "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:127
+msgid ""
+"But there are also more powerful kinds of traffic analysis.  Some attackers "
+"spy on multiple parts of the Internet and use sophisticated statistical "
+"techniques to track the communications patterns of many different "
+"organizations and individuals.  Encryption does not help against these "
+"attackers, since it only hides the content of Internet traffic, not the "
+"headers."
+msgstr ""
+"ÙÙÙÙ ÙÙØÙ ØÙØØ ØÙÙØØ ØÙÙÙ ÙÙ ØØÙÙÙ ØØÙØ ØÙÙØÙØ. ØØØ ØÙÙÙØØÙÙÙ ÙØØØØÙÙ ØÙÙ "
+"ØÙÙ ØØØØØ ÙØØØØØ ÙÙ ØØÙØ ØÙØÙØØÙØ Ø ÙØØØØÙÙÙ ØÙÙÙØØ ØØØØØÙØ ÙØØÙØØ ÙØØÙØ "
+"ØÙÙØØ ØÙØØØØÙØØ ØÙØÙ ØÙÙÙ ØÙØ ØÙØØÙØ ÙÙ ØÙÙÙØÙØØ ØÙÙØØÙÙØ ÙØÙØÙØØØ. ØÙØØÙÙØ "
+"ÙØ ÙØØØØ ØØ ÙØÙØØ ØÙÙÙØØÙÙÙ Ø ÙØÙÙ ÙØÙÙ ÙÙØ ÙØØÙÙ ØØÙØ ØÙÙØÙØ ØÙÙ ØÙØÙØØÙØ Ø"
+" ÙÙÙØ ØÙØØÙØ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:135
+msgid "<a name=\"thesolution\"></a>"
+msgstr "<a name=\"ØÙØÙ\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:136
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#thesolution\">The solution: a distributed, "
+"anonymous network</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#thesolution\">ØÙØÙ: ÙÙ ØØÙØ  ÙÙØØØ Ù ÙØÙÙÙØ </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:137
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/htw1.png\" alt=\"How Tor works\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/htw1.png\" alt=\"ÙÙÙ ÙØÙÙ ØÙØ\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:140
+msgid ""
+"Tor helps to reduce the risks of both simple and sophisticated traffic "
+"analysis by distributing your transactions over several places on the "
+"Internet, so no single point can link you to your destination.  The idea is "
+"similar to using a twisty, hard-to-follow route in order to throw off "
+"somebody who is tailing you &mdash; and then periodically erasing your "
+"footprints.  Instead of taking a direct route from source to destination, "
+"data packets on the Tor network take a random pathway through several relays"
+" that cover your tracks so no observer at any single point can tell where "
+"the data came from or where it's going."
+msgstr ""
+"ÙØØØØ ØÙØ ØÙÙ ØÙØØ ÙÙ ØØÙØØ ØØÙÙÙ ØØÙØ ØÙÙØÙØ ØÙØØÙØ ÙØÙÙØØÙØ ÙÙ ØÙØÙ ØÙØÙØ "
+"ØÙÙØØÙÙØØ ØÙØØØØ ØÙ ØÙÙ ØØØ ØÙØÙÙ ØÙÙ ØÙØÙØØÙØ Ø ÙØÙÙ ÙØ ÙÙÙÙ ÙÙÙØØ ÙØØØØ "
+"ÙÙØ ØÙ ØÙØÙÙ ØÙÙ ÙØÙØÙ. ØÙÙÙØØ ÙÙØ ÙØØØÙØ ÙØØØØØØÙ ØØÙÙ ÙÙØÙØ ÙØØØ ÙØØØØØÙ "
+"ÙÙ ØØÙ ØÙØØÙØ ÙÙ ØØØ ÙØ ÙÙØØÙÙ -- ØÙ ÙÙÙÙ ØÙØ ØÙØÙ ØØÙØØÙ ØØÙÙ ÙÙØØÙ. ØØÙØ "
+"ÙÙ ØØØØØ ØØÙÙ ÙØØØØ ÙÙ ØÙÙØØØ ØÙÙ ØÙÙØÙØ Ø ØØØØ ØØÙ ØÙØÙØÙØØ ØÙÙ ØØÙØ ØÙØ "
+"ÙØØØØ ØØÙØØÙØ ÙÙ ØÙØÙ ØØØÙÙØØ ØØØ ØØØÙ ÙØØØØØÙ ØÙ ØØÙØ ÙØ ÙØØØÙØ ØÙ ÙØØÙØ ÙÙ"
+" ØÙ ÙÙØØ ØÙ ÙØØØ ÙÙ ØÙÙ ØØÙ ØÙØÙØÙØØ Ù ØÙÙ ØÙÙ ØØØÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:152
+msgid ""
+"To create a private network pathway with Tor, the user's software or client "
+"incrementally builds a circuit of encrypted connections through relays on "
+"the network.  The circuit is extended one hop at a time, and each relay "
+"along the way knows only which relay gave it data and which relay it is "
+"giving data to.  No individual relay ever knows the complete path that a "
+"data packet has taken.  The client negotiates a separate set of encryption "
+"keys for each hop along the circuit to ensure that each hop can't trace "
+"these connections as they pass through."
+msgstr ""
+"ÙÙ ØØÙ ØÙØØØ ØØÙØ ØØØØÙ ØØØØ ÙØ ÙØØØ ØÙØ Ø ÙÙÙÙ ØØÙØÙØ ØÙÙØØØØÙ ØØÙØØ ØØØØØ "
+"ØØØØÙØØ ÙØÙØØ ØØØÙØÙØ ÙÙ ØÙØÙ ØØØÙÙØØ ØÙÙ ØÙØØÙØ. ÙØÙ ØÙØÙØ ØÙØØØØØ ØÙØØÙ "
+"ÙÙØØ ÙØØØØ ÙÙ ÙÙ ÙØØ Ù ÙÙ ØØØÙÙØ ØØÙÙ ÙÙ ØÙ ØØØÙÙØ ØØØÙ ØØØ ØÙØÙØÙØØ Ù ØÙÙ "
+"ØÙ ØØØÙÙØ ØØØØÙ. Ù ÙÙØ ØØØØØØØØ ØÙ ØØØÙÙØ ÙØØÙØ ØÙÙØØØ ØÙÙØÙÙ ÙØØÙØ ØÙØÙØÙØØ"
+" ØØØØ. ÙÙÙÙ ØÙØØÙØÙØ ØÙØÙ ØØØØØÙÙ ØÙØØÙÙØ ØÙØØÙÙ ØÙÙ ÙØÙÙØØ ÙÙÙØÙØ ÙÙ "
+"ØÙØØÙÙØ ÙÙÙ ÙÙØØ ØÙÙ ØÙØØØØØ ÙÙ ØØÙ ØÙØÙ ØØÙ ØØØØ ØÙ ÙÙØØ ÙÙØØØØÙØØ ØÙØÙ "
+"ØØØÙ ØØÙÙØ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:162
+msgid "<img alt=\"Tor circuit step two\" src=\"$(IMGROOT)/htw2.png\">"
+msgstr "<img alt=\"ØÙØØÙØ ØÙØØÙÙØ ÙØØØØØ ØÙØ \" src=\"$(IMGROOT)/htw2.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:165
+msgid ""
+"Once a circuit has been established, many kinds of data can be exchanged and"
+" several different sorts of software applications can be deployed over the "
+"Tor network.  Because each relay sees no more than one hop in the circuit, "
+"neither an eavesdropper nor a compromised relay can use traffic analysis to "
+"link the connection's source and destination.  Tor only works for TCP "
+"streams and can be used by any application with SOCKS support."
+msgstr ""
+"ÙØÙØØØ ØÙØØØ ØØØØØ Ø ÙÙÙÙ ØØØØÙ ØÙÙØØ ÙØÙØØ ÙÙ ØÙØÙØÙØØ ÙÙÙÙÙ ØØØØØØÙ ØÙÙØØ "
+"ÙØØÙÙØ ÙÙ ØÙØØØÙØ ØÙÙ ØØÙØ ØÙØ. Ù ÙØÙ ÙÙ ØØØÙÙØ ØØÙÙ ØÙØØØÙÙØ ØÙÙØØÙØ Ù "
+"ØÙØØØÙÙØ ØÙØÙ ØØÙØÙØØ ÙØ ÙØØØÙØ ØÙ ÙØÙØØ ØÙ ØØØ ÙÙØØ ØÙØØÙØ ÙÙ ØØØØØØÙ ØØÙÙÙ"
+" ØØÙØ ØÙÙØÙØ ÙØØØ ØÙÙØØØØÙ ØÙÙÙØ ÙØÙÙ ØÙ ÙØÙØ ÙØÙÙØ. ØÙØ ÙØÙÙ ÙÙØ ÙØÙÙØØ ØÙ "
+"ØÙ ØÙ Ù ÙÙÙÙ ØØØØØØÙÙ ÙØ ØÙ ØØØÙÙ ÙØØÙ ØÙÙØ ØÙ socks."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:175
+msgid ""
+"For efficiency, the Tor software uses the same circuit for connections that "
+"happen within the same ten minutes or so.  Later requests are given a new "
+"circuit, to keep people from linking your earlier actions to the new ones."
+msgstr ""
+"Ù ÙØØÙÙÙ ØÙÙÙØØØ Ø ØØÙØÙØ ØÙØ ÙØØØØÙ ÙÙØ ØÙØØØØØ ÙÙØØØØÙØØ ØÙØÙ ØØØÙ ØÙØÙ "
+"ÙØØØ ØÙÙÙØ ØØØ ØÙØØÙ ØÙØÙØØ. ØÙ ØÙØØØ ÙØØÙØ ÙØÙ ØÙØØÙÙØ ØØØØØØ ØØÙØØ Ø ÙÙÙØ "
+"ØÙÙØØ ÙÙ ØØØ ØÙØØÙÙ ØÙØØØÙØ ØØÙØØÙ ØØÙØØ. "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:181
+msgid "<img alt=\"Tor circuit step three\" src=\"$(IMGROOT)/htw3.png\">"
+msgstr "<img alt=\"ØÙØØÙØ ØÙØØÙØ ÙØØØØØ ØÙØ\" src=\"$(IMGROOT)/htw3.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:184
+msgid "<a name=\"hiddenservices\"></a>"
+msgstr "<a name=\"ØÙØØÙØØ ØÙÙØÙÙØ\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:185
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#hiddenservices\">Hidden services</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#hiddenservices\">ØÙØØÙØØ ØÙÙØÙÙØ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:188
+msgid ""
+"Tor also makes it possible for users to hide their locations while offering "
+"various kinds of services, such as web publishing or an instant messaging "
+"server.  Using Tor \"rendezvous points,\" other Tor users can connect to "
+"these hidden services, each without knowing the other's network identity.  "
+"This hidden service functionality could allow Tor users to set up a website "
+"where people publish material without worrying about censorship.  Nobody "
+"would be able to determine who was offering the site, and nobody who offered"
+" the site would know who was posting to it.  Learn more about <a "
+"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">configuring hidden services</a> and "
+"how the <a href=\"<page docs/hidden-services>\">hidden service protocol</a> "
+"works."
+msgstr ""
+"ÙÙÙÙ ØÙØ ØÙÙØØØØÙÙÙ ØÙØØ ÙÙ ØØÙØØ ÙÙØÙØÙÙ ØØÙØØ ØØØÙØ ÙÙØÙØ ØÙØÙØØÙØ ØÙ "
+"ØØÙØØ ØÙØØØØÙ ØÙÙÙØÙ ØÙ ØÙØØØ. ØØØØØØØÙ \"ÙÙØØ ÙÙØØ\" ØÙØØ ÙÙÙÙ ÙÙÙØØØØÙÙÙ "
+"ØÙØØØÙÙ ØØØØØØÙ ÙØÙ ØÙØØÙØØ ØÙÙØÙÙØ ÙÙ ØÙÙ ØÙ ÙØØÙ ÙÙ ÙÙÙÙ ÙÙÙØ ØÙØØÙØ "
+"ØÙØØØÙ. ÙÙÙÙÙ ÙÙØÙ ØÙÙÙØØ ØÙ ØØÙØ ÙÙÙØØØØÙÙÙ ØÙØØØ ÙÙÙØ ØÙÙ ØØÙØ ØÙØÙØØÙØ "
+"ØÙØ ÙØØØÙØ ØÙÙØØ ÙØØ ÙÙØØ ØÙÙ ØÙÙÙÙ ØØØÙ ØÙØÙØØØ ØÙ ØÙØØØ. ÙÙ ÙÙÙÙ ØØØ ÙØØØØ"
+" ØÙÙ ØØØÙØ ÙÙ ØÙØÙ ÙØÙ ØØÙÙÙØ ØÙÙÙÙØ Ø ÙÙÙ ÙØÙÙ ÙÙÙØ ØÙÙÙÙØ ÙÙ  ÙØÙ ØØØØÙØÙ "
+"ØÙ ÙØØ ÙØÙÙÙØØ ØÙÙÙ. ÙÙØÙØ ÙÙ ØÙÙØÙÙÙØØ ØÙÙ <a href=\"<page docs/tor-hidden-"
+"service>\">ØØØØØ ØÙØØÙØØ ØÙÙØÙÙØ</a> ÙÙÙÙ <a href=\"<page docs/hidden-"
+"services>\">ØØÙØÙÙÙÙ ØÙØØÙØ ØÙÙØÙÙØ</a>  ÙÙÙÙ ÙØÙÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:201
+msgid "<a name=\"stayinganonymous\"></a>"
+msgstr "<a name=\"stayinganonymous\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:202
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#stayinganonymous\">Staying anonymous</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#stayinganonymous\">ØÙØÙØØ ÙØÙÙÙØ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:205
+msgid ""
+"Tor can't solve all anonymity problems.  It focuses only on protecting the "
+"transport of data.  You need to use protocol-specific support software if "
+"you don't want the sites you visit to see your identifying information. For "
+"example, you can use web proxies such as Privoxy while web browsing to block"
+" cookies and withhold information about your browser type."
+msgstr ""
+"ÙÙØ ØØØØØØØØ ØÙØ ØÙ ÙØÙØ ÙØØÙÙ ØØÙØØ ØÙÙÙÙØ . ÙÙØÙØØÙØ ØÙÙ ØÙØÙØ ÙÙÙ "
+"ØÙØÙØÙØØ ÙÙØ . ØØØØØ ØÙÙ ØØØØØØÙ ØÙØØÙØÙØØ ØÙØØØØ ØØØÙØÙÙÙÙ ØÙØØÙ ØØØ ÙÙØ ÙØ"
+" ØØØØ ÙÙ ØÙ ØÙÙÙ ØÙÙÙØÙØ ØÙØÙ ØØÙØÙØ ØÙØØÙØ ØÙÙØÙÙÙØØ ØÙØØØØ ØÙ. ØÙÙ ØØÙÙ "
+"ØÙÙØØÙ Ø ÙÙÙÙÙ ØØØØØØÙ ØØÙØØ ØÙØØÙØ ØÙÙ ØØÙØ ØÙØÙØØÙØ ÙÙØ ØÙÙÙÙÙØ ÙØØØ "
+"ØÙÙØÙÙÙØØ ØÙ ÙÙØ ØÙÙØØÙØ ØÙØØØ ØÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:214
+msgid ""
+"Also, to protect your anonymity, be smart.  Don't provide your name or other"
+" revealing information in web forms.  Be aware that, like all anonymizing "
+"networks that are fast enough for web browsing, Tor does not provide "
+"protection against end-to-end timing attacks: If your attacker can watch the"
+" traffic coming out of your computer, and also the traffic arriving at your "
+"chosen destination, he can use statistical analysis to discover that they "
+"are part of the same circuit."
+msgstr ""
+"ØÙØØ Ø ÙØÙØÙØ ÙÙÙØÙ Ø ÙÙ ØÙÙØ. ÙØ ØØÙØ ØØÙÙ ØÙ ØÙØÙ ØÙ ØÙ ÙØÙÙÙØØ ØØØÙ ØÙØ "
+"ØØØØØ ÙÙØØØ ØÙ ØÙØØØ ØÙÙ ØÙØÙØØÙØ. ØØÙÙ ØÙ ÙØÙ ØÙÙØ ØÙØØÙØØ ØÙØÙ ØØÙÙ ØÙÙÙÙØ"
+" Ù ØÙØØÙØØ ØØÙÙØØ ØÙÙØÙÙ ÙØØÙØ ØÙØÙØØÙØ Ø ØÙØ ÙØ ÙÙÙØ ØÙØÙØ ØØ ØÙÙØÙØØ ØÙØÙ "
+"ØØØÙØ ØÙÙ ØÙÙÙØ  ØÙØØÙ ØÙÙ ØÙØØÙ ØÙØØØ : ØØØ ØÙÙÙ ØÙÙÙØØÙ ÙÙ ÙØØÙØØ ØØÙØ "
+"ØÙÙØÙØ ØÙÙØØÙØ ÙÙ ØÙØØ ØÙÙÙØÙÙØØ ØÙØØØ ØÙ Ø ÙÙØÙÙ ØØÙØ ØÙÙØÙØ ÙÙ ÙØÙØÙØ "
+"ØØÙÙØÙÙ ØØØØØØÙ ØÙØØÙÙÙ ØÙØØØØØÙ ÙØÙØØØÙ ØÙÙÙ ØØØ ÙÙ ØÙØØØØØ ÙÙØÙØ ØÙØÙ ØÙÙÙ"
+" ØÙØ ØØØØØØØÙÙØ.."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:223
+msgid "<a name=\"thefutureoftor\"></a>"
+msgstr "<a name=\"thefutureoftor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:224
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#thefutureoftor\">The future of Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#thefutureoftor\">ÙØØÙØÙ ØÙØ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:227
+msgid ""
+"Providing a usable anonymizing network on the Internet today is an ongoing "
+"challenge. We want software that meets users' needs. We also want to keep "
+"the network up and running in a way that handles as many users as possible. "
+"Security and usability don't have to be at odds: As Tor's usability "
+"increases, it will attract more users, which will increase the possible "
+"sources and destinations of each communication, thus increasing security for"
+" everyone.  We're making progress, but we need your help.  Please consider "
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> or <a href=\"<page"
+" getinvolved/volunteer>\">volunteering</a> as a <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#Developers\">developer</a>."
+msgstr ""
+"ÙØÙÙ ØÙÙÙØ ØØÙØ ØØÙØØ ÙØØÙØØ ØÙÙÙÙØ ØÙÙ ØØÙØ ØÙØÙØØÙØ ØÙÙÙÙ ØØØÙØ ÙØØÙØØ. "
+"ÙØÙØ ØØØÙØØ ØÙØÙ ØØØÙØØØØ ØÙÙØØØØÙÙÙ.  ÙÙØ ÙØÙØ ØÙØØ ØÙØÙØØ ØÙÙ ØÙØØÙØ "
+"ÙØØØÙÙÙØ ØØØÙÙØ ØØÙØ ØØØÙØ ØÙØØ ØØØ ÙÙÙÙ ÙÙ ØÙÙØØØÙÙÙ.  ÙØ ÙØØ ØÙ ÙÙÙÙ ØÙØÙÙ"
+" ÙØÙÙÙØ ØÙØØØØØØÙ ØÙØÙÙ ÙØÙØÙØÙÙ.  ÙÙÙØ ØØØØØØ ØÙØØÙØ ØÙØ ÙÙØØØØØØÙ ÙÙÙØ ØØØ"
+" ØØØ ØÙÙØØØØÙÙÙ ÙÙØ ÙØÙØ ÙÙ ØØØ ØÙÙØØØØ Ù ØÙÙØÙØØ ØÙÙØØÙÙØ ÙÙÙ ØÙÙÙØ ØØØØÙØ "
+"Ù ÙØØ ÙÙ ÙÙØÙØ ØÙØÙØ ÙØÙØ ÙÙ ØÙÙ ØÙØÙÙØ. . ÙÙØÙ ÙØÙÙ ØÙØÙØ Ø ÙÙÙÙÙØ ØØØØØ "
+"ÙÙØØØØØÙÙ. ÙØØÙ ØÙÙØØ ÙÙ <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">ØØØÙÙ "
+"ØØØÙÙØ</a> ØÙ <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">ØÙÙØ ØØÙØÙØ</a> "
+"ØØØØØØØÙØ <a href=\"<page docs/documentation>#ØÙÙØÙØÙÙ\">ØÙÙØÙØ</a> ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:241
+msgid ""
+"Ongoing trends in law, policy, and technology threaten anonymity as never "
+"before, undermining our ability to speak and read freely online. These "
+"trends also undermine national security and critical infrastructure by "
+"making communication among individuals, organizations, corporations, and "
+"governments more vulnerable to analysis. Each new user and relay provides "
+"additional diversity, enhancing Tor's ability to put control over your "
+"security and privacy back into your hands."
+msgstr ""
+"ØÙÙÙ ØÙØÙØØØ ØÙØØÙØØ  ÙÙ ØÙÙØÙÙÙ ÙØÙØÙØØØ Ø ÙØÙØÙÙÙÙÙØÙØ ØØÙØÙØ ØØÙØØ ØÙÙÙÙØ"
+" ØØÙØØ ÙÙ ØØØØ ÙÙ ÙØÙ ÙÙØ ÙÙÙØ ÙØØØÙØ ØÙÙ ØÙØØØØ Ù ØÙÙØØØØ ØØØÙØ ØÙÙ "
+"ØÙØÙØØÙØ. ÙØÙ ØÙØÙØØØ ØÙÙØ ØÙØØ ØÙØÙÙ ØÙÙØÙÙ ÙØÙØÙÙØ ØÙØØØÙØ ØÙØÙÙÙØ ØÙ ØØÙÙ"
+" ØØÙ ØÙØÙØØÙ ØÙÙ ØÙØÙØØØ ÙØÙÙÙØÙØØ ÙØÙØØÙØØ ÙØÙØÙÙÙØØ ØÙØØ ØØÙØ ØÙØÙ ØØÙÙÙ "
+"ØØÙØ ØÙÙØÙØ. ÙÙ ÙØØØØÙ ØØÙØ Ù ØØØÙÙØ ØØÙØØ ÙÙÙØØÙ ØÙÙØØ ØØØÙÙØ Ø ÙÙØ ÙØØÙØ "
+"ÙØØØ ØÙØ ØÙÙ ØØÙÙ ØØØÙÙ ØØÙÙÙ Ù ØØÙØÙØÙ ØÙØØ. "

Added: translation/trunk/projects/website/po/ar/about/2-medium.torusers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/about/2-medium.torusers.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/about/2-medium.torusers.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,788 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
+"Last-Translator: gahgeer <gahgeer@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who "
+"Uses Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ØÙØØØÙØ Â</a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">ÙÙØØ ØØÙØÂ</a> <a href=\"<page about/torusers>\">ÙÙ ÙØØØØÙ"
+" ØÙØ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:15
+msgid "Inception"
+msgstr "ØÙØØØÙØ"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:16 /tmp/AfVA5b24NV.xml:31
+#: /tmp/AfVA5b24NV.xml:63 /tmp/AfVA5b24NV.xml:91 /tmp/AfVA5b24NV.xml:116
+#: /tmp/AfVA5b24NV.xml:143 /tmp/AfVA5b24NV.xml:210 /tmp/AfVA5b24NV.xml:242
+#: /tmp/AfVA5b24NV.xml:279 /tmp/AfVA5b24NV.xml:291
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr style=\";text-align:right;direction:rtl\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:18
+msgid ""
+"Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation"
+" <a href=\"http://www.onion-router.net/\";>onion routing project of the Naval"
+" Research Laboratory</a>.  It was originally developed with the U.S. Navy in"
+" mind, for the primary purpose of protecting government communications.  "
+"Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, "
+"journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are "
+"some of the specific uses we've seen or recommend."
+msgstr ""
+"ØÙ ØØÙÙÙ Ù ØØØÙÙØ Ù ÙØØ ØÙØ ØØÙØ ØÙØÙÙ ØÙØÙÙ ØÙØØÙØ ÙÙ <a href=\"http://www";
+".onion-router.net/\"> ÙØØÙØ ØÙÙÙÙÙ ÙØÙØÙÙ ØÙØØØØÙØØ ØÙØØØ  ØÙØØØØ ØØÙØ "
+"ØÙØØØÙØ</a> . ÙÙØ ØÙ ØØÙÙÙÙ ÙØ ØØØ ØÙØØØÙØ ØÙØÙØÙÙÙØ ÙÙ ØÙÙ ØÙØØØØØØ Ø Ù "
+"ÙØØØ ØÙØÙØ ØÙØØØØÙØØ ØÙØÙÙÙÙØ. ØÙÙÙÙ Ø ÙØØØØÙ ØÙØ ÙÙ ÙÙÙ ÙÙØØÙØ ÙÙ ØÙØÙÙØÙÙ "
+"ÙØÙ ØÙØØÙÙÙÙ ÙØÙØØÙØ ÙÙÙØÙÙ ØØÙØØ ØÙØÙÙ Ø ÙØÙÙØØØÙÙ Ø ÙÙØÙØ ØÙØÙÙ. ÙØ ÙÙÙ "
+"ØØØ ÙÙ ØÙØØØØØØÙØØ ØÙØÙ ØØÙÙØÙØ ØÙ ÙØØØÙÙØ "
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:28
+msgid ""
+"<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal"
+" People\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"normalusers\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"ØÙ ÙØØØ"
+" ÙÙÙØ \">"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:30
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#normalusers\">Normal people use Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#normalusers\"> ÙØØØØÙ ØÙÙØØ ØÙØØØÙÙÙ ØÙØ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:33
+msgid ""
+"<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity "
+"thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a "
+"href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-";
+"clickstreams-for-5-a-month\"> sell your Internet browsing records</a> to "
+"marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they"
+" anonymize the data by not providing personally identifiable information, "
+"but <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\";>this"
+" has proven incorrect</a>.  A full record of every site you visit, the text "
+"of every search you perform, and potentially userid and even password "
+"information can still be part of this data.  In addition to your ISP, the "
+"websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\";>and search "
+"engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more "
+"information."
+msgstr ""
+"<strong>ÙØØØØÙ ØÙÙØØ ØÙØØØÙÙÙ ØÙØ ÙØÙØÙØ ØØÙØÙØØÙÙ ÙÙ ØÙØÙØ ØÙØØÙÙÙ "
+"ØÙÙØØÙÙØØ ÙÙØØÙÙ ØÙØØØÙØ Ù .</strong> ÙØÙØÙ ØØÙØ ØÙØÙØØÙØ () <a "
+"href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-";
+"clickstreams-for-5-a-month\">ÙØ ÙØÙØÙÙ ØØÙØØ ØÙØØÙØ ÙÙÙØÙÙÙÙ</a> ØÙ ØÙ ØØØ "
+"ØØØ ØÙÙ ØØØØØØØ ÙØÙØ ØÙÙÙØ. ÙÙØÙÙ ØØÙØØ ØÙØÙØØÙØ ÙÙÙÙÙÙ ØØØØ ØÙÙÙ ÙØÙÙÙ "
+"ØÙØÙØÙØØ ÙÙ ØÙØÙ ØØÙ ØÙØÙÙ ÙØÙÙÙØØ ØÙ ØØØØØ ÙØØØÙÙ Ø ÙÙÙÙ <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\";>ØØØ"
+" ØÙ ÙØØ ØÙØ ØØÙØ Ù</a> . ÙÙÙÙ ØÙ ØØÙÙ ÙØÙ ØÙØÙØÙØØ ØÙÙ ØØÙ ÙØÙÙ ÙÙÙ ÙÙÙØ "
+"ØØÙØÙ Ø ÙÙØ ÙÙ ØØØ ØÙÙÙ ØÙØ ÙØØÙ ÙÙ ØØØ ØÙØØÙØÙ  ØØÙ ØÙÙØØØØÙ ÙÙÙÙØ ØÙØØ "
+"ØÙØØØØÙÙ ØÙ. ØØÙØØØÙØ ØÙÙ ÙÙÙØÙ ØØÙØ ØÙØÙØØÙØ Ø ÙØ ØØØÙÙ ØÙÙÙØÙØ ØÙØÙ ØØÙØÙØ"
+" ÙÙØØÙØØ ØÙØØØ ØÙÙ ØØÙØØ ÙÙÙØ ØÙÙØÙÙÙØØ ØÙ ØÙØØ( <a "
+"href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\";></a> ) ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:42
+msgid ""
+"<strong> They protect their communications from irresponsible "
+"corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to "
+"people newly concerned about their privacy in the face of increasing "
+"breaches and betrayals of private data. From <a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\";>lost backup tapes</a>, to "
+"<a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;ei=5090\";>giving"
+" away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by "
+"those you are supposed to trust to keep it safe."
+msgstr ""
+"<strong>ÙØÙÙ ÙØÙØØ ØÙØØØØØ ØØØØÙØØÙÙ ÙÙ ØÙØØÙØØ ØÙØÙØ ÙØØÙÙØ.</strong> ÙÙ ÙÙ"
+" ØÙØØØ ØØÙØ ØÙØÙØØÙØ Ø ÙÙØÙ ØØØØØØØÙ ØÙØ ÙÙÙ ØÙØØØØØ ØÙØÙÙ ÙØØÙÙ ØÙ ØÙØÙØ "
+"ÙØØÙØÙØÙÙ ÙÙ ØÙØÙØÙØØ ÙØÙØÙØØ ÙØ ØØØØ ÙØÙÙÙÙØØÙÙ ØÙØØØØØ ÙÙØØØ . ÙÙ ØØÙØ "
+"ØÙØØÙØÙ ØÙÙØÙÙÙØØ ØÙØÙ ÙØ ØÙÙÙ ØÙØØÙØ - ÙØÙ ÙÙØÙÙ ØÙ ØÙØØ ØÙÙ ÙÙØØ ØÙØÙ ØÙ "
+"ØÙØØ ÙØØÙ ÙÙØÙ ØÙ ØØÙ ØÙØØØ ÙØØ<a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\";>ØØØØ ÙÙÙØ </a> Ø ØÙÙ <a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&amp;amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;amp;ei=5090\";></a>"
+" Ø ØØÙØØ ÙØ ØÙÙÙ ØÙØ ÙØÙÙØ ØØÙÙ ØÙØ ÙÙ ÙØÙ ØÙÙØÙ ØÙØØØØØ ØÙ ØÙÙØØØØØ ØÙØÙ ÙÙ"
+" ØÙÙÙØØØ ØÙ ØØÙÙÙØ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:48
+msgid ""
+"<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids "
+"they shouldn't share personally identifying information online, but they may"
+" be sharing their location simply by not concealing their IP address. "
+"Increasingly, IP addresses can be <a "
+"href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>literally mapped to a city or even "
+"street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\";>reveal "
+"other information</a> about how you are connecting to the Internet.  In the "
+"United States, the government is pushing to make this mapping increasingly "
+"precise."
+msgstr ""
+"<strong>ØÙÙÙ ØÙØÙØ ØÙØØÙØÙ ØÙÙ ØÙØÙØØÙØ.</strong> ÙÙÙÙ ÙØØØØÙÙ ØÙØ ØÙØØ "
+"ØØÙØÙØ ØÙØØØ ØØØÙØÙÙ ØÙÙÙØ ÙÙÙÙÙÙ ØÙÙ ØÙØÙØØÙØ. ÙÙÙØ ØØÙØ ÙØ ØÙÙÙ ÙØÙØ "
+"ØÙÙØØÙ ØÙÙ ØØÙ ÙÙÙ ÙØÙÙÙØØ ÙØ ØØØÙÙ ØØØÙØ ØÙÙÙØ ÙÙ ÙÙÙÙÙÙ ØØÙØØØ ØÙ ØÙØØØØ "
+"ÙØ ØØØÙØØ ØÙÙ ÙÙØØÙÙ. ÙÙÙÙÙ ØØÙ ØÙÙ ÙØ ÙØØÙÙ ÙØÙÙÙØØ ØÙ ØÙØÙÙ ÙØÙØÙÙ ØØÙÙ ØÙ"
+" ÙØØÙØ ÙÙ ØÙØÙ ØÙÙØÙ ØÙØÙ ØÙ ØÙØØØ ØØÙØØ ØÙÙÙØÙÙØØ. Ù ØØÙØØ ÙØØØÙØØØ ÙÙ "
+"ØÙÙÙÙÙ ÙØÙ ØÙØÙØÙ ØÙØØÙÙ ØÙÙ ØÙÙØÙ ÙÙØÙÙ -<a "
+"href=\"http://whatismyipaddress.com/\";> ØØÙØØØØ Ù ØÙØÙ </a> - ÙÙ ØÙÙØÙ ØÙØÙ "
+"ØÙ ØÙØØØ ØÙ. ØÙÙØÙ ØÙØÙ ØÙ ØÙØØ ÙÙÙÙ ØØÙÙÙØ <a "
+"href=\"http://whatsmyip.org/more/\";>ÙØÙÙÙØØ ØØØÙÙØ </a>  ØÙ ÙÙÙÙØ ØØØØØØÙÙ "
+"ÙÙØÙØØÙØØ Ù ØÙ ÙÙØÙØ ØØÙØ. ÙÙ ØÙÙÙØÙØØ ØÙÙØØØØ Ø ØØØÙ ØÙØÙÙÙØ ÙØØÙ ØØØÙØ "
+"ØÙÙØÙ ØÙÙÙØÙ ÙÙ ØÙÙØÙ ØÙØÙ ØÙ ØÙÙÙØ ØÙØØ ØÙØ.."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:53
+msgid ""
+"<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of "
+"information available online. But perhaps in your country, access to "
+"information on AIDS, birth control, <a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\";>Tibetan"
+" culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
+msgstr ""
+"<strong> ØØÙÙ ÙÙØØÙØ ØØØØØ Ø</strong> ÙÙÙÙ ÙØØØØÙÙ ØÙØ ØÙØØ ØØÙÙÙØÙ ØØØÙØ . "
+"ÙÙØÙ ØØÙØ ÙÙ ØÙÙØÙÙÙØØ ØÙÙØØØØ ØÙÙ ØÙØÙØØÙØ. ÙÙÙÙ ÙÙ ØÙØÙ  Ø ÙØ ØÙÙÙ  <a "
+"href=\"http://is.gd/1BnyH4\";>ÙÙØÙØ ØÙÙØØØØØ ØÙØØØØØÙØ ØÙ ÙÙØÙØØ ØÙÙÙ ØÙØÙØØÙ"
+" ÙØØÙØØ ØÙÙ ØØØØ</a> "
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:60
+msgid ""
+"<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" "
+"alt=\"Military and Law Enforcement\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"military\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"ØÙØÙØ Ù "
+"ÙÙØØ ØÙØÙØØ ØÙÙ ØÙÙØØÙ\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:62
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#military\">Militaries use Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#military\"> ØØØØØÙ ØÙØÙÙØ Ù ØÙØØØØ ØÙÙØØØØØ ØÙØ "
+"ØÙØØ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:67
+msgid ""
+"<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor"
+" Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which"
+" people are connecting to known military servers.  Military field agents "
+"deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, "
+"protecting military interests and operations, as well as protecting "
+"themselves from physical harm."
+msgstr ""
+"<strong>ØÙØÙØØØ ÙÙ ØØØ ØÙÙÙØØÙ:</strong> ÙÙØ ÙÙ ØÙØØØ ØÙÙ ØÙÙØÙØØÙÙ ØÙ ØØÙØØ"
+" ØÙÙØØØØØØ ØÙ ØÙØÙÙ ØÙØØØÙÙ ÙØØÙØØ ØØÙØ ØÙØÙØØÙØ ÙØÙØØØÙ - ÙØÙØ -  ÙÙ "
+"ØÙÙÙØØÙ ÙØÙØÙØÙÙ ØÙØØØÙ ØÙØÙ ÙÙÙÙ ØÙØØØ ØØÙØØØØÙ ÙÙÙØ ØØÙØÙØØØ ÙØØØ ØÙÙÙØØØ "
+"ØÙ ØØÙØ ØÙØÙÙÙØØ . ÙÙØ ÙÙÙÙ ØÙØÙØØØ ØÙÙÙØØØÙÙ ÙÙ ØØØ ØÙÙÙØØÙ ØØØØØØØÙ ØÙØ "
+"ÙØØÙØØ ØÙÙÙØÙØ ØÙØÙ ÙØÙØÙÙÙØ Ø ÙØÙØÙØ ØÙÙØØÙØ ØÙØØÙØÙØ ÙØÙØÙÙÙØØ Ø ÙØÙØ ØÙ "
+"ØÙØÙØ ØÙÙØÙÙ ÙÙ ØÙØØÙ ØÙØØØÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:76
+msgid ""
+"<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, "
+"its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust "
+"communications in case of local strikes.  However, some functions must be "
+"centralized, such as command and control sites.  It's the nature of the "
+"Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is "
+"reachable online.  Tor's hidden services capacity allows military command "
+"and control to be physically secure from discovery and takedown."
+msgstr ""
+"<strong>ØÙØØÙØØ ØÙÙØÙÙØ :</strong> ØÙØÙØ ÙØÙØ ÙØØØØ ØØØØØ ØØØÙÙÙ ØÙØÙØØÙØØ "
+"ÙØÙ ØØØÙØ ØÙØØØØÙ ÙÙ ØØÙÙÙ ØÙÙÙØÙ ØØØØØÙØØ ÙÙØØØ Ù ÙÙÙØ ÙÙ ØØÙØ ÙÙÙØ "
+"ØØØØØØØ. ÙÙØ ØÙÙ Ø ÙØØ ØÙ ØÙÙÙ ØØØ ØÙÙÙØÙ ÙØÙØÙØØ ÙØÙ ÙÙØÙØ ØÙÙÙØØØ "
+"ÙØÙØÙØØØ. ØÙÙØÙ ØÙ ØÙÙÙÙØ ØÙØØØØÙÙ ÙØÙ ØÙØÙØ ÙÙ  ÙÙ ØØÙØØ ØØÙØÙÙÙÙØØ "
+"ØÙØÙØØÙØ Ù ÙØØ ÙØÙÙ ØÙ ØÙØÙØ ÙÙØÙØ ØÙÙ ØÙØÙØØÙØ. Ù ÙÙÙÙØ ÙØØØ ØÙÙÙ ØØÙØØ ØÙØ"
+" ØÙÙØÙÙØ ØØÙØÙØØ ÙØÙÙÙØØ ÙÙÙØØØ Ù ØÙØÙØØØ ØÙØØÙØÙØ ØÙ ØØØÙ ØØÙØÙ Ù ØÙ ØÙÙÙ "
+"ÙØÙØ ÙØØÙØ ÙÙ ØÙØÙØØØÙ Ù ØÙØØØÙÙ. "
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:82
+msgid ""
+"<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use "
+"electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the "
+"webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby"
+" revealing the surveillance."
+msgstr ""
+"<strong>ØÙØ ØÙÙØÙÙÙØØ ØÙØØØØØØØÙØ :</strong> ÙØØØØ ØØØØØ ØÙÙÙØØ ØÙÙØÙØØ ØÙÙ "
+"ØØØØØØÙ ØÙÙÙØÙØ ØÙØÙ ØØØØØÙÙØ ØÙØÙØØØØ ØÙÙØÙØØØ Ù ØÙÙØÙØØ. ÙÙÙÙÙ ÙÙ ÙÙØ "
+"ØÙÙÙØ ÙØ ÙØÙØÙÙ ÙØØÙØØ ØÙØÙØ ØÙÙÙØ ØÙ ØØÙÙ ØÙÙ ÙÙÙØ ØÙØÙØØØØ ØÙÙØ ÙØØÙØ ØØÙÙ"
+" ØÙØÙÙÙ ØÙØÙ ØÙ ØÙØØÙØÙØ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:88
+msgid ""
+"<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" "
+"alt=\"Journalists and the Media\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"journalist\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"ØÙØØÙÙÙÙ "
+"ÙÙØØØÙ ØÙØØÙØÙ\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:90
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">ÙØØØØÙ ØÙØ ØÙØØÙÙÙÙ Ù ØÙÙÙØ ØÙÙØØØ "
+"ØÙ ØÙÙØØÙØÙÙ </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:93
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\";>Reporters without "
+"Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or "
+"harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, "
+"bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.rsf.org/\";><strong>ÙÙØÙØ ÙØØØÙÙÙ ØÙØ ØØÙØ</strong></a> "
+"ØÙÙÙ ØÙØØØØØ ØØÙØØ ØÙØÙÙØ ØÙÙØØØÙÙ ØÙÙ ØÙØÙØØÙØ Ù ØÙ ÙØÙÙØ ÙØØØØÙÙ ØÙ ÙØ "
+"ØØØØÙØ ÙØÙ ØØÙ ÙÙ ØÙÙØ ØÙØØØ ØÙØØÙÙ. ØÙÙÙ ØØÙÙÙÙ ØÙØ ØØÙØ ØØÙÙÙØ ØÙÙØÙØØ "
+"ÙÙØØÙÙÙÙ Ù ÙØØØØ ØÙÙØÙÙÙØØØ ÙØÙÙØÙÙÙÙ Ø Ù ÙØØØØ ØÙÙØØØØØ ÙØØØØØØÙ ØÙØ ÙØÙØÙ "
+"ØÙØØÙØÙØ ÙØÙØÙØÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:97
+msgid ""
+"<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\";>International Broadcasting "
+"Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) "
+"supports Tor development to help Internet users in countries without safe "
+"access to free media.  Tor preserves the ability of persons behind national "
+"firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global"
+" perspective on controversial topics including democracy, economics and "
+"religion."
+msgstr ""
+"<strong>ÙÙ ØÙÙÙØÙØØ ØÙÙØØØØ <a href=\"http://www.ibb.gov/\";>ÙÙØØ ØÙØØ "
+"ØÙØÙÙÙ</a></strong> (ØÙØ ØÙØÙÙØ \\ØØØØØ ØÙØÙØØ ØÙØØØ \\ ØØØÙÙ ØØÙØ ØÙØØØ) "
+"ÙØØÙ ØØÙÙØ ØÙØ ÙÙØØØØØ ÙØØØØÙÙ ØÙØÙØØÙØ ÙÙ ØÙØÙØØÙ ØÙØÙ ÙØ ÙÙÙÙ ØØØÙØØÙ "
+"ÙØØØÙ ØÙØØÙØÙ ØÙØØØ. ØÙØ ÙØØÙØ ØÙÙ ÙØØØ ØÙØØØØØ ØÙÙÙØÙØÙÙ ÙØØØ ØØØØÙ "
+"ØÙØÙØØÙØ ØÙ ØØØ ØÙÙØØÙØØ ÙÙ ØÙØÙØÙØ ØÙÙÙØÙØ ØÙØØÙÙ ØÙÙ ÙØØØ ØØÙÙÙØ ØÙÙ "
+"ÙÙØØÙØ ÙØÙØØ ÙÙØØÙ ØÙØ ÙÙ ØÙÙ ØÙØÙØØØØ Ø ÙØÙØÙÙÙØØØÙØ ÙØÙØÙÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:103
+msgid ""
+"<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local "
+"events to encourage social change and political reform."
+msgstr ""
+"<strong>ØÙØØÙÙÙÙ Ù ØÙÙØÙÙÙÙ ÙÙ ØÙØÙÙ</strong> ÙØØØØÙÙÙ ØÙØ ÙÙÙØØØØ ØÙ "
+"ØÙØØØØØ ØÙÙØÙÙØ ÙØØØÙØ ØÙØØÙÙØ ØÙØØØÙØØÙ ÙØÙØØÙØØ ØÙØÙØØÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:106
+msgid ""
+"<strong>Citizens and journalists in <a "
+"href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\";>Internet black "
+"holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing "
+"viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid "
+"risking the personal consequences of intellectual curiosity."
+msgstr ""
+"ÙÙÙÙ <strong>ØÙÙÙØØÙÙÙ ÙØÙØØØÙÙÙÙ ÙÙ <a href=\"http://arabia.reporters-sans-";
+"frontieres.org/rubrique.php3?id_rubrique=629\">ØÙÙØ ØÙØÙØØÙØ ØÙØÙØØØ "
+"</a></strong> ØØØØØØØÙ ØÙØ ÙØØØØØ ØØØØØ ØÙ ØÙØØØÙØ ØÙÙØØØØ ØÙØØÙÙØ Ù ÙØÙØØ "
+"ØÙÙØØ ØÙÙØØØØØ Ø Ù ØÙØØ ÙÙÙÙÙÙ ØØØØØÙ ÙÙØÙØØ ØØÙÙØ ÙÙØØØÙ ØØÙØÙ ÙØØÙÙØ Ù ØÙØ"
+" ØØØØØ ÙÙØÙØØØØ ÙÙ ØØÙ ØÙØØÙ ØÙØÙØÙØ ØÙØØØÙØ ØÙØØØØ ØÙÙ ØÙÙØÙÙ ØÙÙÙØÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:114
+msgid "<a name=\"lawenforcement\"></a>"
+msgstr "<a name=\"ØØÙØØ ØÙØÙØØ ØÙÙ ØÙÙØØÙ - ØÙØØØØ Ù ØÙØÙØ\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:115
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\"> ÙØØØØÙ ØØØØ ØØÙØØ ØÙØÙØØ ØÙÙ "
+"ØÙÙØØÙ ØÙØ </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:118
+msgid ""
+"<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf "
+"questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks.  If "
+"the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to "
+"see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in "
+"usage logs, investigations may be hampered."
+msgstr ""
+"<strong>ÙØØÙØØ ØÙØÙØØÙØ :</strong> ØÙØ ÙØÙØ ÙÙØØÙÙÙ ØÙÙÙØÙØ ØÙÙ ØØÙØ "
+"ØÙØÙØØÙØ ØØÙØ ØÙÙÙØÙØ ØÙÙ ØØÙ ØØØØ ØÙØ ØÙÙÙÙ .  ØØØ ÙØÙ ØÙÙØØÙÙ ØÙ ÙÙÙØ "
+"ØØØØÙÙ ÙØÙ ÙØÙØ ØÙØØØ ÙÙÙÙØÙ ÙÙ ÙØÙ ÙÙØÙØ ØÙÙÙÙØ ØÙ ØØÙØØ ØÙÙ ÙØÙ ÙØØ ÙØ "
+"ÙØÙÙ ØÙØØÙÙÙØØ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:125
+msgid ""
+"<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers "
+"to engage in online &ldquo;undercover &rdquo; operations.  Regardless of how"
+" good an undercover officer's &ldquo;street cred&rdquo; may be, if the "
+"communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
+msgstr ""
+"<strong>ØÙØÙÙÙØØ ØÙØØÙØ :</strong> ÙØØÙÙØÙ Ø ØØÙ ØÙÙØÙ ØÙ ØÙÙÙÙØ ÙØÙØ ÙØØØØ "
+"ØÙØÙÙ ØØÙØÙØØØØ ÙÙ \"ØÙÙÙØØ\" ØØÙØ ØÙÙ ØÙØÙØØÙØ. ØØØ ØÙÙØØ ØÙØ ØÙ ÙØÙ ØÙØØØØ"
+" ØÙØØ ÙÙ ØÙÙÙØØÙØ ÙÙØ ÙØØØØ ØØØØÙ ÙÙÙØÙ ØÙ ÙØÙ ÙÙØÙ ØÙØÙÙÙ ØÙ ØÙ ØÙØØ ÙÙ "
+"ÙØØÙ ØÙØÙØØØ ØÙØØØØ ÙÙ ØÙØØØØÙØØ ØÙØÙ ÙÙÙÙ ØÙØ. "
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:131
+msgid ""
+"<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines"
+" are popular, without anonymity software, they are far less useful.  "
+"Sophisticated sources understand that although a name or email address is "
+"not attached to information, server logs can identify them very quickly.  As"
+" a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting "
+"the sources of their tips."
+msgstr ""
+"<strong>  ØÙÙÙØØØ ØÙ ÙÙØÙØ ØØÙØØ ØÙÙØÙÙÙØØ ØÙØÙÙØ :</strong> ÙÙ ØÙÙ ØØØÙ "
+"ÙÙØÙØ Ù ØØÙØ ØÙÙØØÙ ØÙÙØØÙÙØ ÙÙÙØÙÙÙØØ ØØØØÙØØ ØÙØ ØÙÙØ ØØØØ ÙØ ØÙÙÙ ØÙØØ "
+"ÙØØØØ ØÙÙ ØØÙØÙØ ÙÙÙØÙ ÙØØÙØØ ØÙÙÙÙØ. ØÙÙØØØØ ØÙÙØØÙØØ ØÙÙÙ ØÙÙ ØÙÙ ØÙØØÙ ÙÙ"
+"  ØÙ ÙÙ ØÙÙÙÙÙ ØÙ ÙØ ÙØØÙÙ ØÙÙØÙ ØÙØØÙØ ØÙØÙÙØØÙÙÙ ØÙ ØØÙ  ØÙÙ ØÙ ÙØÙÙÙØØ "
+"ØÙØ ØÙ ØØÙØØ ØÙØÙØÙØ ÙÙÙÙ ØÙØØØÙ ØÙÙÙØ ØØÙÙ ØØÙØ ØØØ. ÙÙØÙØØ ÙØÙÙ Ø ÙÙÙØÙØ "
+"ØÙØÙ ØÙÙÙ ØØØØ ØÙÙØÙÙÙØØ ØØÙØØ ØÙÙØ Ù ØÙØÙ ÙØ ØØØØ ØÙÙ ØØÙ ØÙÙØÙ ØÙ ØÙÙÙÙØ "
+"ØÙÙÙ ØØÙØ ØØØÙ ØÙÙÙØ ØÙØÙØÙØ Ù ØÙØØÙØ ÙÙØØØØ ØÙÙØÙÙÙØØ ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:140
+msgid ""
+"<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" "
+"alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"activists\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" "
+"alt=\"ØÙÙØØØØ Ù ÙØØÙÙ ØÙØØØØØ\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:142
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists &amp; Whistleblowers use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">ØÙÙØØØØ Ù ÙØØÙÙ ØÙØØØØØ ÙØØØØÙÙÙ "
+"ØÙØ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:145
+msgid ""
+"<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from "
+"danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and "
+"other forms of online and offline anonymity to organize workers in "
+"accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they "
+"are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability"
+" to avoid persecution while still raising a voice."
+msgstr ""
+"<strong>ÙØØØØÙ ÙØØØØ ØÙÙÙ ØÙØÙØØÙ ØÙØ ÙØØØØÙ ØÙØØÙØ ÙÙ ØÙÙ ÙØÙ ÙÙÙØÙÙ ØÙ "
+"ØÙØÙØÙØÙØØ ÙÙ ØÙÙÙØØÙ ØÙØØØØ.</strong> ÙØÙÙ ØÙØØÙØ ØÙØÙÙÙ Ø ÙØØØØÙ ØÙÙÙØØÙÙÙ"
+" ØÙØ ÙØÙØÙØ ÙÙ ØØÙØÙ ØØÙ ØÙÙØÙ ØÙ ØÙÙÙÙØ ØØÙÙØ ÙØÙØÙÙ ØÙØÙØÙ ÙÙÙØ ÙÙØØÙØÙ "
+"ØÙØØÙÙÙ ÙØÙÙÙ ØÙØÙØØÙ. ØÙÙ ØÙØØÙ ÙÙ ØÙ ÙØÙ ØÙØÙØØØ ÙØ ØÙØÙÙ ØÙÙØÙÙÙ Ø ØÙØ ØÙ"
+" ÙØØ ÙØ ÙØÙÙ ØÙÙØ ØÙÙØ. ØÙØ ÙÙÙØ ØÙÙØØØ ØÙÙ ØØÙØ ØÙØØØÙØØ ØÙØÙØ ØØÙØ ØÙØÙ Ù "
+"ØØÙØ ØØÙØÙÙÙØ. "
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:152
+msgid ""
+"When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental "
+"groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-";
+"spying.htm\">falling under surveillance</a> in the United States</strong> "
+"under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of "
+"change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
+msgstr ""
+"ØÙØÙØ ØÙÙÙ ØØØ ØÙØÙØØØØ ÙØÙ <strong>ÙØÙØ ØØÙØ ØÙØØØÙØØ ÙØÙØÙØØØØ ØÙØÙØÙØ <a "
+"href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-spying.htm\";>ØÙÙÙÙØ ØØØ "
+"ØÙÙØØÙØØ</a>  ØØÙØØØØ ÙÙÙØØÙØØ ÙÙ ØÙÙÙØÙØØ ØÙÙØØØØ</strong> ØÙÙØØ ÙÙØÙÙÙ "
+"ØÙØÙ ØÙÙ ØÙØÙØ ÙÙØÙØØ ØÙØØÙØØ Ø ØÙØØÙØ ÙÙ ÙØØØØ ØÙØØÙÙØ ØÙØÙÙÙ ÙØØÙØÙÙ ØÙÙ "
+"ØÙØ ÙÙØØÙÙ ØÙÙ ØØÙØÙØ ØØÙØØ ÙÙØÙÙÙ ØØÙØØØ ÙØØÙØØ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:157
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\";>Human Rights "
+"Watch</a></strong> recommends Tor in their report, &ldquo; <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\";>Race to the Bottom: "
+"Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.&rdquo; The study "
+"co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use.  "
+"They cover Tor in the section on how to breach the <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\";>&ldquo;Great"
+" Firewall of China,&rdquo;</a> and recommend that human rights workers "
+"throughout the globe use Tor for &ldquo;secure browsing and "
+"communications.&rdquo;"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.hrw.org/ar\";><strong>ÙÙÙÙÙ ØØÙØØ ÙÙØØ</strong></a> ØÙØÙ"
+" ÙÙ ØÙØÙØÙØ\" <a href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\";>ØÙØØØÙ "
+"ØÙÙ ØÙÙØØ : ØÙØØØ ØÙØØÙØØ ÙÙ ØÙØÙØØØ ØÙÙ ØØÙØ ØÙØÙØØÙØ ÙÙ ØÙØÙÙ</a> \"Ø Ù ÙØ"
+" ÙØÙ ÙØØØ ÙØØ ØÙØÙØÙØ ØØØØØØ ÙÙØØÙØ ÙØ ØÙØØ ØÙØÙØÙÙ Ø ØØÙØ ÙØØÙØ ØÙØØ ØÙÙ "
+"ÙÙÙÙØ ØØØØØØÙ ØÙØ ÙÙ ØØØØØÙ <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\";>\"ØÙØ"
+" ØÙØÙØÙØ ØÙØØÙÙ ÙÙ ØÙØÙÙ\" Ø</a> ÙÙÙØÙ ØØÙ ØÙØØÙÙÙÙ ÙÙ ØÙÙÙ ØÙØÙØØÙ ÙÙ ØÙÙØ "
+"ØÙØØØ ØÙØØÙÙ ÙØØØØÙÙÙ ØÙØ \"ÙÙ ØÙØØÙØ ØÙØÙÙ ÙØÙØØØØÙØØ.\""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:167
+msgid ""
+"Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty "
+"International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\";>corporate "
+"responsibility campaign</a></strong>.  See also their <a "
+"href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-";
+"china-2006-lores.pdf\">full report</a> on China Internet issues."
+msgstr ""
+"ÙÙØ ØØØÙØØ ÙØ ØÙØ ÙØØÙØ ÙÙØØØØØ <strong>ÙÙØÙØ ØÙØÙÙ ØÙØÙÙÙØ ÙÙ ØÙØÙÙØ "
+"ØÙØØÙØØ <a href=\"http://irrepressible.info/\";>ØÙÙØ ÙØØÙÙÙØ "
+"ØÙØØÙØØ</a></strong> . ØÙØØ ØÙØØ ØÙÙ <a "
+"href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-";
+"china-2006-lores.pdf\">ØÙØÙØÙØ ØÙÙØÙÙ</a> ØÙÙ ÙØØÙØ ØÙØÙØØÙØ ÙÙ ØÙØÙÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:172
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\";>Global Voices</a> recommends "
+"Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a"
+" href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";> web "
+"site.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\";>ØÙØØÙØØ ØÙØØÙÙÙØ</a> ØÙØÙ ØÙØ "
+"Ø ÙØØØØ ØØÙÙØØØ <strong>ØÙÙØÙÙØØ ØÙÙØÙÙÙ</strong> Ø ÙÙ ØÙÙØ ØÙØØØ ØÙÙ <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";>ÙÙÙØ "
+"ÙÙØ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:177
+msgid ""
+"In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from "
+"government whistleblowers.  But whistleblowers working for governmental "
+"transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without"
+" personal repercussions."
+msgstr ""
+"ÙÙ ØÙÙÙØÙØØ ØÙÙØØØØ Ø ÙØØØØ ØÙÙØÙÙØ ØÙØÙÙØ ÙØØØØ ØÙØÙØÙØ ØÙÙØÙÙÙÙØ ÙÙ "
+"ØÙÙØØØÙÙ ØÙØÙÙÙØ. ÙÙÙÙ ÙÙÙÙ ØÙ ØÙÙØØØÙÙ ØÙØÙÙ ÙÙ ØØÙ ØÙØÙØÙÙØ ØÙØÙÙÙÙØ ØÙ "
+"ÙØØØÙØ ØÙØØÙØØ ØØØØØØÙ ØÙØ ÙØØÙÙÙ ØÙØØØÙØ ÙÙ ØÙÙ ØØØØÙØØ ØÙØØØÙØ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:182
+msgid ""
+"A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports"
+" that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of "
+"corruption</strong>, mostly bribes and such.  When that percentage rises "
+"steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to "
+"complain &mdash; this is the point at which open objection can become "
+"dangerous.  So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely "
+"whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their "
+"work."
+msgstr ""
+"ØØØØÙ ÙÙ ØÙØÙØ ØÙØÙ ÙØÙÙ ÙØ ÙÙØÙØ ØÙØ ØØØÙØ ÙÙ ÙØØÙ ØÙØØØ ØÙØØÙØ ØÙØØÙØ "
+"ØÙØÙÙÙØ ØÙØÙ ÙØ ØØØÙ ØÙØØØ <strong>ÙØØ</strong> ÙÙ <strong>ÙÙØØÙÙØ 10 Ù "
+"ÙØØØÙØ ÙØØÙÙ ØÙÙØØ ØÙÙØØØ ÙØÙØØØÙÙ</strong> ÙÙØØÙÙÙ ÙÙ ÙØØ ØÙÙØÙÙ. ØÙØÙØ "
+"ØØØÙØ ØÙÙ ØÙÙØØØ ØØÙØØ ØØØØ Ø ÙØ ÙÙÙÙ ØÙØ ØÙÙÙ ÙØ ÙØØØÙØÙÙ ØØÙÙ ØÙÙØÙ Ø "
+"ÙÙÙÙØ ÙØ ØØØØÙØ ØÙ ØØÙÙ -- ÙÙØØ ÙÙ ØÙÙÙØØ ØÙØÙ ØØØØØØ ÙØØ ÙÙÙÙ ØÙ ØØØØ ØØØØ."
+" ØÙØ ØØØÙØ ØÙ ØÙÙÙ ÙØÙÙ <strong>ÙØØØØØØÙ ØÙØ Ùwhistleblow ØØÙØÙ ØÙÙ ØÙÙØØØ "
+"ØÙØÙÙÙÙ</strong> ÙÙ ØØÙ ÙÙØØÙØ ØÙÙÙØ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:189
+msgid ""
+"At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a "
+"&ldquo;company town&rdquo; in the eastern United States. She was attempting "
+"to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the "
+"company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. "
+"She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing "
+"<strong>could lead to harm or &ldquo;fatal accidents.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"ÙÙ ÙØØÙØ ØÙØ ÙØØØØ Ø ÙØÙØ ÙÙØÙ ØÙØ ØÙÙ ØÙØØØ ØØØÙØ ÙÙ \"ØÙØØ ØØÙØ\" ÙÙ ØØÙ "
+"ØÙÙÙØÙØØ ØÙÙØØØØ. ÙÙØÙØ ÙØØÙÙØ ÙØØØ ØÙÙÙ ÙØÙÙÙ ØÙØÙØÙ ØÙÙØÙÙÙÙ <strong>ÙØØ "
+"ØÙØØÙØØ ÙÙ ØÙØØÙØ</strong> ØÙØÙ ØØØØ ØÙÙØÙÙØ ØÙØÙØØØØÙØ ÙØØÙÙ ØÙØÙÙÙØ. ÙÙÙ "
+"ØØØÙ ØÙØÙØ ØÙ ÙØØ ØÙÙÙØ ÙÙ ØÙØÙÙ ÙØÙØ ØÙØÙÙ <strong>ÙÙÙÙ ØÙ ÙØØÙ ØÙÙ ØØØ ØÙ "
+"\"ØÙØÙØØØ ØÙÙÙÙØØ.\"</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:196
+msgid ""
+"In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal "
+"information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western "
+"countries and to organize local labor."
+msgstr ""
+"ÙÙ ØØÙ ØØÙØ Ø ÙØØØ ÙÙØÙÙ ØÙØÙÙ <strong>ÙÙÙØÙ ØÙ</strong> ØØÙ ØÙÙØÙ ØÙ ÙÙÙØÙ "
+"ØØØØØØÙ <strong>ØÙÙØÙÙÙØØ ØÙÙØØÙÙØ ØÙÙØØ</strong> ØÙØÙ ØÙØØ ØÙØÙØ ÙÙØÙÙ "
+"ØÙØØØÙØ Ø ÙØÙØÙÙ ØÙØÙÙ ØÙÙØÙÙØ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:201
+msgid ""
+"Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders"
+" organization.  In one such case, a <a "
+"href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-";
+"sites050724.html\">Canadian ISP blocked access to a union website used by "
+"their own employees</a> to help organize a strike."
+msgstr ""
+"ÙÙÙÙ ØÙØ ÙØØØØØ ØÙÙØØØÙÙ ØØÙØ ØÙØÙØØØ ØÙØÙÙÙÙØ ØÙ ØÙØØÙØØ ØÙØÙ ØØÙÙ ØÙÙ "
+"ØÙØÙÙ. ÙÙ ØØÙØ ÙØØØØ ÙÙ ÙØØ ØÙÙØÙÙ Ø Ù <a "
+"href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-";
+"sites050724.html\">ÙÙØØ ØÙÙØÙÙ ØÙÙ ØØÙØ ØÙØÙØØÙØ ØÙÙÙØÙØ ÙÙÙØ ØÙÙ ØØÙØ "
+"ØÙØÙØØÙØ ØÙØÙ ÙØØØØÙÙØ ØÙØØØØØ ØÙØØØØ ÙÙØÙÙÙØ</a> ÙÙÙØØØØØ ÙÙ ØÙØÙÙ ØÙØØØØØ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:208
+msgid "<a name=\"spotlight\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:209
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High &amp; low profile people use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:212
+msgid ""
+"Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, "
+"forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous "
+"blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, "
+"<strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>.  Yet, he"
+" doesn't want to remain silent on issues he cares about.  Tor helps him feel"
+" secure that he can express his opinion without consequences to his public "
+"role."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:220
+msgid ""
+"People living in poverty often don't participate fully in civil society -- "
+"not out of ignorance or apathy, but out of fear.  If something you write "
+"were to get back to your boss, would you lose your job? If your social "
+"worker read about your opinion of the system, would she treat you "
+"differently? Anonymity gives a voice to the voiceless.  To support this, "
+"<strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> "
+"pending.  This government grant will cover a full time stipend for a "
+"volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to "
+"use anonymity online for safer civic engagement</strong>.  Although it's "
+"often said that the poor do not use online access for civic engagement, "
+"failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on "
+"personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the "
+"&ldquo;permanent record &rdquo; left online that keeps many of the poor from"
+" speaking out on the Internet.  We hope to show people how to engage more "
+"safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and "
+"offline civic engagement has changed, and how the population sees this "
+"continuing into the future."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:239
+msgid ""
+"<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" "
+"alt=\"Businesses\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:241
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#executives\">Business executives use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:244
+msgid ""
+"<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial"
+" institution participates in a security clearinghouse of information on "
+"Internet attacks.  Such a repository requires members to report breaches to "
+"a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and "
+"send out alerts.  But if a specific bank in St. Louis is breached, they "
+"don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to"
+" be able to track where information is coming from.  Even though every "
+"packet were encrypted, the IP address would betray the location of a "
+"compromised system.  Tor allows such repositories of sensitive information "
+"to resist compromises."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:254
+msgid ""
+"<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to "
+"check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading "
+"information on their web site.  This is because their web server may be "
+"keyed to detect connections from competitors, and block or spread "
+"disinformation to your staff.  Tor allows a business to view their sector as"
+" the general public would view it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:261
+msgid ""
+"<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for "
+"example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites"
+" their analysts are watching.  The strategic importance of traffic patterns,"
+" and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be "
+"more widely recognized in several areas of the business world."
+msgstr ""
+"<strong> ØÙØÙØØ ØÙÙ ØØÙØ ØÙØØØØØØÙØÙØØ Ù ØÙØØØ:</strong> ØÙÙ ØØÙÙ ØÙÙØØÙØ Ø "
+"ÙØ ÙØ ØØÙØ ØÙÙØÙØØÙÙ ØÙØÙØØØ ÙØÙÙÙ ÙØØØØ ØÙÙ ØØØØ ÙØ ÙÙØÙØ ÙÙØ ØÙÙØÙÙÙÙ ÙÙ "
+"ÙØØÙØÙÙ. ØÙØÙÙÙØ ØÙØØØØØØÙØÙØ ÙØÙÙØØ ØØÙØ ØÙÙØÙØ Ø ÙØØÙ ØÙØÙØØØ ØÙÙ ÙØÙ ÙØÙ "
+"ØÙØÙØÙØØ Ø ÙÙ ØØØÙØ ÙØÙÙÙ ØÙØØ ØÙÙØØØÙ ØÙØ ØÙÙ ÙØØÙ ÙØØØ ÙÙ ÙØØÙØØ ØØØ ÙÙ "
+"ØØÙÙ ØÙØØÙØÙ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:268
+msgid ""
+"<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported"
+" corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an "
+"executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to "
+"disclose internal malfeasance.  Tor facilitates internal accountability "
+"before it turns into whistleblowing."
+msgstr ""
+"<strong>ØÙÙØØØÙØ :</strong> ÙÙ ØØÙÙÙØ ØÙØ ØÙÙÙ ØÙØÙØØØ ØÙØØØØÙØ ØÙØÙØ ÙØØÙÙØ"
+" ØØÙÙÙØ ØØÙØØ ÙÙÙØÙØ ØØÙØ ÙÙÙØØØØ ØÙØÙÙØØØØØ ÙÙ ØÙÙÙÙÙ ÙÙÙØØÙÙ ØÙØÙÙÙØÙ "
+"ÙÙØØØØ ØÙØÙ ÙÙ ØØØÙØ ØÙØÙØ ÙÙ ØØÙØÙ ØØÙØ ÙØØØ ØÙØÙÙØ ØÙØØØÙÙ ØÙÙ ØÙØØÙØ ØÙ "
+"ØÙÙÙØØ ØÙØØØÙØ ØÙØØØÙÙØ. ÙØØØØ ØÙØ ØÙÙ ØØÙÙÙ ØÙÙØØØÙØ ØÙØØØÙÙØ ÙÙ ØÙØØÙØØ "
+"ÙÙÙ ÙØ ØØØØ ØØØ ÙØ ÙØÙ ÙØÙÙ ÙÙØØÙØÙ Ù ØÙÙÙØÙØÙÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:277
+msgid "<a name=\"bloggers\"></a>"
+msgstr "<a name=\"ØÙÙØÙÙÙÙ\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:278
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#bloggers\">Bloggers use Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#bloggers\">ÙØØØØÙ ØÙÙØÙÙÙÙ ØÙØ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:281
+msgid ""
+"Frequently we hear about bloggers who are <a "
+"href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\";>sued</a>"
+" or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-";
+"blogs-usat_x.htm\">fired</a> for saying perfectly legal things online, in "
+"their blog."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:285
+msgid ""
+"We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\";>EFF "
+"Legal Guide for Bloggers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:286
+msgid ""
+"Global Voices maintains a <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";>guide to "
+"anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:289
+msgid "<a name=\"itprofessionals\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:290
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#itprofessionals\">IT Professionals use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:293
+msgid ""
+"To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that "
+"only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those "
+"configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP "
+"block."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:294
+msgid ""
+"To bypass their own security systems for sensitive professional activities: "
+"For instance, a company may have a strict policy regarding the material "
+"employees can view on the internet. A log review reveals a possible "
+"violation. Tor can be used to verify the information without an exception "
+"being put into corporate security systems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:295
+msgid ""
+"To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to "
+"remotely connect back to services, without the need for an external machine "
+"and user account, as part of operational testing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:296
+msgid ""
+"To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal "
+"employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the "
+"internet while leaving standard security policies in place."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:297
+msgid ""
+"To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing "
+"or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual "
+"ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:301
+msgid ""
+"Please do send us your success stories. They are very important because Tor "
+"provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page"
+" docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody "
+"notices.  This is great for users, but not so good for us, since publishing "
+"success stories about how people or organizations are staying anonymous "
+"could be counterproductive.  For example, we talked to an FBI officer who "
+"explained that he uses Tor every day for his work &mdash; but he quickly "
+"followed up with a request not to provide details or mention his name."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:310
+msgid ""
+"Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for "
+"both good and bad.  You have probably seen some of the vigorous debate (<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\";>pro</a>,"
+" <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\";>con</a>, and <a "
+"href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\";>academic</a>) over "
+"anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just"
+" a good idea some of the time &mdash; it is a requirement for a free and "
+"functioning society.  The <a "
+"href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\";>EFF maintains a good "
+"overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United "
+"States.  Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important"
+" right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a "
+"href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\";>police tip lines</a>, <a "
+"href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\";>adoption"
+" services</a>, <a "
+"href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\";>police officer "
+"identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire "
+"anonymity debate here &mdash; it is too large an issue with too many "
+"nuances, and there are plenty of other places where this information can be "
+"found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page "
+"describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say "
+"that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed "
+"for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in "
+"order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a "
+"href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\";>Four"
+" Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than "
+"Tor. While not dismissing the potential abuses of Tor, this page shows a few"
+" of the many important ways anonymity is used online today."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.contact.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.contact.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.contact.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/contact>\">Contact</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">ØÙØÙØØ ØÙØØÙØÙØ &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">ØÙÙ TOR&raquo; </a> <a href=\"<page about/contact>\">ØØØÙ ØÙØ</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/contact>\">Contact</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ØÙØÙØØ ØÙØØÙØÙØ &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">ØÙÙ TOR&raquo; </a> <a href=\"<page about/contact>\">ØØØÙ "
+"ØÙØ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:14
@@ -29,32 +35,62 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:16
-msgid "First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and there are no people devoted to user support, so try to help yourself before <a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a volunteer</a>."
-msgstr "ØØØ ÙÙØ ØÙØØÙ ØØÙØØØ ØÙ ÙØÙÙ ØØØÙØ ØÙÙ ØØØØÙØÙ Tor ØÙØÙÙ ØÙÙ <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">ØÙØØ ØÙÙØØØØØ</a> . ÙÙØÙ ÙØÙØÙ ØØÙØÙØ Tor ÙØØÙ ÙÙØÙÙ ÙÙ ØØÙØØ Tor, ÙÙÙØ ÙÙØÙ ØÙØØØ ØÙÙØÙÙ ÙÙ ØÙØØØØØ ÙØØÙ ØÙÙØØØØÙÙÙØ ÙØÙÙ ØØÙÙ ØÙØØØ ØÙ ØÙØÙÙÙ ØÙÙØÙ, ÙØÙ ØÙ ØØÙØÙ <a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">ØØÙØØØ ØÙ ÙØØÙØÙÙ ÙÙØØÙ</a>."
+msgid ""
+"First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to "
+"proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and "
+"there are no people devoted to user support, so try to help yourself before "
+"<a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a "
+"volunteer</a>."
+msgstr ""
+"ØØØ ÙÙØ ØÙØØÙ ØØÙØØØ ØÙ ÙØÙÙ ØØØÙØ ØÙÙ ØØØØÙØÙ Tor ØÙØÙÙ ØÙÙ <a href=\"<page"
+" docs/documentation>#Support\">ØÙØØ ØÙÙØØØØØ</a> . ÙÙØÙ ÙØÙØÙ ØØÙØÙØ Tor "
+"ÙØØÙ ÙÙØÙÙ ÙÙ ØØÙØØ Tor, ÙÙÙØ ÙÙØÙ ØÙØØØ ØÙÙØÙÙ ÙÙ ØÙØØØØØ ÙØØÙ ØÙÙØØØØÙÙÙØ "
+"ÙØÙÙ ØØÙÙ ØÙØØØ ØÙ ØÙØÙÙÙ ØÙÙØÙ, ÙØÙ ØÙ ØØÙØÙ <a href=\"<page "
+"docs/faq>#SupportMail\">ØØÙØØØ ØÙ ÙØØÙØÙÙ ÙÙØØÙ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:18
-msgid "If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these addresses are @torproject.org. Please be patient and <a href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\";>helpful</a>, and please make sure to write your mail in English."
+msgid ""
+"If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these "
+"addresses are @torproject.org. Please be patient and <a "
+"href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\";>helpful</a>, and"
+" please make sure to write your mail in English."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:23
-msgid "<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be used for:"
+msgid ""
+"<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be "
+"used for:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:27
-msgid "Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
+msgid ""
+"Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you "
+"run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:30
-msgid "So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the Tor wiki</a> first."
+msgid ""
+"So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on"
+" the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You "
+"might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the "
+"Tor wiki</a> first."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:34
-msgid "Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in hearing about actual progress."
+msgid ""
+"Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting "
+"applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed "
+"or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start "
+"working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a"
+" lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in "
+"hearing about actual progress."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -64,40 +100,61 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:47
-msgid "<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help answer questions about existing and new translations."
+msgid ""
+"<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help "
+"answer questions about existing and new translations."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:50
-msgid "<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns exitlist."
+msgid ""
+"<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns "
+"exitlist."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:52
-msgid "<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think about creative ways for you to contribute."
+msgid ""
+"<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means "
+"<a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think "
+"about creative ways for you to contribute."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:57
-msgid "<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
+msgid ""
+"<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-"
+"profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major"
+" gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:63
-msgid "<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\";>oftc</a>:"
+msgid ""
+"<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the "
+"following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\";>oftc</a>:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:68
-msgid "<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
+msgid ""
+"<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running "
+"Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:71
-msgid "<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development.  Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
+msgid ""
+"<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development.  "
+"Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:74
-msgid "<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that is not related to Tor."
+msgid ""
+"<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that "
+"is not related to Tor."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.contributors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.contributors.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.contributors.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,318 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: allamiro <allamiro@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/contributors>\">Past Contributors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ØÙØØÙØÙÙ Â</a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">ØØØÙÙ Â</a> <a href=\"<page "
+"about/contributors>\">ØÙÙØØÙÙÙÙ  ÙÙ ØÙÙØØÙ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:12
+msgid "Past Contributors"
+msgstr "ØÙÙØØÙÙÙÙ ÙÙ ØÙÙØØÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid "Carolyn Anhalt"
+msgstr "ÙØØÙÙÙÙ ØÙÙØÙØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid ""
+"Coordinated translations and translators for all of tor's content; website, "
+"products, and materials."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid "Domenik Bork"
+msgstr "ØÙÙÙÙÙ ØÙØÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid ""
+"Worked on Configuration of Hidden Services with User Authorization in "
+"Vidalia (<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches";
+"/hidden-services\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+"ØÙÙ ØÙÙ ØÙÙÙÙ ØÙØØÙØØ ØÙØÙÙØ ÙØ ØÙØØÙÙÙ ØÙÙØØØØÙ ÙÙ ÙÙØØÙÙØ \n"
+"( <a href=\"http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/hidden-services\";> ØØ ÙÙ ØÙ</a> ) ÙØØØ ÙÙ  ØÙØØÙØÙ ØÙØÙÙÙÙ ÙØÙØÙ ÙÙ ØÙØØÙ 2008."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid "Benedikt Boss"
+msgstr "ØÙÙÙØÙÙØ ØÙØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README\";>TOPF</a>, a fuzzer"
+" for Tor; mentored by Roger."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Ren Bucholz"
+msgstr "ØÙ ØÙØÙÙØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Our fine logo and images."
+msgstr "ØØØØØØ ÙØÙØ "
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid "Fallon Chen"
+msgstr "ÙØÙÙÙ ØØÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid ""
+"Worked on Improving Tor Path Selection (<a href=\"https://svn.torproject.org";
+"/cgi-bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>)  and <a "
+"href=\"<specblob>proposals/151-path-selection-improvements.txt\">proposal "
+"151</a> as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Bram Cohen"
+msgstr "ØØØÙ ÙÙÙÙÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Helped design our congestion control mechanisms, in Tor's early days."
+msgstr "ØØØØ ÙÙ ØØÙÙÙ ØÙÙØØ ØÙØØÙÙ  ÙÙ ØÙØØØØØÙ  ÙÙ ØÙØÙ ÙØÙØ ØØÙØÙØ ØÙØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Pat Double"
+msgstr "ØØØ ØØÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Creator of the Incognito LiveCD."
+msgstr "ÙÙØØÙ ØØÙØÙØ ØÙÙÙØÙÙØÙ ÙØÙÙ ØÙ ØÙ "
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid "Geoff Goodell"
+msgstr "ØÙÙ ØÙÙØÙÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid ""
+"Started the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/\";>Blossom project</a> "
+"which uses Tor as its overlay network; also helped motivate Tor's control "
+"interface to be as flexible as it is."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid "Aleksei Gorny"
+msgstr "ØÙÙØÙ ØÙØÙÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid ""
+"Working on Tor exit scanner improvements (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-";
+"bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>), originally started as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "Justin Hipple"
+msgstr "ØØØÙÙ ÙÙØÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "The other developer for Vidalia."
+msgstr "ØÙÙØÙØÙÙ ØÙØØØÙÙ ÙÙÙØØÙÙØ ."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid "Christian King"
+msgstr "ÙØÙØØÙØÙ ÙÙØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on making Tor relays stable on "
+"Windows, by developing a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-";
+"urz/trunk/README\">buffer implementation for libevent</a>; mentored by Nick."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid "Joe Kowalski"
+msgstr "ØÙ ÙÙØÙØÙÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid ""
+"Original author and provider of the torstatus script formerly run on "
+"nighteffect."
+msgstr ""
+" ØÙÙØØØ ØÙØØÙÙ ÙØØØÙ  ÙØ ØØÙØÙØ ØÙØØØØÙØ ØÙØÙ ÙØÙ ÙØÙÙ ØØØÙØ ÙÙ ÙØÙØ ØÙÙÙÙØ\n"
+"night effect"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Adam Langley"
+msgstr "ØØÙ ÙØÙØÙÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Our fine eventdns code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid "Rebecca MacKinnon"
+msgstr "ØÙØÙÙØ ÙØÙÙÙÙÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid ""
+"Former Director of Tor.  Co-Founder of <a "
+"href=\"http://www.globalvoicesonline.org/\";>Global Voices Online</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid "Chris Palmer"
+msgstr "ÙØÙØ ØØÙÙØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid ""
+"Our liaison and tech guy with EFF while EFF was funding us. Also helped "
+"advocate and write end-user docs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid "Matej Pfajfar"
+msgstr "ÙØØÙØ ØÙØØÙØØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid ""
+"Author of the original onion routing code that Tor is based on, so we didn't"
+" have to start from scratch."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid "Johannes Renner"
+msgstr "ÙÙÙØÙØ ØÙÙØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on modifying <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a> to "
+"measure various properties of the Tor network; mentored by Mike Perry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid "Scott Squires"
+msgstr "ØÙÙØ ØÙÙÙØØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid ""
+"The original developer of <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid "Stephen Tyree"
+msgstr "ØØÙÙÙ ØÙØÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid ""
+"Worked during Google Summer of Code 2009 to develop a plugin API for <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and create a plugin to allow "
+"HerdictWeb integration, a project aiming at identifying website "
+"inaccessibility using user submissions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid "Camilo Viecco"
+msgstr "ÙØÙÙÙÙ ÙÙÙÙÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid ""
+"Worked on Providing Blossom functionality to Vidalia (<a href=\"http://trac";
+".vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country\">svn</a>) as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid "Fred von Lohmann"
+msgstr "ÙØÙØ ÙÙÙ ÙÙÙÙØÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid ""
+"Fred served on our Board of Directors from 2006 through 2009.  His complete "
+"bio can be found at the <a href=\"http://www.eff.org/about/staff/fred-von-";
+"lohmann\">EFF Staff Site</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid "Christian Wilms"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid ""
+"Worked on Performance Enhancing Measures for Tor Hidden Services (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvs.cgi/tor/branches/hidserv-";
+"perf/\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid "Jillian C. York"
+msgstr "ØÙÙÙØÙ ØÙ ÙÙØÙ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid ""
+"<a href=\"http://jilliancyork.com/\";>Jillian C. York</a> is a writer, "
+"blogger, and activist based in Boston."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/cs/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/cs/3-low.index.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/cs/3-low.index.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,284 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: Elisa <valhalla@xxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+"Tor zabraÅuje komukoli, aby studoval vaÅe prohlÃÅejÃcà zvyklosti nebo "
+"odhalil vaÅi lokaci.\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+"Tor je urÄen pro prohlÃÅeÄe, ÄetujÃcà programy (ICQ, MSN ap.), vzdÃlenà "
+"pÅÃstup a spoustu dalÅÃho.\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr "Tor je zdarma a otevÅenà kÃd  open source program."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Anonymita Online"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+"ChraÅte svà soukromÃ. BraÅte se proti sÃÅovÃmu dohledu a skrÃt vÃmi "
+"pÅenÃÅenà data.\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">StÃhnout "
+"Tor</span></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Co je Tor ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"&raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor je program zdarma, open source sÃÅ, kterà vÃm pomÅÅe brÃnit se proti "
+"formÄ sÃÅovÃho dohledu , kterà ohroÅuje osobnà svobodu a soukromÃ, dÅvÄrnà "
+"obchodnà Äinnosti a vztahy a stÃtnà bezpeÄnost, znÃmou jako <a href=\"<page "
+"about/overview>\">analÃza provozu</a><br><span class=\"continue\"><a "
+"href=\"<page about/overview>\">DovÄdÄt se vÃc o Tor &raquo;</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr "ProÄ na AnonymitÄ ZÃleÅÃ\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location.  Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor &raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\";>Check</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family &amp; "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.  "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military &amp; Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt.  Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\";>about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\";>released</a>."
+"  Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely.  All Tor users should upgrade."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/el/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/el/3-low.index.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/el/3-low.index.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,281 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"&raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location.  Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor &raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\";>Check</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family &amp; "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"ÎÎÏÎÎÎÏÏÎÏ &amp; ÏÎÎÏÎÏÎÏÎÎÎÎÏÏÎ\"> "
+"ÎÎÏÎÎÎÏÏÎÏ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.  "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+"ÎÎÏÎÎÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎÏÎ ÏÎÏ Tor ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎÏÎÏÎÎ, ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÎÏ ÎÏÏ "
+"ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏ ÎÏÎÎÏ. ÎÎÎÏÎÏÎÏÎÎÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎÏÎ ÏÎÏ Tor ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÏÏÎÎÎ "
+"ÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÏÎÎÏÎÏ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"ÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎ\"> ÎÎÎ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+"ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎ ÏÎ ÎÎÏÎ ÎÎÎÎÎÏÏÏÎÏ ÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎÏÎ Tor ÎÎÎ ÏÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎ "
+"ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÏÏÎ ÏÎÎÏÎ ÏÎÏÏ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎÏÏÎ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military &amp; Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÏÏÎÎÏ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt.  Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\";>about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\";>released</a>."
+"  Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely.  All Tor users should upgrade."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/el/getinvolved/4-optional.research.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/el/getinvolved/4-optional.research.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/el/getinvolved/4-optional.research.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/research>\">Research</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">ÎÏÏÎÎÎ ÏÎÎÎÎÎ Â</a> <a href=\"<page getinvolved/research>\">ÎÏÎÏÎÎ</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/research>\">Research</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ÎÏÏÎÎÎ ÏÎÎÎÎÎ Â</a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/research>\">ÎÏÎÏÎÎ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:13
@@ -34,32 +38,95 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:17
-msgid "Many people around the world are doing research on how to improve the Tor design, what's going on in the Tor network, and more generally on attacks and defenses for anonymous communication systems. This page summarizes the resources we provide to help make your Tor research more effective.  The best way to reach us about research is through the <a href=\"<page about/contact>\">tor-assistants</a> list."
-msgstr "ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎÎ ÏÎ ÏÎÎ ÏÎÎ ÎÏÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎ ÏÎÏÏ ÏÏÏÏÎÏÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÏÏÎÎÎÎÏÎÎÏ Tor, ÎÎÎ ÏÎ ÏÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÎÏÏÎ Tor, ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎ ÏÎÏ ÎÏÎÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÏÎÏÏ ÎÎÏÎÏÎÎ ÏÏÏÏÎÎÎÏÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎ. ÎÏÏÎ Î ÏÎÎÎÎÎ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎ ÏÎÏÏ ÏÏÏÎÏÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ Î ÎÏÎÏÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎ ÏÎ Tor ÏÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎ. Î ÎÎÎÏÏÎÏÎÏ ÏÏÏÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎ ÎÎÏ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÏÏ ÏÎÏ ÎÎÏÏÎÏ <a href=\"<page about/contact>\">Tor-assistants</a>."
+msgid ""
+"Many people around the world are doing research on how to improve the Tor "
+"design, what's going on in the Tor network, and more generally on attacks "
+"and defenses for anonymous communication systems. This page summarizes the "
+"resources we provide to help make your Tor research more effective.  The "
+"best way to reach us about research is through the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">tor-assistants</a> list."
+msgstr ""
+"ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎÎ ÏÎ ÏÎÎ ÏÎÎ ÎÏÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎ ÏÎÏÏ ÏÏÏÏÎÏÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÏ "
+"ÏÎÏ ÏÏÎÎÎÎÏÎÎÏ Tor, ÎÎÎ ÏÎ ÏÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÎÏÏÎ Tor, ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎ "
+"ÏÎÏ ÎÏÎÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÏÎÏÏ ÎÎÏÎÏÎÎ ÏÏÏÏÎÎÎÏÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎ. ÎÏÏÎ Î "
+"ÏÎÎÎÎÎ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎ ÏÎÏÏ ÏÏÏÎÏÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ Î "
+"ÎÏÎÏÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎ ÏÎ Tor ÏÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎ. Î ÎÎÎÏÏÎÏÎÏ ÏÏÏÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎ "
+"ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎ ÎÎÏ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÏÏ ÏÎÏ ÎÎÏÏÎÏ <a href=\"<page "
+"about/contact>\">Tor-assistants</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:28
-msgid "<b>Data.</b> We've been <a href=\"https://metrics.torproject.org/data.html\";>collecting data to learn more about the Tor network</a>: how many relays and clients there are in the network, what capabilities they have, how fast the network is, how many clients are connecting via bridges, what traffic exits the network, etc. We are also developing tools to process these huge data archives and come up with <a href=\"https://metrics.torproject.org/graphs.html\";>useful statistics</a>.  For example, we provide a <a href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\";>tool called Ernie</a> that can import relay descriptors into a local database to perform analyses. Let us know what other information you'd like to see, and we can work with you to help make sure it gets collected <a href=\"https://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\";>safely</a> and robustly."
+msgid ""
+"<b>Data.</b> We've been <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/data.html\";>collecting data to learn "
+"more about the Tor network</a>: how many relays and clients there are in the"
+" network, what capabilities they have, how fast the network is, how many "
+"clients are connecting via bridges, what traffic exits the network, etc. We "
+"are also developing tools to process these huge data archives and come up "
+"with <a href=\"https://metrics.torproject.org/graphs.html\";>useful "
+"statistics</a>.  For example, we provide a <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\";>tool"
+" called Ernie</a> that can import relay descriptors into a local database to"
+" perform analyses. Let us know what other information you'd like to see, and"
+" we can work with you to help make sure it gets collected <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\";>safely</a> and "
+"robustly."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:46
-msgid "<b>Analysis.</b> If you're investigating Tor, or solving a Tor-related problem, <i>_please_</i> talk to us somewhere along the way &mdash; the earlier the better. These days we review too many conference paper submissions that make bad assumptions and end up solving the wrong problem. Since the Tor protocol and the Tor network are both moving targets, measuring things without understanding what's going on behind the scenes is going to result in bad conclusions. In particular, different groups often unwittingly run a variety of experiments in parallel, and at the same time we're constantly modifying the design to try new approaches. If you let us know what you're doing and what you're trying to learn, we can help you understand what other variables to expect and how to interpret your results."
+msgid ""
+"<b>Analysis.</b> If you're investigating Tor, or solving a Tor-related "
+"problem, <i>_please_</i> talk to us somewhere along the way &mdash; the "
+"earlier the better. These days we review too many conference paper "
+"submissions that make bad assumptions and end up solving the wrong problem. "
+"Since the Tor protocol and the Tor network are both moving targets, "
+"measuring things without understanding what's going on behind the scenes is "
+"going to result in bad conclusions. In particular, different groups often "
+"unwittingly run a variety of experiments in parallel, and at the same time "
+"we're constantly modifying the design to try new approaches. If you let us "
+"know what you're doing and what you're trying to learn, we can help you "
+"understand what other variables to expect and how to interpret your results."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:62
-msgid "<b>Measurement and attack tools.</b> We're building a <a href=\"https://metrics.torproject.org/tools.html\";>repository</a> of tools that can be used to measure, analyze, or perform attacks on Tor. Many research groups end up needing to do similar measurements (for example, change the Tor design in some way and then see if latency improves), and we hope to help everybody standardize on a few tools and then make them really good. Also, while there are some really neat Tor attacks that people have published about, it's hard to track down a copy of the code they used. Let us know if you have new tools we should list, or improvements to the existing ones. The more the better, at this stage."
+msgid ""
+"<b>Measurement and attack tools.</b> We're building a <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/tools.html\";>repository</a> of tools "
+"that can be used to measure, analyze, or perform attacks on Tor. Many "
+"research groups end up needing to do similar measurements (for example, "
+"change the Tor design in some way and then see if latency improves), and we "
+"hope to help everybody standardize on a few tools and then make them really "
+"good. Also, while there are some really neat Tor attacks that people have "
+"published about, it's hard to track down a copy of the code they used. Let "
+"us know if you have new tools we should list, or improvements to the "
+"existing ones. The more the better, at this stage."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:76
-msgid "<b>We need defenses too &mdash; not just attacks.</b> Most researchers find it easy and fun to come up with novel attacks on anonymity systems. We've seen this result lately in terms of improved congestion attacks, attacks based on remotely measuring latency or throughput, and so on. Knowing how things can go wrong is important, and we recognize that the incentives in academia aren't aligned with spending energy on designing defenses, but it sure would be great to get more attention to how to address the attacks. We'd love to help brainstorm about how to make Tor better. As a bonus, your paper might even end up with a stronger \"countermeasures\" section."
+msgid ""
+"<b>We need defenses too &mdash; not just attacks.</b> Most researchers find "
+"it easy and fun to come up with novel attacks on anonymity systems. We've "
+"seen this result lately in terms of improved congestion attacks, attacks "
+"based on remotely measuring latency or throughput, and so on. Knowing how "
+"things can go wrong is important, and we recognize that the incentives in "
+"academia aren't aligned with spending energy on designing defenses, but it "
+"sure would be great to get more attention to how to address the attacks. "
+"We'd love to help brainstorm about how to make Tor better. As a bonus, your "
+"paper might even end up with a stronger \"countermeasures\" section."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:89
-msgid "<b>In-person help.</b> If you're doing interesting and important Tor research and need help understanding how the Tor network or design works, interpreting your data, crafting your experiments, etc, we can send a Tor researcher to your doorstep. As you might expect, we don't have a lot of free time; but making sure that research is done in a way that's useful to us is really important. So let us know, and we'll work something out."
+msgid ""
+"<b>In-person help.</b> If you're doing interesting and important Tor "
+"research and need help understanding how the Tor network or design works, "
+"interpreting your data, crafting your experiments, etc, we can send a Tor "
+"researcher to your doorstep. As you might expect, we don't have a lot of "
+"free time; but making sure that research is done in a way that's useful to "
+"us is really important. So let us know, and we'll work something out."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -74,28 +141,45 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:103
-msgid "Interested to find other anonymity researchers? Here are some research groups you should take a look at."
-msgstr "ÎÎÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎÏÎ ÎÎÎÎÏÏ ÎÏÎÏÎÎÏÎÏ ÎÎ ÎÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÏÎÏÎÎÎ; ÎÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎÎÏÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÏ ÏÏÎÏ ÎÏÎÎÎÏ ÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÏÎÎ."
+msgid ""
+"Interested to find other anonymity researchers? Here are some research "
+"groups you should take a look at."
+msgstr ""
+"ÎÎÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎÏÎ ÎÎÎÎÏÏ ÎÏÎÏÎÎÏÎÏ ÎÎ ÎÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÏÎÏÎÎÎ; ÎÎÏ ÎÎÎÎÎ "
+"ÎÎÏÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎÎÏÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÏ ÏÏÎÏ ÎÏÎÎÎÏ ÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÏÎÎ."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:107
-msgid "Ian Goldberg's <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\";>CrySP</a> group at Waterloo."
-msgstr "Î ÎÎÎÎÎ ÏÎÏ Ian Goldberg <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\";>CrySP</a> ÏÏÎ ÎÎÏÎÏÎÏ."
+msgid ""
+"Ian Goldberg's <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\";>CrySP</a> group at "
+"Waterloo."
+msgstr ""
+"Î ÎÎÎÎÎ ÏÎÏ Ian Goldberg <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\";>CrySP</a> "
+"ÏÏÎ ÎÎÏÎÏÎÏ."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:110
-msgid "<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\";>Nick Hopper</a>'s group at UMN."
-msgstr "Î ÎÎÎÎÎ ÏÎÏ <a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\";>Nick Hopper</a> ÏÏÎ UMN."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\";>Nick Hopper</a>'s group at "
+"UMN."
+msgstr ""
+"Î ÎÎÎÎÎ ÏÎÏ <a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\";>Nick Hopper</a>"
+" ÏÏÎ UMN."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:113
-msgid "<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\";>Nikita Borisov</a>'s group at Illinois."
-msgstr "Î ÎÎÎÎÎ ÏÎÏ <a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\";>Nikita Borisov</a> ÏÏÎ ÎÎÎÎÏÎÏ."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\";>Nikita Borisov</a>'s group at "
+"Illinois."
+msgstr ""
+"Î ÎÎÎÎÎ ÏÎÏ <a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\";>Nikita Borisov</a>"
+" ÏÏÎ ÎÎÎÎÏÎÏ."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:116
 msgid "Matt Wright's <a href=\"http://isec.uta.edu/\";>iSec</a> group at UTA."
-msgstr "Î ÎÎÎÎÎ ÏÎÏ Matt Wright <a href=\"http://isec.uta.edu/\";>iSec</a> ÏÏÏ UTA."
+msgstr ""
+"Î ÎÎÎÎÎ ÏÎÏ Matt Wright <a href=\"http://isec.uta.edu/\";>iSec</a> ÏÏÏ UTA."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:121
@@ -109,40 +193,95 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:125
-msgid "If you're interested in anonymity research, you must make it to the <a href=\"http://petsymposium.org/\";>Privacy Enhancing Technologies Symposium</a>. Everybody who's anybody in the anonymity research world will be there. Stipends are generally available for people whose presence will benefit the community."
+msgid ""
+"If you're interested in anonymity research, you must make it to the <a "
+"href=\"http://petsymposium.org/\";>Privacy Enhancing Technologies "
+"Symposium</a>. Everybody who's anybody in the anonymity research world will "
+"be there. Stipends are generally available for people whose presence will "
+"benefit the community."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:132
-msgid "To get up to speed on anonymity research, read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>these papers</a> (especially the ones in boxes)."
+msgid ""
+"To get up to speed on anonymity research, read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>these papers</a> (especially the ones"
+" in boxes)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:136
-msgid "We need people to attack the system, quantify defenses, etc. Here are some example projects:"
+msgid ""
+"We need people to attack the system, quantify defenses, etc. Here are some "
+"example projects:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:141
-msgid "For various diversity metrics, how has the diversity of the Tor network changed over time? How robust is it to change or attack? These results can help us make better design decisions. See the <a href=\"<blog>/research-problem-measuring-safety-tor-network\">blog post</a> for details."
+msgid ""
+"For various diversity metrics, how has the diversity of the Tor network "
+"changed over time? How robust is it to change or attack? These results can "
+"help us make better design decisions. See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-measuring-safety-tor-network\">blog post</a> for details."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:148
-msgid "If we prevent the really loud users from using too much of the Tor network, how much can it help? We've instrumented Tor's entry relays so they can rate-limit connections from users, and we've instrumented the directory authorities so they can change the rate-limiting parameters globally across the network. Which parameter values improve performance for the Tor network as a whole? How should relays adapt their rate-limiting parameters based on their capacity and based on the network load they see, and what rate-limiting algorithms will work best? See the <a href=\"<blog>/research-problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards\">blog post</a> for details."
+msgid ""
+"If we prevent the really loud users from using too much of the Tor network, "
+"how much can it help? We've instrumented Tor's entry relays so they can "
+"rate-limit connections from users, and we've instrumented the directory "
+"authorities so they can change the rate-limiting parameters globally across "
+"the network. Which parameter values improve performance for the Tor network "
+"as a whole? How should relays adapt their rate-limiting parameters based on "
+"their capacity and based on the network load they see, and what rate-"
+"limiting algorithms will work best? See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards\">blog post</a> for "
+"details."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:161
-msgid "Right now Tor clients are willing to reuse a given circuit for ten minutes after it's first used. The goal is to avoid loading down the network with too many circuit creations, yet to also avoid having clients use the same circuit for so long that the exit node can build a useful pseudonymous profile of them. Alas, ten minutes is probably way too long, especially if connections from multiple protocols (e.g. IM and web browsing) are put on the same circuit. If we keep fixed the overall number of circuit extends that the network needs to do, are there more efficient and/or safer ways for clients to allocate streams to circuits, or for clients to build preemptive circuits? Perhaps this research item needs to start with gathering some traces of what requests typical clients try to launch, so you have something realistic to try to optimize."
+msgid ""
+"Right now Tor clients are willing to reuse a given circuit for ten minutes "
+"after it's first used. The goal is to avoid loading down the network with "
+"too many circuit creations, yet to also avoid having clients use the same "
+"circuit for so long that the exit node can build a useful pseudonymous "
+"profile of them. Alas, ten minutes is probably way too long, especially if "
+"connections from multiple protocols (e.g. IM and web browsing) are put on "
+"the same circuit. If we keep fixed the overall number of circuit extends "
+"that the network needs to do, are there more efficient and/or safer ways for"
+" clients to allocate streams to circuits, or for clients to build preemptive"
+" circuits? Perhaps this research item needs to start with gathering some "
+"traces of what requests typical clients try to launch, so you have something"
+" realistic to try to optimize."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:175
-msgid "The \"website fingerprinting attack\": make a list of a few hundred popular websites, download their pages, and make a set of \"signatures\" for each site. Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is visiting. First, how effective is this attack on the deployed Tor design? The problem with all the previous attack papers is that they look at timing and counting of IP packets on the wire. But OpenSSL's TLS records, plus Tor's use of TCP pushback to do rate limiting, means that tracing by IP packets produces very poor results. The right approach is to realize that Tor uses OpenSSL, look inside the TLS record at the TLS headers, and figure out how many 512-byte cells are being sent or received. Then start exploring defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to 1024 bytes, we could employ padding techniques like <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#t
 iming-fc2004\">defensive dropping</a>, or we could add traffic delays. How much of an impact do these have, and how much usability impact (using some suitable metric)  is there from a successful defense in each case?"
+msgid ""
+"The \"website fingerprinting attack\": make a list of a few hundred popular "
+"websites, download their pages, and make a set of \"signatures\" for each "
+"site. Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, "
+"you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is "
+"visiting. First, how effective is this attack on the deployed Tor design? "
+"The problem with all the previous attack papers is that they look at timing "
+"and counting of IP packets on the wire. But OpenSSL's TLS records, plus "
+"Tor's use of TCP pushback to do rate limiting, means that tracing by IP "
+"packets produces very poor results. The right approach is to realize that "
+"Tor uses OpenSSL, look inside the TLS record at the TLS headers, and figure "
+"out how many 512-byte cells are being sent or received. Then start exploring"
+" defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to "
+"1024 bytes, we could employ padding techniques like <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004\";>defensive dropping</a>,"
+" or we could add traffic delays. How much of an impact do these have, and "
+"how much usability impact (using some suitable metric)  is there from a "
+"successful defense in each case?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:202
-msgid "More coming soon. See also the \"Research\" section of the <a href=\"<page getinvolved/volunteer>#Research\">volunteer</a> page for other topics."
+msgid ""
+"More coming soon. See also the \"Research\" section of the <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">volunteer</a> page for other topics."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/3-low.index.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/3-low.index.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,271 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"&raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location.  Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor &raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\";>Check</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family &amp; "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.  "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military &amp; Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt.  Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\";>about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\";>released</a>."
+"  Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely.  All Tor users should upgrade."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/about/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/2-medium.overview.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/2-medium.overview.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
 "Last-Translator: glezos <glezos@xxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/about/2-medium.torusers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/2-medium.torusers.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/2-medium.torusers.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who Uses Tor</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who "
+"Uses Tor</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -37,12 +40,21 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:18
-msgid "Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation <a href=\"http://www.onion-router.net/\";>onion routing project of the Naval Research Laboratory</a>.  It was originally developed with the U.S. Navy in mind, for the primary purpose of protecting government communications.  Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are some of the specific uses we've seen or recommend."
+msgid ""
+"Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation"
+" <a href=\"http://www.onion-router.net/\";>onion routing project of the Naval"
+" Research Laboratory</a>.  It was originally developed with the U.S. Navy in"
+" mind, for the primary purpose of protecting government communications.  "
+"Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, "
+"journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are "
+"some of the specific uses we've seen or recommend."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:28
-msgid "<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\">"
+msgid ""
+"<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal"
+" People\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -52,27 +64,66 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:33
-msgid "<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-clickstreams-for-5-a-month\";> sell your Internet browsing records</a> to marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they anonymize the data by not providing personally identifiable information, but <a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\";>this has proven incorrect</a>.  A full record of every site you visit, the text of every search you perform, and potentially userid and even password information can still be part of this data.  In addition to your ISP, the websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\";>and search engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more information."
+msgid ""
+"<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity "
+"thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a "
+"href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-";
+"clickstreams-for-5-a-month\"> sell your Internet browsing records</a> to "
+"marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they"
+" anonymize the data by not providing personally identifiable information, "
+"but <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\";>this"
+" has proven incorrect</a>.  A full record of every site you visit, the text "
+"of every search you perform, and potentially userid and even password "
+"information can still be part of this data.  In addition to your ISP, the "
+"websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\";>and search "
+"engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more "
+"information."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:42
-msgid "<strong> They protect their communications from irresponsible corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to people newly concerned about their privacy in the face of increasing breaches and betrayals of private data. From <a href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\";>lost backup tapes</a>, to <a href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;ei=5090\";>giving away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by those you are supposed to trust to keep it safe."
+msgid ""
+"<strong> They protect their communications from irresponsible "
+"corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to "
+"people newly concerned about their privacy in the face of increasing "
+"breaches and betrayals of private data. From <a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\";>lost backup tapes</a>, to "
+"<a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;ei=5090\";>giving"
+" away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by "
+"those you are supposed to trust to keep it safe."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:48
-msgid "<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids they shouldn't share personally identifying information online, but they may be sharing their location simply by not concealing their IP address. Increasingly, IP addresses can be <a href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>literally mapped to a city or even street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\";>reveal other information</a> about how you are connecting to the Internet.  In the United States, the government is pushing to make this mapping increasingly precise."
+msgid ""
+"<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids "
+"they shouldn't share personally identifying information online, but they may"
+" be sharing their location simply by not concealing their IP address. "
+"Increasingly, IP addresses can be <a "
+"href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>literally mapped to a city or even "
+"street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\";>reveal "
+"other information</a> about how you are connecting to the Internet.  In the "
+"United States, the government is pushing to make this mapping increasingly "
+"precise."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:53
-msgid "<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of information available online. But perhaps in your country, access to information on AIDS, birth control, <a href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\";>Tibetan culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
+msgid ""
+"<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of "
+"information available online. But perhaps in your country, access to "
+"information on AIDS, birth control, <a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\";>Tibetan"
+" culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:60
-msgid "<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\">"
+msgid ""
+"<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" "
+"alt=\"Military and Law Enforcement\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -82,47 +133,86 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:67
-msgid "<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which people are connecting to known military servers.  Military field agents deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, protecting military interests and operations, as well as protecting themselves from physical harm."
+msgid ""
+"<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor"
+" Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which"
+" people are connecting to known military servers.  Military field agents "
+"deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, "
+"protecting military interests and operations, as well as protecting "
+"themselves from physical harm."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:76
-msgid "<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust communications in case of local strikes.  However, some functions must be centralized, such as command and control sites.  It's the nature of the Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is reachable online.  Tor's hidden services capacity allows military command and control to be physically secure from discovery and takedown."
+msgid ""
+"<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, "
+"its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust "
+"communications in case of local strikes.  However, some functions must be "
+"centralized, such as command and control sites.  It's the nature of the "
+"Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is "
+"reachable online.  Tor's hidden services capacity allows military command "
+"and control to be physically secure from discovery and takedown."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:82
-msgid "<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby revealing the surveillance."
+msgid ""
+"<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use "
+"electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the "
+"webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby"
+" revealing the surveillance."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:88
-msgid "<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\">"
+msgid ""
+"<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" "
+"alt=\"Journalists and the Media\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:90
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use "
+"Tor</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:93
-msgid "<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\";>Reporters without Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\";>Reporters without "
+"Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or "
+"harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, "
+"bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:97
-msgid "<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\";>International Broadcasting Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) supports Tor development to help Internet users in countries without safe access to free media.  Tor preserves the ability of persons behind national firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global perspective on controversial topics including democracy, economics and religion."
+msgid ""
+"<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\";>International Broadcasting "
+"Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) "
+"supports Tor development to help Internet users in countries without safe "
+"access to free media.  Tor preserves the ability of persons behind national "
+"firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global"
+" perspective on controversial topics including democracy, economics and "
+"religion."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:103
-msgid "<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local events to encourage social change and political reform."
+msgid ""
+"<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local "
+"events to encourage social change and political reform."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:106
-msgid "<strong>Citizens and journalists in <a href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\";>Internet black holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid risking the personal consequences of intellectual curiosity."
+msgid ""
+"<strong>Citizens and journalists in <a "
+"href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\";>Internet black "
+"holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing "
+"viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid "
+"risking the personal consequences of intellectual curiosity."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -132,82 +222,159 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:115
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use "
+"Tor</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:118
-msgid "<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks.  If the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in usage logs, investigations may be hampered."
+msgid ""
+"<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf "
+"questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks.  If "
+"the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to "
+"see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in "
+"usage logs, investigations may be hampered."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:125
-msgid "<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers to engage in online &ldquo;undercover &rdquo; operations.  Regardless of how good an undercover officer's &ldquo;street cred&rdquo; may be, if the communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
+msgid ""
+"<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers "
+"to engage in online &ldquo;undercover &rdquo; operations.  Regardless of how"
+" good an undercover officer's &ldquo;street cred&rdquo; may be, if the "
+"communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:131
-msgid "<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines are popular, without anonymity software, they are far less useful.  Sophisticated sources understand that although a name or email address is not attached to information, server logs can identify them very quickly.  As a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting the sources of their tips."
+msgid ""
+"<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines"
+" are popular, without anonymity software, they are far less useful.  "
+"Sophisticated sources understand that although a name or email address is "
+"not attached to information, server logs can identify them very quickly.  As"
+" a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting "
+"the sources of their tips."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:140
-msgid "<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\">"
+msgid ""
+"<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" "
+"alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:142
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists &amp; Whistleblowers use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists &amp; Whistleblowers use "
+"Tor</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:145
-msgid "<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and other forms of online and offline anonymity to organize workers in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability to avoid persecution while still raising a voice."
+msgid ""
+"<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from "
+"danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and "
+"other forms of online and offline anonymity to organize workers in "
+"accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they "
+"are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability"
+" to avoid persecution while still raising a voice."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:152
-msgid "When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-spying.htm\";>falling under surveillance</a> in the United States</strong> under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
+msgid ""
+"When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental "
+"groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-";
+"spying.htm\">falling under surveillance</a> in the United States</strong> "
+"under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of "
+"change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:157
-msgid "<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\";>Human Rights Watch</a></strong> recommends Tor in their report, &ldquo; <a href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\";>Race to the Bottom: Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.&rdquo; The study co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use.  They cover Tor in the section on how to breach the <a href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\";>&ldquo;Great Firewall of China,&rdquo;</a> and recommend that human rights workers throughout the globe use Tor for &ldquo;secure browsing and communications.&rdquo;"
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\";>Human Rights "
+"Watch</a></strong> recommends Tor in their report, &ldquo; <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\";>Race to the Bottom: "
+"Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.&rdquo; The study "
+"co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use.  "
+"They cover Tor in the section on how to breach the <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\";>&ldquo;Great"
+" Firewall of China,&rdquo;</a> and recommend that human rights workers "
+"throughout the globe use Tor for &ldquo;secure browsing and "
+"communications.&rdquo;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:167
-msgid "Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\";>corporate responsibility campaign</a></strong>.  See also their <a href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-china-2006-lores.pdf\";>full report</a> on China Internet issues."
+msgid ""
+"Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty "
+"International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\";>corporate "
+"responsibility campaign</a></strong>.  See also their <a "
+"href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-";
+"china-2006-lores.pdf\">full report</a> on China Internet issues."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:172
-msgid "<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\";>Global Voices</a> recommends Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";> web site.</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\";>Global Voices</a> recommends "
+"Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a"
+" href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";> web "
+"site.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:177
-msgid "In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from government whistleblowers.  But whistleblowers working for governmental transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without personal repercussions."
+msgid ""
+"In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from "
+"government whistleblowers.  But whistleblowers working for governmental "
+"transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without"
+" personal repercussions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:182
-msgid "A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of corruption</strong>, mostly bribes and such.  When that percentage rises steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to complain &mdash; this is the point at which open objection can become dangerous.  So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their work."
+msgid ""
+"A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports"
+" that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of "
+"corruption</strong>, mostly bribes and such.  When that percentage rises "
+"steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to "
+"complain &mdash; this is the point at which open objection can become "
+"dangerous.  So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely "
+"whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their "
+"work."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:189
-msgid "At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a &ldquo;company town&rdquo; in the eastern United States. She was attempting to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing <strong>could lead to harm or &ldquo;fatal accidents.&rdquo;</strong>"
+msgid ""
+"At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a "
+"&ldquo;company town&rdquo; in the eastern United States. She was attempting "
+"to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the "
+"company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. "
+"She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing "
+"<strong>could lead to harm or &ldquo;fatal accidents.&rdquo;</strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:196
-msgid "In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western countries and to organize local labor."
+msgid ""
+"In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal "
+"information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western "
+"countries and to organize local labor."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:201
-msgid "Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders organization.  In one such case, a <a href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-sites050724.html\";>Canadian ISP blocked access to a union website used by their own employees</a> to help organize a strike."
+msgid ""
+"Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders"
+" organization.  In one such case, a <a "
+"href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-";
+"sites050724.html\">Canadian ISP blocked access to a union website used by "
+"their own employees</a> to help organize a strike."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -217,22 +384,50 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:209
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High &amp; low profile people use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High &amp; low profile people use "
+"Tor</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:212
-msgid "Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, <strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>.  Yet, he doesn't want to remain silent on issues he cares about.  Tor helps him feel secure that he can express his opinion without consequences to his public role."
+msgid ""
+"Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, "
+"forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous "
+"blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, "
+"<strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>.  Yet, he"
+" doesn't want to remain silent on issues he cares about.  Tor helps him feel"
+" secure that he can express his opinion without consequences to his public "
+"role."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:220
-msgid "People living in poverty often don't participate fully in civil society -- not out of ignorance or apathy, but out of fear.  If something you write were to get back to your boss, would you lose your job? If your social worker read about your opinion of the system, would she treat you differently? Anonymity gives a voice to the voiceless.  To support this, <strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> pending.  This government grant will cover a full time stipend for a volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to use anonymity online for safer civic engagement</strong>.  Although it's often said that the poor do not use online access for civic engagement, failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the &ldquo;permanent record &rdquo; left online that keeps many of the poor from speaking out on the Internet.  We hope to 
 show people how to engage more safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and offline civic engagement has changed, and how the population sees this continuing into the future."
+msgid ""
+"People living in poverty often don't participate fully in civil society -- "
+"not out of ignorance or apathy, but out of fear.  If something you write "
+"were to get back to your boss, would you lose your job? If your social "
+"worker read about your opinion of the system, would she treat you "
+"differently? Anonymity gives a voice to the voiceless.  To support this, "
+"<strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> "
+"pending.  This government grant will cover a full time stipend for a "
+"volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to "
+"use anonymity online for safer civic engagement</strong>.  Although it's "
+"often said that the poor do not use online access for civic engagement, "
+"failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on "
+"personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the "
+"&ldquo;permanent record &rdquo; left online that keeps many of the poor from"
+" speaking out on the Internet.  We hope to show people how to engage more "
+"safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and "
+"offline civic engagement has changed, and how the population sees this "
+"continuing into the future."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:239
-msgid "<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\">"
+msgid ""
+"<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" "
+"alt=\"Businesses\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -242,22 +437,48 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:244
-msgid "<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial institution participates in a security clearinghouse of information on Internet attacks.  Such a repository requires members to report breaches to a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and send out alerts.  But if a specific bank in St. Louis is breached, they don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to be able to track where information is coming from.  Even though every packet were encrypted, the IP address would betray the location of a compromised system.  Tor allows such repositories of sensitive information to resist compromises."
+msgid ""
+"<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial"
+" institution participates in a security clearinghouse of information on "
+"Internet attacks.  Such a repository requires members to report breaches to "
+"a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and "
+"send out alerts.  But if a specific bank in St. Louis is breached, they "
+"don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to"
+" be able to track where information is coming from.  Even though every "
+"packet were encrypted, the IP address would betray the location of a "
+"compromised system.  Tor allows such repositories of sensitive information "
+"to resist compromises."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:254
-msgid "<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading information on their web site.  This is because their web server may be keyed to detect connections from competitors, and block or spread disinformation to your staff.  Tor allows a business to view their sector as the general public would view it."
+msgid ""
+"<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to "
+"check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading "
+"information on their web site.  This is because their web server may be "
+"keyed to detect connections from competitors, and block or spread "
+"disinformation to your staff.  Tor allows a business to view their sector as"
+" the general public would view it."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:261
-msgid "<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites their analysts are watching.  The strategic importance of traffic patterns, and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be more widely recognized in several areas of the business world."
+msgid ""
+"<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for "
+"example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites"
+" their analysts are watching.  The strategic importance of traffic patterns,"
+" and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be "
+"more widely recognized in several areas of the business world."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:268
-msgid "<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to disclose internal malfeasance.  Tor facilitates internal accountability before it turns into whistleblowing."
+msgid ""
+"<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported"
+" corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an "
+"executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to "
+"disclose internal malfeasance.  Tor facilitates internal accountability "
+"before it turns into whistleblowing."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -272,17 +493,27 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:281
-msgid "Frequently we hear about bloggers who are <a href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\";>sued</a> or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-blogs-usat_x.htm\";>fired</a> for saying perfectly legal things online, in their blog."
+msgid ""
+"Frequently we hear about bloggers who are <a "
+"href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\";>sued</a>"
+" or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-";
+"blogs-usat_x.htm\">fired</a> for saying perfectly legal things online, in "
+"their blog."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:285
-msgid "We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\";>EFF Legal Guide for Bloggers</a>."
+msgid ""
+"We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\";>EFF "
+"Legal Guide for Bloggers</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:286
-msgid "Global Voices maintains a <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";>guide to anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
+msgid ""
+"Global Voices maintains a <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";>guide to "
+"anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -297,35 +528,89 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:293
-msgid "To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP block."
+msgid ""
+"To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that "
+"only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those "
+"configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP "
+"block."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:294
-msgid "To bypass their own security systems for sensitive professional activities: For instance, a company may have a strict policy regarding the material employees can view on the internet. A log review reveals a possible violation. Tor can be used to verify the information without an exception being put into corporate security systems."
+msgid ""
+"To bypass their own security systems for sensitive professional activities: "
+"For instance, a company may have a strict policy regarding the material "
+"employees can view on the internet. A log review reveals a possible "
+"violation. Tor can be used to verify the information without an exception "
+"being put into corporate security systems."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:295
-msgid "To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to remotely connect back to services, without the need for an external machine and user account, as part of operational testing."
+msgid ""
+"To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to "
+"remotely connect back to services, without the need for an external machine "
+"and user account, as part of operational testing."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:296
-msgid "To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the internet while leaving standard security policies in place."
+msgid ""
+"To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal "
+"employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the "
+"internet while leaving standard security policies in place."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:297
-msgid "To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
+msgid ""
+"To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing "
+"or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual "
+"ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:301
-msgid "Please do send us your success stories. They are very important because Tor provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody notices.  This is great for users, but not so good for us, since publishing success stories about how people or organizations are staying anonymous could be counterproductive.  For example, we talked to an FBI officer who explained that he uses Tor every day for his work &mdash; but he quickly followed up with a request not to provide details or mention his name."
+msgid ""
+"Please do send us your success stories. They are very important because Tor "
+"provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page"
+" docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody "
+"notices.  This is great for users, but not so good for us, since publishing "
+"success stories about how people or organizations are staying anonymous "
+"could be counterproductive.  For example, we talked to an FBI officer who "
+"explained that he uses Tor every day for his work &mdash; but he quickly "
+"followed up with a request not to provide details or mention his name."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:310
-msgid "Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for both good and bad.  You have probably seen some of the vigorous debate (<a href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\";>pro</a>, <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\";>con</a>, and <a href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\";>academic</a>) over anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just a good idea some of the time &mdash; it is a requirement for a free and functioning society.  The <a href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\";>EFF maintains a good overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United States.  Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\";>police tip lines</a>, <a href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/
 Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\">adoption services</a>, <a href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\";>police officer identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire anonymity debate here &mdash; it is too large an issue with too many nuances, and there are plenty of other places where this information can be found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\";>Four Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than Tor. While not dismissing the potential abuses of
  Tor, this page shows a few of the many important ways anonymity is used online today."
+msgid ""
+"Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for "
+"both good and bad.  You have probably seen some of the vigorous debate (<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\";>pro</a>,"
+" <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\";>con</a>, and <a "
+"href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\";>academic</a>) over "
+"anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just"
+" a good idea some of the time &mdash; it is a requirement for a free and "
+"functioning society.  The <a "
+"href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\";>EFF maintains a good "
+"overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United "
+"States.  Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important"
+" right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a "
+"href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\";>police tip lines</a>, <a "
+"href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\";>adoption"
+" services</a>, <a "
+"href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\";>police officer "
+"identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire "
+"anonymity debate here &mdash; it is too large an issue with too many "
+"nuances, and there are plenty of other places where this information can be "
+"found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page "
+"describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say "
+"that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed "
+"for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in "
+"order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a "
+"href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\";>Four"
+" Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than "
+"Tor. While not dismissing the potential abuses of Tor, this page shows a few"
+" of the many important ways anonymity is used online today."
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.board.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.board.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.board.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/board>\">Board of Directors</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/board>\">Board of"
+" Directors</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -39,7 +42,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:19
-msgid "Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. Leading researcher in the anonymous communications field.  Frequent speaker at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps coordinate academic researchers."
+msgid ""
+"Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. "
+"Leading researcher in the anonymous communications field.  Frequent speaker "
+"at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps "
+"coordinate academic researchers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -54,7 +61,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:24
-msgid "Meredith is an accomplished accountant, advisor, and banker.  Her role is to help us make sure we're able to pass our corporate audits correctly, watch for internal fraud, tell us when we're doing things in a non-standard way, and so on."
+msgid ""
+"Meredith is an accomplished accountant, advisor, and banker.  Her role is to"
+" help us make sure we're able to pass our corporate audits correctly, watch "
+"for internal fraud, tell us when we're doing things in a non-standard way, "
+"and so on."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -69,7 +80,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:31
-msgid "Cryptographer, privacy expert, and professor; one of the designers of <a href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\";>Off-the-Record Messaging</a>."
+msgid ""
+"Cryptographer, privacy expert, and professor; one of the designers of <a "
+"href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\";>Off-the-Record Messaging</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -84,7 +97,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:36
-msgid "Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor Project, Inc.  His current activities can be found at <a href=\"http://lewman.com\";>his website</a>."
+msgid ""
+"Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor "
+"Project, Inc.  His current activities can be found at <a "
+"href=\"http://lewman.com\";>his website</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -99,7 +115,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:43
-msgid "Nick is one of the original developers of Tor.  He's the Chief Architect of The Tor Project, Inc."
+msgid ""
+"Nick is one of the original developers of Tor.  He's the Chief Architect of "
+"The Tor Project, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -115,7 +133,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:48
-msgid "Chinese blogging and privacy activist.  His current activities can be found at <a href=\"http://isaacmao.com/\";>his website</a>."
+msgid ""
+"Chinese blogging and privacy activist.  His current activities can be found "
+"at <a href=\"http://isaacmao.com/\";>his website</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -135,5 +155,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:60
-msgid "Lawyer, cyberlaw professor, and founder of <a href=\"http://chillingeffects.org/\";>ChillingEffects.org</a>."
+msgid ""
+"Lawyer, cyberlaw professor, and founder of <a "
+"href=\"http://chillingeffects.org/\";>ChillingEffects.org</a>."
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.contact.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.contact.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.contact.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 01:00+0000\n"
+"Last-Translator: NinjaTuna <nort0ngh0st@xxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,42 +19,70 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/contact>\">Contact</a>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/contact>\">Contact</a>"
+msgstr "Hogar  Acerca de nosotros   Contactos"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:14
 msgid "Tor: Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: contacto"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:16
-msgid "First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and there are no people devoted to user support, so try to help yourself before <a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a volunteer</a>."
+msgid ""
+"First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to "
+"proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and "
+"there are no people devoted to user support, so try to help yourself before "
+"<a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a "
+"volunteer</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:18
-msgid "If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these addresses are @torproject.org. Please be patient and <a href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\";>helpful</a>, and please make sure to write your mail in English."
+msgid ""
+"If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these "
+"addresses are @torproject.org. Please be patient and <a "
+"href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\";>helpful</a>, and"
+" please make sure to write your mail in English."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:23
-msgid "<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be used for:"
+msgid ""
+"<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be "
+"used for:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:27
-msgid "Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
+msgid ""
+"Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you "
+"run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:30
-msgid "So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the Tor wiki</a> first."
+msgid ""
+"So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on"
+" the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You "
+"might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the "
+"Tor wiki</a> first."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:34
-msgid "Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in hearing about actual progress."
+msgid ""
+"Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting "
+"applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed "
+"or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start "
+"working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a"
+" lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in "
+"hearing about actual progress."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -64,40 +92,61 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:47
-msgid "<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help answer questions about existing and new translations."
+msgid ""
+"<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help "
+"answer questions about existing and new translations."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:50
-msgid "<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns exitlist."
+msgid ""
+"<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns "
+"exitlist."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:52
-msgid "<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think about creative ways for you to contribute."
+msgid ""
+"<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means "
+"<a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think "
+"about creative ways for you to contribute."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:57
-msgid "<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
+msgid ""
+"<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-"
+"profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major"
+" gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:63
-msgid "<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\";>oftc</a>:"
+msgid ""
+"<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the "
+"following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\";>oftc</a>:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:68
-msgid "<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
+msgid ""
+"<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running "
+"Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:71
-msgid "<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development.  Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
+msgid ""
+"<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development.  "
+"Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:74
-msgid "<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that is not related to Tor."
+msgid ""
+"<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that "
+"is not related to Tor."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.contributors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.contributors.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.contributors.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,311 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/contributors>\">Past Contributors</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:12
+msgid "Past Contributors"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid "Carolyn Anhalt"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid ""
+"Coordinated translations and translators for all of tor's content; website, "
+"products, and materials."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid "Domenik Bork"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid ""
+"Worked on Configuration of Hidden Services with User Authorization in "
+"Vidalia (<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches";
+"/hidden-services\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid "Benedikt Boss"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README\";>TOPF</a>, a fuzzer"
+" for Tor; mentored by Roger."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Ren Bucholz"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Our fine logo and images."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid "Fallon Chen"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid ""
+"Worked on Improving Tor Path Selection (<a href=\"https://svn.torproject.org";
+"/cgi-bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>)  and <a "
+"href=\"<specblob>proposals/151-path-selection-improvements.txt\">proposal "
+"151</a> as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Bram Cohen"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Helped design our congestion control mechanisms, in Tor's early days."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Pat Double"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Creator of the Incognito LiveCD."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid "Geoff Goodell"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid ""
+"Started the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/\";>Blossom project</a> "
+"which uses Tor as its overlay network; also helped motivate Tor's control "
+"interface to be as flexible as it is."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid "Aleksei Gorny"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid ""
+"Working on Tor exit scanner improvements (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-";
+"bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>), originally started as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "Justin Hipple"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "The other developer for Vidalia."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid "Christian King"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on making Tor relays stable on "
+"Windows, by developing a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-";
+"urz/trunk/README\">buffer implementation for libevent</a>; mentored by Nick."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid "Joe Kowalski"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid ""
+"Original author and provider of the torstatus script formerly run on "
+"nighteffect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Adam Langley"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Our fine eventdns code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid "Rebecca MacKinnon"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid ""
+"Former Director of Tor.  Co-Founder of <a "
+"href=\"http://www.globalvoicesonline.org/\";>Global Voices Online</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid "Chris Palmer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid ""
+"Our liaison and tech guy with EFF while EFF was funding us. Also helped "
+"advocate and write end-user docs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid "Matej Pfajfar"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid ""
+"Author of the original onion routing code that Tor is based on, so we didn't"
+" have to start from scratch."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid "Johannes Renner"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on modifying <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a> to "
+"measure various properties of the Tor network; mentored by Mike Perry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid "Scott Squires"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid ""
+"The original developer of <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid "Stephen Tyree"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid ""
+"Worked during Google Summer of Code 2009 to develop a plugin API for <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and create a plugin to allow "
+"HerdictWeb integration, a project aiming at identifying website "
+"inaccessibility using user submissions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid "Camilo Viecco"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid ""
+"Worked on Providing Blossom functionality to Vidalia (<a href=\"http://trac";
+".vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country\">svn</a>) as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid "Fred von Lohmann"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid ""
+"Fred served on our Board of Directors from 2006 through 2009.  His complete "
+"bio can be found at the <a href=\"http://www.eff.org/about/staff/fred-von-";
+"lohmann\">EFF Staff Site</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid "Christian Wilms"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid ""
+"Worked on Performance Enhancing Measures for Tor Hidden Services (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvs.cgi/tor/branches/hidserv-";
+"perf/\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid "Jillian C. York"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid ""
+"<a href=\"http://jilliancyork.com/\";>Jillian C. York</a> is a writer, "
+"blogger, and activist based in Boston."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.corepeople.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.corepeople.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.corepeople.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.financials.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.financials.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.financials.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,90 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/financials>\">Financials</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:14
+msgid "Tor: Financial Reports"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:16
+msgid "Fiscal Year 2009"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:17
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Annual-Report.pdf\">2009 Annual Report</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:18
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Form990andPC.pdf\">2009 IRS Form 990 and "
+"State of MA Form PC</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:19
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-FinancialStatements.pdf\">2009 Financial "
+"Statements and Audit results</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-DCF.pdf\">2009 Dept of Commerce Data "
+"Collection Form</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:21
+msgid "Fiscal Year 2008"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:22
+msgid "<a href=\"findoc/2008-TorProject-Form990.pdf\">2008 IRS Form 990</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:23
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2008-TorProject-FinancialStatements.pdf\">2008 Financial "
+"Statements and Audit Results</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:24
+msgid "Fiscal Year 2007"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:25
+msgid "<a href=\"findoc/2007-TorProject-Form990.pdf\">2007 IRS Form 990</a>"
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.sponsors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.sponsors.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.sponsors.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:55+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/sponsors>\">Sponsors</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">Sponsors</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,7 +32,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:15
-msgid "The Tor Project's <a href=\"<page about/torusers>\">diversity of users</a> means we have a diversity of funding sources too &mdash; and we're eager to diversify even further! Our sponsorships are divided into levels based on total funding received:"
+msgid ""
+"The Tor Project's <a href=\"<page about/torusers>\">diversity of users</a> "
+"means we have a diversity of funding sources too &mdash; and we're eager to "
+"diversify even further! Our sponsorships are divided into levels based on "
+"total funding received:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -49,12 +56,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:27
-msgid "<a href=\"http://www.bbg.gov/\";>Broadcasting Board of Governors</a> (2006-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.bbg.gov/\";>Broadcasting Board of Governors</a> "
+"(2006-2010)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:28
-msgid "<a href=\"http://www.sida.se/English/\";>Sida - Swedish International Development Cooperation Agency</a> (2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.sida.se/English/\";>Sida - Swedish International "
+"Development Cooperation Agency</a> (2010)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -69,7 +80,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:34
-msgid "<a href=\"http://nsf.gov/\";>National Science Foundation via Drexel University</a> (2009-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://nsf.gov/\";>National Science Foundation via Drexel "
+"University</a> (2009-2010)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -94,7 +107,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:45
-msgid "<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\";>Naval Research Laboratory</a> (2006-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\";>Naval Research Laboratory</a> "
+"(2006-2010)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -109,7 +124,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:51
-msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">More than 500 personal donations from individuals like you</a> (2006-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page donate/donate>\">More than 500 personal donations from "
+"individuals like you</a> (2006-2010)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -119,7 +136,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:53
-msgid "<a href=\"http://code.google.com/soc/\";>Google Summer of Code</a> (2007-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://code.google.com/soc/\";>Google Summer of Code</a> "
+"(2007-2010)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -144,17 +163,23 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:60
-msgid "We greatly appreciate the support provided by our past sponsors in keeping the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our ambitious goals:"
+msgid ""
+"We greatly appreciate the support provided by our past sponsors in keeping "
+"the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our ambitious goals:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:62
-msgid "<a href=\"https://www.eff.org/\";>Electronic Frontier Foundation</a> (2004-2005)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/\";>Electronic Frontier Foundation</a> "
+"(2004-2005)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:63
-msgid "<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\";>DARPA and ONR via Naval Research Laboratory</a> (2001-2006)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\";>DARPA and ONR via Naval Research "
+"Laboratory</a> (2001-2006)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -169,15 +194,22 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:66
-msgid "<a href=\"http://www.omidyar.net/\";>Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.omidyar.net/\";>Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:67
-msgid "<a href=\"http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/\";>NSF via Rice University</a> (2006-2007)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-";
+"study-security-of-p2p/\">NSF via Rice University</a> (2006-2007)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:69
-msgid "Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, and thank you especially to the individual volunteers who have made non-financial contributions: coding, testing, documenting, educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, educating, "
+"researching, and running the relays that make up the Tor network."
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.translators.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.translators.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.translators.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:55+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/volunteers>\">Translators</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">Inicio Â</a> <a href=\"<page about/overview>\">Acerca de Â</a> <a href=\"<page about/volunteers>\">Traductores</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Translators</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Inicio Â</a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">Acerca de Â</a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Traductores</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
 #: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:13

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.volunteers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.volunteers.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/3-low.volunteers.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/volunteers>\">Volunteers</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">Inicio Â</a> <a href=\"<page about/overview>\">Acerca de Â</a> <a href=\"<page about/volunteers>\">Voluntarios</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Volunteers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Inicio Â</a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">Acerca de Â</a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Voluntarios</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:13
@@ -44,8 +50,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:16
-msgid "EFF lawyer who helped write the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal FAQ</a> and tirelessly answers the phone when somebody in the world has a legal question about Tor."
-msgstr "Abogado de EFF que ayudà a escribir la <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal FAQ</a> y responde sin cansarse el telÃfono cuando alguien en el mundo tiene una pregunta legal sobre Tor."
+msgid ""
+"EFF lawyer who helped write the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor "
+"Legal FAQ</a> and tirelessly answers the phone when somebody in the world "
+"has a legal question about Tor."
+msgstr ""
+"Abogado de EFF que ayudà a escribir la <a href=\"<page eff/tor-legal-"
+"faq>\">Tor Legal FAQ</a> y responde sin cansarse el telÃfono cuando alguien "
+"en el mundo tiene una pregunta legal sobre Tor."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:20
@@ -64,8 +76,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:21
-msgid "Maintains the <a href=\"https://torstatus.kgprog.com/\";>TorStatus</a> statistics pages."
-msgstr "Mantiene las pÃginas de estadÃsticas <a href=\"https://torstatus.kgprog.com/\";>TorStatus</a>."
+msgid ""
+"Maintains the <a href=\"https://torstatus.kgprog.com/\";>TorStatus</a> "
+"statistics pages."
+msgstr ""
+"Mantiene las pÃginas de estadÃsticas <a "
+"href=\"https://torstatus.kgprog.com/\";>TorStatus</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:23
@@ -84,8 +100,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:25
-msgid "One of the core Privoxy developers, and also a Tor fan. He's the reason Tor and Privoxy still work well together."
-msgstr "Uno de los progamadores centrales de Privoxy, y tambiÃn un fan de Tor. Gracias a Ãl Tor y Privoxy todavÃa funcionan bien juntos."
+msgid ""
+"One of the core Privoxy developers, and also a Tor fan. He's the reason Tor "
+"and Privoxy still work well together."
+msgstr ""
+"Uno de los progamadores centrales de Privoxy, y tambiÃn un fan de Tor. "
+"Gracias a Ãl Tor y Privoxy todavÃa funcionan bien juntos."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:27
@@ -104,8 +124,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:28
-msgid "A lawyer with the CCC in Germany. Coordinates the German Tor community with respect to legal questions and concerns."
-msgstr "Un abogado de la CCC en Alemania. Coordina la comunidad alemana Tor con respecto a cuestiones y preocupaciones jurÃdicas."
+msgid ""
+"A lawyer with the CCC in Germany. Coordinates the German Tor community with "
+"respect to legal questions and concerns."
+msgstr ""
+"Un abogado de la CCC en Alemania. Coordina la comunidad alemana Tor con "
+"respecto a cuestiones y preocupaciones jurÃdicas."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:31
@@ -114,8 +138,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:31
-msgid "Our former Development Director. She still works on PR and community relations."
-msgstr "Nuestra ex directora de desarrollo. Sigue trabajando en relaciones comunitarias."
+msgid ""
+"Our former Development Director. She still works on PR and community "
+"relations."
+msgstr ""
+"Nuestra ex directora de desarrollo. Sigue trabajando en relaciones "
+"comunitarias."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:33
@@ -124,8 +152,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:33
-msgid "Enjoys measuring the Tor network and helps with outreach in the Nordic countries."
-msgstr "Disfruta evaluando la red Tor y ayuda con la difusiÃn en los paÃses nÃrdicos."
+msgid ""
+"Enjoys measuring the Tor network and helps with outreach in the Nordic "
+"countries."
+msgstr ""
+"Disfruta evaluando la red Tor y ayuda con la difusiÃn en los paÃses "
+"nÃrdicos."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:35
@@ -134,8 +166,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:35
-msgid "Writes research papers on Tor: attacks, defenses, and resource management, especially for hidden services."
-msgstr "Escribe artÃculos de investigaciÃn sobre Tor: ataques, defensas y manejo de recursos, especialmente para servicios ocultos."
+msgid ""
+"Writes research papers on Tor: attacks, defenses, and resource management, "
+"especially for hidden services."
+msgstr ""
+"Escribe artÃculos de investigaciÃn sobre Tor: ataques, defensas y manejo de "
+"recursos, especialmente para servicios ocultos."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:37
@@ -144,7 +180,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:37
-msgid "Working on a VM-based transparent proxying approach for Tor clients on Windows."
+msgid ""
+"Working on a VM-based transparent proxying approach for Tor clients on "
+"Windows."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -160,12 +198,18 @@
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:41
 msgid "rovv (a pseudonym -- he's managed to stay anonymous even from us!)"
-msgstr "rovv (un seudÃnimo - Âha conseguido mantenerse en el anonimato incluso ante nosotros!)"
+msgstr ""
+"rovv (un seudÃnimo - Âha conseguido mantenerse en el anonimato incluso ante "
+"nosotros!)"
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:42
-msgid "The most dedicated bug reporter we've ever heard from. He must read Tor source code every day over breakfast."
-msgstr "El informante de fallos mÃs dedicado del que hemos oÃdo. Seguro que lee el cÃdigo fuente de Tor todos los dÃas durante el desayuno."
+msgid ""
+"The most dedicated bug reporter we've ever heard from. He must read Tor "
+"source code every day over breakfast."
+msgstr ""
+"El informante de fallos mÃs dedicado del que hemos oÃdo. Seguro que lee el "
+"cÃdigo fuente de Tor todos los dÃas durante el desayuno."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:44
@@ -174,8 +218,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:44
-msgid "Periodically adds new features for making Tor easier to use as a <a href=\"<wiki>TransparentProxy\">transparent proxy</a>. Also maintains the <a href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\";>TorDNSEL code</a>."
-msgstr "PeriÃdicamente aÃade nuevas funciones para hacer mÃs fÃcil el uso de Tor, tal como un <a href=\"<wiki>TransparentProxy\">proxy transparente</a> . TambiÃn mantiene el <a href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\";>cÃdigo TorDNSEL</a> ."
+msgid ""
+"Periodically adds new features for making Tor easier to use as a <a "
+"href=\"<wiki>TransparentProxy\">transparent proxy</a>. Also maintains the <a"
+" href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\";>TorDNSEL code</a>."
+msgstr ""
+"PeriÃdicamente aÃade nuevas funciones para hacer mÃs fÃcil el uso de Tor, "
+"tal como un <a href=\"<wiki>TransparentProxy\">proxy transparente</a> . "
+"TambiÃn mantiene el <a href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\";>cÃdigo "
+"TorDNSEL</a> ."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:49
@@ -194,7 +245,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:51
-msgid "Developer for JanusVM, a VMWare-based transparent Tor proxy that makes Tor easier to set up and use."
+msgid ""
+"Developer for JanusVM, a VMWare-based transparent Tor proxy that makes Tor "
+"easier to set up and use."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -204,10 +257,26 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:54
-msgid "A blogger who has written some <a href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\";>interesting</a> <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\";>tutorials</a> for how, when, and whether to use Tor. He also teaches activists around the world about Tor and related tools."
-msgstr "Un blogger que ha escrito algunos <a href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\";>interesantes</a> <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\";>tutoriales</a> sobre cÃmo, cuÃndo, y si se debe usar Tor. TambiÃn enseÃa a los activistas de todo el mundo sobre Tor y herramientas relacionadas."
+msgid ""
+"A blogger who has written some <a "
+"href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\";>interesting</a> <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\";>tutorials</a> "
+"for how, when, and whether to use Tor. He also teaches activists around the "
+"world about Tor and related tools."
+msgstr ""
+"Un blogger que ha escrito algunos <a "
+"href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\";>interesantes</a> <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\";>tutoriales</a> "
+"sobre cÃmo, cuÃndo, y si se debe usar Tor. TambiÃn enseÃa a los activistas "
+"de todo el mundo sobre Tor y herramientas relacionadas."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:59
-msgid "All our relay operators, people who write <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>research papers</a> about Tor, people who teach others about Tor, etc."
-msgstr "Todos nuestros operadores de repetidores, la gente que escribe <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>artÃculos de investigaciÃn</a> sobre Tor, la gente que les enseÃa a otros acerca de Tor, etc."
+msgid ""
+"All our relay operators, people who write <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>research papers</a> about Tor, people"
+" who teach others about Tor, etc."
+msgstr ""
+"Todos nuestros operadores de repetidores, la gente que escribe <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>artÃculos de investigaciÃn</a> sobre "
+"Tor, la gente que les enseÃa a otros acerca de Tor, etc."

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/about/4-optional.gsoc.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/about/4-optional.gsoc.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/about/4-optional.gsoc.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,313 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:12
+msgid "Tor: Google Summer of Code 2011"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:13
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:16
+msgid ""
+"In the last four years, The Tor Project in collaboration with <a "
+"href=\"https://www.eff.org/\";>The Electronic Frontier Foundation</a> "
+"successfully took part in <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html\";>Google Summer of "
+"Code 2007</a>, <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html\";>2008</a>, <a "
+"href=\"http://socghop.appspot.com/gsoc/org/home/google/gsoc2009/eff\";>2009</a>,"
+" and <a href=\"<blog>/tor-google-summer-code-2010\">2010</a>.  In total we "
+"had 21 students as full-time developers for the summers of 2007 to 2010. Now"
+" we are applying to <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/gsoc/program/home/google/gsoc2011\";>Google"
+" Summer of Code 2011</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:31
+msgid ""
+"The <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/document/show/gsoc_program/google/gsoc2011/timeline\";>timeline</a>"
+" for GSoC 2011 is available."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:37
+msgid ""
+"You must be self-motivated and able to work independently. We have a "
+"thriving community of interested developers on the IRC channel and mailing "
+"lists, and we're eager to work with you, brainstorm about design, and so on,"
+" but you need to be able to manage your own time, and you need to already be"
+" somewhat familiar with how free software development on the Internet works."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:46
+msgid "Working on Tor is rewarding because:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:50
+msgid ""
+"You can work your own hours in your own locations. As long as you get the "
+"job done, we don't care about the process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:52
+msgid ""
+"We only write free (open source) software. The tools you make won't be "
+"locked down or rot on a shelf."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:54
+msgid ""
+"You will work with a world-class team of anonymity experts and developers on"
+" what is already the largest and most active strong anonymity network ever."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:57
+msgid ""
+"The work you do could contribute to academic publications &mdash; Tor "
+"development raises many open questions and interesting problems in the field"
+" of <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>anonymity systems</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:63
+msgid "<a id=\"GettingInvolved\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:64
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#GettingInvolved\">How To Get Involved</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:67
+msgid ""
+"The best way to get involved is to come listen on IRC (both \"#tor\" and "
+"\"#tor-dev\"), read our docs and other webpages, try out the various tools "
+"that are related to the projects that interest you, and ask questions as "
+"they come to you: <a href=\"<page docs/documentation>#UpToSpeed\">Getting up"
+" to speed</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:75
+msgid ""
+"In addition to getting some more development work done on Tor and related "
+"applications, Google and Tor are most interested in getting students "
+"involved in Tor development in a way that keeps them involved after the "
+"summer too. That means we will give priority to students who have "
+"demonstrated continued interest and responsiveness. We will require students"
+" to write public status report updates for our community, either by blogging"
+" or sending mail to our mailing list. We want to ensure that the community "
+"and the student can both benefit from each other."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:86
+msgid ""
+"When it comes time for us to choose projects, our impression of how well "
+"you'll fit into our community &mdash; and how good you are at taking the "
+"initiative to do things &mdash; will be at least as important as the actual "
+"project you'll be working on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:92
+msgid "<a id=\"Ideas\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:93
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">Ideas List</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:96
+msgid ""
+"This year, we started an ideas list about projects to <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Projects\">help develop Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:101
+msgid ""
+"The best kind of ideas are A) ones that we know we need done real soon now "
+"(you can get a sense of urgency from the priority on the wishlist, and from "
+"talking to the potential mentors), and B) ones where it's clear what needs "
+"to be done, at least for the first few steps. Lots of students try to bite "
+"off open-ended research topics; but if you're going to be spending the first"
+" half of your summer figuring out what exactly you should code, and there's "
+"a chance that the conclusion will be \"oh, that isn't actually a good idea "
+"to build\", then your proposal will make us very nervous. Try to figure out "
+"how much you can actually fit in a summer, break the work down into "
+"manageable pieces, and most importantly, figure out how to make sure your "
+"incremental milestones are actually useful &mdash; if you don't finish "
+"everything in your plan, we want to know that you'll still have produced "
+"something useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:116
+msgid "<a id=\"Template\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:117
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Template\">Application Template</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:120
+msgid ""
+"Please use the following template for your application, to make sure you "
+"provide enough information for us to evaluate you and your proposal."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:126
+msgid ""
+"What project would you like to work on? Use our ideas lists as a starting "
+"point or make up your own idea. Your proposal should include high-level "
+"descriptions of what you're going to do, with more details about the parts "
+"you expect to be tricky. Your proposal should also try to break down the "
+"project into tasks of a fairly fine granularity, and convince us you have a "
+"plan for finishing it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:133
+msgid ""
+"Point us to a code sample: something good and clean to demonstrate that you "
+"know what you're doing, ideally from an existing project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:136
+msgid "Why do you want to work with The Tor Project / EFF in particular?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:139
+msgid ""
+"Tell us about your experiences in free software development environments. We"
+" especially want to hear examples of how you have collaborated with others "
+"rather than just working on a project by yourself."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:144
+msgid ""
+"Will you be working full-time on the project for the summer, or will you "
+"have other commitments too (a second job, classes, etc)? If you won't be "
+"available full-time, please explain, and list timing if you know them for "
+"other major deadlines (e.g. exams). Having other activities isn't a deal-"
+"breaker, but we don't want to be surprised."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:150
+msgid ""
+"Will your project need more work and/or maintenance after the summer ends? "
+"What are the chances you will stick around and help out with that and other "
+"related projects?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:154
+msgid ""
+"What is your ideal approach to keeping everybody informed of your progress, "
+"problems, and questions over the course of the project? Said another way, "
+"how much of a \"manager\" will you need your mentor to be?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:158
+msgid ""
+"What school are you attending? What year are you, and what's your "
+"major/degree/focus? If you're part of a research group, which one?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:161
+msgid ""
+"How can we contact you to ask you further questions? Google doesn't share "
+"your contact details with us automatically, so you should include that in "
+"your application. In addition, what's your IRC nickname? Interacting with us"
+" on IRC will help us get to know you, and help you get to know our "
+"community."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:167
+msgid ""
+"Is there anything else we should know that will make us like your project "
+"more?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:173
+msgid ""
+"We will pick out mentors for this year &mdash; most of the people on the <a "
+"href=\"<page about/corepeople>\">core Tor development team</a> plus a few "
+"people from <a href=\"http://www.eff.org/about/staff\";>EFF's staff</a> "
+"&mdash; so we should be able to accommodate a wide variety of projects, "
+"ranging from work on Tor itself to work on supporting or peripheral "
+"projects. We can figure out which mentor is appropriate while we're "
+"discussing the project you have in mind. We plan to assign a primary mentor "
+"to each student, along with one or two assistant mentors to help answer "
+"questions and help you integrate with the broader Tor community."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:185
+msgid ""
+"If you're interested, you can either contact the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">tor-assistants list</a> with a brief summary of your "
+"proposal and we'll give you feedback, or just jump right in and post your "
+"ideas and goals to the <a href=\"<page docs/documentation>#MailingLists"
+"\">or-talk mailing list</a>. Make sure to be responsive during the "
+"application selection period; if we like your application but you never "
+"answer our mails asking for more information, that's not a good sign."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:195
+msgid ""
+"The more applications we get, the more likely Google is to give us good "
+"students. So if you haven't filled up your summer plans yet, please consider"
+" spending some time working with us to make Tor better!"
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.bridges.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.bridges.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.proxychain.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.proxychain.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.proxychain.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/proxychain>\">Configuring Tor to use a Proxy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/proxychain>\">Configuring Tor to use a Proxy</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -29,7 +32,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:14
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#proxychain\">Tor: Configuring Tor to use a Proxy</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#proxychain\">Tor: Configuring Tor to use a "
+"Proxy</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -39,12 +44,22 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:18
-msgid "The current version of Tor and the Vidalia Graphical Tor Controller support the ability to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor Network.  This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet.  A caveat is that the open proxy host will see you are using Tor, but it will not be able to read your traffic as it is still wrapped in layers of encryption."
+msgid ""
+"The current version of Tor and the Vidalia Graphical Tor Controller support "
+"the ability to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
+"Network.  This means even if Tor is blocked by your local network, open "
+"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
+"uncensored Internet.  A caveat is that the open proxy host will see you are "
+"using Tor, but it will not be able to read your traffic as it is still "
+"wrapped in layers of encryption."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:28
-msgid "These steps assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies. (To clarify, an HTTPS proxy is an HTTP proxy that also supports CONNECT requests.)"
+msgid ""
+"These steps assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and you "
+"have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies. (To clarify, an HTTPS"
+" proxy is an HTTP proxy that also supports CONNECT requests.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
@@ -59,7 +74,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:35
-msgid "On the Address line, enter the open proxy address.  This can be a hostname or IP Address."
+msgid ""
+"On the Address line, enter the open proxy address.  This can be a hostname "
+"or IP Address."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
@@ -69,20 +86,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:37
-msgid "Generally, you do not need a Username and Password.  If you do, enter the information in the proper fields."
+msgid ""
+"Generally, you do not need a Username and Password.  If you do, enter the "
+"information in the proper fields."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:38
-msgid "Choose the Type of proxy you are using, whether HTTP/HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5."
+msgid ""
+"Choose the Type of proxy you are using, whether HTTP/HTTPS, SOCKS4, or "
+"SOCKS5."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:39
-msgid "Push the Ok button.  Vidalia and Tor are now configured to use a proxy to access the rest of the Tor Network."
+msgid ""
+"Push the Ok button.  Vidalia and Tor are now configured to use a proxy to "
+"access the rest of the Tor Network."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:42
-msgid "<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png\" alt=\"Vidalia's Network Proxy settings page\"> <br><br>"
+msgid ""
+"<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png\" alt=\"Vidalia's Network "
+"Proxy settings page\"> <br><br>"
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.tor-doc-windows.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.tor-doc-windows.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,292 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-windows>\">Windows Client</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Microsoft Windows"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:14
+#: /tmp/aFRjTXc1En.xml:36 /tmp/aFRjTXc1En.xml:72 /tmp/aFRjTXc1En.xml:111
+#: /tmp/aFRjTXc1En.xml:154
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client on Microsoft Windows (XP, Vista, 7, and Server Editions).  If you "
+"want to relay traffic for others to help the network grow (please do), read "
+"the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:24
+msgid ""
+"Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it "
+"at <a href=\"http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-";
+"tor.ogv\">How to install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one"
+" translated into your language? Let us know!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:33
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:35
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:39
+msgid ""
+"The Vidalia Bundle for Windows contains <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a"
+" href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (a GUI for Tor), <a "
+"href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla "
+"Firefox), and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> (a web "
+"proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured "
+"to work together.  Download either the <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"stable>\">stable</a> or the <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"alpha>\">experimental</a> version of the Vidalia Bundle, or look for more "
+"options on the <a href=\"<page download/download>\">download page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:51
+msgid ""
+"<img alt=\"tor installer splash page\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-splash.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:53
+msgid ""
+"If you have previously installed Tor, Vidalia, or Polipo you can deselect "
+"whichever components you do not need to install in the dialog shown below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:58
+msgid ""
+"<img alt=\"select components to install\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-components.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:60
+msgid ""
+"After you have completed the installer, the components you selected will "
+"automatically be started for you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:64
+msgid ""
+"Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default "
+"configuration file, and most people won't need to change any of the "
+"settings. Tor is now installed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:69
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:71
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to"
+" use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:74
+msgid ""
+"After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
+"use them. The first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:77
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. The bundle "
+"installs the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a> for "
+"you. Restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:83
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\"/> <br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:88
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:93
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at SocksCap or <a "
+"href=\"http://www.freecap.ru/eng/\";>FreeCap</a>.  (FreeCap is free software;"
+" SocksCap is proprietary.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:103
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:108
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:110
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:114
+msgid ""
+"Check to see that Vidalia is running.  Vidalia uses a small green onion to "
+"indicate Tor is running or a dark onion with a red \"X\" when Tor is not "
+"running. You can start or stop Tor by right-clicking on Vidalia's icon in "
+"your system tray and selecting \"Start\" or \"Stop\" from the menu as shown "
+"below:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:121
+msgid ""
+"<img alt=\"Vidalia Tray Icon\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:124
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not.  (If that site is down, see <a "
+"href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for more "
+"suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:132
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself, be sure to allow connections from your local applications"
+" to local port 8118 and port 9050. If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:141
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:146
+msgid ""
+"Once it's working, learn more about <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">what Tor does and does not offer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:150
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:153
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:156
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:164
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:171
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:174
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:176
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.documentation.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.documentation.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,514 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-04 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:12
+msgid "<a id=\"RunningTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:13
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Running Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:15
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Installing Tor on Win32</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:17
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Installing Tor on Mac OS X</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:19
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Installing Tor on Linux/BSD/Unix</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:21
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Installing Torbutton for Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a Tor relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Configuring a Tor hidden "
+"service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:29
+msgid "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:31
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UpToSpeed\">Getting up to speed on Tor's past, "
+"present, and future</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:36
+msgid ""
+"First, read the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> to get a"
+" basic idea of how Tor works, what it's for, and who uses it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:41
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\">Install the Tor bundle</a> and try it "
+"out.  Make sure you've got Firefox installed first, and be sure to read the "
+"<a href=\"<page download/download>#Warning\">list of warnings</a> about ways"
+" you can screw up your anonymity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:48
+msgid ""
+"Our <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a> covers all sorts of topics, "
+"including questions about setting up a client or relay, concerns about "
+"anonymity attacks, why we didn't build Tor in other ways, etc.  There's a "
+"separate <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Abuse FAQ</a> to answer common "
+"questions from or for relay operators.  The <a href=\"<page eff/tor-legal-"
+"faq>\">Tor Legal FAQ</a> is written by EFF lawyers, and aims to give you an "
+"overview of some of the legal issues that arise from The Tor Project in the "
+"US."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:60
+msgid ""
+"The <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual</a> lists all the possible"
+" entries you can put in your <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc "
+"file</a>. We also provide a <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual "
+"for the development version of Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:66
+msgid ""
+"If you have questions, we have an IRC channel (for users, relay operators, "
+"and developers)  at <a href=\"irc://irc.oftc.net/tor\">#tor on "
+"irc.oftc.net</a>. If you have a bug, especially a crash bug, read <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyTorkeepscrashing.\">how to report a Tor bug</a> first and"
+" then tell us as much information about it as you can in <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/tor\";>our bugtracker</a>.  (If your bug "
+"is with your browser or some other application, please don't put it in our "
+"bugtracker.) The <a href=\"#MailingLists\">tor-talk mailing list</a> can "
+"also be useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:81
+msgid ""
+"<a href=\"<blog>\">Tor has a blog</a>.  We try to keep it updated every week"
+" or two with the latest news."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:86
+msgid ""
+"Download and watch Roger's overview talk from What The Hack (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-";
+"communication-58.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf\";>slides</a>, <a "
+"href=\"http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you\";>abstract</a>)."
+"  This talk was given in July 2005, back when we were funded by EFF and back"
+" when the network was quite small, but it still provides good background on "
+"how Tor works and what it's for."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:96
+msgid ""
+"Look through our <a href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>. Notice that we"
+" have RFC-style specs to tell you exactly how Tor is built."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:102
+msgid ""
+"There's a skeletal <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-";
+"full.pdf\">list of items we'd like to tackle in the future</a>. Alas, many "
+"of those items need to be fleshed out more before they'll make sense to "
+"people who aren't Tor developers, but you can still get a general sense of "
+"what issues need to be resolved next."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:111
+msgid ""
+"Download and watch Nick's \"Technical changes since 2004\" talk from Defcon "
+"in July 2007 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-";
+"Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf\";>slides</a>),"
+" Roger's \"blocking-resistance and circumvention\" talk from 23C3 in "
+"December 2006 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-";
+"tor_and_china.m4v\">video</a>, <a href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-";
+"23c3.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html\";>abstract</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-";
+"paper/blocking.html\">design paper</a>), and Roger's \"Current events in "
+"2007\" talk from 24C3 in December 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-";
+"current_events_in_tor_development.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf\";>slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html\";>abstract</a>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:129
+msgid ""
+"See Mike's \"Securing the Tor network\" talk from Defcon in July 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-";
+"Securing_the_Tor_Network.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf\";>slides</a>).  "
+"It describes common ways to attack networks like Tor and how we try to "
+"defend against them, and it introduces the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>Torflow</a> "
+"script collection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:139
+msgid ""
+"Learn about the <a href=\"<specblob>proposals/001-process.txt\">Tor proposal"
+" process for changing our design</a>, and look over the <a "
+"href=\"<spectree>proposals\">existing proposals</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:146
+msgid ""
+"Our <a href=\"<gitblob>doc/TODO\">developer TODO file</a> starts with a "
+"timeline for external promises &mdash; things <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">our sponsors</a> have paid to see done. It also lists many"
+" other tasks and topics we'd like to tackle next."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:153
+msgid ""
+"Once you're up to speed, things will continue to change surprisingly fast.  "
+"The <a href=\"#MailingLists\">tor-dev mailing list</a> is where the complex "
+"discussion happens, and the #tor IRC channel is where the less complex "
+"discussion happens."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:161
+msgid "<a id=\"MailingLists\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:162
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#MailingLists\">Mailing List Information</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:164
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"announce/\">tor-announce mailing list</a> is a low volume list for "
+"announcements of new releases and critical security updates. Everybody "
+"should be on this list.  There is also an <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>RSS "
+"feed</a> of tor-announce at <a href=\"http://gmane.org\";>gmane.org</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:170
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk";
+"/\">tor-talk list</a> is where a lot of discussion happens, and is where we "
+"send notifications of prerelease versions and release candidates."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:173
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"relays/\">tor-relays list</a> is where discussions about running, "
+"configuring, and handling your tor relay happen.  If you currently run a "
+"relay, or are thinking about doing so, this is the list for you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:177
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev";
+"/\">tor-dev list</a> is for posting by developers only, and is very low "
+"traffic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:179
+msgid ""
+"A list for <a href=\"http://archives.seul.org/tor/mirrors/\";>mirror "
+"operators</a> for new website mirrors, and supporting <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">current website mirrors</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:182
+msgid ""
+"A list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
+"/tor-commits/\">svn and git commits</a> may be interesting for developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:184
+msgid ""
+"An automated list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/tor-bugs/\">bug reports from trac</a> may be "
+"interesting for users and developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:188
+msgid "<a id=\"DesignDoc\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:189
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:191
+msgid ""
+"The <b>design document</b> (published at Usenix Security 2004)  gives our "
+"justifications and security analysis for the Tor design: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-";
+"design.pdf\">PDF</a> and <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects";
+"/design-paper/tor-design.html\">HTML</a> versions available."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:196
+msgid ""
+"Our follow-up paper on <b>challenges in low-latency anonymity</b> (still in "
+"draft form) details more recent experiences and directions: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-";
+"paper/challenges.pdf\">PDF draft</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:200
+msgid ""
+"Our paper at WEIS 2006 &mdash; <b>Anonymity Loves Company: Usability and the"
+" Network Effect</b> &mdash; explains why usability in anonymity systems "
+"matters for their security: <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf\";>PDF</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:204
+msgid ""
+"Our preliminary design to make it harder for large firewalls to prevent "
+"access to the Tor network is described in <b>design of a blocking-resistant "
+"anonymity system</b>: <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects";
+"/design-paper/blocking.pdf\">PDF draft</a> and <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-";
+"paper/blocking.html\">HTML draft</a>.  Want to <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Coding\">help us build it</a>?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:210
+msgid ""
+"The <b>specifications</b> aim to give developers enough information to build"
+" a compatible version of Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:213
+msgid "<a href=\"<specblob>tor-spec.txt\">Main Tor specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:214
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>dir-spec.txt\">Tor version 3 directory server "
+"specification</a> (and older <a href=\"<specblob>dir-spec-v1.txt\">version "
+"1</a> and <a href=\"<specblob>dir-spec-v2.txt\">version 2</a> directory "
+"specifications)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:219
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>control-spec.txt\">Tor control protocol "
+"specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:221
+msgid "<a href=\"<specblob>rend-spec.txt\">Tor rendezvous specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:223
+msgid "<a href=\"<specblob>path-spec.txt\">Tor path selection specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:225
+msgid "<a href=\"<specblob>address-spec.txt\">Special hostnames in Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:227
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>socks-extensions.txt\">Tor's SOCKS support and "
+"extensions</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:229
+msgid "<a href=\"<specblob>version-spec.txt\">How Tor version numbers work</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:231
+msgid ""
+"<a href=\"<spectree>proposals\">In-progress drafts of new specifications and"
+" proposed changes</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:237
+msgid "<a id=\"NeatLinks\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:238
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#NeatLinks\">Neat Links</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:240
+msgid ""
+"The <a href=\"<wiki>\">Tor wiki</a> provides a plethora of helpful "
+"contributions from Tor users. Check it out!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:243
+msgid ""
+"<a href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">A list of supporting "
+"programs you might want to use in association with Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:247
+msgid ""
+"<a href=\"https://check.torproject.org/\";>The Tor detector</a> or <a "
+"href=\"http://torcheck.xenobite.eu/\";>the other Tor detector</a> try to "
+"guess if you're using Tor or not."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:250
+msgid ""
+"Check out one of the Tor status pages, such as <a "
+"href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\";>blutmagie's</a>, or <a "
+"href=\"http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php\";>kgprog's</a>, or "
+"Xenobite's <a href=\"https://torstat.xenobite.eu/\";>Tor node status</a> "
+"page.  Remember that these lists may not be as accurate as what your Tor "
+"client uses, because your client fetches its own directory information and "
+"examines it locally."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:257
+msgid ""
+"Read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication\";>these"
+" papers</a> (especially the ones in boxes) to get up to speed on the field "
+"of anonymous communication systems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:263
+msgid "<a id=\"Developers\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:264
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Developers\">For Developers</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:265
+msgid "Browse the Tor <b>source repository</b>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:267
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:268
+msgid "Git and SVN access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:270
+msgid "<kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:271
+msgid ""
+"The development branch is <kbd>master</kbd>.  The active maintenance "
+"branches are <kbd>maint-0.2.1</kbd> and <kbd>maint-0.2.2</kbd>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:272
+msgid ""
+"<kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:275
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD\";>Basic"
+" instructions for using Git to contribute to Tor software.</a>"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.faq.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.faq.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,2564 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/faq>\">FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:14
+msgid "Tor FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:15 /tmp/ymYXq8doht.xml:1646
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:17
+msgid "General questions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:19
+msgid "<a href=\"#WhatIsTor\">What is Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:20
+msgid "<a href=\"#Torisdifferent\">How is Tor different from other proxies?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:21
+msgid "<a href=\"#CompatibleApplications\">What programs can I use with Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:23
+msgid "<a href=\"#WhyCalledTor\">Why is it called Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:24
+msgid "<a href=\"#Backdoor\">Is there a backdoor in Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:25
+msgid "<a href=\"#DistributingTor\">Can I distribute Tor on my magazine's CD?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"#SupportMail\">How can I get an answer to my Tor support mail?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:29
+msgid "<a href=\"#WhySlow\">Why is Tor so slow?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:30
+msgid "<a href=\"#Funding\">What would The Tor Project do with more funding?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:32
+msgid ""
+"<a href=\"#Metrics\">How many people use Tor? How many relays or exit nodes "
+"are there?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:36
+msgid "Compilation and Installation:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:38
+msgid "<a href=\"#HowUninstallTor\">How do I uninstall Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:39
+msgid "<a href=\"#PGPSigs\">What are these \"sig\" files on the download page?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:41
+msgid ""
+"<a href=\"#GetTor\">Your website is blocked in my country. How do I download"
+" Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:43
+msgid "<a href=\"#CompileTorWindows\">How do I compile Tor under Windows?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:44
+msgid ""
+"<a href=\"#VirusFalsePositives\">Why does my Tor executable appear to have a"
+" virus or spyware?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:46
+msgid ""
+"<a href=\"#LiveCD\">Is there a LiveCD or other bundle that includes Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:49
+msgid "Running Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:51
+msgid "<a href=\"#torrc\">I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:53
+msgid "<a href=\"#Logs\">How do I set up logging, or see Tor's logs?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:57
+msgid "Running a Tor client:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:59
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesntWork\">I installed Tor and Polipo but it's not working.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:61
+msgid ""
+"<a href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prompts for a password at "
+"start.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:63
+msgid ""
+"<a href=\"#ChooseEntryExit\">Can I control which nodes (or country)  are "
+"used for entry/exit?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:65
+msgid ""
+"<a href=\"#GoogleCaptcha\">Google makes me solve a Captcha or tells me I "
+"have spyware installed.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:67
+msgid ""
+"<a href=\"#GmailWarning\">Gmail warns me that my account may have been "
+"compromised.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:69
+msgid ""
+"<a href=\"#FirewallPorts\">My firewall only allows a few outgoing ports.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:73
+msgid "Running a Tor relay:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:75
+msgid "<a href=\"#RelayFlexible\">How stable does my relay need to be?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"#ExitPolicies\">I'd run a relay, but I don't want to deal with "
+"abuse issues.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:78
+msgid "<a href=\"#RelayOrBridge\">Should I be a normal relay or bridge relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:80
+msgid "<a href=\"#MultipleRelays\">I want to run more than one relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:81
+msgid "<a href=\"#RelayMemory\">Why is my Tor relay using so much memory?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:82
+msgid "<a href=\"#WhyNotNamed\">Why is my Tor relay not named?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:85
+msgid "Running a Tor hidden service:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:87
+msgid "Anonymity and Security:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:89
+msgid "<a href=\"#KeyManagement\">Tell me about all the keys Tor uses.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:90
+msgid "<a href=\"#EntryGuards\">What are Entry Guards?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:93
+msgid "Alternate designs that we don't do (yet):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:95
+msgid ""
+"<a href=\"#EverybodyARelay\">You should make every Tor user be a relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:97
+msgid ""
+"<a href=\"#TransportIPnotTCP\">You should transport all IP packets, not just"
+" TCP packets.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:101
+msgid "Abuse:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:103
+msgid "<a href=\"#Criminals\">Doesn't Tor enable criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:104
+msgid ""
+"<a href=\"#RespondISP\">How do I respond to my ISP about my exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:108
+msgid ""
+"For other questions not yet on this version of the FAQ, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>\">wiki FAQ</a> for now."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:111
+msgid "<hr> <a id=\"General\"></a> <a id=\"WhatIsTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:116
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatIsTor\">What is Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:119
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:123
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps keep "
+"you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your communications "
+"around a distributed network of relays run by volunteers all around the "
+"world: it prevents somebody watching your Internet connection from learning "
+"what sites you visit, and it prevents the sites you visit from learning your"
+" physical location. This set of volunteer relays is called the Tor network. "
+"You can read more about how Tor works on the <a href=\"<page "
+"about/overview>\">overview page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:134
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
+"develops the Tor software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:138
+msgid "<hr> <a id=\"Torisdifferent\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:141
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Torisdifferent\">How is Tor different from other"
+" proxies?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:143
+msgid ""
+"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
+"allows you to use it to relay your traffic.  This creates a simple, easy to "
+"maintain architecture.  The users all enter and leave through the same "
+"server.  The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs "
+"through advertisements on the server.  In the simplest configuration, you "
+"don't have to install anything.  You just have to point your browser at "
+"their proxy server.  Simple proxy providers are fine solutions if you do not"
+" want protections for your privacy and anonymity online and you trust the "
+"provider from doing bad things.  Some simple proxy providers use SSL to "
+"secure your connection to them.  This may protect you against local "
+"eavesdroppers, such as those at a cafe with free wifi Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:156
+msgid ""
+"Simple proxy providers also create a single point of failure.  The provider "
+"knows who you are and where you browse on the Internet.  They can see your "
+"traffic as it passes through their server.  In some cases, they can see your"
+" encrypted traffic as they relay it to your banking site or to ecommerce "
+"stores.  You have to trust the provider isn't doing any number of things, "
+"such as watching your traffic, injecting their own advertisements into your "
+"traffic stream, and isn't recording your personal details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:165
+msgid ""
+"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
+"it on to the destination.  Tor does not modify, or even know, what you are "
+"sending into it.  It merely relays your traffic, completely encrypted "
+"through the Tor network and has it pop out somewhere else in the world, "
+"completely intact.  The Tor client is required because we assume you trust "
+"your local computer.  The Tor client manages the encryption and the path "
+"chosen through the network.  The relays located all over the world merely "
+"pass encrypted packets between themselves."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:175
+msgid "Doesn't the first server see who I am?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:175
+msgid ""
+"Possibly. A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming "
+"from your computer.  It still doesn't know who you are and what you are "
+"doing over Tor.  It merely sees \"This IP address is using Tor\".  Tor is "
+"not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine.  You are "
+"still protected from this node figuring out who you are and where you are "
+"going on the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:181
+msgid "Can't the third server see my traffic?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:181
+msgid ""
+"Possibly.  A bad third of three servers can see the traffic you sent into "
+"Tor.  It won't know who sent this traffic.  If you're using encryption, such"
+" as visiting a bank or e-commerce website, or encrypted mail connections, "
+"etc, it will only know the destination.  It won't be able to see the data "
+"inside the traffic stream.  You are still protected from this node figuring "
+"out who you are and if using encryption, what data you're sending to the "
+"destination."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:191
+msgid "<hr> <a id=\"CompatibleApplications\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:194
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompatibleApplications\">What programs can I use"
+" with Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:197
+msgid ""
+"There are two pieces to \"Torifying\" a program: connection-level anonymity "
+"and application-level anonymity. Connection-level anonymity focuses on "
+"making sure the application's Internet connections get sent through Tor.  "
+"This step is normally done by configuring the program to use your Tor client"
+" as a \"socks\" proxy, but there are other ways to do it too. For "
+"application-level anonymity, you need to make sure that the information the "
+"application sends out doesn't hurt your privacy. (Even if the connections "
+"are being routed through Tor, you still don't want to include sensitive "
+"information like your name.) This second step needs to be done on a program-"
+"by-program basis, which is why we don't yet recommend very many programs for"
+" safe use with Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:211
+msgid ""
+"Most of our work so far has focused on the Firefox web browser. The bundles "
+"on the <a href=\"<page download/download>\">download page</a> automatically "
+"install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton Firefox "
+"extension</a> if you have Firefox installed. As of version 1.2.0, Torbutton "
+"now takes care of a lot of the connection-level and application-level "
+"worries."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:220
+msgid ""
+"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't "
+"researched the application-level anonymity issues on them well enough to be "
+"able to recommend a safe configuration. Our wiki has a list of instructions "
+"for <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torifying specific "
+"applications</a>. There's also a <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">list of applications that help"
+" you direct your traffic through Tor</a>.  Please add to these lists and "
+"help us keep them accurate!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:231
+msgid "<hr> <a id=\"WhyCalledTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:234
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhyCalledTor\">Why is it called Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:237
+msgid ""
+"Because Tor is the onion routing network. When we were starting the new "
+"next-generation design and implementation of onion routing in 2001-2002, we "
+"would tell people we were working on onion routing, and they would say "
+"\"Neat. Which one?\" Even if onion routing has become a standard household "
+"term, Tor was born out of the actual <a href=\"http://www.onion-";
+"router.net/\">onion routing project</a> run by the Naval Research Lab."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:247
+msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:251
+msgid ""
+"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
+"\"TOR\". Only the first letter is capitalized. In fact, we can usually spot "
+"people who haven't read any of our website (and have instead learned "
+"everything they know about Tor from news articles) by the fact that they "
+"spell it wrong."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:258
+msgid "<hr> <a id=\"Backdoor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:261
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Backdoor\">Is there a backdoor in Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:264
+msgid ""
+"There is absolutely no backdoor in Tor. Nobody has asked us to put one in, "
+"and we know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will "
+"try to make us add one in our jurisdiction (U.S.). If they do ask us, we "
+"will fight them, and (the lawyers say) probably win."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:271
+msgid ""
+"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
+"to our users, and a bad precedent for security software in general. If we "
+"ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin our "
+"professional reputations. Nobody would trust our software ever again &mdash;"
+" for excellent reason!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:279
+msgid ""
+"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try. "
+"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
+"like that. Tor is open source, and you should always check the source (or at"
+" least the diffs since the last release)  for suspicious things. If we (or "
+"the distributors) don't give you source, that's a sure sign something funny "
+"might be going on. You should also check the <a href=\"<page docs/verifying-"
+"signatures>\">PGP signatures</a> on the releases, to make sure nobody messed"
+" with the distribution sites."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:291
+msgid ""
+"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
+"anonymity. We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure"
+" you keep your Tor versions up-to-date."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:296
+msgid "<hr> <a id=\"DistributingTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:299
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DistributingTor\">Can I distribute Tor on my "
+"magazine's CD?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:302
+msgid "Yes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:306
+msgid ""
+"The Tor software is <a href=\"https://www.fsf.org/\";>free software</a>. This"
+" means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
+"modified or unmodified, either for a fee or gratis. You don't have to ask us"
+" for specific permission."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:313
+msgid ""
+"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our <a"
+" href=\"<gitblob>LICENSE\">LICENSE</a>.  Essentially this means that you "
+"need to include our LICENSE file along with whatever part of the Tor "
+"software you're distributing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:320
+msgid ""
+"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
+"software, though. They want to distribute the Tor bundles, which typically "
+"include <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> and <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>.  You will need to follow the "
+"licenses for those programs as well. Both of them are distributed under the "
+"<a href=\"https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\";>GNU General "
+"Public License</a>. The simplest way to obey their licenses is to include "
+"the source code for these programs everywhere you include the bundles "
+"themselves. Look for \"source\" packages on the <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia page</a> and the <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo download "
+"page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:336
+msgid ""
+"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
+"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide). See our"
+" <a href=\"<page docs/trademark-faq>\">trademark FAQ</a> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:342
+msgid ""
+"Lastly, you should realize that we release new versions of the Tor software "
+"frequently, and sometimes we make backward incompatible changes. So if you "
+"distribute a particular version of the Tor software, it may not be supported"
+" &mdash; or even work &mdash; six months later. This is a fact of life for "
+"all security software under heavy development."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:349
+msgid "<hr> <a id=\"SupportMail\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:352
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SupportMail\">How can I get an answer to my Tor "
+"support mail?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:354
+msgid ""
+"There is no official support for Tor. Your best bet is to try the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:356
+msgid "Read through this <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:357
+msgid "Read through the <a href=\"<page docs/documentation>\">documentation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:358
+msgid ""
+"Read through the <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk\";>OR-TALK "
+"Archives</a> and see if your question is already answered."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:361
+msgid ""
+"Join our <a href=\"irc://irc.oftc.net#tor\">irc channel</a> and state the "
+"issue and wait for help."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:363
+msgid ""
+"Send an email to tor-assistants at torproject.org. These are volunteers who "
+"may be able to help you but you may not get a response for days."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:368
+msgid ""
+"If you find your answer, please stick around on the IRC channel or the "
+"mailing list and answer questions from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:371
+msgid "<hr> <a id=\"WhySlow\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:374
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhySlow\">Why is Tor so slow?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:377
+msgid "There are many reasons why the Tor network is currently slow."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:381
+msgid ""
+"Before we answer, though, you should realize that Tor is never going to be "
+"blazing fast. Your traffic is bouncing through volunteers' computers in "
+"various parts of the world, and some bottlenecks and network latency will "
+"always be present. You shouldn't expect to see university-style bandwidth "
+"through Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:389
+msgid ""
+"But that doesn't mean that it can't be improved. The current Tor network is "
+"quite small compared to the number of people trying to use it, and many of "
+"these users don't understand or care that Tor can't currently handle file-"
+"sharing traffic load."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:396
+msgid ""
+"For the much more in-depth answer, see <a href=\"<blog>why-tor-is-"
+"slow\">Roger's blog post on the topic</a>, which includes both a detailed "
+"PDF and a video to go with it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:403
+msgid "What can you do to help?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:409
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configure your Tor to relay traffic "
+"for others</a>. Help make the Tor network large enough that we can handle "
+"all the users who want privacy and security on the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:415
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Help us make Tor more usable</a>. We "
+"especially need people to help make it easier to configure your Tor as a "
+"relay. Also, we need help with clear simple documentation to walk people "
+"through setting it up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:422
+msgid ""
+"There are some bottlenecks in the current Tor network. Help us design "
+"experiments to track down and demonstrate where the problems are, and then "
+"we can focus better on fixing them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:428
+msgid ""
+"There are some steps that individuals can take to improve their Tor "
+"performance. <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/FireFoxTorPerf\">You can "
+"configure your Firefox to handle Tor better</a>, <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html\";>you can use"
+" Polipo with Tor</a>, or you can try <a href=\"<page "
+"download/download>\">upgrading to the latest version of Tor</a>.  If this "
+"works well, please help by documenting what you did, and letting us know "
+"about it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:439
+msgid ""
+"Tor needs some architectural changes too. One important change is to start "
+"providing <a href=\"#EverybodyARelay\">better service to people who relay "
+"traffic</a>. We're working on this, and we'll finish faster if we get to "
+"spend more time on it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:446
+msgid ""
+"Help do other things so we can do the hard stuff. Please take a moment to "
+"figure out what your skills and interests are, and then <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">look at our volunteer page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:452
+msgid ""
+"Help find sponsors for Tor. Do you work at a company or government agency "
+"that uses Tor or has a use for Internet privacy, e.g. to browse the "
+"competition's websites discreetly, or to connect back to the home servers "
+"when on the road without revealing affiliations? If your organization has an"
+" interest in keeping the Tor network working, please contact them about "
+"supporting Tor. Without sponsors, Tor is going to become even slower."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:461
+msgid ""
+"If you can't help out with any of the above, you can still help out "
+"individually by <a href=\"<page donate/donate>\">donating a bit of money to "
+"the cause</a>. It adds up!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:468
+msgid "<hr> <a id=\"Funding\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:471
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Funding\">What would The Tor Project do with "
+"more funding?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:474
+msgid ""
+"We have about 1800 relays right now, pushing over 150 MB/s average traffic. "
+"We have several hundred thousand active users. But the Tor network is not "
+"yet self-sustaining."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:480
+msgid "There are six main development/maintenance pushes that need attention:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:486
+msgid ""
+"Scalability: We need to keep scaling and decentralizing the Tor architecture"
+" so it can handle thousands of relays and millions of users. The upcoming "
+"stable release is a major improvement, but there's lots more to be done next"
+" in terms of keeping Tor fast and stable."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:493
+msgid ""
+"User support: With this many users, a lot of people are asking questions all"
+" the time, offering to help out with things, and so on. We need good clean "
+"docs, and we need to spend some effort coordinating volunteers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:499
+msgid ""
+"Relay support: the Tor network is run by volunteers, but they still need "
+"attention with prompt bug fixes, explanations when things go wrong, "
+"reminders to upgrade, and so on. The network itself is a commons, and "
+"somebody needs to spend some energy making sure the relay operators stay "
+"happy. We also need to work on <a href=\"#RelayOS\">stability</a> on some "
+"platforms &mdash; e.g., Tor relays have problems on Win XP currently."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:508
+msgid ""
+"Usability: Beyond documentation, we also need to work on usability of the "
+"software itself. This includes installers, clean GUIs, easy configuration to"
+" interface with other applications, and generally automating all of the "
+"difficult and confusing steps inside Tor. We've got a start on this with the"
+" <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia GUI</a>, but much more work "
+"remains &mdash; usability for privacy software has never been easy."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:517
+msgid ""
+"Incentives: We need to work on ways to encourage people to configure their "
+"Tors as relays and exit nodes rather than just clients.  <a "
+"href=\"#EverybodyARelay\">We need to make it easy to become a relay, and we "
+"need to give people incentives to do it.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:524
+msgid ""
+"Research: The anonymous communications field is full of surprises and "
+"gotchas. In our copious free time, we also help run top anonymity and "
+"privacy conferences like <a href=\"http://petsymposium.org/\";>PETS</a>. "
+"We've identified a set of critical <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">Tor research questions</a> that will help "
+"us figure out how to make Tor secure against the variety of attacks out "
+"there. Of course, there are more research questions waiting behind these."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:537
+msgid ""
+"We're continuing to move forward on all of these, but at this rate <a "
+"href=\"#WhySlow\">the Tor network is growing faster than the developers can "
+"keep up</a>.  Now would be an excellent time to add a few more developers to"
+" the effort so we can continue to grow the network."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:545
+msgid ""
+"We are also excited about tackling related problems, such as censorship-"
+"resistance."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:550
+msgid ""
+"We are proud to have <a href=\"<page about/sponsors>\">sponsorship and "
+"support</a> from the Omidyar Network, the International Broadcasting Bureau,"
+" Bell Security Solutions, the Electronic Frontier Foundation, several "
+"government agencies and research groups, and hundreds of private "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:557
+msgid ""
+"However, this support is not enough to keep Tor abreast of changes in the "
+"Internet privacy landscape. Please <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">donate</a> to the project, or <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact</a> our executive director for information on "
+"making grants or major donations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:563
+msgid "<a id=\"Metrics\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:564
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Metrics\">How many people use Tor? How many "
+"relays or exit nodes are there?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:566
+msgid ""
+"All this and more about measuring Tor can be found at the <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor Metrics Portal</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:568
+msgid "<hr> <a id=\"HowUninstallTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:571
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HowUninstallTor\">How do I uninstall Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:574
+msgid ""
+"This depends entirely on how you installed it and which operating system you"
+" have. If you installed a package, then hopefully your package has a way to "
+"uninstall itself. The Windows packages include uninstallers. The proper way "
+"to completely remove Tor, Vidalia, Torbutton for Firefox, and Polipo on any "
+"version of Windows is as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:582
+msgid ""
+"In your taskbar, right click on Vidalia (the green onion or the black head)"
+"  and choose exit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:584
+msgid ""
+"Right click on the taskbar to bring up TaskManager. Look for tor.exe in the "
+"Process List. If it's running, right click and choose End Process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:586
+msgid ""
+"Click the Start button, go to Programs, go to Vidalia, choose Uninstall.  "
+"This will remove the Vidalia bundle, which includes Tor and Polipo."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:588
+msgid ""
+"Start Firefox. Go to the Tools menu, choose Add-ons. Select Torbutton.  "
+"Click the Uninstall button."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:593
+msgid ""
+"If you do not follow these steps (for example by trying to uninstall "
+"Vidalia, Tor, and Polipo while they are still running), you will need to "
+"reboot and manually remove the directory \"Program Files\\Vidalia Bundle\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:599
+msgid ""
+"For Mac OS X, follow the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"osx>#uninstall\">uninstall directions</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:604
+msgid ""
+"If you installed by source, I'm afraid there is no easy uninstall method. "
+"But on the bright side, by default it only installs into /usr/local/ and it "
+"should be pretty easy to notice things there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:609
+msgid "<hr> <a id=\"PGPSigs\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:612
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#PGPSigs\">What are these \"sig\" files on the "
+"download page?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:615
+msgid ""
+"These are PGP signatures, so you can verify that the file you've downloaded "
+"is exactly the one that we intended you to get."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:620
+msgid ""
+"Please read the <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">verifying "
+"signatures</a> page for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:624
+msgid "<hr> <a id=\"GetTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:627
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GetTor\">Your website is blocked in my country. "
+"How do I download Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:631
+msgid ""
+"Some government or corporate firewalls censor connections to Tor's website. "
+"In those cases, you have three options. First, get it from a friend &mdash; "
+"the <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> fits "
+"nicely on a USB key. Second, find the google cache for the <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">Tor mirrors</a> page and see if any of those copies "
+"of our website work for you. Third, you can download Tor via email: log in "
+"to your Gmail account and mail '<tt>gettor AT torproject.org</tt>'. If you "
+"include the word 'help' in the body of the email, it will reply with "
+"instructions. Note that only a few webmail providers are supported, since "
+"they need to be able to receive very large attachments."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:645
+msgid ""
+"Be sure to <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">verify the "
+"signature</a> of any package you download, especially when you get it from "
+"somewhere other than our official HTTPS website."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:650
+msgid "<hr> <a id=\"CompileTorWindows\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:653
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompileTorWindows\">How do I compile Tor under "
+"Windows?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:656
+msgid ""
+"Try following the steps at <a href=\"<gitblob>doc/tor-win32-mingw-"
+"creation.txt\"> tor-win32-mingw-creation.txt</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:661
+msgid ""
+"(Note that you don't need to compile Tor yourself in order to use it. Most "
+"people just use the packages available on the <a href=\"<page "
+"download/download>\">download page</a>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:666
+msgid "<hr> <a id=\"VirusFalsePositives\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:669
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VirusFalsePositives\">Why does my Tor executable"
+" appear to have a virus or spyware?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:672
+msgid ""
+"Sometimes, overzealous Windows virus and spyware detectors trigger on some "
+"parts of the Tor Windows binary. Our best guess is that these are false "
+"positives &mdash; after all, the anti-virus and anti-spyware business is "
+"just a guessing game anyway. You should contact your vendor and explain that"
+" you have a program that seems to be triggering false positives. Or pick a "
+"better vendor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:680
+msgid ""
+"In the meantime, we encourage you to not just take our word for it. Our job "
+"is to provide the source; if you're concerned, please do <a "
+"href=\"#CompileTorWindows\">recompile it yourself</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:685
+msgid "<hr> <a id=\"LiveCD\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:688
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LiveCD\">Is there a LiveCD or other bundle that "
+"includes Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:691
+msgid ""
+"Yes.  Use <a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live"
+" System</a> or <a href=\"<page projects/torbrowser>\">the Tor Browser "
+"Bundle</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:696
+msgid "<hr> <a id=\"torrc\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:699
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#torrc\">I'm supposed to \"edit my torrc\". What "
+"does that mean?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:702
+msgid ""
+"Tor installs a text file called torrc that contains configuration "
+"instructions for how your Tor program should behave. The default "
+"configuration should work fine for most Tor users. Users of Vidalia can make"
+" common changes through the Vidalia interface &mdash; only advanced users "
+"should need to modify their torrc file directly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:710
+msgid "The location of your torrc file depends on the way you installed Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:714
+msgid ""
+"On Windows, if you installed a Tor bundle with Vidalia, you can find your "
+"torrc file in the Start menu under Programs -&gt; Vidalia Bundle -&gt; Tor, "
+"or you can find it by hand in <code>\\Documents and "
+"Settings\\<i>username</i>\\Application Data\\Vidalia\\torrc</code>. If you "
+"installed Tor without Vidalia, you can find your torrc in the Start menu "
+"under Programs -&gt; Tor, or manually in either <code>\\Documents and "
+"Settings\\Application Data\\tor\\torrc</code> or <code>\\Documents and "
+"Settings\\<i>username</i>\\Application Data\\tor\\torrc</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:723
+msgid ""
+"On OS X, if you use Vidalia, edit <code>~/.vidalia/torrc</code>. Otherwise, "
+"open your favorite text editor and load <code>/Library/Tor/torrc</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:727
+msgid ""
+"On Unix, if you installed a pre-built package, look for "
+"<code>/etc/tor/torrc</code> or <code>/etc/torrc</code> or consult your "
+"package's documentation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:731
+msgid ""
+"Finally, if you installed from source, you may not have a torrc installed "
+"yet: look in <code>/usr/local/etc/</code> and note that you may need to "
+"manually copy <code>torrc.sample</code> to <code>torrc</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:738
+msgid ""
+"If you use Vidalia, be sure to exit both Tor and Vidalia before you edit "
+"your torrc file. Otherwise Vidalia might overwrite your changes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:743
+msgid ""
+"Once you've changed your torrc, you will need to restart Tor for the changes"
+" to take effect. (For advanced users on OS X and Unix, note that you "
+"actually only need to send Tor a HUP signal, not actually restart it.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:749
+msgid ""
+"For other configuration options you can use, look at the <a href=\"<page "
+"docs/tor-manual>\">Tor manual page</a>. Remember, all lines beginning with #"
+" in torrc are treated as comments and have no effect on Tor's configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:755
+msgid "<hr> <a id=\"Logs\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:758
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Logs\">How do I set up logging, or see Tor's "
+"logs?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:761
+msgid ""
+"If you installed a Tor bundle that includes Vidalia, then Vidalia has a "
+"window called \"Message Log\" that will show you Tor's log messages. You can"
+" click on \"Settings\" to see more details, or to save the messages to a "
+"file. You're all set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:768
+msgid ""
+"If you're not using Vidalia, you'll have to go find the log files by hand. "
+"Here are some likely places for your logs to be:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:773
+msgid "On OS X, Debian, Red Hat, etc, the logs are in /var/log/tor/"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:775
+msgid ""
+"On Windows, there are no default log files currently. If you enable logs in "
+"your torrc file, they default to <code>\\username\\Application "
+"Data\\tor\\log\\</code> or <code>\\Application Data\\tor\\log\\</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:779
+msgid ""
+"If you compiled Tor from source, by default your Tor logs to <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams\";>\"stdout\"</a> at "
+"log-level notice. If you enable logs in your torrc file, they default to "
+"<code>/usr/local/var/log/tor/</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:787
+msgid ""
+"To change your logging setup by hand, <a href=\"#torrc\">edit your torrc</a>"
+" and find the section (near the top of the file) which contains the "
+"following line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:793
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\## Logs go to stdout at level \"notice\" unless redirected by something\n"
+"\\## else, like one of the below lines.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:798
+msgid ""
+"For example, if you want Tor to send complete debug, info, notice, warn, and"
+" err level messages to a file, append the following line to the end of the "
+"section:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:804
+#, no-wrap
+msgid "Log debug file c:/program files/tor/debug.log\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:808
+msgid ""
+"Replace <code>c:/program files/tor/debug.log</code> with a directory and "
+"filename for your Tor log."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:812
+msgid "<hr> <a id=\"DoesntWork\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:815
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DoesntWork\">I installed Tor and Polipo but it's"
+" not working.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:818
+msgid ""
+"Once you've installed the Tor bundle, there are two questions to ask: first,"
+" is your Tor able to establish a circuit? Second, is your Firefox correctly "
+"configured to send its traffic through Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:823
+msgid ""
+"If Tor can establish a circuit, the onion icon in Vidalia will turn green. "
+"You can also check in the Vidalia Control Panel to make sure it says "
+"\"Connected to the Tor network!\" under Status. For those not using Vidalia,"
+" check your <a href=\"#Logs\">Tor logs</a> for a line saying that Tor \"has "
+"successfully opened a circuit. Looks like client functionality is working.\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:833
+msgid "If Tor can't establish a circuit, here are some hints:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:837
+msgid ""
+"Are you sure Tor is running? If you're using Vidalia, you may have to click "
+"on the onion and select \"Start\" to launch Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:839
+msgid ""
+"Check your system clock. If it's more than a few hours off, Tor will refuse "
+"to build circuits. For XP users, synchronize your clock under the clock "
+"-&gt; Internet time tab. In addition, correct the day and date under the "
+"'Date &amp; Time' Tab."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:843
+msgid ""
+"Is your Internet connection <a href=\"#FirewallPorts\">firewalled by "
+"port</a>, or do you normally need to use a <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyInternetconnectionrequiresanHTTPorSOCKSproxy.\">proxy</a>?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:848
+msgid ""
+"Are you running programs like Norton Internet Security or SELinux that block"
+" certain connections, even though you don't realize they do? They could be "
+"preventing Tor from making network connections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:851
+msgid ""
+"Are you in China, or behind a restrictive corporate network firewall that "
+"blocks the public Tor relays? If so, you should learn about <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">Tor bridges</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:854
+msgid ""
+"Check your <a href=\"#Logs\">Tor logs</a>. Do they give you any hints about "
+"what's going wrong?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:859
+msgid ""
+"Step two is to confirm that Firefox is correctly configured to send its "
+"traffic through Tor. Try the <a href=\"https://check.torproject.org/\";>Tor "
+"Check</a> site and see whether it thinks you are using Tor. See <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanItellifTorisworkingandthatmyconnectionsreallyareanonymizedArethereexternalserversthatwilltestmyconnection\">the"
+" Tor Check FAQ entry</a> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:867
+msgid "If it thinks you're not using Tor, here are some hints:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:871
+msgid ""
+"Did you install the Torbutton extension for Firefox? The installation "
+"bundles include it, but sometimes people forget to install it. Make sure it "
+"says \"Tor enabled\" at the bottom right of your Firefox window. (For expert"
+" users, make sure your http proxy is set to localhost port 8118.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:876
+msgid ""
+"Do you have incompatible Firefox extensions like FoxyProxy installed? If so,"
+" uninstall them. (Note that using FoxyProxy is NOT a sufficient substitute "
+"for Torbutton. There are many known attacks against a browser setup that "
+"does not include Torbutton. Read more in the <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a> and the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/torbutton/design/\";>Torbutton design</a> "
+"specification.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:883
+msgid ""
+"If your browser says \"The proxy server is refusing connections.\", check "
+"that Polipo (the http proxy that passes traffic between Firefox and Tor) is "
+"running. On Windows, look in the task manager and check for a polipo.exe. On"
+" OS X, open the utilities folder in your applications folder, and open "
+"Terminal.app. Then run \"ps aux|grep polipo\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:888
+msgid ""
+"If you're upgrading from OS X, some of the earlier OS X installers were "
+"broken in really unfortunate ways. You may find that <a href=\"<page docs"
+"/tor-doc-osx>#uninstall\">uninstalling everything</a> and then installing a "
+"fresh bundle helps. Alas, the current uninstall instructions may not apply "
+"anymore to your old bundle. Sorry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:893
+msgid ""
+"If you're on Linux, make sure Privoxy isn't running, since it will conflict "
+"with the port that our Polipo configuration file picks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:895
+msgid ""
+"If you installed Polipo yourself (not from a bundle), did you edit the "
+"config file as described? Did you restart Polipo after this change? Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:898
+msgid ""
+"For Red Hat Linux and related systems, do you have SELinux enabled? If so, "
+"it might be preventing Polipo from talking to Tor. We also run across BSD "
+"users periodically who have local firewall rules that prevent some "
+"connections to localhost."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:904
+msgid "<hr /> <a id=\"VidaliaPassword\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:907
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prompts for a "
+"password at start.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:910
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:919
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:925
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:930
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different.  <br /> If "
+"the dialog that prompts you for a control password has a Reset button, you "
+"can click the button and Vidalia will restart Tor with a new random control "
+"password.  <br /> If you do not see a Reset button, or if Vidalia is unable "
+"to restart Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go "
+"into your process or task manager, and terminate the Tor process. Then use "
+"Vidalia to restart Tor and all will work again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:943
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a Windows NT service. When Tor is set "
+"to run as a service, it starts up when the system boots. If you configured "
+"Tor to start as a service through Vidalia, a random password was set and "
+"saved in Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it"
+" saved. You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the "
+"already running Tor. Vidalia generates a random password, but it is "
+"different than the saved password in the Tor service.  <br /> You need to "
+"reconfigure Tor to not be a service. See the FAQ entry on <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowdoIrunmyTorrelayasanNTservice\">running Tor as a Windows"
+" NT service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:958
+msgid "<hr> <a id=\"ChooseEntryExit\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:961
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ChooseEntryExit\">Can I control which nodes (or "
+"country) are used for entry/exit?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:964
+msgid ""
+"Yes. You can set preferred entry and exit nodes as well as inform Tor which "
+"nodes you do not want to use.  The following options can be added to your "
+"config file <a href=\"#torrc\">\"torrc\"</a> or specified on the command "
+"line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:970
+msgid "<tt>EntryNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:971
+msgid ""
+"A list of preferred nodes to use for the first hop in the circuit, if "
+"possible."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:973
+msgid "<tt>ExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:974
+msgid ""
+"A list of preferred nodes to use for the last hop in the circuit, if "
+"possible."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:976
+msgid "<tt>ExcludeNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:977
+msgid "A list of nodes to never use when building a circuit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:979
+msgid "<tt>ExcludeExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:980
+msgid ""
+"A list of nodes to never use when picking an exit.  Nodes listed in "
+"<tt>ExcludeNodes</tt> are automatically in this list."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:985
+msgid ""
+"<em>We recommend you do not use these</em> &mdash; they are intended for "
+"testing and may disappear in future versions.  You get the best security "
+"that Tor can provide when you leave the route selection to Tor; overriding "
+"the entry / exit nodes can mess up your anonymity in ways we don't "
+"understand."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:992
+msgid ""
+"The <tt>EntryNodes</tt> and <tt>ExitNodes</tt> config options are treated as"
+" a request, meaning if the nodes are down or seem slow, Tor will still avoid"
+" them. You can make the option mandatory by setting <tt>StrictExitNodes "
+"1</tt> or <tt>StrictEntryNodes 1</tt> &mdash; but if you do, your Tor "
+"connections will stop working if all of the nodes you have specified become "
+"unreachable.  See the <a href=\"<page docs/documentation>#NeatLinks\">Tor "
+"status pages</a> for some nodes you might pick."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1002
+msgid ""
+"Instead of <tt>$fingerprint</tt> you can also specify a 2 letter ISO3166 "
+"country code in curly braces (for example {de}), or an ip address pattern "
+"(for example 255.254.0.0/8), or a node nickname. Make sure there are no "
+"spaces between the commas and the list items."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1008
+msgid ""
+"If you want to access a service directly through Tor's SOCKS interface (eg. "
+"using ssh via connect.c), another option is to set up an internal mapping in"
+" your configuration file using <tt>MapAddress</tt>.  See the manual page for"
+" details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1014
+msgid "<hr> <a id=\"GoogleCaptcha\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1017
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GoogleCaptcha\">Google makes me solve a Captcha "
+"or tells me I have spyware installed.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1020
+msgid ""
+"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
+"considers Tor to be spyware."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1025
+msgid ""
+"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also "
+"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message "
+"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google "
+"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit "
+"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
+"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1033
+msgid ""
+"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
+"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
+"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
+"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
+"those IP addresses that recent queries indicate an infection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1042
+msgid ""
+"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to"
+" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
+"clear up again after a short time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1048
+msgid ""
+"Torbutton 1.2.5 (released in mid 2010) detects Google captchas and can "
+"automatically redirect you to a more Tor-friendly search engine such as "
+"Ixquick or Bing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1053
+msgid "<hr /> <a id=\"GmailWarning\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1056
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GmailWarning\">Gmail warns me that my account "
+"may have been compromised.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1059
+msgid ""
+"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
+"notification that your account may have been compromised.  The notification "
+"window lists a series of IP addresses and locations throughout the world "
+"recently used to access your account."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1066
+msgid ""
+"In general this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from "
+"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it"
+" was a good idea to confirm the account was being accessed by it's rightful "
+"owner."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1073
+msgid ""
+"Even though this may be a biproduct of using the service via tor, that "
+"doesn't mean you can entirely ignore the warning. It is <i>probably</i> a "
+"false positive, but it might not be since it is possible for someone to "
+"hijack your Google cookie."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1080
+msgid ""
+"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
+"by watching your network traffic.  In theory only physical access should "
+"compromise your system because Gmail and similar services should only send "
+"the cookie over an SSL link. In practice, alas, it's <a "
+"href=\"http://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-";
+"hijacking\"> way more complex than that</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1089
+msgid ""
+"And if somebody <i>did</i> steal your google cookie, they might end up "
+"logging in from unusual places (though of course they also might not). So "
+"the summary is that since you're using Tor, this security measure that "
+"Google uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. "
+"You'll have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on "
+"the account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if"
+" you actually logged in at those times."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1098
+msgid "<hr> <a id=\"FirewallPorts\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1101
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#FirewallPorts\">My firewall only allows a few "
+"outgoing ports.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1104
+msgid ""
+"If your firewall works by blocking ports, then you can tell Tor to only use "
+"the ports that your firewall permits by adding \"FascistFirewall 1\" to your"
+" <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc configuration file</a>, or by "
+"clicking \"My firewall only lets me connect to certain ports\" in Vidalia's "
+"Network Settings window."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1112
+msgid ""
+"By default, when you set this Tor assumes that your firewall allows only "
+"port 80 and port 443 (HTTP and HTTPS respectively). You can select a "
+"different set of ports with the FirewallPorts torrc option."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1118
+msgid ""
+"If you want to be more fine-grained with your controls, you can also use the"
+" ReachableAddresses config options, e.g.:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1123
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  ReachableDirAddresses *:80\n"
+"  ReachableORAddresses *:443\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1127
+msgid "<hr> <a id=\"RelayFlexible\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1130
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayFlexible\">How stable does my relay need to"
+" be?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1133
+msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1137
+msgid ""
+"Tor has built-in support for <a "
+"href=\"<wikifaq>#WhatbandwidthshapingoptionsareavailabletoTorrelays\"> rate "
+"limiting</a>. Further, if you have a fast link but want to limit the number "
+"of bytes per day (or week or month) that you donate, check out the <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanIlimitthetotalamountofbandwidthusedbymyTorrelay\">hibernation"
+" feature</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1145
+msgid ""
+"Each Tor relay has an <a href=\"#ExitPolicies\">exit policy</a> that "
+"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
+" relay. If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, "
+"you can set it up to only allow connections to other Tor relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1150
+msgid ""
+"It's fine if the relay goes offline sometimes. The directories notice this "
+"quickly and stop advertising the relay. Just try to make sure it's not too "
+"often, since connections using the relay when it disconnects will break."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1155
+msgid ""
+"We can handle relays with dynamic IPs just fine &mdash; simply leave the "
+"Address config option blank, and Tor will try to guess."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1158
+msgid ""
+"If your relay is behind a NAT and it doesn't know its public IP (e.g. it has"
+" an IP of 192.168.x.y), you'll need to set up port forwarding. Forwarding "
+"TCP connections is system dependent but <a "
+"href=\"<wikifaq>#ImbehindaNATFirewall\">this FAQ entry</a> offers some "
+"examples on how to do this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1164
+msgid ""
+"Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth "
+"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
+"bandwidth ones. Therefore having low-bandwidth relays is useful too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1170
+msgid "<hr> <a id=\"RunARelayBut\"></a> <a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1174
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">I'd run a relay, but I don't want"
+" to deal with abuse issues.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1177
+msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1181
+msgid ""
+"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
+"connections are allowed or refused from that relay. The exit policies are "
+"propagated to Tor clients via the directory, so clients will automatically "
+"avoid picking exit relays that would refuse to exit to their intended "
+"destination. This way each relay can decide the services, hosts, and "
+"networks he wants to allow connections to, based on abuse potential and his "
+"own situation. Read the FAQ entry on <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>#TypicalAbuses\">issues you might encounter</a> if you use the default"
+" exit policy, and then read Mike Perry's <a href=\"<blog>tips-running-exit-"
+"node-minimal-harassment\">tips for running an exit node with minimal "
+"harassment</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1195
+msgid ""
+"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web "
+"browsing), but <a "
+"href=\"<wikifaq>#Istherealistofdefaultexitports\">restricts</a> some due to "
+"abuse potential (e.g. mail) and some since the Tor network can't handle the "
+"load (e.g. default file-sharing ports). You can change your exit policy "
+"using Vidalia's \"Sharing\" tab, or by manually editing your <a href=\"<page"
+" docs/faq>#torrc\">torrc</a> file. If you want to avoid most if not all "
+"abuse potential, set it to \"reject *:*\" (or un-check all the boxes in "
+"Vidalia). This setting means that your relay will be used for relaying "
+"traffic inside the Tor network, but not for connections to external websites"
+" or other services."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1209
+msgid ""
+"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
+"is, your computer can resolve Internet addresses correctly).  If there are "
+"any resources that your computer can't reach (for example, you are behind a "
+"restrictive firewall or content filter), please explicitly reject them in "
+"your exit policy &mdash; otherwise Tor users will be impacted too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1217
+msgid "<hr> <a id=\"RelayOrBridge\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1220
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayOrBridge\">Should I be a normal relay or "
+"bridge relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1222
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/bridges>\">Bridge relays</a> (or \"bridges\" for short)"
+"  are <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relays</a> that aren't "
+"listed in the main Tor directory. That means that even an ISP or government "
+"trying to filter connections to the Tor network probably won't be able to "
+"block all the bridges."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1229
+msgid ""
+"Being a normal relay vs being a bridge relay is almost the same "
+"configuration: it's just a matter of whether your relay is listed publically"
+" or not."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1234
+msgid ""
+"Right now, there are a small number of places in the world that filter "
+"connections to the Tor network. So getting a lot of bridges running right "
+"now is mostly a backup measure, a) in case the Tor network does get blocked "
+"somewhere, and b) for people who want an extra layer of security because "
+"they're worried somebody will recognize that it's a public Tor relay IP "
+"address they're contacting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1242
+msgid ""
+"So should you run a normal relay or bridge relay? If you have lots of "
+"bandwidth, you should definitely run a normal relay &mdash; bridge relays "
+"see very little use these days. If you're willing to <a "
+"href=\"#ExitPolicies\">be an exit</a>, you should definitely run a normal "
+"relay, since we need more exits. If you can't be an exit and only have a "
+"little bit of bandwidth, then flip a coin. Thanks for volunteering!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1250
+msgid "<hr> <a id=\"MultipleRelays\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1253
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#MultipleRelays\">I want to run more than one "
+"relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1256
+msgid ""
+"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
+"we're happy with that. But please don't run more than a few dozen on the "
+"same network, since part of the goal of the Tor network is dispersal and "
+"diversity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1263
+msgid ""
+"If you do decide to run more than one relay, please set the \"MyFamily\" "
+"config option in the <a href=\"#torrc\">torrc</a> of each relay, listing all"
+" the relays (comma-separated) that are under your control:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1269
+#, no-wrap
+msgid "    MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1273
+msgid ""
+"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
+"spaces). You can also list them by nickname, but fingerprint is safer. Be "
+"sure to prefix the digest strings with a dollar sign ('$') so that the "
+"digest is not confused with a nickname in the config file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1280
+msgid ""
+"That way clients will know to avoid using more than one of your relays in a "
+"single circuit. You should set MyFamily if you have administrative control "
+"of the computers or of their network, even if they're not all in the same "
+"geographic location."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1286
+msgid "<hr> <a id=\"RelayMemory\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1289
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayMemory\">Why is my Tor relay using so much "
+"memory?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1291
+msgid ""
+"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
+"for reducing its footprint:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1296
+msgid ""
+"If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
+"glibc's malloc implementation. That is, when Tor releases memory back to the"
+" system, the pieces of memory are fragmented so they're hard to reuse. The "
+"Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't have "
+"as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load). You can "
+"tell Tor to use this malloc implementation instead: <tt>./configure "
+"--enable-openbsd-malloc</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1304
+msgid ""
+"If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections open, "
+"you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers (38KB+"
+" per socket). We've patched OpenSSL to <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00001.html\";>release "
+"unused buffer memory more aggressively</a>. If you update to OpenSSL "
+"1.0.0-beta5, Tor's build process will automatically recognize and use this "
+"feature."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1312
+msgid ""
+"If you're running on Solaris, OpenBSD, NetBSD, or old FreeBSD, Tor is "
+"probably forking separate processes rather than using threads. Consider "
+"switching to a <a "
+"href=\"<wikifaq>#WhydoesntmyWindowsorotherOSTorrelayrunwell\">better "
+"operating system</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1318
+msgid ""
+"If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of "
+"bandwidth your relay advertises. Advertising less bandwidth means you will "
+"attract fewer users, so your relay shouldn't grow as large. See the "
+"<tt>MaxAdvertisedBandwidth</tt> option in the man page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1327
+msgid ""
+"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for"
+" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1331
+msgid "<hr> <a id=\"WhyNotNamed\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1334
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhyNotNamed\">Why is my Tor relay not named?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1337
+msgid ""
+"We currently use these metrics to determine if your relay should be "
+"named:<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1340
+msgid ""
+"The name is not currently mapped to a different key. Existing mappings are "
+"removed after 6 months of inactivity from a relay."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1342
+msgid "The relay must have been around for at least two weeks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1343
+msgid "No other router may have wanted the same name in the past month."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1346
+msgid "<hr> <a id=\"KeyManagement\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1349
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#KeyManagement\">Tell me about all the keys Tor "
+"uses.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1352
+msgid ""
+"Tor uses a variety of different keys, with three goals in mind: 1)  "
+"encryption to ensure privacy of data within the Tor network, 2)  "
+"authentication so clients know they're talking to the relays they meant to "
+"talk to, and 3) signatures to make sure all clients know the same set of "
+"relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1360
+msgid ""
+"<b>Encryption</b>: first, all connections in Tor use TLS link encryption, so"
+" observers can't look inside to see which circuit a given cell is intended "
+"for. Further, the Tor client establishes an ephemeral encryption key with "
+"each relay in the circuit, so only the exit relay can read the cells. Both "
+"sides discard the circuit key when the circuit ends, so logging traffic and "
+"then breaking into the relay to discover the key won't work."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1370
+msgid ""
+"<b>Authentication</b>: Every Tor relay has a public decryption key called "
+"the \"onion key\".  When the Tor client establishes circuits, at each step "
+"it <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-"
+"design.html#subsec:circuits\">demands that the Tor relay prove knowledge of "
+"its onion key</a>. That way the first node in the path can't just spoof the "
+"rest of the path.  Each relay rotates its onion key once a week."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1380
+msgid ""
+"<b>Coordination</b>: How do clients know what the relays are, and how do "
+"they know that they have the right keys for them? Each relay has a long-term"
+" public signing key called the \"identity key\". Each directory authority "
+"additionally has a \"directory signing key\". The directory authorities <a "
+"href=\"<specblob>dir-spec.txt\">provide a signed list</a> of all the known "
+"relays, and in that list are a set of certificates from each relay (self-"
+"signed by their identity key) specifying their keys, locations, exit "
+"policies, and so on. So unless the adversary can control a threshold of the "
+"directory authorities, he can't trick the Tor client into using other Tor "
+"relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1394
+msgid ""
+"How do clients know what the directory authorities are? The Tor software "
+"comes with a built-in list of location and public key for each directory "
+"authority. So the only way to trick users into using a fake Tor network is "
+"to give them a specially modified version of the software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1401
+msgid ""
+"How do users know they've got the right software? When we distribute the "
+"source code or a package, we digitally sign it with <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/\";>GNU Privacy Guard</a>. See the <a "
+"href=\"<page docs/verifying-signatures>\">instructions on how to check Tor's"
+" signatures</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1409
+msgid ""
+"In order to be certain that it's really signed by us, you need to have met "
+"us in person and gotten a copy of our GPG key fingerprint, or you need to "
+"know somebody who has. If you're concerned about an attack on this level, we"
+" recommend you get involved with the security community and start meeting "
+"people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1416
+msgid ""
+"<hr> [https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards Answer moved to our "
+"new FAQ page] <a id=\"EntryGuards\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1421
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#EntryGuards\">What are Entry Guards?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1424
+msgid ""
+"Tor (like all current practical low-latency anonymity designs) fails when "
+"the attacker can see both ends of the communications channel. For example, "
+"suppose the attacker controls or watches the Tor relay you choose to enter "
+"the network, and also controls or watches the website you visit. In this "
+"case, the research community knows no practical low-latency design that can "
+"reliably stop the attacker from correlating volume and timing information on"
+" the two sides."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1434
+msgid ""
+"So, what should we do? Suppose the attacker controls, or can observe, "
+"<i>C</i> relays. Suppose there are <i>N</i> relays total. If you select new "
+"entry and exit relays each time you use the network, the attacker will be "
+"able to correlate all traffic you send with probability "
+"<i>(c/n)<sup>2</sup></i>. But profiling is, for most users, as bad as being "
+"traced all the time: they want to do something often without an attacker "
+"noticing, and the attacker noticing once is as bad as the attacker noticing "
+"more often. Thus, choosing many random entries and exits gives the user no "
+"chance of escaping profiling by this kind of attacker."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1446
+msgid ""
+"The solution is \"entry guards\": each user selects a few relays at random "
+"to use as entry points, and uses only those relays for her first hop. If "
+"those relays are not controlled or observed, the attacker can't win, ever, "
+"and the user is secure. If those relays <i>are</i> observed or controlled by"
+" the attacker, the attacker sees a larger <i>fraction</i> of the user's "
+"traffic &mdash; but still the user is no more profiled than before. Thus, "
+"the user has some chance (on the order of <i>(n-c)/n</i>)  of avoiding "
+"profiling, whereas she had none before."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1457
+msgid ""
+"You can read more at <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright02\";>An "
+"Analysis of the Degradation of Anonymous Protocols</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright03\";>Defending Anonymous "
+"Communication Against Passive Logging Attacks</a>, and especially <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\";>Locating Hidden "
+"Servers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1466
+msgid ""
+"Restricting your entry nodes may also help against attackers who want to run"
+" a few Tor nodes and easily enumerate all of the Tor user IP addresses. "
+"(Even though they can't learn what destinations the users are talking to, "
+"they still might be able to do bad things with just a list of users.) "
+"However, that feature won't really become useful until we move to a "
+"\"directory guard\" design as well."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1474
+msgid "<hr> <a id=\"EverybodyARelay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1477
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#EverybodyARelay\">You should make every Tor user"
+" be a relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1480
+msgid ""
+"Requiring every Tor user to be a relay would help with scaling the network "
+"to handle all our users, and <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoIgetbetteranonymityifIrunarelay\">running a Tor relay may"
+" help your anonymity</a>. However, many Tor users cannot be good relays "
+"&mdash; for example, some Tor clients operate from behind restrictive "
+"firewalls, connect via modem, or otherwise aren't in a position where they "
+"can relay traffic. Providing service to these clients is a critical part of "
+"providing effective anonymity for everyone, since many Tor users are subject"
+" to these or similar constraints and including these clients increases the "
+"size of the anonymity set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1493
+msgid ""
+"That said, we do want to encourage Tor users to run relays, so what we "
+"really want to do is simplify the process of setting up and maintaining a "
+"relay. We've made a lot of progress with easy configuration in the past few "
+"years: Vidalia has an easy relay configuration interface, and supports uPnP "
+"too. Tor is good at automatically detecting whether it's reachable and how "
+"much bandwidth it can offer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1502
+msgid "There are five steps we need to address before we can do this though:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1506
+msgid ""
+"First, we need to make Tor stable as a relay on all common operating "
+"systems. The main remaining platform is Windows, and we plan to finally "
+"address that in 2009. See Section 4.1 of <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/press/2008-12-19-roadmap-press-";
+"release\">our development roadmap</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1514
+msgid ""
+"Second, we still need to get better at automatically estimating the right "
+"amount of bandwidth to allow. See item #7 on the <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">research section of the volunteer "
+"page</a>: \"Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth"
+" (e.g. cable or DSL)\". It might be that <a href=\"<page "
+"docs/faq>#TransportIPnotTCP\">switching to UDP transport</a> is the simplest"
+" answer here &mdash; which alas is not a very simple answer at all."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1525
+msgid ""
+"Third, we need to work on scalability, both of the network (how to stop "
+"requiring that all Tor relays be able to connect to all Tor relays) and of "
+"the directory (how to stop requiring that all Tor users know about all Tor "
+"relays). Changes like this can have large impact on potential and actual "
+"anonymity. See Section 5 of the <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/challenges.pdf\">Challenges</a> paper for details. Again, UDP "
+"transport would help here."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1535
+msgid ""
+"Fourth, we need to better understand the risks from letting the attacker "
+"send traffic through your relay while you're also initiating your own "
+"anonymized traffic. <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#back01\";>Three</a> <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\";>different</a> <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#torta05\";>research</a> papers describe "
+"ways to identify the relays in a circuit by running traffic through "
+"candidate relays and looking for dips in the traffic while the circuit is "
+"active. These clogging attacks are not that scary in the Tor context so long"
+" as relays are never clients too. But if we're trying to encourage more "
+"clients to turn on relay functionality too (whether as <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">bridge relays</a> or as normal relays), then we need to "
+"understand this threat better and learn how to mitigate it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1551
+msgid ""
+"Fifth, we might need some sort of incentive scheme to encourage people to "
+"relay traffic for others, and/or to become exit nodes. Here are our <a "
+"href=\"<blog>two-incentive-designs-tor\">current thoughts on Tor "
+"incentives</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1558
+msgid "Please help on all of these!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1561
+msgid "<hr> <a id=\"TransportIPnotTCP\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1564
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TransportIPnotTCP\">You should transport all IP "
+"packets, not just TCP packets.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1567
+msgid ""
+"This would be handy, because it would make Tor better able to handle new "
+"protocols like VoIP, it could solve the whole need to socksify applications,"
+" and it would solve the fact that exit relays need to allocate a lot of file"
+" descriptors to hold open all the exit connections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1574
+msgid ""
+"We're heading in this direction: see <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/1855\";>this trac "
+"ticket</a> for directions we should investigate. Some of the hard problems "
+"are:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1581
+msgid ""
+"IP packets reveal OS characteristics. We would still need to do IP-level "
+"packet normalization, to stop things like TCP fingerprinting attacks. Given "
+"the diversity and complexity of TCP stacks, along with <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoesTorresistremotephysicaldevicefingerprinting\">device "
+"fingerprinting attacks</a>, it looks like our best bet is shipping our own "
+"user-space TCP stack."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1588
+msgid ""
+"Application-level streams still need scrubbing. We will still need user-side"
+" applications like Torbutton. So it won't become just a matter of capturing "
+"packets and anonymizing them at the IP layer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1592
+msgid ""
+"Certain protocols will still leak information. For example, we must rewrite "
+"DNS requests so they are delivered to an unlinkable DNS server rather than "
+"the DNS server at a user's ISP; thus, we must understand the protocols we "
+"are transporting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1597
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://crypto.stanford.edu/~nagendra/projects/dtls/dtls.html\";>DTLS</a>"
+" (datagram TLS) basically has no users, and IPsec sure is big. Once we've "
+"picked a transport mechanism, we need to design a new end-to-end Tor "
+"protocol for avoiding tagging attacks and other potential anonymity and "
+"integrity issues now that we allow drops, resends, et cetera."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1604
+msgid ""
+"Exit policies for arbitrary IP packets mean building a secure IDS. Our node "
+"operators tell us that exit policies are one of the main reasons they're "
+"willing to run Tor. Adding an Intrusion Detection System to handle exit "
+"policies would increase the security complexity of Tor, and would likely not"
+" work anyway, as evidenced by the entire field of IDS and counter-IDS "
+"papers. Many potential abuse issues are resolved by the fact that Tor only "
+"transports valid TCP streams (as opposed to arbitrary IP including malformed"
+" packets and IP floods), so exit policies become even <i>more</i> important "
+"as we become able to transport IP packets. We also need to compactly "
+"describe exit policies in the Tor directory, so clients can predict which "
+"nodes will allow their packets to exit &mdash; and clients need to predict "
+"all the packets they will want to send in a session before picking their "
+"exit node!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1618
+msgid ""
+"The Tor-internal name spaces would need to be redesigned. We support hidden "
+"service \".onion\" addresses by intercepting the addresses when they are "
+"passed to the Tor client. Doing so at the IP level will require a more "
+"complex interface between Tor and the local DNS resolver."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1625
+msgid "<hr> <a id=\"Criminals\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1628
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Criminals\">Doesn't Tor enable criminals to do "
+"bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1631
+msgid ""
+"For the answer to this question and others, please see our <a href=\"<page "
+"docs/faq-abuse>\">Tor Abuse FAQ</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1635
+msgid "<hr> <a id=\"RespondISP\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1638
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RespondISP\">How do I respond to my ISP about my"
+" exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1641
+msgid ""
+"A collection of templates for successfully responding to ISPs is <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorAbuseTemplates\">collected here</a>."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.installguide.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.installguide.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.installguide.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/installguide.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/installguide>\">Installation Guides</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/installguide>\">Installation Guides</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.manual.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.manual.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.manual.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/manual.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Manuals</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Manuals</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,356 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-osx>\">Mac OS X Client</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:14 /tmp/N9PceEMclo.xml:26
+#: /tmp/N9PceEMclo.xml:71 /tmp/N9PceEMclo.xml:104 /tmp/N9PceEMclo.xml:136
+#: /tmp/N9PceEMclo.xml:158
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client on Mac OS X. If you want to relay traffic for others to help the "
+"network grow (please do), read the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">Configuring a relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:23
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:25
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:29
+msgid ""
+"The install for Macintosh OS X bundles <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (a graphical interface for "
+"Tor), <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>, and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> (a web "
+"proxy)  into one package, with the four applications pre-configured to work "
+"together.  Download either the <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">stable</a> or the <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">experimental</a> version of the OS X bundle, or "
+"look for more options on the <a href=\"<page download/download>\">download "
+"page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:42
+msgid ""
+"Once you've downloaded the dmg, double-click and let it mount.  Browse to "
+"the now open Vidalia Bundle in Finder.  It's easy to install the bundle; "
+"simply drag and drop the Vidalia onion icon to the Applications folder.  "
+"Optionally, double click the \"install torbutton\" script and let it install"
+" torbutton into Firefox.  You can also get Torbutton from Mozilla Add-ons by"
+" searching for \"torbutton\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:49
+msgid ""
+"When you are finished installing, you can start Vidalia by selecting its "
+"icon from your Applications folder. A dark onion with a red X in your dock "
+"means Tor is not currently running. You can start Tor by selecting Start "
+"from the \"Tor\" menu at the top of your screen."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:55
+msgid "When Tor is running, Vidalia's dock icon will look like the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:58
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia running tor\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-osx-"
+"vidalia.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:61
+msgid ""
+"Polipo is installed as part of the Tor bundle package installer. Once it is "
+"installed, it will start automatically when your computer is restarted.  You"
+" do not need to configure Polipo to use Tor &mdash; a custom Polipo "
+"configuration for Tor has been installed as part of the installer package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:68
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:70
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to"
+" use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:73
+msgid ""
+"After installing, you need to configure your applications to use them. The "
+"first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:76
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety.  Torbutton "
+"was installed for you.  Click on the red \"Tor Disabled\" toggle button to "
+"turn Tor on, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:80
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:83
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:87
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a "
+"href=\"http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html\";>connect</a> or <a "
+"href=\"http://www.dest-unreach.org/socat/\";>socat</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:97
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:101
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:103
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:107
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not.  (If that site is down, see <a "
+"href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for more "
+"suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:115
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself, be sure to allow connections from your local applications"
+" to local port 8118 and port 9050. If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:124
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:128
+msgid ""
+"Once it's working, learn more about <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">what Tor does and does not offer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:132
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:135
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:138
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:146
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:152
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:155
+msgid "<hr> <a id=\"uninstall\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:157
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#uninstall\">How To Uninstall Tor and Polipo</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:160
+msgid ""
+"There are two ways to uninstall the bundle from your computer, using Finder "
+"or a command line or Terminal-based uninstaller.  If you want to remove Tor "
+"on OSX, here's how:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:164
+msgid ""
+"Change your application proxy settings back to their original values.  If "
+"you just want to stop using Tor, you can end at this point."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:168
+msgid ""
+"If you want to completely remove Tor, and your account has Admin Privileges,"
+" then proceed as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:172
+msgid "Open Finder and click on Applications."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:173
+msgid "Drag /Applications/Vidalia to the Trash."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:174
+msgid "Remove /Library/Torbutton from your system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:175
+msgid ""
+"In your User or home directory, go to Library, remove the Vidalia directory"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:179
+msgid "Tor, Vidalia, and Polipo are now completely removed from your system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:181
+msgid ""
+"If you're familiar with the command line or Terminal, you can manually type "
+"the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:184
+msgid "rm -r /Applications/Vidalia.app"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:185
+msgid "rm -r /Library/Torbutton"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:186
+msgid "rm -r ~/Library/Vidalia"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:187
+msgid "rm -r ~/.tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:190
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:192
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,425 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-relay>\">Configure Tor Relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:14
+msgid "Configuring a Tor relay"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:16 /tmp/eKLg46HT7B.xml:275
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:19
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including <a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">rate limiting for "
+"bandwidth, exit policies so you can limit your exposure to abuse complaints,"
+" and support for dynamic IP addresses</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:28
+msgid ""
+"You can run a Tor relay on <a href=\"<wikifaq>#RelayOS\">pretty much any</a>"
+" operating system. Tor relays work best on Linux, OS X Tiger or later, "
+"FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, and Windows Server 2003 or later."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:33
+msgid "<hr> <a id=\"zero\"></a> <a id=\"install\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:36
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#install\">Step One: Download and Install Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:37 /tmp/eKLg46HT7B.xml:52
+#: /tmp/eKLg46HT7B.xml:141 /tmp/eKLg46HT7B.xml:165
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:39
+msgid "Before you start, you need to make sure that Tor is up and running."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:42
+msgid ""
+"Visit our <a href=\"<page download/download>\">download page</a> and install"
+" the \"Installation Bundle\" for your OS."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:46
+msgid ""
+"If it's convenient, you might also want to use it as a client for a while to"
+" make sure it's actually working."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:49
+msgid "<hr> <a id=\"setup\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:51
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#setup\">Step Two: Set it up as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:54
+msgid ""
+"Verify that your clock and timezone are set correctly. If possible, "
+"synchronize your clock with public <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol\";>time "
+"servers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:60
+msgid "<strong>Manual Configuration</strong>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:62
+msgid ""
+"Edit the bottom part of <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">your torrc "
+"file</a>. If you want to be a public relay (recommended), make sure to "
+"define ORPort and <a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">look at "
+"ExitPolicy</a>; otherwise if you want to be a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">bridge</a> for users in countries that censor "
+"their Internet, just use <a href=\"<page "
+"docs/bridges>#RunningABridge\">these lines</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:72
+msgid "<strong>Configuring Tor with the Vidalia Graphical Interface</strong>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:76
+msgid ""
+"Right click on the Vidalia icon in your task bar.  Choose <tt>Control "
+"Panel</tt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:77
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia right click menu\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:80
+msgid "Click <tt>Setup Relaying</tt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:83
+msgid ""
+"Choose <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> if you want to be a public"
+" relay (recommended), or choose <tt>Help censored users reach the Tor "
+"network</tt> if you want to be a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">bridge</a> for users in countries that censor "
+"their Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:88
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia basic settings\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-1.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:91
+msgid ""
+"Enter a nickname for your relay, and enter contact information in case we "
+"need to contact you about problems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:94
+msgid ""
+"Leave <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> clicked.  "
+"Push the <tt>Test</tt> button to see if it works.  If it does work, great.  "
+"If not, see number 3 below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:98
+msgid ""
+"Choose the <tt>Bandwidth Limits</tt> tab.  Select how much bandwidth you "
+"want to provide for Tor users like yourself."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:99
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia bandwidth limits\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-2.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:102
+msgid ""
+"Choose the <tt>Exit Policies</tt> tab.  If you want to allow others to use "
+"your relay for these services, don't change anything.  Un-check the services"
+" you don't want to allow people to <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ExitPolicies\">reach from your relay</a>.  If you want to be a "
+"non-exit relay, un-check all services."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:107
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia exit policies\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-3.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:110
+msgid ""
+"Click the <tt>Ok</tt> button.  See Step Three below for confirmation that "
+"the relay is working correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:114
+msgid ""
+"If you are using a firewall, open a hole in your firewall so incoming "
+"connections can reach the ports you configured (ORPort, plus DirPort if you "
+"enabled it). If you have a hardware firewall (Linksys box, cablemodem, etc) "
+"you might like <a href=\"http://portforward.com/\";>portforward.com</a>. "
+"Also, make sure you allow all <em>outgoing</em> connections too, so your "
+"relay can reach the other Tor relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:123
+msgid ""
+"Restart your relay. If it <a href=\"<page docs/faq>#Logs\">logs any "
+"warnings</a>, address them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:128
+msgid ""
+"Subscribe to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>or-"
+"announce</a> mailing list. It is very low volume, and it will keep you "
+"informed of new stable releases. You might also consider subscribing to <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#MailingLists\">the higher-volume Tor "
+"lists</a> too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:138
+msgid "<hr> <a id=\"check\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:140
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#check\">Step Three: Make sure it is working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:143
+msgid ""
+"As soon as your relay manages to connect to the network, it will try to "
+"determine whether the ports you configured are reachable from the outside. "
+"This step is usually fast, but may take up to 20 minutes. Look for a <a "
+"href=\"<page docs/faq>#Logs\">log entry</a> like <tt>Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> If you don't see "
+"this message, it means that your relay is not reachable from the outside "
+"&mdash; you should re-check your firewalls, check that it's testing the IP "
+"and port you think it should be testing, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:153
+msgid ""
+"When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
+"to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status-";
+"vote/current/consensus\">load one of the network statuses manually</a> and "
+"look through it to find the nickname you configured, to make sure it's "
+"there. You may need to wait up to one hour to give enough time for it to "
+"make a fresh directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:162
+msgid "<hr> <a id=\"after\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:164
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#after\">Step Four: Once it is working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:168
+msgid "We recommend the following steps as well:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:172
+msgid ""
+"6. Read <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/OperationalSecurity\">about "
+"operational security</a> to get ideas how you can increase the security of "
+"your relay."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:178
+msgid ""
+"7. If you want to run more than one relay that's great, but please set <a "
+"href=\"<page docs/faq>#MultipleRelays\">the MyFamily option</a> in all your "
+"relays' configuration files."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:184
+msgid ""
+"8. Decide about rate limiting. Cable modem, DSL, and other users who have "
+"asymmetric bandwidth (e.g. more down than up) should rate limit to their "
+"slower bandwidth, to avoid congestion. See the <a "
+"href=\"<wikifaq>#LimitBandwidth\">rate limiting FAQ entry</a> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:192
+msgid ""
+"9. Back up your Tor relay's private key (stored in \"keys/secret_id_key\" in"
+" your DataDirectory). This is your relay's \"identity,\" and you need to "
+"keep it safe so nobody can read the traffic that goes through your relay. "
+"This is the critical file to keep if you need to <a "
+"href=\"<wikifaq>#UpgradeRelay\">move or restore your Tor relay</a> if "
+"something goes wrong."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:202
+msgid ""
+"10. If you control the name servers for your domain, consider setting your "
+"reverse DNS hostname to 'anonymous-relay', 'proxy' or 'tor-proxy', so when "
+"other people see the address in their web logs, they will more quickly "
+"understand what's going on. Adding the <a href=\"<gitblob>contrib/tor-exit-"
+"notice.html\">Tor exit notice</a> on a vhost for this name can go a long way"
+" to deterring abuse complaints to you and your ISP if you are running an "
+"exit node."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:213
+msgid ""
+"11. If your computer isn't running a webserver, please consider changing "
+"your ORPort to 443 and your DirPort to 80. Many Tor users are stuck behind "
+"firewalls that only let them browse the web, and this change will let them "
+"reach your Tor relay. Win32 relays can simply change their ORPort and "
+"DirPort directly in their torrc and restart Tor. OS X or Unix relays can't "
+"bind directly to these ports (since they don't run as root), so they will "
+"need to set up some sort of <a "
+"href=\"<wikifaq>#ServerForFirewalledClients\"> port forwarding</a> so "
+"connections can reach their Tor relay. If you are using ports 80 and 443 "
+"already but still want to help out, other useful ports are 22, 110, and 143."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:228
+msgid ""
+"12. If your Tor relay provides other services on the same IP address &mdash;"
+" such as a public webserver &mdash; make sure that connections to the "
+"webserver are allowed from the local host too. You need to allow these "
+"connections because Tor clients will detect that your Tor relay is the <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">safest way to reach that webserver</a>,"
+" and always build a circuit that ends at your relay. If you don't want to "
+"allow the connections, you must explicitly reject them in your exit policy."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:239
+msgid ""
+"13. (Unix only). Make a separate user to run the relay. If you installed the"
+" OS X package or the deb or the rpm, this is already done. Otherwise, you "
+"can do it by hand. (The Tor relay doesn't need to be run as root, so it's "
+"good practice to not run it as root. Running as a 'tor' user avoids issues "
+"with identd and other services that detect user name. If you're the paranoid"
+" sort, feel free to <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorInChroot\">put Tor "
+"into a chroot jail</a>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:250
+msgid ""
+"14. (Unix only.) Your operating system probably limits the number of open "
+"file descriptors per process to 1024 (or even less). If you plan to be "
+"running a fast exit node, this is probably not enough. On Linux, you should "
+"add a line like \"toruser hard nofile 8192\" to your "
+"/etc/security/limits.conf file (where toruser is the user that runs the Tor "
+"process), and then restart Tor if it's installed as a package (or log out "
+"and log back in if you run it yourself)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:260
+msgid ""
+"15. If you installed Tor via some package or installer, it probably starts "
+"Tor for you automatically on boot. But if you installed from source, you may"
+" find the initscripts in contrib/tor.sh or contrib/torctl useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:266
+msgid ""
+"When you change your Tor configuration, remember to verify that your relay "
+"still works correctly after the change. Be sure to set your \"ContactInfo\" "
+"line in the torrc so we can contact you if you need to upgrade or something "
+"goes wrong. If you have problems or questions, see the <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#Support\">Support</a> section or <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact us</a> on the tor-ops list. Thanks for helping to "
+"make the Tor network grow!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:277
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.verifying-signatures.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/2-medium.verifying-signatures.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.N900.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.N900.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.N900.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/N900>\">N900</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/N900>\">N900</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -39,7 +42,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:17
-msgid "If you have a Maemo device that is not the <a href=\"#N900\">N900</a>, we suggest you install the Tor package from the <a href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\";>Maemo website</a>. The Tor Project does not produce these packages. They are maintained by the Maemo community."
+msgid ""
+"If you have a Maemo device that is not the <a href=\"#N900\">N900</a>, we "
+"suggest you install the Tor package from the <a "
+"href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\";>Maemo website</a>. The Tor "
+"Project does not produce these packages. They are maintained by the Maemo "
+"community."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -54,27 +62,49 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:28
-msgid "The following instructions should help install an <a href=\"https://garage.maemo.org/projects/tor-status\";>experimental Tor controller</a> and Tor as packaged for the N900 Nokia telephone. This is currently an untested configuration. The browser in this configuration does not have Torbutton and it should not be used for high security anonymity needs at this time."
+msgid ""
+"The following instructions should help install an <a "
+"href=\"https://garage.maemo.org/projects/tor-status\";>experimental Tor "
+"controller</a> and Tor as packaged for the N900 Nokia telephone. This is "
+"currently an untested configuration. The browser in this configuration does "
+"not have Torbutton and it should not be used for high security anonymity "
+"needs at this time."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:37
-msgid "Open the Application manager: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu.png\"> <img alt=\"N900 application menu\" src=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Open the Application manager: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu.png\"> <img alt=\"N900 application menu\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:45
-msgid "Click on the Application manager menu at the top of the screen: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 application manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Click on the Application manager menu at the top of the screen: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:53
-msgid "Select 'Application catalogs': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu.png\"> <img alt=\"N900 application catalogs\" src=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Select 'Application catalogs': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"catalogs\" src=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:61
-msgid "Press 'New' to enable the maemo extras-devel repository. <br> <small>Note: This repository contains untested packages that might harm your device. <br> See <a href=\"http://wiki.maemo.org/Extras-devel\";>Extras-devel</a> for details. You should probably disable extras-devel after installing Tor, or proceed at your own risk.</small> <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list.png\"> <img alt=\"N900 catalog list\" src=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Press 'New' to enable the maemo extras-devel repository. <br> <small>Note: "
+"This repository contains untested packages that might harm your device. <br>"
+" See <a href=\"http://wiki.maemo.org/Extras-devel\";>Extras-devel</a> for "
+"details. You should probably disable extras-devel after installing Tor, or "
+"proceed at your own risk.</small> <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list.png\"> <img alt=\"N900 catalog list\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -95,57 +125,93 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:84
-msgid "<br> Make sure 'Disabled' is unchecked, hit 'Save', and wait for the package list to update.<br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog.png\"> <img alt=\"N900 new catalog\" src=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"<br> Make sure 'Disabled' is unchecked, hit 'Save', and wait for the package"
+" list to update.<br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog.png\"> <img "
+"alt=\"N900 new catalog\" src=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog-small.png\"/> "
+"</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:94
-msgid "Press 'Download' in the App manager: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 app manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Press 'Download' in the App manager: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 app manager\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:102
-msgid "Select the Network category (or search for Tor): <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories.png\"> <img alt=\"N900 application categories\" src=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Select the Network category (or search for Tor): <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"categories\" src=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:110
-msgid "Scroll down and select 'Tor Status Area Applet': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list.png\"> <img alt=\"N900 application list\" src=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Scroll down and select 'Tor Status Area Applet': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list.png\"> <img alt=\"N900 application list\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:118
-msgid "Agree to the disclaimer and press 'Continue': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer.png\"> <img alt=\"N900 disclaimer\" src=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Agree to the disclaimer and press 'Continue': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer.png\"> <img alt=\"N900 disclaimer\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:126
-msgid "When the install is done, disable the extras-devel repository, and reboot the device: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/10_success.png\"> <img alt=\"N900 success\" src=\"$(IMGROOT)/N900/10_success-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"When the install is done, disable the extras-devel repository, and reboot "
+"the device: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/10_success.png\"> <img alt=\"N900"
+" success\" src=\"$(IMGROOT)/N900/10_success-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:135
-msgid "After rebooting the N900, open the status menu: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting.png\"> <img alt=\"N900 status menu post-reboot\" src=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"After rebooting the N900, open the status menu: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting.png\"> <img alt=\"N900 status menu"
+" post-reboot\" src=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:143
-msgid "Select 'The Onion Router' from the list: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu.png\"> <img alt=\"N900 status menu selection\" src=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Select 'The Onion Router' from the list: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu.png\"> <img alt=\"N900 status menu "
+"selection\" src=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:151
-msgid "Enable onion routing, and press 'Save': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor.png\"> <img alt=\"N900 enabling Tor\" src=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Enable onion routing, and press 'Save': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor.png\"> <img alt=\"N900 enabling Tor\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:159
-msgid "Visit <a href=\"https://check.torproject.org/\";>TorCheck</a> to confirm that you are routing browser traffic through Tor: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor.png\"> <img alt=\"N900 check Tor\" src=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Visit <a href=\"https://check.torproject.org/\";>TorCheck</a> to confirm that"
+" you are routing browser traffic through Tor: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor.png\"> <img alt=\"N900 check Tor\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:168
-msgid "Note that this might not always give you the latest stable Tor version.  Additionally, the N900 web browser does not have Torbutton. This means that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for strong web browser anonymity requirements."
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version.  "
+"Additionally, the N900 web browser does not have Torbutton. This means that "
+"while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for "
+"strong web browser anonymity requirements."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -155,5 +221,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:176
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.android.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.android.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.android.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/android>\">Android</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/android>\">Android</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -42,12 +45,20 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:19
-msgid "Orbot is an application that allows mobile phone users to access the web, instant messaging and email without being monitored or blocked by their mobile internet service provider. Orbot brings the features and functionality of Tor to the Android mobile operating system."
+msgid ""
+"Orbot is an application that allows mobile phone users to access the web, "
+"instant messaging and email without being monitored or blocked by their "
+"mobile internet service provider. Orbot brings the features and "
+"functionality of Tor to the Android mobile operating system."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:25
-msgid "Orbot contains Tor, libevent and privoxy. Orbot provides a local HTTP proxy and the standard SOCKS4A/SOCKS5 proxy interfaces into the Tor network. Orbot has the ability to transparently torify all of the TCP traffic on your Android device when it has the correct permissions."
+msgid ""
+"Orbot contains Tor, libevent and privoxy. Orbot provides a local HTTP proxy "
+"and the standard SOCKS4A/SOCKS5 proxy interfaces into the Tor network. Orbot"
+" has the ability to transparently torify all of the TCP traffic on your "
+"Android device when it has the correct permissions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -62,12 +73,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:35
-msgid "Orbot is easy to install by simply scanning the following QR code with your Android Barcode scanner."
+msgid ""
+"Orbot is easy to install by simply scanning the following QR code with your "
+"Android Barcode scanner."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:40
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Android QR code\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Android "
+"QR code\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -77,7 +92,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:44
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installing Tor from the Android Market</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installing Tor from the Android "
+"Market</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -92,12 +109,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:51
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website manually</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website "
+"manually</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:54
-msgid "You can download <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">our most recent version of Orbot</a> and <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>.asc\">the gpg signature</a> from our server."
+msgid ""
+"You can download <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">our most "
+"recent version of Orbot</a> and <a href=\"../<package-androidbundle-"
+"alpha>.asc\">the gpg signature</a> from our server."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -112,7 +134,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:61
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"> <img alt=\"Android Tor off\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img alt=\"Android Tor bootstrapping\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg\"> <img alt=\"Android Tor activated\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-settings.jpg\"> <img alt=\"Android Tor settings\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-settings-150x150.jpg\"/> </a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"> <img alt=\"Android Tor off\""
+" src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img alt=\"Android "
+"Tor bootstrapping\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-"
+"150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg\"> "
+"<img alt=\"Android Tor activated\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"settings.jpg\"> <img alt=\"Android Tor settings\" src=\"$(IMGROOT)/android"
+"/android-settings-150x150.jpg\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -122,7 +153,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:78
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Proxy settings and configuration </a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Proxy settings and configuration"
+" </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -157,22 +190,31 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:94
-msgid "The current version of Orbot ships with the following components: <b><version-androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>"
+msgid ""
+"The current version of Orbot ships with the following components: <b"
+"><version-androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:99
-msgid "For standard Android 1.x devices (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, Moment):"
+msgid ""
+"For standard Android 1.x devices (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, "
+"Moment):"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:102
-msgid "The âProxySurfâ browser available in the Android Market allows for use of a proxy. Simply set the HTTP Proxy to '127.0.0.1' and port '8118'.  <b>This only proxies some traffic and should not be considered secure.</b>"
+msgid ""
+"The âProxySurfâ browser available in the Android Market allows for use of a "
+"proxy. Simply set the HTTP Proxy to '127.0.0.1' and port '8118'.  <b>This "
+"only proxies some traffic and should not be considered secure.</b>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:106
-msgid "For Instant Messsaging, try âBeemâ in the market, and set the Proxy to SOCKS5 '127.0.0.1' and port '9050'."
+msgid ""
+"For Instant Messsaging, try âBeemâ in the market, and set the Proxy to "
+"SOCKS5 '127.0.0.1' and port '9050'."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -182,17 +224,24 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:112
-msgid "You must root your device for Orbot to transparently proxy all TCP traffic."
+msgid ""
+"You must root your device for Orbot to transparently proxy all TCP traffic."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:113
-msgid "For non-modified and non-rooted phones, you'll want to manually configure your specific applications."
+msgid ""
+"For non-modified and non-rooted phones, you'll want to manually configure "
+"your specific applications."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:115
-msgid "If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot will automatically, transparently proxy all web traffic on port 80 and 443 and all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube, Maps and any other application that uses standard web traffic."
+msgid ""
+"If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot will "
+"automatically, transparently proxy all web traffic on port 80 and 443 and "
+"all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube, Maps "
+"and any other application that uses standard web traffic."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -207,12 +256,19 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:125
-msgid "All of the source code is available in the <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\";>Orbot subversion repository</a>."
+msgid ""
+"All of the source code is available in the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\";>Orbot "
+"subversion repository</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:131
-msgid "Note that this might not always give you the latest stable Tor version.  Additionally, the Android web browser does not have Torbutton. This means that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for strong web browser anonymity requirements."
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version.  "
+"Additionally, the Android web browser does not have Torbutton. This means "
+"that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for"
+" strong web browser anonymity requirements."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -222,5 +278,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:139
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.debian-vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.debian-vidalia.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.debian-vidalia.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/debian-vidalia>\">Vidalia Debian/Ubuntu Instructions</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs"
+"/debian-vidalia>\">Vidalia Debian/Ubuntu Instructions</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -39,12 +42,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:19
-msgid "<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> They are unmaintained and out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
+msgid ""
+"<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> They are unmaintained "
+"and out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:25
-msgid "You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. First, you need to figure out the name of your distribution. Here's a quick mapping:"
+msgid ""
+"You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. "
+"First, you need to figure out the name of your distribution. Here's a quick "
+"mapping:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
@@ -95,17 +103,22 @@
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:43
 #, no-wrap
-msgid "deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main "
+msgid ""
+"deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:45
-msgid "where you substitute the above word (etch, lenny, sid, karmic, jaunty, intrepid, hardy) in place of &lt;DISTRIBUTION&gt;."
+msgid ""
+"where you substitute the above word (etch, lenny, sid, karmic, jaunty, "
+"intrepid, hardy) in place of &lt;DISTRIBUTION&gt;."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:50
-msgid "Then add the gpg key used to sign the packages by running the following commands at your command prompt:"
+msgid ""
+"Then add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands at your command prompt:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -118,7 +131,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:56
-msgid "Now refresh your sources and install Vidalia by running the following commands at your command prompt:"
+msgid ""
+"Now refresh your sources and install Vidalia by running the following "
+"commands at your command prompt:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -132,12 +147,20 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:65
 #: /tmp/M9Wxp74W_E.xml:112
-msgid "Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Vidalia on Linux/Unix\" instructions."
+msgid ""
+"Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Vidalia on Linux/Unix\" "
+"instructions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:71
-msgid "The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of independent servers in a DNS round robin configuration.  If you for some reason cannot access it you might try to use the name of one of its part instead.  Try <code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code> or <code>vidalia.mirror.youam.de</code>."
+msgid ""
+"The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of "
+"independent servers in a DNS round robin configuration.  If you for some "
+"reason cannot access it you might try to use the name of one of its part "
+"instead.  Try <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>vidalia.mirror.youam.de</code>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -152,18 +175,23 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:86
-msgid "If you want to build your own debs from source you must first add an appropriate <tt>deb-src</tt> line to <tt>sources.list</tt>."
+msgid ""
+"If you want to build your own debs from source you must first add an "
+"appropriate <tt>deb-src</tt> line to <tt>sources.list</tt>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:89
 #, no-wrap
-msgid "deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main "
+msgid ""
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:91
-msgid "You also need to install the necessary packages to build your own debs and the packages needed to build Vidalia:"
+msgid ""
+"You also need to install the necessary packages to build your own debs and "
+"the packages needed to build Vidalia:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -208,5 +236,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:119
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.debian.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.debian.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.debian.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.faq-abuse.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.faq-abuse.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,724 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>\">Abuse FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:14
+msgid "Abuse FAQ"
+msgstr ""
+
+#.  BEGIN SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:15
+msgid "# #"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:17 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:18
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:19 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:20 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:21
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:22 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:23 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:24
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:25 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:26 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:27
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:28 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:29 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:30
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:31
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:17
+msgid "Questions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:19
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutCriminals\">Doesn't Tor enable "
+"criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#DDoS\">What about distributed denial of "
+"service attacks?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:21
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutSpammers\">What about spammers?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:22
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#HowMuchAbuse\">Does Tor get much abuse?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:23
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TypicalAbuses\">So what should I expect if I"
+" run an exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:24
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network"
+" I want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#SMTPBans\">Your nodes are banned from the "
+"mail server I want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:26
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#Bans\">I want to ban the Tor network from my"
+" service.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TracingUsers\">I have a compelling reason to"
+" trace a Tor user. Can you help?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:28
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#RemoveContent\">I want some content removed "
+"from a .onion address.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:29
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#LegalQuestions\">I have legal questions "
+"about Tor abuse.</a>"
+msgstr ""
+
+#.  END SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:32
+msgid "# #<hr> <a id=\"WhatAboutCriminals\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:36
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutCriminals\">Doesn't Tor enable "
+"criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:38
+msgid ""
+"Criminals can already do bad things. Since they're willing to break laws, "
+"they already have lots of options available that provide <em>better</em> "
+"privacy than Tor provides. They can steal cell phones, use them, and throw "
+"them in a ditch; they can crack into computers in Korea or Brazil and use "
+"them to launch abusive activities; they can use spyware, viruses, and other "
+"techniques to take control of literally millions of Windows machines around "
+"the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:46
+msgid ""
+"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
+"law. Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:49
+msgid ""
+"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff &mdash; "
+"accepting the bad uses for the good ones &mdash; but there's more to it than"
+" that.  Criminals and other bad people have the motivation to learn how to "
+"get good anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it. "
+"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identify "
+"theft) makes it even easier. Normal people, on the other hand, don't have "
+"the time or money to spend figuring out how to get privacy online. This is "
+"the worst of all possible worlds."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:59
+msgid ""
+"So yes, criminals could in theory use Tor, but they already have better "
+"options, and it seems unlikely that taking Tor away from the world will stop"
+" them from doing their bad things. At the same time, Tor and other privacy "
+"measures can <em>fight</em> identity theft, physical crimes like stalking, "
+"and so on."
+msgstr ""
+
+#.     <a id="Pervasive">
+#. </a>
+#.     <h3><a class="anchor" href="#Pervasive">If the whole world starts using
+#.     Tor, won't civilization collapse?</a></h3>
+#. 
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:71
+msgid "<a id=\"DDoS\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:72
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DDoS\">What about distributed denial of service "
+"attacks?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:74
+msgid ""
+"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
+"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim. "
+"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
+"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:79
+msgid ""
+"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
+"packets, you cannot send UDP packets over Tor. (You can't do specialized "
+"forms of this attack like SYN flooding either.) So ordinary DDoS attacks are"
+" not possible over Tor. Tor also doesn't allow bandwidth amplification "
+"attacks against external sites: you need to send in a byte for every byte "
+"that the Tor network will send to your destination. So in general, attackers"
+" who control enough bandwidth to launch an effective DDoS attack can do it "
+"just fine without Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:88
+msgid "<a id=\"WhatAboutSpammers\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:89
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutSpammers\">What about spammers?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:91
+msgid ""
+"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
+"(SMTP) traffic. So sending spam mail through Tor isn't going to work by "
+"default. It's possible that some relay operators will enable port 25 on "
+"their particular exit node, in which case that computer will allow outgoing "
+"mails; but that individual could just set up an open mail relay too, "
+"independent of Tor. In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly "
+"all Tor relays refuse to deliver the mail."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:99
+msgid ""
+"Of course, it's not all about delivering the mail. Spammers can use Tor to "
+"connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP servers); to connect to"
+" badly written mail-sending CGI scripts; and to control their botnets "
+"&mdash; that is, to covertly communicate with armies of compromised "
+"computers that deliver the spam."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:107
+msgid ""
+"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
+"Tor. Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms "
+"(like spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only "
+"transports correctly-formed TCP connections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:113
+msgid "<a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:114
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">How do Tor exit policies work?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:117
+msgid "<a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">See the main FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:120
+msgid "<a id=\"HowMuchAbuse\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:121
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HowMuchAbuse\">Does Tor get much abuse?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:123
+msgid ""
+"Not much, in the grand scheme of things. The network has been running since "
+"October 2003, and it's only generated a handful of complaints. Of course, "
+"like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its share of "
+"jerks. Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate "
+"resources to the network\" from the role of \"willing to deal with exit "
+"abuse complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past "
+"attempts at anonymity networks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:131
+msgid ""
+"Since Tor has <a href=\"<page about/torusers>\">many good uses as well</a>, "
+"we feel that we're doing pretty well at striking a balance currently."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:136
+msgid "<a id=\"TypicalAbuses\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:137
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TypicalAbuses\">So what should I expect if I run"
+" an exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:139
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody. Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:144
+msgid ""
+"Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The FBI "
+"sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they say"
+" \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:148
+msgid ""
+"Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google groups"
+" and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP about how"
+" you're destroying the world. [Port 80]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:151
+msgid ""
+"Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:154
+msgid ""
+"Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA "
+"takedown notice. See EFF's <a href=\"<page eff/tor-dmca-response>\">Tor DMCA"
+" Response Template</a>, which explains why your ISP can probably ignore the "
+"notice without any liability. [Arbitrary ports]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:161
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services. This might happen regardless of your exit policy, "
+"because some groups don't seem to know or care that Tor has exit policies. "
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it.) For example,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:168
+msgid ""
+"Because of a few cases of anonymous jerks messing with its web pages, "
+"Wikipedia is currently blocking many Tor relay IPs from writing (reading "
+"still works). We're talking to Wikipedia about how they might control abuse "
+"while still providing access to anonymous contributors, who often have hot "
+"news or inside info on a topic but don't want to risk revealing their "
+"identities when publishing it (or don't want to reveal to local observers "
+"that they're accessing Wikipedia). Slashdot is also in the same boat."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:177
+msgid ""
+"SORBS is putting some Tor relay IPs on their email blacklist as well. They "
+"do this because they passively detect whether your relay connects to certain"
+" IRC networks, and they conclude from this that your relay is capable of "
+"spamming. We tried to work with them to teach them that not all software "
+"works this way, but we have given up. We recommend you avoid them, and <a "
+"href=\"http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html\";>teach your friends (if"
+" they use them) to avoid abusive blacklists too</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:188
+msgid "<a id=\"IrcBans\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:189
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network I "
+"want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:191
+msgid ""
+"Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels. This abuse results in"
+" IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), as the network "
+"operators try to keep the troll off of their network."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:195
+msgid ""
+"This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model: they "
+"assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP address "
+"they can ban the human. In reality this is not the case &mdash; many such "
+"trolls routinely make use of the literally millions of open proxies and "
+"compromised computers around the Internet. The IRC networks are fighting a "
+"losing battle of trying to block all these nodes, and an entire cottage "
+"industry of blacklists and counter-trolls has sprung up based on this flawed"
+" security model (not unlike the antivirus industry). The Tor network is just"
+" a drop in the bucket here."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:205
+msgid ""
+"On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
+"not an all-or-nothing thing.  By responding quickly to trolls or any other "
+"social attack, it may be possible to make the attack scenario less "
+"attractive to the attacker.  And most individual IP addresses do equate to "
+"individual humans, on any given IRC network at any given time.  The "
+"exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special "
+"cases. While it's a losing battle to try to stop the use of open proxies, "
+"it's not generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC "
+"user until that user gets bored and goes away."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:215
+msgid ""
+"But the real answer is to implement application-level auth systems, to let "
+"in well-behaving users and keep out badly-behaving users. This needs to be "
+"based on some property of the human (such as a password he knows), not some "
+"property of the way his packets are transported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:220
+msgid ""
+"Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes. After all, "
+"quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on legitimate"
+" communications without tying them to their real-world identity. Each IRC "
+"network needs to decide for itself if blocking a few more of the millions of"
+" IPs that bad people can use is worth losing the contributions from the "
+"well-behaved Tor users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:227
+msgid ""
+"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
+"explain the issues to them. They may not be aware of the existence of Tor at"
+" all, or they may not be aware that the hostnames they're klining are Tor "
+"exit nodes.  If you explain the problem, and they conclude that Tor ought to"
+" be blocked, you may want to consider moving to a network that is more open "
+"to free speech.  Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show "
+"them that we are not all evil people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:235
+msgid ""
+"Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking "
+"Tor, or a single Tor exit node, please put that information on <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/BlockingIrc\">The Tor IRC block tracker</a> so "
+"that others can share.  At least one IRC network consults that page to "
+"unblock exit nodes that have been blocked inadvertently."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:242
+msgid "<a id=\"SMTPBans\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:243
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SMTPBans\">Your nodes are banned from the mail "
+"server I want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:245
+msgid ""
+"Even though <a href=\"#WhatAboutSpammers\">Tor isn't useful for "
+"spamming</a>, some over-zealous blacklisters seem to think that all open "
+"networks like Tor are evil &mdash; they attempt to strong-arm network "
+"administrators on policy, service, and routing issues, and then extract "
+"ransoms from victims."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:251
+msgid ""
+"If your server administrators decide to make use of these blacklists to "
+"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
+"about Tor and Tor's exit policies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:255
+msgid "<a id=\"Bans\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:256
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Bans\">I want to ban the Tor network from my "
+"service.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:258
+msgid ""
+"We're sorry to hear that. There are some situations where it makes sense to "
+"block anonymous users for an Internet service. But in many cases, there are "
+"easier solutions that can solve your problem while still allowing users to "
+"access your website securely."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:263
+msgid ""
+"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
+"separate the legitimate users from the jerks. For example, you might have "
+"certain areas of the site, or certain privileges like posting, available "
+"only to people who are registered. It's easy to build an up-to-date list of "
+"Tor IP addresses that allow connections to your service, so you could set up"
+" this distinction only for Tor users. This way you can have multi-tiered "
+"access and not have to ban every aspect of your service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:272
+msgid ""
+"For example, the <a href=\"http://freenode.net/policy.shtml#tor\";>Freenode "
+"IRC network</a> had a problem with a coordinated group of abusers joining "
+"channels and subtly taking over the conversation; but when they labelled all"
+" users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" removing the ability of"
+" the abusers to blend in, the abusers moved back to using their open proxies"
+" and bot networks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:280
+msgid ""
+"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
+"simply for good data hygiene &mdash; for example, to protect against data-"
+"gathering advertising companies while going about their normal activities. "
+"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
+"firewalls. Some Tor users may be legitimately connecting to your service "
+"right now to carry on normal activities. You need to decide whether banning "
+"the Tor network is worth losing the contributions of these users, as well as"
+" potential future legitimate users. (Often people don't have a good measure "
+"of how many polite Tor users are connecting to their service &mdash; you "
+"never notice them until there's an impolite one.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:293
+msgid ""
+"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
+" that aggregate many users behind a few IP addresses. Tor is not so "
+"different from AOL in this respect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:297
+msgid ""
+"Lastly, please remember that Tor relays have <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ExitPolicies\">individual exit policies</a>. Many Tor relays do "
+"not allow exiting connections at all. Many of those that do allow some exit "
+"connections might already disallow connections to your service. When you go "
+"about banning nodes, you should parse the exit policies and only block the "
+"ones that allow these connections; and you should keep in mind that exit "
+"policies can change (as well as the overall list of nodes in the network)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:307
+msgid ""
+"If you really want to do this, we provide a <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py\";>Tor exit "
+"relay list</a> or a <a href=\"<page projects/tordnsel>\">DNS-based list you "
+"can query</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:314
+msgid ""
+"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
+" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting "
+"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
+"using Tor. These scripts are usable for whitelisting as well.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:320
+msgid "<a id=\"TracingUsers\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:321
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TracingUsers\">I have a compelling reason to "
+"trace a Tor user. Can you help?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:324
+msgid ""
+"There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users. The same "
+"protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also prevent "
+"us from figuring out what's going on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:330
+msgid ""
+"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Backdoor\">backdoor</a>.  There are two problems with this idea. "
+"First, it technically weakens the system too far. Having a central way to "
+"link users to their activities is a gaping hole for all sorts of attackers; "
+"and the policy mechanisms needed to ensure correct handling of this "
+"responsibility are enormous and unsolved. Second, the bad people <a "
+"href=\"#WhatAboutCriminals\">aren't going to get caught by this anyway</a>, "
+"since they will use other means to ensure their anonymity (identity theft, "
+"compromising computers and using them as bounce points, etc)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:343
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable. Traditional "
+"police techniques can still be very effective against Tor, such as "
+"interviewing suspects, surveillance and keyboard taps, writing style "
+"analysis, sting operations, and other physical investigations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:349
+msgid "<a id=\"RemoveContent\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:350
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RemoveContent\">I want some content removed from"
+" a .onion address.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:351
+msgid ""
+"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
+" owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
+"from <a href=\"<page docs/hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name"
+" you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
+"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client"
+" anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the"
+" user and service provider from discovering who they are and where they are "
+"from.  The design of hidden services means the owner and location of the "
+".onion site is hidden even from us."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:360
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that hidden services are invulnerable. "
+"Traditional police techniques can still be very effective against them, such"
+" as interviewing suspects, surveillance and keyboard taps, writing style "
+"analysis, sting operations, and other physical investigations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:365
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a"
+" national coordination point for investigation of child pornography: <a "
+"href=\"http://www.missingkids.com/\";>http://www.missingkids.com/</a>.  We do"
+" not view links you report."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:371
+msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:372
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
+"Tor abuse.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:374
+msgid ""
+"We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
+"the ones to talk to about legal questions or concerns."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:377
+msgid ""
+"Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
+"FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.hidden-services.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.hidden-services.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.hidden-services.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,218 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs"
+"/hidden-services>\">Hidden Services</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:13
+msgid "Tor: Hidden Service Protocol"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:17
+msgid ""
+"Tor makes it possible for users to hide their locations while offering "
+"various kinds of services, such as web publishing or an instant messaging "
+"server.  Using Tor \"rendezvous points,\" other Tor users can connect to "
+"these hidden services, each without knowing the other's network identity. "
+"This page describes the technical details of how this rendezvous protocol "
+"works. For a more direct how-to, see our <a href=\"<page docs/tor-hidden-"
+"service>\">configuring hidden services</a> page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:28
+msgid ""
+"A hidden service needs to advertise its existence in the Tor network before "
+"clients will be able to contact it. Therefore, the service randomly picks "
+"some relays, builds circuits to them, and asks them to act as "
+"<em>introduction points</em> by telling them its public key. Note that in "
+"the following figures the green links are circuits rather than direct "
+"connections. By using a full Tor circuit, it's hard for anyone to associate "
+"an introduction point with the hidden server's IP address. While the "
+"introduction points and others are told the hidden service's identity "
+"(public key), we don't want them to learn about the hidden server's location"
+" (IP address)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:40
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step one\" src=\"$(IMGROOT)/THS-1.png\"> # "
+"maybe add a speech bubble containing \"PK\" to Bob, because that's what # "
+"Bob tells to his introduction points"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:45
+msgid ""
+"Step two: the hidden service assembles a <em>hidden service descriptor</em>,"
+" containing its public key and a summary of each introduction point, and "
+"signs this descriptor with its private key.  It uploads that descriptor to a"
+" distributed hash table. The descriptor will be found by clients requesting "
+"XYZ.onion where XYZ is a 16 character name that can be uniquely derived from"
+" the service's public key. After this step, the hidden service is set up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:55
+msgid ""
+"Although it might seem impractical to use an automatically-generated service"
+" name, it serves an important goal: Everyone &ndash; including the "
+"introduction points, the distributed hash table directory, and of course the"
+" clients &ndash; can verify that they are talking to the right hidden "
+"service. See also <a href=\"https://zooko.com/distnames.html\";>Zooko's "
+"conjecture</a> that out of Decentralized, Secure, and Human-Meaningful, you "
+"can achieve at most two. Perhaps one day somebody will implement a <a "
+"href=\"http://www.skyhunter.com/marcs/petnames/IntroPetNames.html\";>Petname</a>"
+" design for hidden service names?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:66
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step two\" src=\"$(IMGROOT)/THS-2.png\"> # "
+"maybe replace \"database\" with \"DHT\"; further: how incorrect # is it to "
+"*not* add DB to the Tor cloud, now that begin dir cells are in # use?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:72
+msgid ""
+"Step three: A client that wants to contact a hidden service needs to learn "
+"about its onion address first. After that, the client can initiate "
+"connection establishment by downloading the descriptor from the distributed "
+"hash table. If there is a descriptor for XYZ.onion (the hidden service could"
+" also be offline or have left long ago, or there could be a typo in the "
+"onion address), the client now knows the set of introduction points and the "
+"right public key to use. Around this time, the client also creates a circuit"
+" to another randomly picked relay and asks it to act as <em>rendezvous "
+"point</em> by telling it a one-time secret."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:85
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step three\" src=\"$(IMGROOT)/THS-3.png\"> # "
+"maybe add \"cookie\" to speech bubble, separated from the surrounded # "
+"\"IP1-3\" and \"PK\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:90
+msgid ""
+"Step four: When the descriptor is present and the rendezvous point is ready,"
+" the client assembles an <em>introduce</em> message (encrypted to the hidden"
+" service's public key) including the address of the rendezvous point and the"
+" one-time secret. The client sends this message to one of the introduction "
+"points, requesting it be delivered to the hidden service. Again, "
+"communication takes place via a Tor circuit: nobody can relate sending the "
+"introduce message to the client's IP address, so the client remains "
+"anonymous."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:100
+msgid "<img alt=\"Tor hidden service step four\" src=\"$(IMGROOT)/THS-4.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:103
+msgid ""
+"Step five: The hidden service decrypts the client's introduce message and "
+"finds the address of the rendezvous point and the one-time secret in it. The"
+" service creates a circuit to the rendezvous point and sends the one-time "
+"secret to it in a rendezvous message."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:111
+msgid ""
+"At this point it is of special importance that the hidden service sticks to "
+"the same set of <a "
+"href=\"<wikifaq>#Whatsthisaboutentryguardformerlyknownashelpernodes\">entry "
+"guards</a> when creating new circuits. Otherwise an attacker could run his "
+"own relay and force a hidden service to create an arbitrary number of "
+"circuits in the hope that the corrupt relay is picked as entry node and he "
+"learns the hidden server's IP address via timing analysis. This attack was "
+"described by &Oslash;verlier and Syverson in their paper titled <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\";>Locating Hidden "
+"Servers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:123
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step five\" src=\"$(IMGROOT)/THS-5.png\"> # it"
+" should say \"Bob connects to Alice's ...\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:127
+msgid ""
+"In the last step, the rendezvous point notifies the client about successful "
+"connection establishment. After that, both client and hidden service can use"
+" their circuits to the rendezvous point for communicating with each other. "
+"The rendezvous point simply relays (end-to-end encrypted) messages from "
+"client to service and vice versa."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:135
+msgid ""
+"One of the reasons for not using the introduction circuit for actual "
+"communication is that no single relay should appear to be responsible for a "
+"given hidden service. This is why the rendezvous point never learns about "
+"the hidden service's identity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:142
+msgid ""
+"In general, the complete connection between client and hidden service "
+"consists of 6 relays: 3 of them were picked by the client with the third "
+"being the rendezvous point and the other 3 were picked by the hidden "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:148
+msgid "<img alt=\"Tor hidden service step six\" src=\"$(IMGROOT)/THS-6.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:151
+msgid ""
+"There are more detailed descriptions about the hidden service protocol than "
+"this one. See the <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-design.pdf\">Tor "
+"design paper</a> for an in-depth design description and the <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt\">rendezvous specification</a> for "
+"the message formats."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.rpms.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.rpms.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.rpms.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/rpms>\">RPMs</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/rpms>\">RPMs</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -29,7 +32,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:14
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#rpms\">Tor packages for rpm-based linux distributions.</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#rpms\">Tor packages for rpm-based linux "
+"distributions.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -39,12 +44,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:18
-msgid "Do not use the packages in the native repositories. They are frequently out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
+msgid ""
+"Do not use the packages in the native repositories. They are frequently out "
+"of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:24
-msgid "You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor.  Assuming yum, in /etc/yum.repos.d/, create a file called torproject.repo.  Edit this file with the following information:"
+msgid ""
+"You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor.  "
+"Assuming yum, in /etc/yum.repos.d/, create a file called torproject.repo.  "
+"Edit this file with the following information:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -64,22 +74,34 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:37
-msgid "If you wish to track the stable releases of Tor, you should substitute DISTRIBUTION with one of the following: centos4, centos5, fc13, fc14, suse"
+msgid ""
+"If you wish to track the stable releases of Tor, you should substitute "
+"DISTRIBUTION with one of the following: centos4, centos5, fc13, fc14, suse"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:40
-msgid "To track experimental releases, substitute DISTRIBUTION with one of these: centos4-experimental, centos5-experimental, fc13-experimental, fc14-experimental, suse-experimental"
+msgid ""
+"To track experimental releases, substitute DISTRIBUTION with one of these: "
+"centos4-experimental, centos5-experimental, fc13-experimental, "
+"fc14-experimental, suse-experimental"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:45
-msgid "Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
+msgid ""
+"Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:51
-msgid "The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of independent servers in a DNS round robin configuration.  If you for some reason cannot access it you might try to use the name of one of its part instead.  Try <code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>."
+msgid ""
+"The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of "
+"independent servers in a DNS round robin configuration.  If you for some "
+"reason cannot access it you might try to use the name of one of its part "
+"instead.  Try <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -94,7 +116,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:68
-msgid "If you'd like to build from source, please follow the <a href=\"<gitblob>doc/tor-rpm-creation.txt\">rpm creation instructions</a>."
+msgid ""
+"If you'd like to build from source, please follow the <a href=\"<gitblob>doc"
+"/tor-rpm-creation.txt\">rpm creation instructions</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -104,5 +128,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:74
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-doc-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-doc-unix.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-doc-unix.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,296 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>\">Linux/BSD/Unix Client</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Linux/BSD/Unix"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:14 /tmp/IT3itHQw4v.xml:26
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:58 /tmp/IT3itHQw4v.xml:92 /tmp/IT3itHQw4v.xml:135
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:173
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client. If you want to relay traffic for others to help the network grow "
+"(please do), read the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:23
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:25
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:29
+msgid ""
+"The latest release of Tor can be found on the <a href=\"<page "
+"download/download>\">download</a> page. We have packages for Debian, Red "
+"Hat, Gentoo, *BSD, etc there too. If you're using Ubuntu, don't use the "
+"default packages: use <a href=\"<page docs/debian>#ubuntu\">our deb "
+"repository</a> instead.  Similarly, CentOS / Fedora / OpenSUSE users should "
+"use <a href=\"<page docs/rpms>\">our rpm repository</a> instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:38
+msgid ""
+"If you're building from source, first install <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\";>libevent</a>, and make sure"
+" you have openssl and zlib (including the -devel packages if applicable). "
+"Then run:<br> <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-"
+"stable></tt><br> <tt>./configure &amp;&amp; make</tt><br> Now you can run "
+"tor as <tt>src/or/tor</tt>, or you can run <tt>make install</tt> (as root if"
+" necessary) to install it into /usr/local/, and then you can start it just "
+"by running <tt>tor</tt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:49
+msgid ""
+"Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default "
+"configuration file, and most people won't need to change any of the "
+"settings. Tor is now installed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:54
+msgid "<hr> <a id=\"privoxy\"></a> <a id=\"polipo\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:57
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#polipo\">Step Two: Install Polipo for Web "
+"Browsing</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:60
+msgid ""
+"After installing Tor, you need to configure your applications to use it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:64
+msgid ""
+"The first step is to set up web browsing. Start by installing <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> from "
+"your favorite repository. Polipo is a caching web proxy that does http "
+"pipelining well, so it's well-suited for Tor's latencies. Make sure to get "
+"at least Polipo 1.0.4, since earlier versions lack the SOCKS support "
+"required to use Polipo with Tor. You should uninstall privoxy at this point "
+"(e.g. apt-get remove privoxy or yum remove privoxy), so they don't conflict."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:74
+msgid ""
+"Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you "
+"will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a href=\"<tbbrepo"
+">/build-scripts/config/polipo.conf\">Polipo configuration for Tor</a> and "
+"put it in place of your current polipo config file (e.g. /etc/polipo/config "
+"or ~/.polipo).  You'll need to restart Polipo for the changes to take "
+"effect. For example:<br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:84
+msgid ""
+"If you prefer, you can instead use Privoxy with <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/PrivoxyConfig\">this sample Privoxy "
+"configuration</a>. But since the config files both use port 8118, you "
+"shouldn't run both Polipo and Privoxy at the same time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:89
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:91
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Three: Configure your applications "
+"to use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:94
+msgid ""
+"After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
+"use them. The first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:97
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety.  Simply "
+"install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, restart"
+" your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:103
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" > <br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:110
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\"> FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:116
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\";>torsocks</a> or <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat\">socat</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:127
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:132
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:134
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Four: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:138
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not.  #<a href=\"http://ipchicken.com/\";>this "
+"site</a> #to see what IP address it thinks you're using.  (If that site is "
+"down, see <a href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for"
+" more suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:150
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself (this includes something like SELinux on Fedora Core 4), "
+"be sure to allow connections from your local applications to Polipo (local "
+"port 8118) and Tor (local port 9050). If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+"  If your SELinux config is not allowing tor or privoxy to run correctly, "
+"create a file named booleans.local in the directory /etc/selinux/targeted.  "
+"Edit this file in your favorite text editor and insert \"allow_ypbind=1\".  "
+"Restart your machine for this change to take effect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:165
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:169
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:172
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Five: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:175
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:183
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:190
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:193
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:195
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-doc-web.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-doc-web.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-doc-web.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,107 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-web>\">Configure Your Browser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:13
+msgid "Configuring your browser to use <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:14
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:16
+msgid ""
+"If you're using Firefox (we recommend it), you don't need this page.  Simply"
+" install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, "
+"restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:22
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" /> <br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:27
+msgid ""
+"Otherwise, you need to manually configure your browser's proxy settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:29
+msgid ""
+"In Mozilla and Firefox on Windows, this is in Tools - Options - General - "
+"Connection Settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:31
+msgid ""
+"In Firefox on OS X, it's Firefox - Preferences - General - Connection "
+"Settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:33
+msgid ""
+"In Firefox on Linux, this is in Edit - Preferences - Advanced - Proxies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:36
+msgid ""
+"<img alt=\"Proxy settings in Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-firefox-proxies.jpg\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:40
+msgid ""
+"You should fill in \"localhost\" and \"8118\" to point the top four "
+"protocols to Polipo, as shown here. (Even though Polipo doesn't support FTP "
+"and Gopher, <a href=\"<wikifaq>#FtpProxy\">you should set them up "
+"anyway</a>.) You should also fill out the socks proxy entry to point "
+"directly to Tor (\"localhost\", \"9050\", and socks5)  to cover protocols "
+"besides the first four. Then click \"OK\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:47
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:49
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-hidden-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-hidden-service.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.tor-hidden-service.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,435 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"hidden-service>\">Tor Hidden Service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:13
+msgid "Configuring Hidden Services for <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:14
+#: /tmp/rpmxmzRNmk.xml:260
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:16
+msgid ""
+"Tor allows clients and relays to offer hidden services. That is, you can "
+"offer a web server, SSH server, etc., without revealing your IP address to "
+"its users. In fact, because you don't use any public address, you can run a "
+"hidden service from behind your firewall."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:22
+msgid ""
+"If you have Tor installed, you can see hidden services in action by visiting"
+" <a href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\";>our example hidden service</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:27
+msgid ""
+"This howto describes the steps for setting up your own hidden service "
+"website. For the technical details of how the hidden service protocol works,"
+" see our <a href=\"<page docs/hidden-services>\">hidden service protocol</a>"
+" page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:32
+msgid "<hr> <a id=\"zero\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:34
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#zero\">Step Zero: Get Tor working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:35
+#: /tmp/rpmxmzRNmk.xml:69 /tmp/rpmxmzRNmk.xml:114 /tmp/rpmxmzRNmk.xml:215
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:37
+msgid "Before you start, you need to make sure:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:39
+msgid "Tor is up and running,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:40
+msgid "You actually set it up correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:44
+msgid ""
+"Windows users should follow the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"windows>\">Windows howto</a>, OS X users should follow the <a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-osx>\">OS X howto</a>, and Linux/BSD/Unix users should follow "
+"the <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Unix howto</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:52
+msgid ""
+"Once you've got Tor installed and configured, you can see hidden services in"
+" action by following this link to <a "
+"href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\";>our example hidden service</a> or "
+"the <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo search engine "
+"hidden service</a>.  It will typically take 10-60 seconds to load (or to "
+"decide that it is currently unreachable). If it fails immediately and your "
+"browser pops up an alert saying that \"www.duskgytldkxiuqc6.onion could not "
+"be found, please check the name and try again\" then you haven't configured "
+"Tor correctly; see <a href=\"<page docs/faq>#DoesntWork\">the it-"
+"doesn't-work FAQ entry</a> for some help."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:66
+msgid "<hr> <a id=\"one\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:68
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#one\">Step One: Install a web server locally</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:71
+msgid ""
+"First, you need to set up a web server locally. Setting up a web server can "
+"be tricky, so we're just going to go over a few basics here. If you get "
+"stuck or want to do more, find a friend who can help you. We recommend you "
+"install a new separate web server for your hidden service, since even if you"
+" already have one installed, you may be using it (or want to use it later) "
+"for an actual website."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:80
+msgid ""
+"If you're on Unix or OS X and you're comfortable with the command-line, by "
+"far the best way to go is to install <a "
+"href=\"http://www.acme.com/software/thttpd/\";>thttpd</a>. Just grab the "
+"latest tarball, untar it (it will create its own directory), and run "
+"<kbd>./configure &amp;&amp; make</kbd>. Then <kbd>mkdir hidserv; cd "
+"hidserv</kbd>, and run <kbd>../thttpd -p 5222 -h localhost</kbd>. It will "
+"give you back your prompt, and now you're running a webserver on port 5222. "
+"You can put files to serve in the hidserv directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:91
+msgid ""
+"If you're on Windows, you might pick <a "
+"href=\"http://savant.sourceforge.net/\";>Savant</a> or <a "
+"href=\"http://httpd.apache.org/\";>Apache</a>, and be sure to configure it to"
+" bind only to localhost. You should also figure out what port you're "
+"listening on, because you'll use it below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:98
+msgid ""
+"(The reason we bind the web server only to localhost is to make sure it "
+"isn't publically accessible. If people could get to it directly, they could "
+"confirm that your computer is the one offering the hidden service.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:104
+msgid ""
+"Once you've got your web server set up, make sure it works: open your "
+"browser and go to <a "
+"href=\"http://localhost:5222/\";>http://localhost:5222/</a>, where 5222 is "
+"the port that you picked above. Then try putting a file in the main html "
+"directory, and make sure it shows up when you access the site."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:111
+msgid "<hr> <a id=\"two\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:113
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#two\">Step Two: Configure your hidden service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:116
+msgid ""
+"Next, you need to configure your hidden service to point to your local web "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:120
+msgid ""
+"First, open your torrc file in your favorite text editor. (See <a "
+"href=\"<page docs/faq>#torrc\">the torrc FAQ entry</a> to learn what this "
+"means.) Go to the middle section and look for the line"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:126
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    \\############### This section is just for location-hidden services ###\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:130
+msgid ""
+"This section of the file consists of groups of lines, each representing one "
+"hidden service. Right now they are all commented out (the lines start with "
+"#), so hidden services are disabled. Each group of lines consists of one "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line, and one or more "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:136
+msgid ""
+"<var>HiddenServiceDir</var> is a directory where Tor will store information "
+"about that hidden service.  In particular, Tor will create a file here named"
+" <var>hostname</var> which will tell you the onion URL.  You don't need to "
+"add any files to this directory. Make sure this is not the same directory as"
+" the hidserv directory you created when setting up thttpd, as your "
+"HiddenServiceDir contains secret information!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:142
+msgid ""
+"<var>HiddenServicePort</var> lets you specify a virtual port (that is, what "
+"port people accessing the hidden service will think they're using) and an IP"
+" address and port for redirecting connections to this virtual port."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:147
+msgid "Add the following lines to your torrc:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:151
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/\n"
+"    HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:155
+msgid ""
+"You're going to want to change the <var>HiddenServiceDir</var> line, so it "
+"points to an actual directory that is readable/writeable by the user that "
+"will be running Tor. The above line should work if you're using the OS X Tor"
+" package. On Unix, try \"/home/username/hidden_service/\" and fill in your "
+"own username in place of \"username\". On Windows you might pick:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:161
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    HiddenServiceDir C:\\Documents and Settings\\username\\Application Data\\hidden_service\\\\\n"
+"    HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:165
+msgid "Now save the torrc, shut down your Tor, and then start it again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:169
+msgid ""
+"If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at "
+"your logfiles for hints. It will print some warnings or error messages. That"
+" should give you an idea what went wrong. Typically there are typos in the "
+"torrc or wrong directory permissions (See <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Logs\">the logging FAQ entry</a> if you don't know how to enable "
+"or find your log file.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:177
+msgid ""
+"When Tor starts, it will automatically create the "
+"<var>HiddenServiceDir</var> that you specified (if necessary), and it will "
+"create two files there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:181
+msgid "<var>private_key</var>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:182
+msgid ""
+"First, Tor will generate a new public/private keypair for your hidden "
+"service. It is written into a file called \"private_key\". Don't share this "
+"key with others -- if you do they will be able to impersonate your hidden "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:186
+msgid "<var>hostname</var>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:187
+msgid ""
+"The other file Tor will create is called \"hostname\". This contains a short"
+" summary of your public key -- it will look something like "
+"<tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. This is the public name for your service, "
+"and you can tell it to people, publish it on websites, put it on business "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:194
+msgid ""
+"If Tor runs as a different user than you, for example on OS X, Debian, or "
+"Red Hat, then you may need to become root to be able to view these files."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:198
+msgid ""
+"Now that you've restarted Tor, it is busy picking introduction points in the"
+" Tor network, and generating a <em>hidden service descriptor</em>. This is a"
+" signed list of introduction points along with the service's full public "
+"key. It anonymously publishes this descriptor to the directory servers, and "
+"other people anonymously fetch it from the directory servers when they're "
+"trying to access your service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:206
+msgid ""
+"Try it now: paste the contents of the hostname file into your web browser. "
+"If it works, you'll get the html page you set up in step one.  If it doesn't"
+" work, look in your logs for some hints, and keep playing with it until it "
+"works."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:212
+msgid "<hr> <a id=\"three\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:214
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#three\">Step Three: More advanced tips</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:217
+msgid ""
+"If you plan to keep your service available for a long time, you might want "
+"to make a backup copy of the <var>private_key</var> file somewhere."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:221
+msgid ""
+"We avoided recommending Apache above, a) because many people might already "
+"be running it for a public web server on their computer, and b)  because "
+"it's big and has lots of places where it might reveal your IP address or "
+"other identifying information, for example in 404 pages. For people who need"
+" more functionality, though, Apache may be the right answer. Can somebody "
+"make us a checklist of ways to lock down your Apache when you're using it as"
+" a hidden service? Savant probably has these problems too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:231
+msgid ""
+"If you want to forward multiple virtual ports for a single hidden service, "
+"just add more <var>HiddenServicePort</var> lines.  If you want to run "
+"multiple hidden services from the same Tor client, just add another "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line. All the following "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines refer to this <var>HiddenServiceDir</var>"
+" line, until you add another <var>HiddenServiceDir</var> line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:240
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/\n"
+"    HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080\n"
+"    \n"
+"    HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/\n"
+"    HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667\n"
+"    HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:248
+msgid "There are some anonymity issues you should keep in mind too:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:251
+msgid ""
+"As mentioned above, be careful of letting your web server reveal identifying"
+" information about you, your computer, or your location.  For example, "
+"readers can probably determine whether it's thttpd or Apache, and learn "
+"something about your operating system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:255
+msgid ""
+"If your computer isn't online all the time, your hidden service won't be "
+"either. This leaks information to an observant adversary."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:262
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.trademark-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.trademark-faq.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/3-low.trademark-faq.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,190 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs"
+"/trademark-faq>\">Trademark FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:14
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:15
+msgid "<hr> <a id=\"usage\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:18
+msgid "How can I use the name \"Tor\"?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:19
+msgid ""
+"The Tor Project encourages developers to use the name Tor in ways that do "
+"not confuse the public about the source of anonymity software and services."
+"  If you are building open-source non-commercial software or services that "
+"incorporate or work with The Tor Project's code, you may use the name âTorâ "
+"in an accurate description of your work.  We ask you to include a link to "
+"the official Tor website <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\";>https://www.torproject.org/</a> so "
+"users can verify the original source of Tor for themselves, and a note "
+"indicating that your project is not sponsored by The Tor Project. For "
+"example, âThis product is produced independently from the Tor&#174; "
+"anonymity software and carries no guarantee from The Tor Project about "
+"quality, suitability or anything else.â"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:31
+msgid "<a id=\"onionlogo\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:32
+msgid "Can I use the Tor onion logo?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:33
+msgid ""
+"If you're making non-commercial use of Tor software, you may also use the "
+"Tor onion logo (as an illustration, not as a brand for your products).  "
+"Please don't modify the design or colors of the logo.  You can use items "
+"that look like the Tor onion logo to illustrate a point (e.g. an exploded "
+"onion with layers, for instance), so long as they're not used as logos in "
+"ways that would confuse people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:40
+msgid "<a id=\"combining\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:41
+msgid ""
+"Can I use the word \"Tor\" as part of the name of my product or my domain "
+"name?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:42
+msgid ""
+"We recommend that you don't do this, but rather find a name that will "
+"accurately identify <i>your</i> products or services.  Remember that our "
+"goal is to make sure that people aren't confused about whether your product "
+"or project is made or endorsed by The Tor Project. Creating a new brand that"
+" incorporates the Tor brand is likely to lead to confusion."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:48
+msgid "<a id=\"enforcing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:49
+msgid "Does this mean you're enforcing trademark rights?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:50
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit corporation organized to research and "
+"develop the Tor anonymity software and network.  We don't want to be "
+"trademark bullies, but we will use trademark to protect the public's ability"
+" to recognize Tor Project software.  Trademark law helps us to assure that "
+"the name is used only in connection with genuine Tor anonymity software and "
+"for accurate description of software and services.  After all, to protect "
+"their anonymity securely, computer users must be able to identify the "
+"software they are using, so they can account properly for its strengths and "
+"weaknesses.  Tor has become well-known as a software package and associated "
+"network of onion-routing anonymizing proxies, with online documentation, "
+"instructions for strengthening anonymity protection, and warnings that even "
+"at this stage it remains experimental software.  We work with developers to "
+"improve the software and network and actively encourage researchers to "
+"document attacks to help us strengthen its anonymity protection further.  We"
+" distribute the software itself freely, but require correct attribution."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:67
+msgid "<a id=\"commercial\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:68
+msgid "What if I produce non-open source, commercial products based on Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:70
+msgid "Contact us, and let's talk."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:72
+msgid "<a id=\"licensee\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:73
+msgid "Are there official licensees of the Tor trademarks?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:74
+msgid ""
+"Yes.  A few open source, non-commercial projects are Tor trademark "
+"licensees:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:77
+msgid ""
+"<a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live "
+"System</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:79
+msgid "Portable Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:80
+msgid "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\";>Kprog Tor Status</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:81
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:82
+msgid "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\";>TorK</a>"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/docs/4-optional.running-a-mirror.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/docs/4-optional.running-a-mirror.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/docs/4-optional.running-a-mirror.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,160 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">Running a Mirror</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:13
+msgid "Tor: Running a Mirror"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:16
+msgid ""
+"Thank you for wanting to mirror the Tor website.  All of our mirrors are "
+"publicly listed on <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">our mirrors "
+"page</a>.  We've included some sample commands and configuration below to "
+"make the initial setup and ongoing maintenance a minimal effort.  The Tor "
+"website and distribution directory currently require 5.0 GB of disk space."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:24
+msgid ""
+"If you would like to run a mirror, it's as easy as this command to download "
+"everything a mirror should share with the world: <br> <br> <tt> rsync -av "
+"--delete rsync://rsync.torproject.org/tor tor-mirror/ </tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:32
+msgid ""
+"In order to assure we have reliable and up to date mirrors, please ensure "
+"your mirror does at least the following:<br/><br/> Updates <b>no less</b> "
+"than every six hours, but no more frequent than every hour.<br/><br/> Allows"
+" \"Directory Index / Indexes\" (Index viewing) of the /dist "
+"directory.<br/><br/> Allows \"Multiviews\" or equivalent for language "
+"localization.<br/><br/> Have a valid contact email for administrative "
+"communications should your server have issues.<br/><br/> It is highly "
+"recommended for all mirror operators to subscribe to"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><A>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:47
+#: /tmp/q0rYCkH0hn.xml:91
+msgid "tor-mirrors mailing list"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:48
+msgid ""
+"where all mirror listing modification requests should go (ADD, CHANGE, "
+"DELETE, any other requests/notifications).  Also, any technical assistance "
+"in setting up your mirror may be found here as well.<br/><br/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:53
+msgid "<br><br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p><tt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:55
+msgid ""
+"An example cronjob to update a full mirror once every 6 hours may look like "
+"so: <tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p><tt><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    # m h  dom mon dow   command\n"
+"    0 */6 * * * rsync -aq --delete rsync://rsync.torproject.org/tor/ /var/www/mirrors/torproject.org\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:61
+msgid "</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><tt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:63
+msgid ""
+"<br/> For mirror operators that use Apache, we have created a sample virtual"
+" host configuration file to use: <tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><tt><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    &lt;VirtualHost 0.1.2.3:80&gt;\n"
+"            ServerAdmin youremail@xxxxxxxxxxx<br/>\n"
+"            ServerName  0.1.2.3<br/>\n"
+"    \n"
+"            DocumentRoot /var/www/mirrors/torproject.org<br/>\n"
+"    \n"
+"            &lt;Directory /var/www/mirrors/torproject.org/&gt;<br/>\n"
+"                Options MultiViews Indexes<br/>\n"
+"                DirectoryIndex index<br/>\n"
+"                AllowOverride None<br/>\n"
+"            &lt;/Directory&gt;<br/>\n"
+"    \n"
+"    &lt;/VirtualHost&gt;\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:82
+msgid ""
+"</tt> <br/> <br/> Please ensure that you keep your mirror updated (we "
+"suggest automating this task with something like '<tt>cron</tt>'). Our "
+"website, source code and binary releases change often. An update frequency "
+"of six hours is recommended.  Tor users everywhere will thank you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:88
+msgid "<br/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:90
+msgid "If you are running a mirror, please subscribe to the"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:91
+msgid ""
+", and introduce yourself there.  We will add you to the mirror list.  Help "
+"for mirror support and configuration issues may also be found on the list."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.become-sponsor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.become-sponsor.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.become-sponsor.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/become-sponsor>\">Become a Sponsor</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/become-"
+"sponsor>\">Become a Sponsor</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,17 +31,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:14
-msgid "Are you interested in furthering research into anonymous communications? Are you concerned about the state of surveillance and lack of privacy on the Internet today?"
+msgid ""
+"Are you interested in furthering research into anonymous communications? Are"
+" you concerned about the state of surveillance and lack of privacy on the "
+"Internet today?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:17
-msgid "If so, <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to talk more about how we can help you and your organization."
+msgid ""
+"If so, <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to talk more about "
+"how we can help you and your organization."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:19
-msgid "The Tor Project is staffed by some of the top researchers in anonymous communications, Internet circumvention and privacy.  We are currently funded to improve the state of online anonymity globally through various <a href=\"<page about/sponsors>\">sponsors</a>.  Our <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors\";>current list of projects</a> is available.  Please join us to further online anonymity!"
+msgid ""
+"The Tor Project is staffed by some of the top researchers in anonymous "
+"communications, Internet circumvention and privacy.  We are currently funded"
+" to improve the state of online anonymity globally through various <a "
+"href=\"<page about/sponsors>\">sponsors</a>.  Our <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors\";>current list"
+" of projects</a> is available.  Please join us to further online anonymity!"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -49,5 +62,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:28
-msgid "<i>The Corporation is organized and shall be operated exclusively for scientific, charitable and educational purposes within the meaning of section 501(c)(3) of the Internal Revenue Code, including (a)  to develop, improve and distribute free, publicly available tools and programs that promote free speech, free expression, civic engagement and privacy rights online; (b) to conduct scientific research regarding, and to promote the use of and knowledge about, such tools, programs and related issues around the world; (c) to educate the general public around the world about privacy rights and anonymity issues connected to Internet use.</i>"
+msgid ""
+"<i>The Corporation is organized and shall be operated exclusively for "
+"scientific, charitable and educational purposes within the meaning of "
+"section 501(c)(3) of the Internal Revenue Code, including (a)  to develop, "
+"improve and distribute free, publicly available tools and programs that "
+"promote free speech, free expression, civic engagement and privacy rights "
+"online; (b) to conduct scientific research regarding, and to promote the use"
+" of and knowledge about, such tools, programs and related issues around the "
+"world; (c) to educate the general public around the world about privacy "
+"rights and anonymity issues connected to Internet use.</i>"
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate-hardware.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate-hardware.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate-hardware.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,52 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"hardware>\">Donate Hardware</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:12
+msgid "Hardware Donations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:13
+msgid ""
+"We're generally looking for donated hardware and support services that could"
+" be used to provide the infrastructure that supports Tor's operations, "
+"including website mirrors, database servers, build systems and legacy "
+"hardware for supporting packages on older Operating Systems; such as OS X "
+"10.2, OS X 10.3, Windows XP, Windows 7, IRIX, Redhat, CentOS, Fedora, "
+"Debian, etc. A number of service providers have an abundance of bandwidth "
+"capacity, but need hardware in order to donate it to us."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:22
+msgid ""
+"By donating hardware, you're joining our many <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">sponsors</a> in providing online privacy and anonymity. If"
+" you want Tor to work on your architecture or hardware, a fine way to do "
+"this is to donate the hardware and operating system to us. Contact us at "
+"donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate-service.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate-service.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,73 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"service>\">Donate Services</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:12
+msgid "Service Donations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:13
+msgid ""
+"The Tor Project is always looking for services relating to technical needs, "
+"like bandwidth, colocation, hosted services, legal representation, or "
+"consulting. By donating services, you join our many sponsors in providing "
+"online privacy and anonymity. We're currently looking for scalable hosting "
+"services for reporting needs from large data sets and reliable high-"
+"bandwidth hosting. We may have hardware we can provide you for your service "
+"donation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:21
+msgid ""
+"Can you write code? We're always looking for smart, motivated coders to "
+"either port Tor to new or old operating systems, or solve difficult online "
+"anonymity problems. Take a look at our coding projects."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:25
+msgid ""
+"Are you a creative person? Do you have a fantastic idea for a campaign? Are "
+"you someone who can come up with awesome artwork? We're always looking for "
+"new ways to promote Tor and get the word out that everyone needs their "
+"privacy and anonymity online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:30
+msgid ""
+"Is your legal firm willing to defend Tor and its volunteers? Are you waiting"
+" for an interesting case to defend online privacy and anonymity?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:34
+msgid ""
+"If any of the service ideas struck a nerve, contact us at "
+"donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.donate.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/donate>\">Donate</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">Donate</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,7 +31,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:13
-msgid "<strong>Your support is critical to our success.</strong> The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, development, and education of online anonymity and privacy. Donations to The Tor Project may be tax deductible to persons who are in the US; or who pay taxes in countries with reciprocity with the US on charitable donations. Our tax ID number is 20-8096820.  We are listed on <a href=\"http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-project.aspx\";>GuideStar</a>.  We're happy to accept donations via:"
+msgid ""
+"<strong>Your support is critical to our success.</strong> The Tor Project is"
+" a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, development, and "
+"education of online anonymity and privacy. Donations to The Tor Project may "
+"be tax deductible to persons who are in the US; or who pay taxes in "
+"countries with reciprocity with the US on charitable donations. Our tax ID "
+"number is 20-8096820.  We are listed on <a "
+"href=\"http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-";
+"project.aspx\">GuideStar</a>.  We're happy to accept donations via:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
@@ -54,12 +64,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:27
-msgid "checks, money orders, bank transfers, stock grants or other more sophisticated transactions."
+msgid ""
+"checks, money orders, bank transfers, stock grants or other more "
+"sophisticated transactions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:30
-msgid "If you want to make an anonymous donation, please do so in an anonymous way.  Contact us at donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
+msgid ""
+"If you want to make an anonymous donation, please do so in an anonymous way."
+"  Contact us at donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -109,7 +123,21 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:51
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"t3\" value=\"M\"> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" alt=\"Subscribe to Tor with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-subscriptions\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\"> <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\"> <input type=\"hidden\" name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input class=\"donate-btn\" type=\"submit\" name=\"donate\" value=\"Donate\">"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"t3\" value=\"M\"> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\"> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" "
+"value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" "
+"name=\"submit\" alt=\"Subscribe to Tor with PayPal - it's fast, free and "
+"secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-"
+"subscriptions\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
+"value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input class=\"donate-btn\" "
+"type=\"submit\" name=\"donate\" value=\"Donate\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr><td>
@@ -154,7 +182,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:100
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" alt=\"Make a single donation with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\"> <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor\"> <input type=\"hidden\" name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" "
+"alt=\"Make a single donation with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\"> <input"
+" type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+" <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
@@ -209,7 +246,20 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:133
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"immediateReturn\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"collectShippingAddress\" value=\"0\"> <input type=\"hidden\" name=\"minimumDonationAmount\" value=\"USD 10\"> <input type=\"hidden\" name=\"isDonationWidget\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"description\" value=\"Supporting Online Anonymity &amp; Privacy\"> <input type=\"hidden\" name=\"amazonPaymentsAccountId\" value=\"XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1\"> <input type=\"hidden\" name=\"returnUrl\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\";> <input type=\"hidden\" name=\"processImmediate\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"cobrandingStyle\" value=\"logo\"> <input type=\"hidden\" name=\"abandonUrl\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\";>"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"immediateReturn\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"collectShippingAddress\" value=\"0\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"minimumDonationAmount\" value=\"USD 10\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"isDonationWidget\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"description\" value=\"Supporting Online Anonymity "
+"&amp; Privacy\"> <input type=\"hidden\" name=\"amazonPaymentsAccountId\" "
+"value=\"XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"returnUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\";> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"processImmediate\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cobrandingStyle\" value=\"logo\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"abandonUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\";>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><td>
@@ -224,7 +274,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:148
-msgid "<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\";>"
+msgid ""
+"<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-";
+"amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -234,17 +286,34 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><script>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:162
-msgid "function validateAmount(amount){ if(amount.value.match( /^[0-9]+(\\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('You must enter a valid donation.'); amount.focus(); return false; } }"
+msgid ""
+"function validateAmount(amount){ if(amount.value.match( "
+"/^[0-9]+(\\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('You must enter a "
+"valid donation.'); amount.focus(); return false; } }"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:175
-msgid "<input name=\"item_name_1\" type=\"hidden\" value=\"Donate to the Tor Project\"/> <input name=\"item_description_1\" type=\"hidden\" value=\"Tor is written for and supported by people like you\"/> <input name=\"item_quantity_1\" type=\"hidden\" value=\"1\"/> <input name=\"item_currency_1\" type=\"hidden\" value=\"USD\"/> <input name=\"item_is_modifiable_1\" type=\"hidden\" value=\"true\"/> <input name=\"item_min_price_1\" type=\"hidden\" value=\"0.01\"/> <input name=\"item_max_price_1\" type=\"hidden\" value=\"25000.0\"/> <input name=\"_charset_\" type=\"hidden\" value=\"utf-8\"/>"
+msgid ""
+"<input name=\"item_name_1\" type=\"hidden\" value=\"Donate to the Tor "
+"Project\"/> <input name=\"item_description_1\" type=\"hidden\" value=\"Tor "
+"is written for and supported by people like you\"/> <input "
+"name=\"item_quantity_1\" type=\"hidden\" value=\"1\"/> <input "
+"name=\"item_currency_1\" type=\"hidden\" value=\"USD\"/> <input "
+"name=\"item_is_modifiable_1\" type=\"hidden\" value=\"true\"/> <input "
+"name=\"item_min_price_1\" type=\"hidden\" value=\"0.01\"/> <input "
+"name=\"item_max_price_1\" type=\"hidden\" value=\"25000.0\"/> <input "
+"name=\"_charset_\" type=\"hidden\" value=\"utf-8\"/>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:188
-msgid "&#x24; <input id=\"item_price_1\" name=\"item_price_1\" onfocus=\"this.style.color='black'; this.value='';\" size=\"6\" type=\"text\" value=\"25.00\"/> <input alt=\"Donate\" src=\"https://checkout.google.com/buttons/donateNow.gif?merchant_id=250937139555708&amp;w=115&amp;h=50&amp;style=trans&amp;variant=text&amp;loc=en_US\"; type=\"image\"/>"
+msgid ""
+"&#x24; <input id=\"item_price_1\" name=\"item_price_1\" "
+"onfocus=\"this.style.color='black'; this.value='';\" size=\"6\" "
+"type=\"text\" value=\"25.00\"/> <input alt=\"Donate\" "
+"src=\"https://checkout.google.com/buttons/donateNow.gif?merchant_id=250937139555708&amp;w=115&amp;h=50&amp;style=trans&amp;variant=text&amp;loc=en_US\"";
+" type=\"image\"/>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -254,7 +323,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:201
-msgid "Givv.org is a new way to think about making your impact. Make one monthly donation. To as many nonprofits as you like.  Automatic, one-click giving. You stay anonymous and stay in control! <strong><a href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\";>Continue to Givv.org &raquo;</a></strong>"
+msgid ""
+"Givv.org is a new way to think about making your impact. Make one monthly "
+"donation. To as many nonprofits as you like.  Automatic, one-click giving. "
+"You stay anonymous and stay in control! <strong><a "
+"href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\";>Continue to Givv.org "
+"&raquo;</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -269,7 +343,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:211
-msgid "The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA 02081-2972 USA"
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA "
+"02081-2972 USA"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -284,7 +360,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:221
-msgid "For US donations via wire or ACH transfer, please contact us for the relevant information."
+msgid ""
+"For US donations via wire or ACH transfer, please contact us for the "
+"relevant information."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h3>
@@ -294,30 +372,49 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:223
-msgid "Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC COBADEFF520"
+msgid ""
+"Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC "
+"COBADEFF520"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:226
-msgid "<strong>Classic style German account information is:</strong><br> Konto: 2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank Kassel<br> BLZ: 52040021"
+msgid ""
+"<strong>Classic style German account information is:</strong><br> Konto: "
+"2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank "
+"Kassel<br> BLZ: 52040021"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:231
-msgid "<em>For European bank transfers, we have an arrangement with <a href=\"https://www.ccc.de/\";>CCC in Germany</a> to provide tax-deductible donations for Europeans:</em>"
+msgid ""
+"<em>For European bank transfers, we have an arrangement with <a "
+"href=\"https://www.ccc.de/\";>CCC in Germany</a> to provide tax-deductible "
+"donations for Europeans:</em>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:235
-msgid "Residents from any of the 31 <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area\";>SEPA</a> member states can wire up to 50.000 Euro at the cost of a domestic transaction (i.e., usually free if submitted electronically)."
+msgid ""
+"Residents from any of the 31 <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area\";>SEPA</a> "
+"member states can wire up to 50.000 Euro at the cost of a domestic "
+"transaction (i.e., usually free if submitted electronically)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:240
-msgid "German citizens can make a charitable contribution that is tax-deductible to a certain degree (max 5% of total income, up to 1.650 Euro per annum). A new law has recently come into effect which changed this to 20% without a fixed ceiling."
+msgid ""
+"German citizens can make a charitable contribution that is tax-deductible to"
+" a certain degree (max 5% of total income, up to 1.650 Euro per annum). A "
+"new law has recently come into effect which changed this to 20% without a "
+"fixed ceiling."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:244
-msgid "Corporate entities can deduct donations up to 4/1000 of their combined turnovers, wages and salaries. WHS issues a donation receipt upon request (if provided with address information)."
+msgid ""
+"Corporate entities can deduct donations up to 4/1000 of their combined "
+"turnovers, wages and salaries. WHS issues a donation receipt upon request "
+"(if provided with address information)."
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.matching-program.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.matching-program.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/donate/3-low.matching-program.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/matching-program.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/matching-program>\">Matching Program</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/matching-"
+"program>\">Matching Program</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,5 +31,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/matching-program.wml:13
-msgid "If you work for Microsoft or General Electric, you can join their charity matching programs. Contact your local human resource department or donations at torproject.org for more information."
+msgid ""
+"If you work for Microsoft or General Electric, you can join their charity "
+"matching programs. Contact your local human resource department or donations"
+" at torproject.org for more information."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/download/1-high.download-easy.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/download/1-high.download-easy.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/download/1-high.download-easy.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,184 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a><a href=\"<page download/download-"
+"easy>\">Easy Download Selector</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:14
+msgid "Tor Browser Bundle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:19
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to "
+"safely browse the Internet. This package requires no installation.  Just "
+"extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more &amp; "
+"other languages &raquo;</a>"
+msgstr ""
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:25
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_en-US.exe\">Windows 7, Vista, XP</a>&nbsp; (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgstr ""
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:33
+msgid ""
+"<span class=\"mac\"> <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Apple OS X Intel</a>&nbsp; (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgstr ""
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:41
+msgid ""
+"<span class=\"linux\"> <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">GNU/Linux "
+"i686</a>&nbsp; (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+"  </span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:49
+#: /tmp/iVSv3grhGK.xml:60 /tmp/iVSv3grhGK.xml:62 /tmp/iVSv3grhGK.xml:64
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:52
+msgid "Want Tor to really work?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:53
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"<page "
+"download/download>#warning\">full list of warnings</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:61
+msgid ""
+"Need more download options? <a href=\"<page download/download>\">See "
+"advanced choices</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:63
+msgid ""
+"Interested in <a href=\"<page about/overview>\">learning more about Tor in "
+"general</a>?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:65
+msgid ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"announce\">tor-announce mailing list</a>. You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the"
+" list's RSS feed</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:71
+msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:78
+msgid "Advanced Choices:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:80
+msgid "<a href=\"<page download/download>#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:81
+msgid "<a href=\"<page download/download>#mac\">Apple OS X</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:82
+msgid "<a href=\"<page download/download>#linux\">Linux/Unix</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:83
+msgid "<a href=\"<page download/download>#smartphones\">Smartphones</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:84
+msgid "<a href=\"<page download/download>#source\">Source Code</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:85
+msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">Please consider a donation</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:93
+msgid "What is the (sig) link?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:94
+msgid ""
+"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is"
+" really from The Tor Project and not an imposter."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:97
+msgid "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Learn more &raquo;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:103
+msgid "Having Trouble?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:105
+msgid "<a href=\"<page docs/documentation>\">Read the fine manuals</a>"
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.download-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.download-unix.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.download-unix.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a><a href=\"<page download/download-unix>\">Download</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a><a href=\"<page download/download-"
+"unix>\">Download</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,7 +36,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:15
-msgid "...then please don't just install it and go on.  You need to change some of your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full list of warnings</a>."
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full "
+"list of warnings</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
@@ -59,7 +65,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:30
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/debian.png\" alt=\"Debian\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/ubuntu.png\" alt=\"Ubuntu\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/knoppix.png\" alt=\"Knoppix\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/debian.png\" alt=\"Debian\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/ubuntu.png\" alt=\"Ubuntu\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/knoppix.png\" alt=\"Knoppix\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -80,7 +89,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:37
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/centos.png\" alt=\"CentOS\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/fedora.png\" alt=\"Fedora\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/suse.png\" alt=\"openSUSE 11\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/centos.png\" alt=\"CentOS\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/fedora.png\" alt=\"Fedora\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/suse.png\" alt=\"openSUSE 11\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -140,12 +152,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:62
-msgid "<kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd>"
+msgid ""
+"<kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:64
-msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br> <a href=\"<wiki>/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor\">Guide to chrooting Tor in OpenBSD</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br> <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor\">Guide to chrooting Tor in "
+"OpenBSD</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -175,12 +191,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:80
-msgid "<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-source-stable>.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-source-stable>.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:84
-msgid "<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-source-alpha>.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"source-alpha>.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -195,47 +215,79 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:94
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between Stable &amp; Unstable?</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between "
+"Stable &amp; Unstable?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:97
-msgid "Stable packages are released when we believe the features and code will not change for many months."
+msgid ""
+"Stable packages are released when we believe the features and code will not "
+"change for many months."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:101
-msgid "Unstable packages are released so you can help us test new features and bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability and security bugs in these downloads.  Please be prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>report bugs</a>."
+msgid ""
+"Unstable packages are released so you can help us test new features and "
+"bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable "
+"versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability "
+"and security bugs in these downloads.  Please be prepared to <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\";>report bugs</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:110
-msgid "Tor is distributed as <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software</a> under the <a href=\"<gitblob>LICENSE\">3-clause BSD license</a>. The bundles also include <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and <a href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a>, which are supporting applications distributed under the GNU GPL."
+msgid ""
+"Tor is distributed as <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software</a> "
+"under the <a href=\"<gitblob>LICENSE\">3-clause BSD license</a>. The bundles"
+" also include <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a>, which "
+"are supporting applications distributed under the GNU GPL."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:117
-msgid "There is no fee for installing Tor, or using the Tor network, but if you want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page donate/donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
+msgid ""
+"There is no fee for installing Tor, or using the Tor network, but if you "
+"want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:126
-msgid "To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>or-announce mailing list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the list's RSS feed</a>."
+msgid ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>or-announce mailing"
+" list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the"
+" list's RSS feed</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:134
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
+"<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:143
-msgid "If you would like to research any past release of Tor source, packages, or other binaries, see <a href=\"http://archive.torproject.org/\";>the archive</a>."
+msgid ""
+"If you would like to research any past release of Tor source, packages, or "
+"other binaries, see <a href=\"http://archive.torproject.org/\";>the "
+"archive</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:150
-msgid "If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">list of sites mirroring the Tor site</a>."
+msgid ""
+"If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a "
+"href=\"<page getinvolved/mirrors>\">list of sites mirroring the Tor "
+"site</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -245,7 +297,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:158
-msgid "For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes in both stable and development versions, see the <a href=\"<gitblob>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
+msgid ""
+"For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a "
+"href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes"
+" in both stable and development versions, see the <a "
+"href=\"<gitblob>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
@@ -260,7 +316,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:171
-msgid "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Read how to verify the signatures</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Read how to verify the "
+"signatures</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
@@ -270,5 +328,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:180
-msgid "<a href=\"#packagediff\">What are the differences between stable and unstable downloads?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"#packagediff\">What are the differences between stable and "
+"unstable downloads?</a>"
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.download.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.download.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:7
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a><a href=\"<page download/download>\">Download</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a><a href=\"<page "
+"download/download>\">Download</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,7 +36,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:13
-msgid "...then please don't just install it and go on.  You need to change some of your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full list of warnings</a>."
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full "
+"list of warnings</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -50,67 +56,118 @@
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:25 /tmp/zKUyQHzxde.xml:82
 #: /tmp/zKUyQHzxde.xml:120
-msgid "The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to safely browse the Internet. This package requires no installation. Just extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more &raquo;</a>"
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to "
+"safely browse the Internet. This package requires no installation. Just "
+"extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more "
+"&raquo;</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:26 /tmp/zKUyQHzxde.xml:83
-msgid "The <strong>Vidalia Bundle</strong> contains Tor, <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>, and Polipo for installation on your system.  You need to configure your applications to use Tor."
+msgid ""
+"The <strong>Vidalia Bundle</strong> contains Tor, <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a>, and Polipo for installation on your system."
+"  You need to configure your applications to use Tor."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:27
-msgid "The <strong>Expert Package</strong> contains just Tor and nothing else.  You'll need to configure Tor and all of your applications manually."
+msgid ""
+"The <strong>Expert Package</strong> contains just Tor and nothing else.  "
+"You'll need to configure Tor and all of your applications manually."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:29 /tmp/zKUyQHzxde.xml:85
-msgid "There are two versions of each package, a stable and alpha release.  Stable packages are released when we believe the features and code will not change for many months.  Alpha or unstable packages are released so you can help us test new features and bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability and security bugs in these downloads.  Please be prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>report bugs</a>."
+msgid ""
+"There are two versions of each package, a stable and alpha release.  Stable "
+"packages are released when we believe the features and code will not change "
+"for many months.  Alpha or unstable packages are released so you can help us"
+" test new features and bugfixes. Even though they have a higher version "
+"number than the stable versions listed above, there is a much higher chance "
+"of serious reliability and security bugs in these downloads.  Please be "
+"prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>report bugs</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:30
-msgid "The current stable version of Tor for Windows is <version-win32-stable>.  The current alpha/unstable version of tor for Windows is <version-win32-alpha>."
+msgid ""
+"The current stable version of Tor for Windows is <version-win32-stable>.  "
+"The current alpha/unstable version of tor for Windows is <version-"
+"win32-alpha>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:34
-msgid "<span class=\"windows\"> Tor Browser Bundle (English) version <version-torbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe\">Download</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Tor Browser Bundle (English) version <version-"
+"torbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Download</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:41
-msgid "<span class=\"windows\"> Tor Browser Instant Messaging Bundle (English) version <version-torimbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">Download</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Tor Browser Instant Messaging Bundle (English) "
+"version <version-torimbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. "
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Download</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:48
-msgid "<span class=\"windows\"> Download <a href=\"<page projects/torbrowser>\">other language versions and the source code</a> of the Tor Browser Bundle.  </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Download <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">other language versions and the source code</a> of "
+"the Tor Browser Bundle.  </span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:53
-msgid "<span class=\"windows\"> Stable Vidalia Bundle works with Windows 7, Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Stable Vidalia Bundle works with Windows 7, Vista, "
+"XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a "
+"href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">sig</a>)  </span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:57
-msgid "<span class=\"windows\">Unstable Vidalia Bundles works with Windows 7, Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Unstable Vidalia Bundles works with Windows 7, "
+"Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">Download "
+"Unstable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-win32-bundle-"
+"alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:60
-msgid "<span class=\"windows\">Stable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Stable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, "
+"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-stable>-win32.exe\">Download Stable</a>&nbsp;(<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-"
+"win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:63
-msgid "<span class=\"windows\">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, "
+"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-alpha>-win32.exe\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>)  "
+"</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:69
-msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Documentation for Microsoft Windows clients</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Documentation for Microsoft Windows "
+"clients</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -125,37 +182,58 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:86
-msgid "The current stable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-stable>.  The current alpha/unstable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-alpha>."
+msgid ""
+"The current stable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-stable>.  The"
+" current alpha/unstable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-alpha>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:90
-msgid "<span class=\"mac\">Tor Browser Bundle for OS X Intel (beta version), <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Download</a>&nbsp; (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Tor Browser Bundle for OS X Intel (beta version), <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip\">Download</a>&nbsp; (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>)  </span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:97
-msgid "<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:100
-msgid "<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:103
-msgid "<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:106
-msgid "<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:109
-msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Documentation for Apple OS X clients</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Documentation for Apple OS X "
+"clients</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -170,22 +248,36 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:121
-msgid "Read how to use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories for the Tor software.</a>."
+msgid ""
+"Read how to use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories "
+"for the Tor software.</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:126
-msgid "<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a>&nbsp; (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on "
+"i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a>&nbsp; (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:131
-msgid "<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a>&nbsp; (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on "
+"x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64"
+"-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a>&nbsp; (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:136
-msgid "<span class=\"linux\">Use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories</a> for all other Tor-related software.</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Use <a href=\"<page download/download-unix>\">our "
+"repositories</a> for all other Tor-related software.</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -200,7 +292,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:145
-msgid "<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-androidbundle-orbot>.apk\">Android Bundle</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-"
+"androidbundle-orbot>.apk\">Android Bundle</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -215,7 +309,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:150
-msgid "<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\";>Test packages by Marco</a></span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\";>Test "
+"packages by Marco</a></span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -225,7 +321,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:155
-msgid "<span class=\"nokia\"><a href=\"<page docs/N900>\">Experimental instructions</a></span>"
+msgid ""
+"<span class=\"nokia\"><a href=\"<page docs/N900>\">Experimental "
+"instructions</a></span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -235,12 +333,18 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:166
-msgid "The current stable version of Tor is <version-stable>.  Its <a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\";>release notes</a> are available."
+msgid ""
+"The current stable version of Tor is <version-stable>.  Its <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\";>release"
+" notes</a> are available."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:169
-msgid "The current unstable/alpha version of Tor is <version-alpha>.  Its <a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\";>Changelog </a> is available."
+msgid ""
+"The current unstable/alpha version of Tor is <version-alpha>.  Its <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\";>Changelog"
+" </a> is available."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -255,12 +359,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:177
-msgid "<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">Download Stable</a> (<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">Download Stable</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:178
-msgid "<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">Download Unstable</a> (<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">Download Unstable</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -280,42 +388,93 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:187
-msgid "...then please don't just install it and go on.  You need to change some of your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> all you need to maintain your anonymity. There are several major pitfalls to watch out for:"
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. There are several major pitfalls to"
+" watch out for:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:192
-msgid "Tor only protects Internet applications that are configured to send their traffic through Tor &mdash; it doesn't magically anonymize all your traffic just because you install it.  We recommend you use <a href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\";>Firefox</a> with the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> extension."
+msgid ""
+"Tor only protects Internet applications that are configured to send their "
+"traffic through Tor &mdash; it doesn't magically anonymize all your traffic "
+"just because you install it.  We recommend you use <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\";>Firefox</a> "
+"with the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> extension."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:200
-msgid "Torbutton blocks browser plugins such as Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, Quicktime, Adobe's PDF plugin, and others: they can be manipulated into revealing your IP address. For example, that means Youtube is disabled. If you really need your Youtube, you can <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">reconfigure Torbutton</a> to allow it; but be aware that you're opening yourself up to potential attack. Also, extensions like Google toolbar look up more information about the websites you type in: they may bypass Tor and/or broadcast sensitive information. Some people prefer using two browsers (one for Tor, one for non-Tor browsing)."
+msgid ""
+"Torbutton blocks browser plugins such as Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, "
+"Quicktime, Adobe's PDF plugin, and others: they can be manipulated into "
+"revealing your IP address. For example, that means Youtube is disabled. If "
+"you really need your Youtube, you can <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"faq>#noflash\">reconfigure Torbutton</a> to allow it; but be aware that "
+"you're opening yourself up to potential attack. Also, extensions like Google"
+" toolbar look up more information about the websites you type in: they may "
+"bypass Tor and/or broadcast sensitive information. Some people prefer using "
+"two browsers (one for Tor, one for non-Tor browsing)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:213
-msgid "Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. Torbutton tries to handle your cookies safely. <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\";>CookieCuller</a> can help protect any cookies you do not want to lose."
+msgid ""
+"Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a "
+"cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. "
+"Torbutton tries to handle your cookies safely. <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\";>CookieCuller</a> can help "
+"protect any cookies you do not want to lose."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:221
-msgid "Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but <a href=\"<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor\">it can't encrypt your traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating sensitive information, you should use as much care as you would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end encryption and authentication.  <a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a> is a Firefox extension produced as a collaboration between The Tor Project and the Electronic Frontier Foundation. It encrypts your communications with a number of major websites."
+msgid ""
+"Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything "
+"between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but "
+"<a href=\"<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor\">it can't encrypt your "
+"traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are "
+"communicating sensitive information, you should use as much care as you "
+"would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end "
+"encryption and authentication.  <a href=\"https://www.eff.org/https-";
+"everywhere\">HTTPS Everywhere</a> is a Firefox extension produced as a "
+"collaboration between The Tor Project and the Electronic Frontier "
+"Foundation. It encrypts your communications with a number of major websites."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:235
-msgid "While Tor blocks attackers on your local network from discovering or influencing your destination, it opens new risks: malicious or misconfigured Tor exit nodes can send you the wrong page, or even send you embedded Java applets disguised as domains you trust. Be careful opening documents or applications you download through Tor, unless you've verified their integrity."
+msgid ""
+"While Tor blocks attackers on your local network from discovering or "
+"influencing your destination, it opens new risks: malicious or misconfigured"
+" Tor exit nodes can send you the wrong page, or even send you embedded Java "
+"applets disguised as domains you trust. Be careful opening documents or "
+"applications you download through Tor, unless you've verified their "
+"integrity."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:244
-msgid "Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that you're using Tor. You can mitigate (but not fully resolve) the risk by using a <a href=\"<page docs/bridges>\">Tor bridge relay</a> rather than connecting directly to the public Tor network, but ultimately the best protection here is a social approach: the more Tor users there are near you and the more <a href=\"<page about/torusers>\">diverse</a> their interests, the less dangerous it will be that you are one of them."
+msgid ""
+"Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect "
+"to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that "
+"you're using Tor. You can mitigate (but not fully resolve) the risk by using"
+" a <a href=\"<page docs/bridges>\">Tor bridge relay</a> rather than "
+"connecting directly to the public Tor network, but ultimately the best "
+"protection here is a social approach: the more Tor users there are near you "
+"and the more <a href=\"<page about/torusers>\">diverse</a> their interests, "
+"the less dangerous it will be that you are one of them."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:256
-msgid "Be smart and learn more. Understand what Tor does and does not offer.  This list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page getinvolved/volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the issues</a>."
+msgid ""
+"Be smart and learn more. Understand what Tor does and does not offer.  This "
+"list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the "
+"issues</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
@@ -360,7 +519,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:284
-msgid "These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is really from The Tor Project and not an imposter."
+msgid ""
+"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is"
+" really from The Tor Project and not an imposter."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.thankyou.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.thankyou.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/download/3-low.thankyou.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,185 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"download/download>\">Download &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"download/thankyou>\">Thank You</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:12
+msgid "Thank you for downloading Tor!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:13
+msgid ""
+"<strong>Your download should begin automatically in a few seconds, but if "
+"not,you can download with our <a href=\"#\">direct link</a>.</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:16
+msgid "Installation Instructions for Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:17
+msgid "1."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:18
+msgid ""
+"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed lorem velit, "
+"faucibus non suscipit sit amet, iaculis sed lorem. Morbi nec nulla id felis "
+"dictum porta ut a lacus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec "
+"quam. In hac habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:19
+msgid "2."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:20
+msgid ""
+"Quisque tincidunt neque condimentum mauris suscipit posuere. Nullam ac nisl "
+"metus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec quam. In hac "
+"habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:21
+msgid "3."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:22
+msgid ""
+"Aliquam sagittis bibendum rhoncus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur "
+"adipiscing elit. Sed lorem velit, faucibus non suscipit sit amet, iaculis "
+"sed lorem. Morbi nec nulla id felis dictum porta ut a lacus. Cras egestas "
+"lorem vitae arcu ullamcorper ut porttitor metus suscipit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Read the full instructions &raquo;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:28
+msgid "Need Help?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:30
+msgid "<a href=\"<page docs/installguide>\">Read the Installation Guide</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:31
+msgid "<a href=\"<page docs/faq>\">Check out the FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:32
+msgid "<a href=\"http://wiki.torproject.org\";>Read the Tor Wiki</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:33
+msgid "<a href=\"#\">Email our Techincal Support</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:41
+msgid "Is Your Installation Working?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:42
+msgid ""
+"<img class=\"project-icon\" src=\"$(IMGROOT)/icon-default.jpg\" "
+"alt=\"Default Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h4>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:43
+msgid "Use TorCheck to test your Install"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:44
+msgid ""
+"Visit <a href=\"http://check.torproject.org\";>check.torproject.org</a> to "
+"see if your install is working, and youâre being protected by the Tor onion "
+"router."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:54
+msgid "Help Tor by Running a Relay"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:55
+msgid ""
+"Weâre trying to reach 5,000 relays by 2011. Help support the Tor Project by "
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running your own</a>! Itâs free and "
+"easy!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:57
+msgid "<em>Current</em>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:58
+msgid "3,542"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:61
+msgid "<em>Target</em>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:62
+msgid "5,000"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:69
+msgid "Tor Tip"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:70
+msgid ""
+"If you take a step towards online privacy by downloading Tor, thatâs great, "
+"but remember that Tor can only be effective if you use the programs itâs "
+"developed for!"
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/3-low.mirrors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/3-low.mirrors.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/3-low.mirrors.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">Mirrors</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">Mirrors</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -34,12 +36,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:16
-msgid "The canonical URL of this site is <a href=\"https://www.torproject.org/\";>https://www.torproject.org/</a>, but there are a few mirrors of this site in other places."
+msgid ""
+"The canonical URL of this site is <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\";>https://www.torproject.org/</a>, but "
+"there are a few mirrors of this site in other places."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:22
-msgid "If you would like to run a mirror, please <a href=\"<page docs/running-a-mirror>\">read our instructions for running a mirror</a>."
+msgid ""
+"If you would like to run a mirror, please <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">read our instructions for running a mirror</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><th>

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/3-low.tshirt.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/3-low.tshirt.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/3-low.tshirt.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/tshirt>\">Tshirt</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/tshirt>\">Tshirt</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,35 +37,60 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:16
-msgid "You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor project. There are three primary ways of contributing:"
+msgid ""
+"You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor "
+"project. There are three primary ways of contributing:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:20
-msgid "A large enough ($65+) <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the Tor Project."
+msgid ""
+"A large enough ($65+) <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the "
+"Tor Project."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:22
-msgid "Operate a fast <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a> that's been running for the past two months: you are eligible if you allow exits to port 80 and you average 100 KB/s traffic, or if you're not an exit but you average 500 KB/s traffic."
+msgid ""
+"Operate a fast <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a> that's "
+"been running for the past two months: you are eligible if you allow exits to"
+" port 80 and you average 100 KB/s traffic, or if you're not an exit but you "
+"average 500 KB/s traffic."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:26
-msgid "Help out in <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">other ways</a>. <a href=\"<page getinvolved/translation>\">Maintain a translation for the website</a>. Write a good <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\";>support program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>our bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
+msgid ""
+"Help out in <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">other ways</a>. <a "
+"href=\"<page getinvolved/translation>\">Maintain a translation for the "
+"website</a>. Write a good <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\";>support"
+" program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and "
+"anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>our "
+"bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:36
-msgid "If you qualify, send mail to donations at torproject dot org with a brief explanation. Be sure to specify a color preference, a size (S/M/L/XL/XXL), a backup size if your first choice isn't available, and a shipping address."
+msgid ""
+"If you qualify, send mail to donations at torproject dot org with a brief "
+"explanation. Be sure to specify a color preference, a size (S/M/L/XL/XXL), a"
+" backup size if your first choice isn't available, and a shipping address."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:43
-msgid "You can choose between the traditional black and our conversation-starting bright green. You can also see the shirts <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\";>in action</a> &mdash; add your own photos there too."
+msgid ""
+"You can choose between the traditional black and our conversation-starting "
+"bright green. You can also see the shirts <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\";>in"
+" action</a> &mdash; add your own photos there too."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:50
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-"
+"tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.open-positions.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.open-positions.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.open-positions.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,210 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/open-positions>\">Open Positions</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:14
+msgid "Tor: Open Positions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:15
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:17
+msgid ""
+"Tor is hiring! We're looking for self-motivated individuals who are able to "
+"work independently and want to help make Tor better.  These are short-term "
+"contract positions ranging from one to three months."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:21
+msgid "In particular, we're looking for a few people:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:23
+msgid "<a href=\"#vidaliadev\">Vidalia Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:24
+msgid "<a href=\"#windowsdev\">Microsoft Windows Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:27
+msgid "Working on Tor is rewarding because:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:29
+msgid ""
+"You can work your own hours in your own locations. As long as you get the "
+"job done, we don't care about the process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:31
+msgid ""
+"We only write free (open source) software. The tools you make won't be "
+"locked down or rot on a shelf."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:33
+msgid ""
+"You will work with a world-class team of anonymity experts and developers on"
+" what is already the largest and most active strong anonymity network ever."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:38
+msgid ""
+"We want you to have good communication and writing skills (in particular, "
+"you should know how to keep other project members informed of your "
+"progress), and we want you to know how to figure out what needs doing and "
+"then take the initiative to do it. Most project members play more than one "
+"role, so combination developer/activists are very welcome."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:44
+msgid ""
+"The best way to get noticed as a good developer is to join the community and"
+" start helping out. Smart code commits and ideas are welcome anytime.  We "
+"have a great core group of developers working on the Tor software itself as "
+"well as supporting software like Vidalia, Torbutton, etc. All of our "
+"contractors came through volunteering first."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:50
+msgid "<a id=\"vidaliadev\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:51
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#vidaliadev\">Vidalia Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:52
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> is the cross-platform "
+"graphical user interface to Tor written in C++ using the Qt libraries.  It "
+"is used by millions of people successfully.  Our current developer is a "
+"volunteer and otherwise occupied with finishing his PhD.  We're looking for "
+"someone who knows C++, Qt, and would like to kickstart development on the "
+"next generation of Vidalia.  Some suggested next steps involve:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:59
+msgid ""
+"Implementing the KDE Marble interface into Vidalia for better and more "
+"accurate mappings of relays to countries.  Plus, it just looks cool."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:62
+msgid ""
+"Implementing the ability to click a country and instruct Tor to either start"
+" or end circuits in that country."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:64
+msgid "Work on bug fixes and enhancements as suggested by users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:65
+msgid ""
+"Give Vidalia the ability to control the http proxy included, to start, stop,"
+" and possibly configure either privoxy, polipo, or an http shim we ship in "
+"the combined bundles of tor, vidalia, and polipo."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:68
+msgid ""
+"Possibly re-design the Vidalia interface to have different modes for "
+"different levels of user sophistication.  Many users see a button or a "
+"setting and feel they have to change it.  The defaults are set to ensure "
+"users are sufficiently anonymous.  How can we better hide the complexity of "
+"Tor configurations?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:75
+msgid "<a id=\"windowsdev\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:76
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#windowsdev\">Microsoft Windows Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:77
+msgid ""
+"This person needs to be very familiar with Windows at a system and network "
+"level.  We're looking for someone to help make Tor on Windows more "
+"compatible and work more reliably as a relay.  There are a number of "
+"projects relating to Windows that current need a skilled developer:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:83
+msgid ""
+"Develop a Tor network shim to redirect all traffic through Tor.  OpenVPN has"
+" a network layer device for Windows that redirects traffic through the "
+"OpenVPN connection.  Is this the model Tor should be using? Or is there "
+"something else that may work better?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:87
+msgid ""
+"Tor relays under non-server editions of Windows run into WSAENOBUFS problems"
+" after a short while.  This problem is described in detail in <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/98\";>bug ticket "
+"98</a>.  So far, there are no solutions. We think libevent 2.0 with its "
+"bufferevents code will help solve the problem."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:94
+msgid ""
+"Periodically we get new funding to work on more development projects.  Your "
+"goal should be to get into the list of <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">core project members</a> so we think of you when new "
+"funding arrives."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.research.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.research.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.research.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/research>\">Research</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/research>\">Research</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -34,32 +36,88 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:17
-msgid "Many people around the world are doing research on how to improve the Tor design, what's going on in the Tor network, and more generally on attacks and defenses for anonymous communication systems. This page summarizes the resources we provide to help make your Tor research more effective.  The best way to reach us about research is through the <a href=\"<page about/contact>\">tor-assistants</a> list."
+msgid ""
+"Many people around the world are doing research on how to improve the Tor "
+"design, what's going on in the Tor network, and more generally on attacks "
+"and defenses for anonymous communication systems. This page summarizes the "
+"resources we provide to help make your Tor research more effective.  The "
+"best way to reach us about research is through the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">tor-assistants</a> list."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:28
-msgid "<b>Data.</b> We've been <a href=\"https://metrics.torproject.org/data.html\";>collecting data to learn more about the Tor network</a>: how many relays and clients there are in the network, what capabilities they have, how fast the network is, how many clients are connecting via bridges, what traffic exits the network, etc. We are also developing tools to process these huge data archives and come up with <a href=\"https://metrics.torproject.org/graphs.html\";>useful statistics</a>.  For example, we provide a <a href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\";>tool called Ernie</a> that can import relay descriptors into a local database to perform analyses. Let us know what other information you'd like to see, and we can work with you to help make sure it gets collected <a href=\"https://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\";>safely</a> and robustly."
+msgid ""
+"<b>Data.</b> We've been <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/data.html\";>collecting data to learn "
+"more about the Tor network</a>: how many relays and clients there are in the"
+" network, what capabilities they have, how fast the network is, how many "
+"clients are connecting via bridges, what traffic exits the network, etc. We "
+"are also developing tools to process these huge data archives and come up "
+"with <a href=\"https://metrics.torproject.org/graphs.html\";>useful "
+"statistics</a>.  For example, we provide a <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\";>tool"
+" called Ernie</a> that can import relay descriptors into a local database to"
+" perform analyses. Let us know what other information you'd like to see, and"
+" we can work with you to help make sure it gets collected <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\";>safely</a> and "
+"robustly."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:46
-msgid "<b>Analysis.</b> If you're investigating Tor, or solving a Tor-related problem, <i>_please_</i> talk to us somewhere along the way &mdash; the earlier the better. These days we review too many conference paper submissions that make bad assumptions and end up solving the wrong problem. Since the Tor protocol and the Tor network are both moving targets, measuring things without understanding what's going on behind the scenes is going to result in bad conclusions. In particular, different groups often unwittingly run a variety of experiments in parallel, and at the same time we're constantly modifying the design to try new approaches. If you let us know what you're doing and what you're trying to learn, we can help you understand what other variables to expect and how to interpret your results."
+msgid ""
+"<b>Analysis.</b> If you're investigating Tor, or solving a Tor-related "
+"problem, <i>_please_</i> talk to us somewhere along the way &mdash; the "
+"earlier the better. These days we review too many conference paper "
+"submissions that make bad assumptions and end up solving the wrong problem. "
+"Since the Tor protocol and the Tor network are both moving targets, "
+"measuring things without understanding what's going on behind the scenes is "
+"going to result in bad conclusions. In particular, different groups often "
+"unwittingly run a variety of experiments in parallel, and at the same time "
+"we're constantly modifying the design to try new approaches. If you let us "
+"know what you're doing and what you're trying to learn, we can help you "
+"understand what other variables to expect and how to interpret your results."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:62
-msgid "<b>Measurement and attack tools.</b> We're building a <a href=\"https://metrics.torproject.org/tools.html\";>repository</a> of tools that can be used to measure, analyze, or perform attacks on Tor. Many research groups end up needing to do similar measurements (for example, change the Tor design in some way and then see if latency improves), and we hope to help everybody standardize on a few tools and then make them really good. Also, while there are some really neat Tor attacks that people have published about, it's hard to track down a copy of the code they used. Let us know if you have new tools we should list, or improvements to the existing ones. The more the better, at this stage."
+msgid ""
+"<b>Measurement and attack tools.</b> We're building a <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/tools.html\";>repository</a> of tools "
+"that can be used to measure, analyze, or perform attacks on Tor. Many "
+"research groups end up needing to do similar measurements (for example, "
+"change the Tor design in some way and then see if latency improves), and we "
+"hope to help everybody standardize on a few tools and then make them really "
+"good. Also, while there are some really neat Tor attacks that people have "
+"published about, it's hard to track down a copy of the code they used. Let "
+"us know if you have new tools we should list, or improvements to the "
+"existing ones. The more the better, at this stage."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:76
-msgid "<b>We need defenses too &mdash; not just attacks.</b> Most researchers find it easy and fun to come up with novel attacks on anonymity systems. We've seen this result lately in terms of improved congestion attacks, attacks based on remotely measuring latency or throughput, and so on. Knowing how things can go wrong is important, and we recognize that the incentives in academia aren't aligned with spending energy on designing defenses, but it sure would be great to get more attention to how to address the attacks. We'd love to help brainstorm about how to make Tor better. As a bonus, your paper might even end up with a stronger \"countermeasures\" section."
+msgid ""
+"<b>We need defenses too &mdash; not just attacks.</b> Most researchers find "
+"it easy and fun to come up with novel attacks on anonymity systems. We've "
+"seen this result lately in terms of improved congestion attacks, attacks "
+"based on remotely measuring latency or throughput, and so on. Knowing how "
+"things can go wrong is important, and we recognize that the incentives in "
+"academia aren't aligned with spending energy on designing defenses, but it "
+"sure would be great to get more attention to how to address the attacks. "
+"We'd love to help brainstorm about how to make Tor better. As a bonus, your "
+"paper might even end up with a stronger \"countermeasures\" section."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:89
-msgid "<b>In-person help.</b> If you're doing interesting and important Tor research and need help understanding how the Tor network or design works, interpreting your data, crafting your experiments, etc, we can send a Tor researcher to your doorstep. As you might expect, we don't have a lot of free time; but making sure that research is done in a way that's useful to us is really important. So let us know, and we'll work something out."
+msgid ""
+"<b>In-person help.</b> If you're doing interesting and important Tor "
+"research and need help understanding how the Tor network or design works, "
+"interpreting your data, crafting your experiments, etc, we can send a Tor "
+"researcher to your doorstep. As you might expect, we don't have a lot of "
+"free time; but making sure that research is done in a way that's useful to "
+"us is really important. So let us know, and we'll work something out."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -74,22 +132,30 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:103
-msgid "Interested to find other anonymity researchers? Here are some research groups you should take a look at."
+msgid ""
+"Interested to find other anonymity researchers? Here are some research "
+"groups you should take a look at."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:107
-msgid "Ian Goldberg's <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\";>CrySP</a> group at Waterloo."
+msgid ""
+"Ian Goldberg's <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\";>CrySP</a> group at "
+"Waterloo."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:110
-msgid "<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\";>Nick Hopper</a>'s group at UMN."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\";>Nick Hopper</a>'s group at "
+"UMN."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:113
-msgid "<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\";>Nikita Borisov</a>'s group at Illinois."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\";>Nikita Borisov</a>'s group at "
+"Illinois."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -109,40 +175,95 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:125
-msgid "If you're interested in anonymity research, you must make it to the <a href=\"http://petsymposium.org/\";>Privacy Enhancing Technologies Symposium</a>. Everybody who's anybody in the anonymity research world will be there. Stipends are generally available for people whose presence will benefit the community."
+msgid ""
+"If you're interested in anonymity research, you must make it to the <a "
+"href=\"http://petsymposium.org/\";>Privacy Enhancing Technologies "
+"Symposium</a>. Everybody who's anybody in the anonymity research world will "
+"be there. Stipends are generally available for people whose presence will "
+"benefit the community."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:132
-msgid "To get up to speed on anonymity research, read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>these papers</a> (especially the ones in boxes)."
+msgid ""
+"To get up to speed on anonymity research, read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>these papers</a> (especially the ones"
+" in boxes)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:136
-msgid "We need people to attack the system, quantify defenses, etc. Here are some example projects:"
+msgid ""
+"We need people to attack the system, quantify defenses, etc. Here are some "
+"example projects:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:141
-msgid "For various diversity metrics, how has the diversity of the Tor network changed over time? How robust is it to change or attack? These results can help us make better design decisions. See the <a href=\"<blog>/research-problem-measuring-safety-tor-network\">blog post</a> for details."
+msgid ""
+"For various diversity metrics, how has the diversity of the Tor network "
+"changed over time? How robust is it to change or attack? These results can "
+"help us make better design decisions. See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-measuring-safety-tor-network\">blog post</a> for details."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:148
-msgid "If we prevent the really loud users from using too much of the Tor network, how much can it help? We've instrumented Tor's entry relays so they can rate-limit connections from users, and we've instrumented the directory authorities so they can change the rate-limiting parameters globally across the network. Which parameter values improve performance for the Tor network as a whole? How should relays adapt their rate-limiting parameters based on their capacity and based on the network load they see, and what rate-limiting algorithms will work best? See the <a href=\"<blog>/research-problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards\">blog post</a> for details."
+msgid ""
+"If we prevent the really loud users from using too much of the Tor network, "
+"how much can it help? We've instrumented Tor's entry relays so they can "
+"rate-limit connections from users, and we've instrumented the directory "
+"authorities so they can change the rate-limiting parameters globally across "
+"the network. Which parameter values improve performance for the Tor network "
+"as a whole? How should relays adapt their rate-limiting parameters based on "
+"their capacity and based on the network load they see, and what rate-"
+"limiting algorithms will work best? See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards\">blog post</a> for "
+"details."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:161
-msgid "Right now Tor clients are willing to reuse a given circuit for ten minutes after it's first used. The goal is to avoid loading down the network with too many circuit creations, yet to also avoid having clients use the same circuit for so long that the exit node can build a useful pseudonymous profile of them. Alas, ten minutes is probably way too long, especially if connections from multiple protocols (e.g. IM and web browsing) are put on the same circuit. If we keep fixed the overall number of circuit extends that the network needs to do, are there more efficient and/or safer ways for clients to allocate streams to circuits, or for clients to build preemptive circuits? Perhaps this research item needs to start with gathering some traces of what requests typical clients try to launch, so you have something realistic to try to optimize."
+msgid ""
+"Right now Tor clients are willing to reuse a given circuit for ten minutes "
+"after it's first used. The goal is to avoid loading down the network with "
+"too many circuit creations, yet to also avoid having clients use the same "
+"circuit for so long that the exit node can build a useful pseudonymous "
+"profile of them. Alas, ten minutes is probably way too long, especially if "
+"connections from multiple protocols (e.g. IM and web browsing) are put on "
+"the same circuit. If we keep fixed the overall number of circuit extends "
+"that the network needs to do, are there more efficient and/or safer ways for"
+" clients to allocate streams to circuits, or for clients to build preemptive"
+" circuits? Perhaps this research item needs to start with gathering some "
+"traces of what requests typical clients try to launch, so you have something"
+" realistic to try to optimize."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:175
-msgid "The \"website fingerprinting attack\": make a list of a few hundred popular websites, download their pages, and make a set of \"signatures\" for each site. Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is visiting. First, how effective is this attack on the deployed Tor design? The problem with all the previous attack papers is that they look at timing and counting of IP packets on the wire. But OpenSSL's TLS records, plus Tor's use of TCP pushback to do rate limiting, means that tracing by IP packets produces very poor results. The right approach is to realize that Tor uses OpenSSL, look inside the TLS record at the TLS headers, and figure out how many 512-byte cells are being sent or received. Then start exploring defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to 1024 bytes, we could employ padding techniques like <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#t
 iming-fc2004\">defensive dropping</a>, or we could add traffic delays. How much of an impact do these have, and how much usability impact (using some suitable metric)  is there from a successful defense in each case?"
+msgid ""
+"The \"website fingerprinting attack\": make a list of a few hundred popular "
+"websites, download their pages, and make a set of \"signatures\" for each "
+"site. Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, "
+"you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is "
+"visiting. First, how effective is this attack on the deployed Tor design? "
+"The problem with all the previous attack papers is that they look at timing "
+"and counting of IP packets on the wire. But OpenSSL's TLS records, plus "
+"Tor's use of TCP pushback to do rate limiting, means that tracing by IP "
+"packets produces very poor results. The right approach is to realize that "
+"Tor uses OpenSSL, look inside the TLS record at the TLS headers, and figure "
+"out how many 512-byte cells are being sent or received. Then start exploring"
+" defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to "
+"1024 bytes, we could employ padding techniques like <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004\";>defensive dropping</a>,"
+" or we could add traffic delays. How much of an impact do these have, and "
+"how much usability impact (using some suitable metric)  is there from a "
+"successful defense in each case?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:202
-msgid "More coming soon. See also the \"Research\" section of the <a href=\"<page getinvolved/volunteer>#Research\">volunteer</a> page for other topics."
+msgid ""
+"More coming soon. See also the \"Research\" section of the <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">volunteer</a> page for other topics."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.translation-overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.translation-overview.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.translation-overview.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,142 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation-overview>\">Translation Overview</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:13
+msgid "Tor: Translation Overview"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:14
+#: /tmp/ZoXi5oSw5M.xml:39
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:17
+msgid ""
+"All translation projects can be found at <a "
+"href=\"https://www.transifex.net/projects/p/torproject/\";>https://www.transifex.net/projects/p/torproject/</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:21
+msgid ""
+"The Tor bundles include several different programs, all of which need "
+"translation help. In order of importance they are: <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a>, <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>, and <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>TorCheck</a>.  You can also help "
+"translate the Vidalia help files, the Vidalia installer, Torbutton-alpha, <a"
+" href=\"<page docs/android>\">Orbot</a>, <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor</a>, the Tor manual pages and the website."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:32
+msgid ""
+"Please read the sections below and help out. If you need help, please ask; "
+"we're always happy to lend a hand."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:36
+msgid "<a id=\"TTP\"></a> <a id=\"TTPVidalia\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:38
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#TTP\">Using Transifex</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:42
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.transifex.net/\";>Transifex</a> is a website that lets "
+"users contribute translations online using their web browser. A project may "
+"have many files that can be translated. In transifex, these files are called"
+" resources. Transifex lists all sentences or phrases (called \"strings\") "
+"used by a particular resource, and allows interested volunteers to translate"
+" individual sentences or phrases as they are able."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:51
+msgid ""
+"You can check the status of all translations for a given resource by "
+"visiting each resource page. All statuses are updated in real time when new "
+"translations are added."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:57
+msgid ""
+"To get started with Transifex, you need to sign up for an account. Visit the"
+" <a href=\"https://www.transifex.net/accounts/register/\";>account "
+"registration page</a> to get started. Be sure to enter a proper email "
+"address and a strong password. Once that's done, click on the resource you "
+"wish to translate, choose your language and click the \"Translate Now\" "
+"button.  Transifex will allow you to lock a translation to notify others "
+"that you are working on it. You can also download the po file, translate it "
+"offline and upload it when you are finished."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:69
+msgid ""
+"Transifex supports automatic translations using the Google Translate API "
+"(which currently supports 50-something languages). If the language you are "
+"working on is supported by the Google Translate API, you will see a yellow "
+"lightning bolt on the left side of the text field (on mouseover)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:76
+msgid ""
+"If you're able, please translate the strings you see and click the 'Save "
+"All' button at the bottom of the page. If you're unsure, click the "
+"'Suggestions' button (visible when you move the mouse over the text area). "
+"Feel free to leave comments for any of the translations if you feel it's "
+"important to clarify anything."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:84
+msgid ""
+"For more advanced users who like to translate without a web browser, you can"
+" also download the .po file directly. You'll find this option after clicking"
+" on a resource name and a language. If this option fits your working habits,"
+" by all means, please use it! You may find a program called <a "
+"href=\"http://www.poedit.net/\";>Poedit</a> to make the job easier, "
+"especially for right-to-left languages that don't work as well in text "
+"editors. If you're using Poedit, you should disable compiling .mo files in "
+"Poedit's preferences (File -&gt; Preferences -&gt; Editor -&gt; Behavior, "
+"uncheck \"Automatically compile .mo file on save\"). When you're finished "
+"translating the .po file, you can upload it by clicking on the resource name"
+" of the file you translated, choosing your language and clicking on \"Upload"
+" file\" button."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.translation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.translation.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.translation.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/translation>\">Translation Guidelines</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">Translation Guidelines</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,35 +37,78 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:17
-msgid "If you want to help translate the Tor website and documentation into other languages, here are some guidelines to help you do this as efficiently as possible."
+msgid ""
+"If you want to help translate the Tor website and documentation into other "
+"languages, here are some guidelines to help you do this as efficiently as "
+"possible."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:23
-msgid "If you would like to help translate other Tor project related information, please visit our <a href=\"<page getinvolved/translation-overview>\">Translation Overview</a> for a clear overview of what needs translation help. If you're stuck, please contact us via email: <tt>tor-translation AT torproject.org</tt>."
+msgid ""
+"If you would like to help translate other Tor project related information, "
+"please visit our <a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">Translation Overview</a> for a clear overview of what needs "
+"translation help. If you're stuck, please contact us via email: <tt>tor-"
+"translation AT torproject.org</tt>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:30
-msgid "Note that even if you can't translate many pages for your language, a few pages will still be helpful.  Also, rather than just translating each page word by word, please try to translate the ideas so they make the most sense in your language."
+msgid ""
+"Note that even if you can't translate many pages for your language, a few "
+"pages will still be helpful.  Also, rather than just translating each page "
+"word by word, please try to translate the ideas so they make the most sense "
+"in your language."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:37
-msgid "We would like to have translations for the files that contain the header, footer, menu and navigation for the website. The .wmi files can be located in the following directories in the SVN repository for the website: <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/\";>about/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/\";>docs/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/\";>donate/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/\";>en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/\";>getinvolved/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/\";>include</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/\";>press/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/\";>projects/en</a> and <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/\";>torbutton/en</a>."
+msgid ""
+"We would like to have translations for the files that contain the header, "
+"footer, menu and navigation for the website. The .wmi files can be located "
+"in the following directories in the SVN repository for the website: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/\";>about/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/\";>docs/en</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/\";>donate/en</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/\";>en</a>, <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/\";>getinvolved/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/\";>include</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/\";>press/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/\";>projects/en</a>"
+" and <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/\";>torbutton/en</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:52
-msgid "We would also like some translations for the diagrams on <a href=\"<page about/overview>\">the overview page</a>. You can just send us the text that should go in the diagrams, and we'll take care of making new versions of the pictures."
+msgid ""
+"We would also like some translations for the diagrams on <a href=\"<page "
+"about/overview>\">the overview page</a>. You can just send us the text that "
+"should go in the diagrams, and we'll take care of making new versions of the"
+" pictures."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:59
-msgid "When you have some translations ready, send them to the <tt>tor-translation</tt> alias on the <a href=\"<page about/contact>\">contact page</a>.  (If you have changes to existing pages, please use the diff tool to generate patch files, if possible.)  If you plan to stick around and keep maintaining them, let us know and we'll be happy to give you an SVN account to manage them directly."
+msgid ""
+"When you have some translations ready, send them to the <tt>tor-"
+"translation</tt> alias on the <a href=\"<page about/contact>\">contact "
+"page</a>.  (If you have changes to existing pages, please use the diff tool "
+"to generate patch files, if possible.)  If you plan to stick around and keep"
+" maintaining them, let us know and we'll be happy to give you an SVN account"
+" to manage them directly."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:67
-msgid "Other projects related to Tor also need translators. Please see our translation portal for <a href=\"<page getinvolved/translation-overview>\">translating other useful and related software</a>."
+msgid ""
+"Other projects related to Tor also need translators. Please see our "
+"translation portal for <a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">translating other useful and related software</a>."
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.volunteer.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/getinvolved/4-optional.volunteer.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Volunteer</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Volunteer</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,27 +31,43 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:15
-msgid "Please consider <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> to help the Tor network grow."
+msgid ""
+"Please consider <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> to"
+" help the Tor network grow."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:17
-msgid "Tell your friends! Get them to run relays. Get them to run hidden services. Get them to tell their friends."
+msgid ""
+"Tell your friends! Get them to run relays. Get them to run hidden services. "
+"Get them to tell their friends."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:19
-msgid "If you like Tor's goals, please <a href=\"<page donate/donate>\">take a moment to donate to support further Tor development</a>. We're also looking for more sponsors &mdash; if you know any companies, NGOs, agencies, or other organizations that want anonymity / privacy / communications security, let them know about us."
+msgid ""
+"If you like Tor's goals, please <a href=\"<page donate/donate>\">take a "
+"moment to donate to support further Tor development</a>. We're also looking "
+"for more sponsors &mdash; if you know any companies, NGOs, agencies, or "
+"other organizations that want anonymity / privacy / communications security,"
+" let them know about us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:24
-msgid "We're looking for more <a href=\"<page about/torusers>\">good examples of Tor users and Tor use cases</a>. If you use Tor for a scenario or purpose not yet described on that page, and you're comfortable sharing it with us, we'd love to hear from you."
+msgid ""
+"We're looking for more <a href=\"<page about/torusers>\">good examples of "
+"Tor users and Tor use cases</a>. If you use Tor for a scenario or purpose "
+"not yet described on that page, and you're comfortable sharing it with us, "
+"we'd love to hear from you."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:30
-msgid "Tor has <a href=\"<page getinvolved/open-positions>\">two open positions</a>.  Please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> if you are qualified!"
+msgid ""
+"Tor has <a href=\"<page getinvolved/open-positions>\">two open "
+"positions</a>.  Please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> if "
+"you are qualified!"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -64,17 +82,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:36
-msgid "Help translate the web page and documentation into other languages. See the <a href=\"<page getinvolved/translation>\">translation guidelines</a> if you want to help out. We especially need Arabic or Farsi translations, for the many Tor users in censored areas."
+msgid ""
+"Help translate the web page and documentation into other languages. See the "
+"<a href=\"<page getinvolved/translation>\">translation guidelines</a> if you"
+" want to help out. We especially need Arabic or Farsi translations, for the "
+"many Tor users in censored areas."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:40
-msgid "Evaluate and document <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\";>our list of programs</a> that can be configured to use Tor."
+msgid ""
+"Evaluate and document <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\";>our"
+" list of programs</a> that can be configured to use Tor."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:43
-msgid "We have a huge list of <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\";>potentially useful programs that interface to Tor</a>. Which ones are useful in which situations? Please help us test them out and document your results."
+msgid ""
+"We have a huge list of <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\";>potentially"
+" useful programs that interface to Tor</a>. Which ones are useful in which "
+"situations? Please help us test them out and document your results."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -89,27 +118,42 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:52
-msgid "Create a <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/CommunityLogos\";>community logo</a> under a Creative Commons license that all can use and modify."
+msgid ""
+"Create a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/CommunityLogos\";>community"
+" logo</a> under a Creative Commons license that all can use and modify."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:55
-msgid "Create a presentation that can be used for various user group meetings around the world."
+msgid ""
+"Create a presentation that can be used for various user group meetings "
+"around the world."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:57
-msgid "Create a video about the positive uses of Tor, what Tor is, or how to use it.  Some have already started on <a href=\"http://media.torproject.org/video/\";>Tor's Media server</a>, <a href=\"http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-Proxy\";>Howcast</a>, and <a href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\";>YouTube</a>."
+msgid ""
+"Create a video about the positive uses of Tor, what Tor is, or how to use "
+"it.  Some have already started on <a "
+"href=\"http://media.torproject.org/video/\";>Tor's Media server</a>, <a "
+"href=\"http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-";
+"Proxy\">Howcast</a>, and <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\";>YouTube</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:63
-msgid "Create a poster, or a set of posters, around a theme, such as \"Tor for Freedom!\"."
+msgid ""
+"Create a poster, or a set of posters, around a theme, such as \"Tor for "
+"Freedom!\"."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:65
-msgid "Create a t-shirt design that incorporates \"Congratulations! You are using Tor!\" in any language."
+msgid ""
+"Create a t-shirt design that incorporates \"Congratulations! You are using "
+"Tor!\" in any language."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -124,7 +168,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:73
-msgid "Below are a list of Tor related projects we're developing and/or maintaining. Most discussions happen on IRC so if you're interested in any of these (or you have a project idea of your own), then please <a href=\"<page about/contact>#irc\">join us in #tor-dev</a>. Project contributors are listed by their IRC nicks."
+msgid ""
+"Below are a list of Tor related projects we're developing and/or "
+"maintaining. Most discussions happen on IRC so if you're interested in any "
+"of these (or you have a project idea of your own), then please <a "
+"href=\"<page about/contact>#irc\">join us in #tor-dev</a>. Project "
+"contributors are listed by their IRC nicks."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
@@ -432,22 +481,35 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:242
-msgid "<sub> * Project is still in an alpha state.  </sub> <br /><br /> <a id=\"project-tor\"></a>"
+msgid ""
+"<sub> * Project is still in an alpha state.  </sub> <br /><br /> <a id"
+"=\"project-tor\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:249
-msgid "Tor (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Client&component=Tor+Relay&component=vidalia&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"Tor (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Client&component=Tor+Relay&component=vidalia&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:254
-msgid "Central project, providing the core software for using and participating in the Tor network. Numerous people contribute to the project to varying extents, but the chief architects are Nick Mathewson and Roger Dingledine."
+msgid ""
+"Central project, providing the core software for using and participating in "
+"the Tor network. Numerous people contribute to the project to varying "
+"extents, but the chief architects are Nick Mathewson and Roger Dingledine."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:260
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#resistCensorship\">Improving Tor's ability to resist censorship</a></i><br /> <i><a href=\"#unitTesting\">Improve our unit testing process</a></i><br /> <i><a href=\"#simulateSlowConnections\">Simulator for slow Internet connections</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#resistCensorship\">Improving Tor's"
+" ability to resist censorship</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#unitTesting\">Improve our unit testing process</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#simulateSlowConnections\">Simulator for slow Internet "
+"connections</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -457,17 +519,27 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:268
-msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbrowser.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+bundles/installation&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbrowser.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+bundles/installation&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:274
-msgid "The Tor Browser Bundle is an easy-to-use portable package of Tor, Vidalia, and Firefox preconfigured to work together out of the box. This is actively being worked on by Erinn Clark."
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle is an easy-to-use portable package of Tor, Vidalia, "
+"and Firefox preconfigured to work together out of the box. This is actively "
+"being worked on by Erinn Clark."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:280
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#auditTBB\">Audit Tor Browser Bundles for data leaks</a></i><br /> <i><a href=\"#usabilityTesting\">Usability testing of Tor</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#auditTBB\">Audit Tor Browser "
+"Bundles for data leaks</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#usabilityTesting\">Usability testing of Tor</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -477,17 +549,26 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:286
-msgid "<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\";>Torsocks</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torsocks.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torify&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\";>Torsocks</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torsocks.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torify&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:292
-msgid "Utility for adapting other applications to work with Tor. Development has slowed and compatibility issues remain with some platforms, but it's otherwise feature complete."
+msgid ""
+"Utility for adapting other applications to work with Tor. Development has "
+"slowed and compatibility issues remain with some platforms, but it's "
+"otherwise feature complete."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:298
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torsocksForOSX\">Make torsocks/dsocks work on OS X</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torsocksForOSX\">Make "
+"torsocks/dsocks work on OS X</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -497,12 +578,19 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:303
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\";>Torouter</a> (<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\";>Torouter</a>"
+" (<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:309
-msgid "Project to provide an easy-to-use, embedded Tor instance for routers. This had a couple months of high activity, but has since been rather quiet."
+msgid ""
+"Project to provide an easy-to-use, embedded Tor instance for routers. This "
+"had a couple months of high activity, but has since been rather quiet."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -512,17 +600,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:314
-msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:320
-msgid "The most commonly used user interface for Tor. Matt Edman started the project in 2006 and brought it to its current stable state. Development slowed for several years, though TomÃs Touceda has since taken a lead with pushing the project forward."
+msgid ""
+"The most commonly used user interface for Tor. Matt Edman started the "
+"project in 2006 and brought it to its current stable state. Development "
+"slowed for several years, though TomÃs Touceda has since taken a lead with "
+"pushing the project forward."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:327
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#vidaliaStatusEventInterface\">Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</a></i><br /> <i><a href=\"#vidaliaNetworkMap\">An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#vidaliaStatusEventInterface\">Tor "
+"Controller Status Event Interface for Vidalia</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#vidaliaNetworkMap\">An Improved and More Usable Network Map in "
+"Vidalia</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -532,17 +632,26 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:333
-msgid "<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\";>Arm</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\";>Arm</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:339
-msgid "Command-line monitor for Tor. This has been under very active development by its author, Damian Johnson, since early 2009 to make it a better general-purpose controller for *nix environments."
+msgid ""
+"Command-line monitor for Tor. This has been under very active development by"
+" its author, Damian Johnson, since early 2009 to make it a better general-"
+"purpose controller for *nix environments."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:345
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#armClientMode\">Client Mode Use Cases for Arm</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#armClientMode\">Client Mode Use "
+"Cases for Arm</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -552,17 +661,26 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:350
-msgid "<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\";>code</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:356
-msgid "Provides Tor on the Android platform. This was under very active development up through Fall 2010, after which things have been quiet."
+msgid ""
+"Provides Tor on the Android platform. This was under very active development"
+" up through Fall 2010, after which things have been quiet."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:361
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#orbotDevelopment\">More on Orbot & Android OS-specific development</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#orbotDevelopment\">More on Orbot &"
+" Android OS-specific development</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -572,17 +690,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:366
-msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torbutton&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torbutton&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:372
-msgid "Firefox addon that addresses many of the client-side threats to browsing the Internet anonymously. Mike has since continued to adapt it to new threats, updated versions of Firefox, and possibly <a href=\"https://blog.torproject.org/blog/google-chrome-incognito-mode-tor-and-fingerprinting\";>Chrome as well</a>."
+msgid ""
+"Firefox addon that addresses many of the client-side threats to browsing the"
+" Internet anonymously. Mike has since continued to adapt it to new threats, "
+"updated versions of Firefox, and possibly <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/google-chrome-incognito-mode-tor-";
+"and-fingerprinting\">Chrome as well</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:380
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torbuttonForThunderbird\">Torbutton equivalent for Thunderbird</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a "
+"href=\"#torbuttonForThunderbird\">Torbutton equivalent for "
+"Thunderbird</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -597,7 +727,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:389
-msgid "Updater for Tor. The project began in the Summer of 2008 but wasn't completed. Recently interest in it has been rekindled and many aspects of its design (including the language it'll be in) are currently in flux."
+msgid ""
+"Updater for Tor. The project began in the Summer of 2008 but wasn't "
+"completed. Recently interest in it has been rekindled and many aspects of "
+"its design (including the language it'll be in) are currently in flux."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -607,12 +740,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:395
-msgid "TorCtl (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/pytorctl.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torctl&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"TorCtl (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/pytorctl.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torctl&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:401
-msgid "Python bindings and utilities for using the Tor control port. It has been stable for several years, with only minor revisions."
+msgid ""
+"Python bindings and utilities for using the Tor control port. It has been "
+"stable for several years, with only minor revisions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -622,12 +760,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:406
-msgid "<a href=\"https://github.com/brl/JTor/wiki\";>JTor</a> (<a href=\"https://github.com/brl/JTor\";>code</a>, <a href=\"https://github.com/brl/JTor/issues\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://github.com/brl/JTor/wiki\";>JTor</a> (<a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor/issues\";>bug tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:412
-msgid "Java implementation of Tor. This project isn't yet complete, and has been inactive since Fall 2010."
+msgid ""
+"Java implementation of Tor. This project isn't yet complete, and has been "
+"inactive since Fall 2010."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -637,17 +780,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:417
-msgid "<a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Metrics</a> (code: <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-db.git\";>db</a>, <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-utils.git\";>utils</a>, <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-web.git\";>web</a>, <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics.git\";>general</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Metrics&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Metrics</a> (code: <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-db.git\";>db</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-utils.git\";>utils</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-web.git\";>web</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics.git\";>general</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Metrics&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:426
-msgid "Processing and analytics of consensus data, provided to users via the metrics portal. This has been under active development for several years by Karsten Loesing."
+msgid ""
+"Processing and analytics of consensus data, provided to users via the "
+"metrics portal. This has been under active development for several years by "
+"Karsten Loesing."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:432
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#trackNetworkStatus\">Help track the overall Tor Network status</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#trackNetworkStatus\">Help track "
+"the overall Tor Network status</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -657,12 +812,18 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:437
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorStatus\";>TorStatus</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torstatus/trunk/\";>code</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorStatus\";>TorStatus</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torstatus/trunk/\";>code</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:441
-msgid "Portal providing an overview of the Tor network, and details on any of its current relays. Though very actively used, this project has been unmaintained for a long while."
+msgid ""
+"Portal providing an overview of the Tor network, and details on any of its "
+"current relays. Though very actively used, this project has been "
+"unmaintained for a long while."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -672,12 +833,21 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:447
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/Weather\";>Weather</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/weather.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Weather&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/Weather\";>Weather</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/weather.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Weather&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:453
-msgid "Provides automatic notification to subscribed relay operators when their relay's unreachable. This underwent a rewrite by the <a href=\"http://hfoss.wesleyan.edu/\";>Wesleyan HFOSS team</a>, which went live in early 2011."
+msgid ""
+"Provides automatic notification to subscribed relay operators when their "
+"relay's unreachable. This underwent a rewrite by the <a "
+"href=\"http://hfoss.wesleyan.edu/\";>Wesleyan HFOSS team</a>, which went live"
+" in early 2011."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -687,12 +857,19 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:460
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/EmailAutoResponder\";>GetTor</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/gettor/\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/EmailAutoResponder\";>GetTor</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/gettor/\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:466
-msgid "E-mail autoresponder providing Tor's packages over SMTP. This has been relatively unchanged for quite a while."
+msgid ""
+"E-mail autoresponder providing Tor's packages over SMTP. This has been "
+"relatively unchanged for quite a while."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -702,12 +879,19 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:471
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorCheck\";>TorCheck</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Check&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorCheck\";>TorCheck</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Check&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:477
-msgid "Provides a simple site for determining if the visitor is using Tor or not.  This has been relatively unchanged for quite a while."
+msgid ""
+"Provides a simple site for determining if the visitor is using Tor or not.  "
+"This has been relatively unchanged for quite a while."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -717,12 +901,19 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:482
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/BridgeDB\";>BridgeDB</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=BridgeDB&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/BridgeDB\";>BridgeDB</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=BridgeDB&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:488
-msgid "Backend bridge distributor, handling the various pools they're distributed in. This was actively developed until Fall of 2010."
+msgid ""
+"Backend bridge distributor, handling the various pools they're distributed "
+"in. This was actively developed until Fall of 2010."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -732,12 +923,23 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:493
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorFlow\";>TorFlow</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torflow.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torflow&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorFlow\";>TorFlow</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torflow.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torflow&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:499
-msgid "Library and collection of services for actively monitoring the Tor network.  These include the Bandwidth Scanners (measuring throughput of relays) and SoaT (scans for malicious or misconfigured exit nodes). SoaT was last actively developed in the Summer of 2010, and the Bandwidth Scanners a few months later. Both have been under active use since then, but development has stopped."
+msgid ""
+"Library and collection of services for actively monitoring the Tor network."
+"  These include the Bandwidth Scanners (measuring throughput of relays) and "
+"SoaT (scans for malicious or misconfigured exit nodes). SoaT was last "
+"actively developed in the Summer of 2010, and the Bandwidth Scanners a few "
+"months later. Both have been under active use since then, but development "
+"has stopped."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -747,12 +949,22 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:508
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorBulkExitlist\";>TorBEL</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tordnsel.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=TorDNSEL/TorBEL&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorBulkExitlist\";>TorBEL</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tordnsel.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=TorDNSEL/TorBEL&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:515
-msgid "The Tor Bulk Exitlist provides a method of identifying if IPs belong to exit nodes or not. This is a replacement for TorDNSEL which is a stable (though unmaintained) Haskell application for this purpose. The initial version of TorBEL was started in GSOC 2010 but since then the project has been inactive."
+msgid ""
+"The Tor Bulk Exitlist provides a method of identifying if IPs belong to exit"
+" nodes or not. This is a replacement for TorDNSEL which is a stable (though "
+"unmaintained) Haskell application for this purpose. The initial version of "
+"TorBEL was started in GSOC 2010 but since then the project has been "
+"inactive."
 msgstr ""
 
 #.     Copy and fill out the following for new projects:
@@ -780,7 +992,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:541
-msgid "You may find some of these projects to be good <a href=\"<page about/gsoc>\">Google Summer of Code 2011</a> ideas. We have labelled each idea with how useful it would be to the overall Tor project (priority), how much work we expect it would be (effort level), how much clue you should start with (skill level), and which of our <a href=\"<page about/corepeople>\">core developers</a> would be good mentors.  If one or more of these ideas looks promising to you, please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to discuss your plans rather than sending blind applications. You may also want to propose your own project idea &mdash; which often results in the best applications."
+msgid ""
+"You may find some of these projects to be good <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code 2011</a> ideas. We have labelled each "
+"idea with how useful it would be to the overall Tor project (priority), how "
+"much work we expect it would be (effort level), how much clue you should "
+"start with (skill level), and which of our <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">core developers</a> would be good mentors.  If one or "
+"more of these ideas looks promising to you, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact us</a> to discuss your plans rather than sending "
+"blind applications. You may also want to propose your own project idea "
+"&mdash; which often results in the best applications."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -790,27 +1012,44 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:557
-msgid "<b>Audit Tor Browser Bundles for data leaks</b> <br> Priority: <i>High</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Steven, Erinn, Jacob, Andrew</i>"
+msgid ""
+"<b>Audit Tor Browser Bundles for data leaks</b> <br> Priority: <i>High</i> "
+"<br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Steven, Erinn, Jacob, Andrew</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:566
-msgid "The Tor Browser Bundle incorporates Tor, Firefox, Polipo, and the Vidalia user interface (and optionally the <a href=\"http://pidgin.im/\";>Pidgin</a> Instant Messaging client). Components are pre-configured to operate in a secure way, and it has very few dependencies on the installed operating system. It has therefore become one of the most easy to use, and popular, ways to use Tor on Windows."
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle incorporates Tor, Firefox, Polipo, and the Vidalia "
+"user interface (and optionally the <a href=\"http://pidgin.im/\";>Pidgin</a> "
+"Instant Messaging client). Components are pre-configured to operate in a "
+"secure way, and it has very few dependencies on the installed operating "
+"system. It has therefore become one of the most easy to use, and popular, "
+"ways to use Tor on Windows."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:572
-msgid "This project is to identify all of the traces left behind by using a Tor Browser Bundle on Windows, Mac OS X, or Linux.  Developing ways to stop, counter, or remove these traces is a final step."
+msgid ""
+"This project is to identify all of the traces left behind by using a Tor "
+"Browser Bundle on Windows, Mac OS X, or Linux.  Developing ways to stop, "
+"counter, or remove these traces is a final step."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:575
-msgid "Students should be familiar with operating system analysis, application development on one or preferably all of Windows, Linux, and Mac OS X, and be comfortable with C/C++ and shell scripting."
+msgid ""
+"Students should be familiar with operating system analysis, application "
+"development on one or preferably all of Windows, Linux, and Mac OS X, and be"
+" comfortable with C/C++ and shell scripting."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:578
-msgid "If you would like to help extend or do security auditing for TBB, please contact Erinn."
+msgid ""
+"If you would like to help extend or do security auditing for TBB, please "
+"contact Erinn."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -820,17 +1059,36 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:584
-msgid "<b>Help track the overall Tor Network status</b> <br> Priority: <i>Medium to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Karsten, Roger</i>"
+msgid ""
+"<b>Help track the overall Tor Network status</b> <br> Priority: <i>Medium to"
+" High</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> "
+"<br> Likely Mentors: <i>Karsten, Roger</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:593
-msgid "It would be great to set up an automated system for tracking network health over time, graphing it, etc. Part of this project would involve inventing better metrics for assessing network health and growth. Is the average uptime of the network increasing? How many relays are qualifying for Guard status this month compared to last month? What's the turnover in terms of new relays showing up and relays shutting off? Periodically people collect brief snapshots, but where it gets really interesting is when we start tracking data points over time."
+msgid ""
+"It would be great to set up an automated system for tracking network health "
+"over time, graphing it, etc. Part of this project would involve inventing "
+"better metrics for assessing network health and growth. Is the average "
+"uptime of the network increasing? How many relays are qualifying for Guard "
+"status this month compared to last month? What's the turnover in terms of "
+"new relays showing up and relays shutting off? Periodically people collect "
+"brief snapshots, but where it gets really interesting is when we start "
+"tracking data points over time."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:601
-msgid "Data could be collected from the Tor Network Scanners in <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>, from the server descriptors that each relay publishes, and from other sources. Results over time could be integrated into one of the <a href=\"https://torstatus.blutmagie.de/\";>Tor Status</a> web pages, or be kept separate. Speaking of the Tor Status pages, take a look at Roger's <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\";>Tor Status wish list</a>."
+msgid ""
+"Data could be collected from the Tor Network Scanners in <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>, "
+"from the server descriptors that each relay publishes, and from other "
+"sources. Results over time could be integrated into one of the <a "
+"href=\"https://torstatus.blutmagie.de/\";>Tor Status</a> web pages, or be "
+"kept separate. Speaking of the Tor Status pages, take a look at Roger's <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\";>Tor Status "
+"wish list</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -840,27 +1098,55 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:613
-msgid "<b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br> Priority: <i>Medium to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Roger, Nick, Steven, Jake</i>"
+msgid ""
+"<b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br> Priority: <i>Medium"
+" to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: "
+"<i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Roger, Nick, Steven, Jake</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:622
-msgid "The Tor 0.2.1.x series makes <a href=\"<svnprojects>design-paper/blocking.html\">significant improvements</a> in resisting national and organizational censorship.  But Tor still needs better mechanisms for some parts of its anti-censorship design."
+msgid ""
+"The Tor 0.2.1.x series makes <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html\">significant improvements</a> in resisting national and"
+" organizational censorship.  But Tor still needs better mechanisms for some "
+"parts of its anti-censorship design."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:627
-msgid "One huge category of work is adding features to our <a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git?a=tree\";>BridgeDB</a> service (Python). Tor aims to give out <a href=\"<page docs/bridges>\">bridge relay addresses</a> to users that can't reach the Tor network directly, but there's an arms race between algorithms for distributing addresses and algorithms for gathering and blocking them. See <a href=\"<blog>bridge-distribution-strategies\">our blog post on the topic</a> as an overview, and then look at <a href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html\";>Roger's or-dev post</a> from December for more recent thoughts &mdash; lots of design work remains."
+msgid ""
+"One huge category of work is adding features to our <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git?a=tree\";>BridgeDB</a> "
+"service (Python). Tor aims to give out <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">bridge relay addresses</a> to users that can't reach the Tor"
+" network directly, but there's an arms race between algorithms for "
+"distributing addresses and algorithms for gathering and blocking them. See "
+"<a href=\"<blog>bridge-distribution-strategies\">our blog post on the "
+"topic</a> as an overview, and then look at <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html\";>Roger's or-"
+"dev post</a> from December for more recent thoughts &mdash; lots of design "
+"work remains."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:638
-msgid "If you want to get more into the guts of Tor itself (C), a more minor problem we should address is that current Tors can only listen on a single address/port combination at a time. There's <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">a proposal to address this limitation</a> and allow clients to connect to any given Tor on multiple addresses and ports, but it needs more work."
+msgid ""
+"If you want to get more into the guts of Tor itself (C), a more minor "
+"problem we should address is that current Tors can only listen on a single "
+"address/port combination at a time. There's <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">a proposal to "
+"address this limitation</a> and allow clients to connect to any given Tor on"
+" multiple addresses and ports, but it needs more work."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:645
-msgid "This project could involve a lot of research and design. One of the big challenges will be identifying and crafting approaches that can still resist an adversary even after the adversary knows the design, and then trading off censorship resistance with usability and robustness."
+msgid ""
+"This project could involve a lot of research and design. One of the big "
+"challenges will be identifying and crafting approaches that can still resist"
+" an adversary even after the adversary knows the design, and then trading "
+"off censorship resistance with usability and robustness."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -870,62 +1156,103 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:654
-msgid "<b>Client Mode Use Cases for Arm</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Damian</i>"
+msgid ""
+"<b>Client Mode Use Cases for Arm</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Damian</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:663
-msgid "<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a> is a Tor command line status monitor on *nix environments (Linux, Mac, and BSD). It functions much like top does, giving a CLI overlay of Tor's bandwidth usage, connections, configuration, log, etc. Thus far its design has been geared for Tor relay operators. However, this doesn't need to be the case. This project would be to expand and simplify arm to make it useful for Tor's client users too."
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a> is a Tor command line status monitor"
+" on *nix environments (Linux, Mac, and BSD). It functions much like top "
+"does, giving a CLI overlay of Tor's bandwidth usage, connections, "
+"configuration, log, etc. Thus far its design has been geared for Tor relay "
+"operators. However, this doesn't need to be the case. This project would be "
+"to expand and simplify arm to make it useful for Tor's client users too."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:671
-msgid "This would include UI design, experimenting, and a lot of python hacking. Here's some ideas for client functionality arm could provide:"
+msgid ""
+"This would include UI design, experimenting, and a lot of python hacking. "
+"Here's some ideas for client functionality arm could provide:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:675
-msgid "A panel for client connections, showing each hop of the user's circuits with the ISP, country, and jurisdiction where those relays reside. Other interesting information would be the circuit's latency, how long its been around, and its possible exit ports. Some of this will be pretty tricky and require some experimentation to figure out what information can be fetched safely (for instance, scraping rdns and whois lookups could give hints about a relay's ISP, but we'd need to do it on all Tor relays to avoid leaking our connections to the resolver)."
+msgid ""
+"A panel for client connections, showing each hop of the user's circuits with"
+" the ISP, country, and jurisdiction where those relays reside. Other "
+"interesting information would be the circuit's latency, how long its been "
+"around, and its possible exit ports. Some of this will be pretty tricky and "
+"require some experimentation to figure out what information can be fetched "
+"safely (for instance, scraping rdns and whois lookups could give hints about"
+" a relay's ISP, but we'd need to do it on all Tor relays to avoid leaking "
+"our connections to the resolver)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:684
-msgid "Options to let the user request new circuits (the &quot;New Identity&quot; feature in Vidalia), select the exit country, etc."
+msgid ""
+"Options to let the user request new circuits (the &quot;New Identity&quot; "
+"feature in Vidalia), select the exit country, etc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:687
-msgid "A panel showing Internet application and if their connections are being routed through Tor or not (giving a warning if there's leaks)."
+msgid ""
+"A panel showing Internet application and if their connections are being "
+"routed through Tor or not (giving a warning if there's leaks)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:690
-msgid "The status of the bridges we're configured to use (ie, are they up?).  This would include adding control port functionality to Tor for <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/2068\";>ticket 2068</a>."
+msgid ""
+"The status of the bridges we're configured to use (ie, are they up?).  This "
+"would include adding control port functionality to Tor for <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/2068\";>ticket "
+"2068</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:695
-msgid "A one click option to set Tor to be a client, relay, or bridge. The goal would be to make it trivial for users to voluntarily contribute to the Tor network."
+msgid ""
+"A one click option to set Tor to be a client, relay, or bridge. The goal "
+"would be to make it trivial for users to voluntarily contribute to the Tor "
+"network."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:699
-msgid "Menus as an alternative to hotkeys to make the interface more intuitive and usable for beginners (<a href=\"http://gnosis.cx/publish/programming/charming_python_6.html\";>example</a>)."
+msgid ""
+"Menus as an alternative to hotkeys to make the interface more intuitive and "
+"usable for beginners (<a "
+"href=\"http://gnosis.cx/publish/programming/charming_python_6.html\";>example</a>)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:703
-msgid "Look at Vidalia and TorK for ideas and solicit input from the Tor community."
+msgid ""
+"Look at Vidalia and TorK for ideas and solicit input from the Tor community."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:705
-msgid "Make it easier for users to install arm by <a href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Opkg\";>packaging for OpenWrt</a> (as a UI for the <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\";>Torouter project</a>) and Macs."
+msgid ""
+"Make it easier for users to install arm by <a "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Opkg\";>packaging for "
+"OpenWrt</a> (as a UI for the <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\";>Torouter"
+" project</a>) and Macs."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:712
-msgid "For more project ideas see arm's <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/TODO\";>TODO</a>."
+msgid ""
+"For more project ideas see arm's <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/TODO\";>TODO</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -935,17 +1262,33 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:718
-msgid "<b>Improve our unit testing process</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Nick, Erinn</i>"
+msgid ""
+"<b>Improve our unit testing process</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Nick, Erinn</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:727
-msgid "Tor needs to be tested far more thoroughly. This is a multi-part effort. To start with, our unit test coverage should rise substantially, especially in the areas outside the utility functions. This will require significant refactoring of some parts of Tor, in order to dissociate as much logic as possible from globals."
+msgid ""
+"Tor needs to be tested far more thoroughly. This is a multi-part effort. To "
+"start with, our unit test coverage should rise substantially, especially in "
+"the areas outside the utility functions. This will require significant "
+"refactoring of some parts of Tor, in order to dissociate as much logic as "
+"possible from globals."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:733
-msgid "Additionally, we need to automate our performance testing. We've got buildbot to automate our regular integration and compile testing already (though we need somebody to set it up on Windows), but we need to get our network simulation tests (as built in <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>)  updated for more recent versions of Tor, and designed to launch a test network either on a single machine, or across several, so we can test changes in performance on machines in different roles automatically."
+msgid ""
+"Additionally, we need to automate our performance testing. We've got "
+"buildbot to automate our regular integration and compile testing already "
+"(though we need somebody to set it up on Windows), but we need to get our "
+"network simulation tests (as built in <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>)  "
+"updated for more recent versions of Tor, and designed to launch a test "
+"network either on a single machine, or across several, so we can test "
+"changes in performance on machines in different roles automatically."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -955,27 +1298,63 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:745
-msgid "<b>More on Orbot &amp; Android OS-specific development</b> <br/> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Nathan, Jake</i>"
+msgid ""
+"<b>More on Orbot &amp; Android OS-specific development</b> <br/> <br> "
+"Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: "
+"<i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Nathan, Jake</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:755
-msgid "<b>Android Java UI work:</b> Improved home screen to show better statistics about data transferred (up/down), number of circuits connected, quality of connection and so on. The \"Tether Wifi\" Android application is a good model to follow in how it shows a realtime count of bytes transferred as well as notifications when wifi clients connect. In addition, better display/handling of Tor system/error messages would also be very helpful. Finally, the addition of a wizard or tutorial walkthrough for novice users to explain to them exactly what is and what is not anonymized or protected would greatly improve the likelihood they will use Orbot correctly."
+msgid ""
+"<b>Android Java UI work:</b> Improved home screen to show better statistics "
+"about data transferred (up/down), number of circuits connected, quality of "
+"connection and so on. The \"Tether Wifi\" Android application is a good "
+"model to follow in how it shows a realtime count of bytes transferred as "
+"well as notifications when wifi clients connect. In addition, better "
+"display/handling of Tor system/error messages would also be very helpful. "
+"Finally, the addition of a wizard or tutorial walkthrough for novice users "
+"to explain to them exactly what is and what is not anonymized or protected "
+"would greatly improve the likelihood they will use Orbot correctly."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:767
-msgid "<b>Android Java OS/Core app work:</b> Better system-wide indication, either via the notification bar, \"Toast\" pop-up dialogs or some other indicator, that an application's traffic is indeed moving through Orbot/Tor. For instance, right now you need to first go to a torcheck web service to ensure your browser is routing via Tor. Orbot should be able to notify you that circuits are being opened, used, etc. The aforementioned data transfer tracker might provide this type of awareness as well."
+msgid ""
+"<b>Android Java OS/Core app work:</b> Better system-wide indication, either "
+"via the notification bar, \"Toast\" pop-up dialogs or some other indicator, "
+"that an application's traffic is indeed moving through Orbot/Tor. For "
+"instance, right now you need to first go to a torcheck web service to ensure"
+" your browser is routing via Tor. Orbot should be able to notify you that "
+"circuits are being opened, used, etc. The aforementioned data transfer "
+"tracker might provide this type of awareness as well."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:776
-msgid "<b>Android Java Library/Community Outreach work:</b> We need to package a simple library for use with third-party application to easily enable them to support \"Torification\" on non-rooted devices (i.e. w/o transparent proxying). This library should include a wrapper for the Apache HTTPClient library, a utility class for detecting the state of Orbot connectivity, and other relevant/useful things an Android app might need to anonymize itself. This work would include the creation of the library, documentation, and sample code. Outreach or effort to implement the library within other open-source apps would follow."
+msgid ""
+"<b>Android Java Library/Community Outreach work:</b> We need to package a "
+"simple library for use with third-party application to easily enable them to"
+" support \"Torification\" on non-rooted devices (i.e. w/o transparent "
+"proxying). This library should include a wrapper for the Apache HTTPClient "
+"library, a utility class for detecting the state of Orbot connectivity, and "
+"other relevant/useful things an Android app might need to anonymize itself. "
+"This work would include the creation of the library, documentation, and "
+"sample code. Outreach or effort to implement the library within other open-"
+"source apps would follow."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:787
-msgid "<b>Android OS/C/Linux work:</b> The port of Tor to Android is basically a straight cross-compile to Linux ARM. There has been no work done in looking the optimization of Tor within a mobile hardware environment, on the ARM processor or other Android hardware, or on mobile networks. It should be noted, that even without optimization, Tor is handling the mobile network environment very well, automatically detecting change in IP addresses, reconnecting circuits, etc. across switching from 2G to 3G to Wifi, and so forth."
+msgid ""
+"<b>Android OS/C/Linux work:</b> The port of Tor to Android is basically a "
+"straight cross-compile to Linux ARM. There has been no work done in looking "
+"the optimization of Tor within a mobile hardware environment, on the ARM "
+"processor or other Android hardware, or on mobile networks. It should be "
+"noted, that even without optimization, Tor is handling the mobile network "
+"environment very well, automatically detecting change in IP addresses, "
+"reconnecting circuits, etc. across switching from 2G to 3G to Wifi, and so "
+"forth."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -985,22 +1364,38 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:800
-msgid "<b>Simulator for slow Internet connections</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Steven</i>"
+msgid ""
+"<b>Simulator for slow Internet connections</b> <br> Priority: <i>Medium</i> "
+"<br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely"
+" Mentors: <i>Steven</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:810
-msgid "Many users of Tor have poor-quality Internet connections, giving low bandwidth, high latency, and high packet loss/re-ordering. User experience is that Tor reacts badly to these conditions, but it is difficult to improve the situation without being able to repeat the problems in the lab."
+msgid ""
+"Many users of Tor have poor-quality Internet connections, giving low "
+"bandwidth, high latency, and high packet loss/re-ordering. User experience "
+"is that Tor reacts badly to these conditions, but it is difficult to improve"
+" the situation without being able to repeat the problems in the lab."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:818
-msgid "This project would be to build a simulation environment which replicates the poor connectivity so that the effect on Tor performance can be measured. Other components would be a testing utility to establish what are the properties of connections available, and to measure the effect of performance-improving modifications to Tor."
+msgid ""
+"This project would be to build a simulation environment which replicates the"
+" poor connectivity so that the effect on Tor performance can be measured. "
+"Other components would be a testing utility to establish what are the "
+"properties of connections available, and to measure the effect of "
+"performance-improving modifications to Tor."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:826
-msgid "The tools used would be up to the student, but dummynet (for FreeBSD)  and nistnet (for Linux) are two potential components on which this project could be built. Students should be experienced with network programming/debugging and TCP/IP, and preferably familiar with C and a scripting language."
+msgid ""
+"The tools used would be up to the student, but dummynet (for FreeBSD)  and "
+"nistnet (for Linux) are two potential components on which this project could"
+" be built. Students should be experienced with network programming/debugging"
+" and TCP/IP, and preferably familiar with C and a scripting language."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1010,12 +1405,20 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:836
-msgid "<b>Torbutton equivalent for Thunderbird</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Mike</i>"
+msgid ""
+"<b>Torbutton equivalent for Thunderbird</b> <br> Priority: <i>Medium</i> "
+"<br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Mike</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:846
-msgid "We're hearing from an increasing number of users that they want to use Thunderbird with Tor. However, there are plenty of application-level concerns, for example, by default Thunderbird will put your hostname in the outgoing mail that it sends. At some point we should start a new push to build a Thunderbird extension similar to Torbutton."
+msgid ""
+"We're hearing from an increasing number of users that they want to use "
+"Thunderbird with Tor. However, there are plenty of application-level "
+"concerns, for example, by default Thunderbird will put your hostname in the "
+"outgoing mail that it sends. At some point we should start a new push to "
+"build a Thunderbird extension similar to Torbutton."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1025,17 +1428,26 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:856
-msgid "<b>Usability testing of Tor</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Andrew</i>"
+msgid ""
+"<b>Usability testing of Tor</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort "
+"Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Andrew</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:866
-msgid "Especially the browser bundle, ideally amongst our target demographic.  That would help a lot in knowing what needs to be done in terms of bug fixes or new features. We get this informally at the moment, but a more structured process would be better."
+msgid ""
+"Especially the browser bundle, ideally amongst our target demographic.  That"
+" would help a lot in knowing what needs to be done in terms of bug fixes or "
+"new features. We get this informally at the moment, but a more structured "
+"process would be better."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:873
-msgid "Please note that since this isn't a coding project, it isn't suitable for Google Summer of Code."
+msgid ""
+"Please note that since this isn't a coding project, it isn't suitable for "
+"Google Summer of Code."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1045,12 +1457,38 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:880
-msgid "<b>An authenticating IRC proxy</b> <br> Priority: <i>Low</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Sebastian, Peter, Roger</i>"
+msgid ""
+"<b>An authenticating IRC proxy</b> <br> Priority: <i>Low</i> <br> Effort "
+"Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> "
+"Likely Mentors: <i>Sebastian, Peter, Roger</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:890
-msgid "The world needs an authenticating irc proxy. As we're periodically reminded from the Penny Arcade web comic, \"Internet user + anonymity = jerk\". With respect to websites we're actually doing ok, since websites can make their users log in and use other application-level authentication approaches. But IRC servers are much worse off, because most IRC server code is poorly written: hard to maintain, and harder to modify. Many IRC networks now block connections from Tor, and we're basically down to two holdouts (OFTC and Freenode). This state of affairs means that a lot of people around the world are thinking \"I told you so\" about anonymity online, when in fact the problem is simply lack of technology to make the problem manageable. We need some way to let the IRC networks distinguish which users have developed a reputation as not being jerks, so they can treat the two groups separately. There are some really cool research designs like <a href=\"http://www.cs.dartmouth
 .edu/~nymble/\">Nymble</a>, which aim to let websites blacklist users without needing to learn who they are.  But Nymble is designed around web interactions. We need to build the glue around the IRC protocol that would let us plug in a project like Nymble (or a simpler one to start, as a proof-of-concept). One way to do that would be to build an IRC proxy that knows how to hear from IRC clients, knows how to talk to IRC servers, and has an additional layer that requires the users to authenticate.  Some work on this has begun by other volunteers, see their progress at <a href=\"https://github.com/anonirc/orc\";>https://github.com/anonirc/orc</a>."
+msgid ""
+"The world needs an authenticating irc proxy. As we're periodically reminded "
+"from the Penny Arcade web comic, \"Internet user + anonymity = jerk\". With "
+"respect to websites we're actually doing ok, since websites can make their "
+"users log in and use other application-level authentication approaches. But "
+"IRC servers are much worse off, because most IRC server code is poorly "
+"written: hard to maintain, and harder to modify. Many IRC networks now block"
+" connections from Tor, and we're basically down to two holdouts (OFTC and "
+"Freenode). This state of affairs means that a lot of people around the world"
+" are thinking \"I told you so\" about anonymity online, when in fact the "
+"problem is simply lack of technology to make the problem manageable. We need"
+" some way to let the IRC networks distinguish which users have developed a "
+"reputation as not being jerks, so they can treat the two groups separately. "
+"There are some really cool research designs like <a "
+"href=\"http://www.cs.dartmouth.edu/~nymble/\";>Nymble</a>, which aim to let "
+"websites blacklist users without needing to learn who they are.  But Nymble "
+"is designed around web interactions. We need to build the glue around the "
+"IRC protocol that would let us plug in a project like Nymble (or a simpler "
+"one to start, as a proof-of-concept). One way to do that would be to build "
+"an IRC proxy that knows how to hear from IRC clients, knows how to talk to "
+"IRC servers, and has an additional layer that requires the users to "
+"authenticate.  Some work on this has begun by other volunteers, see their "
+"progress at <a "
+"href=\"https://github.com/anonirc/orc\";>https://github.com/anonirc/orc</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1060,12 +1498,30 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:918
-msgid "<b>Make torsocks/dsocks work on OS X</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>?</i>"
+msgid ""
+"<b>Make torsocks/dsocks work on OS X</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>?</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:928
-msgid "<a href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\";>Torsocks</a> and <a href=\"https://code.google.com/p/dsocks/\";>dsocks</a> are wrappers that will run applications, intercept their outgoing network connections, and push those connections through Tor. The goal is to handle applications that don't support proxies (or don't supporting them well). To get it right, they need to intercept many system calls. The syscalls you need to intercept on Linux differ dramatically from those on BSD. So Torsocks works fine on Linux, dsocks works ok on BSD (though it may be less maintained and thus might miss more syscalls), and nothing works well on both. First, we should patch dsocks to use Tor's <i>mapaddress</i> commands from the controller interface, so we don't waste a whole round-trip inside Tor doing the resolve before connecting. Second, we should make our <i>torify</i> script detect which of torsocks or dsocks is installed, and call them appropriately. This probably means unifyi
 ng their interfaces, and might involve sharing code between them or discarding one entirely."
+msgid ""
+"<a href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\";>Torsocks</a> and <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/dsocks/\";>dsocks</a> are wrappers that will"
+" run applications, intercept their outgoing network connections, and push "
+"those connections through Tor. The goal is to handle applications that don't"
+" support proxies (or don't supporting them well). To get it right, they need"
+" to intercept many system calls. The syscalls you need to intercept on Linux"
+" differ dramatically from those on BSD. So Torsocks works fine on Linux, "
+"dsocks works ok on BSD (though it may be less maintained and thus might miss"
+" more syscalls), and nothing works well on both. First, we should patch "
+"dsocks to use Tor's <i>mapaddress</i> commands from the controller "
+"interface, so we don't waste a whole round-trip inside Tor doing the resolve"
+" before connecting. Second, we should make our <i>torify</i> script detect "
+"which of torsocks or dsocks is installed, and call them appropriately. This "
+"probably means unifying their interfaces, and might involve sharing code "
+"between them or discarding one entirely."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1075,27 +1531,56 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:949
-msgid "<b>Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>TomÃs?</i>"
+msgid ""
+"<b>Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</b> <br> Priority: "
+"<i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to "
+"Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>TomÃs?</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:958
-msgid "There are a number of status changes inside Tor of which the user may need to be informed. For example, if the user is trying to set up his Tor as a relay and Tor decides that its ports are not reachable from outside the user's network, we should alert the user. Currently, all the user gets is a couple of log messages in Vidalia's 'message log' window, which they likely never see since they don't receive a notification that something has gone wrong. Even if the user does actually look at the message log, most of the messages make little sense to the novice user."
+msgid ""
+"There are a number of status changes inside Tor of which the user may need "
+"to be informed. For example, if the user is trying to set up his Tor as a "
+"relay and Tor decides that its ports are not reachable from outside the "
+"user's network, we should alert the user. Currently, all the user gets is a "
+"couple of log messages in Vidalia's 'message log' window, which they likely "
+"never see since they don't receive a notification that something has gone "
+"wrong. Even if the user does actually look at the message log, most of the "
+"messages make little sense to the novice user."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:966
-msgid "Tor has the ability to inform Vidalia of many such status changes, and we recently implemented support for a couple of these events. Still, there are many more status events which the user should be informed of, and we need a better UI for actually displaying them to the user."
+msgid ""
+"Tor has the ability to inform Vidalia of many such status changes, and we "
+"recently implemented support for a couple of these events. Still, there are "
+"many more status events which the user should be informed of, and we need a "
+"better UI for actually displaying them to the user."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:971
-msgid "The goal of this project then is to design and implement a UI for displaying Tor status events to the user. For example, we might put a little badge on Vidalia's tray icon that alerts the user to new status events they should look at. Double-clicking the icon could bring up a dialog that summarizes recent status events in simple terms and maybe suggests a remedy for any negative events if they can be corrected by the user. Of course, this is just an example and one is free to suggest another approach."
+msgid ""
+"The goal of this project then is to design and implement a UI for displaying"
+" Tor status events to the user. For example, we might put a little badge on "
+"Vidalia's tray icon that alerts the user to new status events they should "
+"look at. Double-clicking the icon could bring up a dialog that summarizes "
+"recent status events in simple terms and maybe suggests a remedy for any "
+"negative events if they can be corrected by the user. Of course, this is "
+"just an example and one is free to suggest another approach."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:979
-msgid "A person undertaking this project should have good UI design and layout skills and some C++ development experience. Previous experience with Qt and Qt's Designer will be very helpful, but are not required. Some English writing ability will also be useful, since this project will likely involve writing small amounts of help documentation that should be understandable by non-technical users. Bonus points for some graphic design/Photoshop fu, since we might want/need some shiny new icons too."
+msgid ""
+"A person undertaking this project should have good UI design and layout "
+"skills and some C++ development experience. Previous experience with Qt and "
+"Qt's Designer will be very helpful, but are not required. Some English "
+"writing ability will also be useful, since this project will likely involve "
+"writing small amounts of help documentation that should be understandable by"
+" non-technical users. Bonus points for some graphic design/Photoshop fu, "
+"since we might want/need some shiny new icons too."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1105,27 +1590,54 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:990
-msgid "<b>An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</b> <br> Priority: <i>Low to Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>TomÃs?</i>"
+msgid ""
+"<b>An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</b> <br> Priority: "
+"<i>Low to Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: "
+"<i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>TomÃs?</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1000
-msgid "One of Vidalia's existing features is a network map that shows the user the approximate geographic location of relays in the Tor network and plots the paths the user's traffic takes as it is tunneled through the Tor network. The map is currently not very interactive and has rather poor graphics. Instead, we implemented KDE's Marble widget such that it gives us a better quality map and enables improved interactivity, such as allowing the user to click on individual relays or circuits to display additional information. We want to add the ability for users to click on a particular relay or a country containing one or more Tor exit relays and say, \"I want my connections to exit from here.\""
+msgid ""
+"One of Vidalia's existing features is a network map that shows the user the "
+"approximate geographic location of relays in the Tor network and plots the "
+"paths the user's traffic takes as it is tunneled through the Tor network. "
+"The map is currently not very interactive and has rather poor graphics. "
+"Instead, we implemented KDE's Marble widget such that it gives us a better "
+"quality map and enables improved interactivity, such as allowing the user to"
+" click on individual relays or circuits to display additional information. "
+"We want to add the ability for users to click on a particular relay or a "
+"country containing one or more Tor exit relays and say, \"I want my "
+"connections to exit from here.\""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1014
-msgid "This project will first involve getting familiar with Vidalia and the Marble widget's API. One will then integrate the widget into Vidalia and customize Marble to be better suited for our application, such as making circuits clickable, storing cached map data in Vidalia's own data directory, and customizing some of the widget's dialogs."
+msgid ""
+"This project will first involve getting familiar with Vidalia and the Marble"
+" widget's API. One will then integrate the widget into Vidalia and customize"
+" Marble to be better suited for our application, such as making circuits "
+"clickable, storing cached map data in Vidalia's own data directory, and "
+"customizing some of the widget's dialogs."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1022
-msgid "A person undertaking this project should have good C++ development experience. Previous experience with Qt and CMake is helpful, but not required."
+msgid ""
+"A person undertaking this project should have good C++ development "
+"experience. Previous experience with Qt and CMake is helpful, but not "
+"required."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1121
-msgid "<b>Bring up new ideas!</b> <br> Don't like any of these? Look at the <a href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development roadmap</a> for more ideas, or just try out Tor, Vidalia, and Torbutton, and find out what you think needs fixing.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
+msgid ""
+"<b>Bring up new ideas!</b> <br> Don't like any of these? Look at the <a "
+"href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
+"roadmap</a> for more ideas, or just try out Tor, Vidalia, and Torbutton, and"
+" find out what you think needs fixing.  Some of the <a "
+"href=\"<gittree>doc/spec/proposals\">current proposals</a> might also be "
+"short on developers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -1135,57 +1647,121 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1134
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#OtherCoding\">Other Coding and Design related ideas</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#OtherCoding\">Other Coding and Design related "
+"ideas</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1136
-msgid "Tor relays don't work well on Windows XP. On Windows, Tor uses the standard <tt>select()</tt> system call, which uses space in the non-page pool. This means that a medium sized Tor relay will empty the non-page pool, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems\";>causing havoc and system crashes</a>. We should probably be using overlapped IO instead. One solution would be to teach <a href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\";>libevent</a> how to use overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to the new libevent interface. Christian King made a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/\";>good start</a> on this in the summer of 2007."
+msgid ""
+"Tor relays don't work well on Windows XP. On Windows, Tor uses the standard "
+"<tt>select()</tt> system call, which uses space in the non-page pool. This "
+"means that a medium sized Tor relay will empty the non-page pool, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems\";>causing"
+" havoc and system crashes</a>. We should probably be using overlapped IO "
+"instead. One solution would be to teach <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\";>libevent</a> how to use "
+"overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to the new"
+" libevent interface. Christian King made a <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/\";>good start</a> "
+"on this in the summer of 2007."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1149
-msgid "We need to actually start building our <a href=\"<page docs/documentation>#DesignDoc\">blocking-resistance design</a>. This involves fleshing out the design, modifying many different pieces of Tor, adapting <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> so it supports the new features, and planning for deployment."
+msgid ""
+"We need to actually start building our <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#DesignDoc\">blocking-resistance design</a>. This "
+"involves fleshing out the design, modifying many different pieces of Tor, "
+"adapting <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> so it supports the "
+"new features, and planning for deployment."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1155
-msgid "We need a flexible simulator framework for studying end-to-end traffic confirmation attacks. Many researchers have whipped up ad hoc simulators to support their intuition either that the attacks work really well or that some defense works great. Can we build a simulator that's clearly documented and open enough that everybody knows it's giving a reasonable answer? This will spur a lot of new research.  See the entry <a href=\"#Research\">below</a> on confirmation attacks for details on the research side of this task &mdash; who knows, when it's done maybe you can help write a paper or three also."
+msgid ""
+"We need a flexible simulator framework for studying end-to-end traffic "
+"confirmation attacks. Many researchers have whipped up ad hoc simulators to "
+"support their intuition either that the attacks work really well or that "
+"some defense works great. Can we build a simulator that's clearly documented"
+" and open enough that everybody knows it's giving a reasonable answer? This "
+"will spur a lot of new research.  See the entry <a "
+"href=\"#Research\">below</a> on confirmation attacks for details on the "
+"research side of this task &mdash; who knows, when it's done maybe you can "
+"help write a paper or three also."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1165
-msgid "Tor 0.1.1.x and later include support for hardware crypto accelerators via OpenSSL. It has been lightly tested and is possibly very buggy.  We're looking for more rigorous testing, performance analysis, and optimally, code fixes to OpenSSL and Tor if needed."
+msgid ""
+"Tor 0.1.1.x and later include support for hardware crypto accelerators via "
+"OpenSSL. It has been lightly tested and is possibly very buggy.  We're "
+"looking for more rigorous testing, performance analysis, and optimally, code"
+" fixes to OpenSSL and Tor if needed."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1171
-msgid "Perform a security analysis of Tor with <a href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fuzz_testing\";>\"fuzz\"</a>. Determine if there are good fuzzing libraries out there for what we want. Win fame by getting credit when we put out a new release because of you!"
+msgid ""
+"Perform a security analysis of Tor with <a "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fuzz_testing\";>\"fuzz\"</a>."
+" Determine if there are good fuzzing libraries out there for what we want. "
+"Win fame by getting credit when we put out a new release because of you!"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1176
-msgid "Tor uses TCP for transport and TLS for link encryption. This is nice and simple, but it means all cells on a link are delayed when a single packet gets dropped, and it means we can only reasonably support TCP streams. We have a <a href=\"<page docs/faq>#TransportIPnotTCP\">list of reasons why we haven't shifted to UDP transport</a>, but it would be great to see that list get shorter. We also have a proposed <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt\">specification for Tor and UDP</a> &mdash; please let us know what's wrong with it."
+msgid ""
+"Tor uses TCP for transport and TLS for link encryption. This is nice and "
+"simple, but it means all cells on a link are delayed when a single packet "
+"gets dropped, and it means we can only reasonably support TCP streams. We "
+"have a <a href=\"<page docs/faq>#TransportIPnotTCP\">list of reasons why we "
+"haven't shifted to UDP transport</a>, but it would be great to see that list"
+" get shorter. We also have a proposed <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt\">specification for "
+"Tor and UDP</a> &mdash; please let us know what's wrong with it."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1187
-msgid "We're not that far from having IPv6 support for destination addresses (at exit nodes). If you care strongly about IPv6, that's probably the first place to start."
+msgid ""
+"We're not that far from having IPv6 support for destination addresses (at "
+"exit nodes). If you care strongly about IPv6, that's probably the first "
+"place to start."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1191
-msgid "We need a way to generate the website diagrams (for example, the \"How Tor Works\" pictures on the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> from source, so we can translate them as UTF-8 text rather than edit them by hand with Gimp. We might want to integrate this as an wml file so translations are easy and images are generated in multiple languages whenever we build the website."
+msgid ""
+"We need a way to generate the website diagrams (for example, the \"How Tor "
+"Works\" pictures on the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> "
+"from source, so we can translate them as UTF-8 text rather than edit them by"
+" hand with Gimp. We might want to integrate this as an wml file so "
+"translations are easy and images are generated in multiple languages "
+"whenever we build the website."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1198
-msgid "How can we make the various LiveCD/USB systems easier to maintain, improve, and document? One example is <a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live System</a>."
+msgid ""
+"How can we make the various LiveCD/USB systems easier to maintain, improve, "
+"and document? One example is <a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The "
+"(Amnesic) Incognito Live System</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1205
-msgid "Another anti-censorship project is to try to make Tor more scanning-resistant.  Right now, an adversary can identify <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">Tor bridges</a> just by trying to connect to them, following the Tor protocol, and seeing if they respond.  To solve this, bridges could <a href=\"<svnprojects>design-paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">act like webservers</a> (HTTP or HTTPS) when contacted by port-scanning tools, and not act like bridges until the user provides a bridge-specific key.  To start, check out Shane Pope's <a href=\"http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html\";>thesis and prototype</a>."
+msgid ""
+"Another anti-censorship project is to try to make Tor more scanning-"
+"resistant.  Right now, an adversary can identify <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">Tor bridges</a> just by"
+" trying to connect to them, following the Tor protocol, and seeing if they "
+"respond.  To solve this, bridges could <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">act like webservers</a> (HTTP or HTTPS) "
+"when contacted by port-scanning tools, and not act like bridges until the "
+"user provides a bridge-specific key.  To start, check out Shane Pope's <a "
+"href=\"http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html\";>thesis and prototype</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -1200,65 +1776,180 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1222
-msgid "The \"end-to-end traffic confirmation attack\": by watching traffic at Alice and at Bob, we can <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004\";>compare traffic signatures and become convinced that we're watching the same stream</a>. So far Tor accepts this as a fact of life and assumes this attack is trivial in all cases. First of all, is that actually true? How much traffic of what sort of distribution is needed before the adversary is confident he has won? Are there scenarios (e.g. not transmitting much)  that slow down the attack? Do some traffic padding or traffic shaping schemes work better than others?"
+msgid ""
+"The \"end-to-end traffic confirmation attack\": by watching traffic at Alice"
+" and at Bob, we can <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004\";>compare traffic "
+"signatures and become convinced that we're watching the same stream</a>. So "
+"far Tor accepts this as a fact of life and assumes this attack is trivial in"
+" all cases. First of all, is that actually true? How much traffic of what "
+"sort of distribution is needed before the adversary is confident he has won?"
+" Are there scenarios (e.g. not transmitting much)  that slow down the "
+"attack? Do some traffic padding or traffic shaping schemes work better than "
+"others?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1232
-msgid "A related question is: Does running a relay/bridge provide additional protection against these timing attacks? Can an external adversary that can't see inside TLS links still recognize individual streams reliably? Does the amount of traffic carried degrade this ability any? What if the client-relay deliberately delayed upstream relayed traffic to create a queue that could be used to mimic timings of client downstream traffic to make it look like it was also relayed? This same queue could also be used for masking timings in client upstream traffic with the techniques from <a href=\"http://www.freehaven.net/anonbib/#ShWa-Timing06\";>adaptive padding</a>, but without the need for additional traffic. Would such an interleaving of client upstream traffic obscure timings for external adversaries? Would the strategies need to be adjusted for asymmetric links? For example, on asymmetric links, is it actually possible to differentiate client traffic from natural bursts due to t
 heir asymmetric capacity? Or is it easier than symmetric links for some other reason?"
+msgid ""
+"A related question is: Does running a relay/bridge provide additional "
+"protection against these timing attacks? Can an external adversary that "
+"can't see inside TLS links still recognize individual streams reliably? Does"
+" the amount of traffic carried degrade this ability any? What if the client-"
+"relay deliberately delayed upstream relayed traffic to create a queue that "
+"could be used to mimic timings of client downstream traffic to make it look "
+"like it was also relayed? This same queue could also be used for masking "
+"timings in client upstream traffic with the techniques from <a "
+"href=\"http://www.freehaven.net/anonbib/#ShWa-Timing06\";>adaptive "
+"padding</a>, but without the need for additional traffic. Would such an "
+"interleaving of client upstream traffic obscure timings for external "
+"adversaries? Would the strategies need to be adjusted for asymmetric links? "
+"For example, on asymmetric links, is it actually possible to differentiate "
+"client traffic from natural bursts due to their asymmetric capacity? Or is "
+"it easier than symmetric links for some other reason?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1247
-msgid "Repeat Murdoch and Danezis's <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/projects/anon/#torta\";>attack from Oakland 05</a> on the current Tor network. See if you can learn why it works well on some nodes and not well on others. (My theory is that the fast nodes with spare capacity resist the attack better.) If that's true, then experiment with the RelayBandwidthRate and RelayBandwidthBurst options to run a relay that is used as a client while relaying the attacker's traffic: as we crank down the RelayBandwidthRate, does the attack get harder? What's the right ratio of RelayBandwidthRate to actually capacity? Or is it a ratio at all? While we're at it, does a much larger set of candidate relays increase the false positive rate or other complexity for the attack? (The Tor network is now almost two orders of magnitude larger than it was when they wrote their paper.) Be sure to read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\";>Don't Clog the Queue</a> too."
+msgid ""
+"Repeat Murdoch and Danezis's <a "
+"href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/projects/anon/#torta\";>attack from "
+"Oakland 05</a> on the current Tor network. See if you can learn why it works"
+" well on some nodes and not well on others. (My theory is that the fast "
+"nodes with spare capacity resist the attack better.) If that's true, then "
+"experiment with the RelayBandwidthRate and RelayBandwidthBurst options to "
+"run a relay that is used as a client while relaying the attacker's traffic: "
+"as we crank down the RelayBandwidthRate, does the attack get harder? What's "
+"the right ratio of RelayBandwidthRate to actually capacity? Or is it a ratio"
+" at all? While we're at it, does a much larger set of candidate relays "
+"increase the false positive rate or other complexity for the attack? (The "
+"Tor network is now almost two orders of magnitude larger than it was when "
+"they wrote their paper.) Be sure to read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\";>Don't Clog the "
+"Queue</a> too."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1262
-msgid "The \"routing zones attack\": most of the literature thinks of the network path between Alice and her entry node (and between the exit node and Bob) as a single link on some graph. In practice, though, the path traverses many autonomous systems (ASes), and <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004\";>it's not uncommon that the same AS appears on both the entry path and the exit path</a>.  Unfortunately, to accurately predict whether a given Alice, entry, exit, Bob quad will be dangerous, we need to download an entire Internet routing zone and perform expensive operations on it. Are there practical approximations, such as avoiding IP addresses in the same /8 network?"
+msgid ""
+"The \"routing zones attack\": most of the literature thinks of the network "
+"path between Alice and her entry node (and between the exit node and Bob) as"
+" a single link on some graph. In practice, though, the path traverses many "
+"autonomous systems (ASes), and <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004\";>it's not uncommon "
+"that the same AS appears on both the entry path and the exit path</a>.  "
+"Unfortunately, to accurately predict whether a given Alice, entry, exit, Bob"
+" quad will be dangerous, we need to download an entire Internet routing zone"
+" and perform expensive operations on it. Are there practical approximations,"
+" such as avoiding IP addresses in the same /8 network?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1272
-msgid "Other research questions regarding geographic diversity consider the tradeoff between choosing an efficient circuit and choosing a random circuit. Look at Stephen Rollyson's <a href=\"http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf\";>position paper</a> on how to discard particularly slow choices without hurting anonymity \"too much\". This line of reasoning needs more work and more thinking, but it looks very promising."
+msgid ""
+"Other research questions regarding geographic diversity consider the "
+"tradeoff between choosing an efficient circuit and choosing a random "
+"circuit. Look at Stephen Rollyson's <a "
+"href=\"http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf\";>position"
+" paper</a> on how to discard particularly slow choices without hurting "
+"anonymity \"too much\". This line of reasoning needs more work and more "
+"thinking, but it looks very promising."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1279
-msgid "Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth (e.g. cable or DSL). Because Tor has separate TCP connections between each hop, if the incoming bytes are arriving just fine and the outgoing bytes are all getting dropped on the floor, the TCP push-back mechanisms don't really transmit this information back to the incoming streams.  Perhaps Tor should detect when it's dropping a lot of outgoing packets, and rate-limit incoming streams to regulate this itself? I can imagine a build-up and drop-off scheme where we pick a conservative rate-limit, slowly increase it until we get lost packets, back off, repeat. We need somebody who's good with networks to simulate this and help design solutions; and/or we need to understand the extent of the performance degradation, and use this as motivation to reconsider UDP transport."
+msgid ""
+"Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth (e.g. cable"
+" or DSL). Because Tor has separate TCP connections between each hop, if the "
+"incoming bytes are arriving just fine and the outgoing bytes are all getting"
+" dropped on the floor, the TCP push-back mechanisms don't really transmit "
+"this information back to the incoming streams.  Perhaps Tor should detect "
+"when it's dropping a lot of outgoing packets, and rate-limit incoming "
+"streams to regulate this itself? I can imagine a build-up and drop-off "
+"scheme where we pick a conservative rate-limit, slowly increase it until we "
+"get lost packets, back off, repeat. We need somebody who's good with "
+"networks to simulate this and help design solutions; and/or we need to "
+"understand the extent of the performance degradation, and use this as "
+"motivation to reconsider UDP transport."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1291
-msgid "A related topic is congestion control. Is our current design sufficient once we have heavy use? Maybe we should experiment with variable-sized windows rather than fixed-size windows? That seemed to go well in an <a href=\"http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php\";>ssh throughput experiment</a>. We'll need to measure and tweak, and maybe overhaul if the results are good."
+msgid ""
+"A related topic is congestion control. Is our current design sufficient once"
+" we have heavy use? Maybe we should experiment with variable-sized windows "
+"rather than fixed-size windows? That seemed to go well in an <a "
+"href=\"http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php\";>ssh "
+"throughput experiment</a>. We'll need to measure and tweak, and maybe "
+"overhaul if the results are good."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1298
-msgid "Our censorship-resistance goals include preventing an attacker who's looking at Tor traffic on the wire from <a href=\"<svnprojects>design-paper/blocking.html#sec:network-fingerprint\">distinguishing it from normal SSL traffic</a>. Obviously we can't achieve perfect steganography and still remain usable, but for a first step we'd like to block any attacks that can win by observing only a few packets. One of the remaining attacks we haven't examined much is that Tor cells are 512 bytes, so the traffic on the wire may well be a multiple of 512 bytes.  How much does the batching and overhead in TLS records blur this on the wire? Do different buffer flushing strategies in Tor affect this? Could a bit of padding help a lot, or is this an attack we must accept?"
+msgid ""
+"Our censorship-resistance goals include preventing an attacker who's looking"
+" at Tor traffic on the wire from <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html#sec:network-fingerprint\">distinguishing it from normal "
+"SSL traffic</a>. Obviously we can't achieve perfect steganography and still "
+"remain usable, but for a first step we'd like to block any attacks that can "
+"win by observing only a few packets. One of the remaining attacks we haven't"
+" examined much is that Tor cells are 512 bytes, so the traffic on the wire "
+"may well be a multiple of 512 bytes.  How much does the batching and "
+"overhead in TLS records blur this on the wire? Do different buffer flushing "
+"strategies in Tor affect this? Could a bit of padding help a lot, or is this"
+" an attack we must accept?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1309
-msgid "Tor circuits are built one hop at a time, so in theory we have the ability to make some streams exit from the second hop, some from the third, and so on. This seems nice because it breaks up the set of exiting streams that a given relay can see. But if we want each stream to be safe, the \"shortest\" path should be at least 3 hops long by our current logic, so the rest will be even longer. We need to examine this performance / security tradeoff."
+msgid ""
+"Tor circuits are built one hop at a time, so in theory we have the ability "
+"to make some streams exit from the second hop, some from the third, and so "
+"on. This seems nice because it breaks up the set of exiting streams that a "
+"given relay can see. But if we want each stream to be safe, the \"shortest\""
+" path should be at least 3 hops long by our current logic, so the rest will "
+"be even longer. We need to examine this performance / security tradeoff."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1316
-msgid "It's not that hard to DoS Tor relays or directory authorities. Are client puzzles the right answer? What other practical approaches are there? Bonus if they're backward-compatible with the current Tor protocol."
+msgid ""
+"It's not that hard to DoS Tor relays or directory authorities. Are client "
+"puzzles the right answer? What other practical approaches are there? Bonus "
+"if they're backward-compatible with the current Tor protocol."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1319
-msgid "Programs like <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> aim to hide your browser's UserAgent string by replacing it with a uniform answer for every Tor user. That way the attacker can't splinter Tor's anonymity set by looking at that header. It tries to pick a string that is commonly used by non-Tor users too, so it doesn't stand out. Question one: how badly do we hurt ourselves by periodically updating the version of Firefox that Torbutton claims to be? If we update it too often, we splinter the anonymity sets ourselves. If we don't update it often enough, then all the Tor users stand out because they claim to be running a quite old version of Firefox. The answer here probably depends on the Firefox versions seen in the wild. Question two: periodically people ask us to cycle through N UserAgent strings rather than stick with one. Does this approach help, hurt, or not matter? Consider: cookies and recognizing Torbutton users by their rotating UserAgents; malici
 ous websites who only attack certain browsers; and whether the answers to question one impact this answer."
+msgid ""
+"Programs like <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> aim to hide "
+"your browser's UserAgent string by replacing it with a uniform answer for "
+"every Tor user. That way the attacker can't splinter Tor's anonymity set by "
+"looking at that header. It tries to pick a string that is commonly used by "
+"non-Tor users too, so it doesn't stand out. Question one: how badly do we "
+"hurt ourselves by periodically updating the version of Firefox that "
+"Torbutton claims to be? If we update it too often, we splinter the anonymity"
+" sets ourselves. If we don't update it often enough, then all the Tor users "
+"stand out because they claim to be running a quite old version of Firefox. "
+"The answer here probably depends on the Firefox versions seen in the wild. "
+"Question two: periodically people ask us to cycle through N UserAgent "
+"strings rather than stick with one. Does this approach help, hurt, or not "
+"matter? Consider: cookies and recognizing Torbutton users by their rotating "
+"UserAgents; malicious websites who only attack certain browsers; and whether"
+" the answers to question one impact this answer."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1336
-msgid "How many bridge relays do you need to know to maintain reachability? We should measure the churn in our bridges. If there is lots of churn, are there ways to keep bridge users more likely to stay connected?"
+msgid ""
+"How many bridge relays do you need to know to maintain reachability? We "
+"should measure the churn in our bridges. If there is lots of churn, are "
+"there ways to keep bridge users more likely to stay connected?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1344
-msgid "<a href=\"<page about/contact>\">Let us know</a> if you've made progress on any of these!"
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/contact>\">Let us know</a> if you've made progress on "
+"any of these!"
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.inthemedia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.inthemedia.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.inthemedia.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.press.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.press.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/press/3-low.press.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-12 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page press/press>\">Press &raquo; </a> <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">Tor Project Announces Three-Year Development Roadmap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press &raquo; </a> <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-"
+"press-release>\">Tor Project Announces Three-Year Development Roadmap</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -29,32 +32,66 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:17
-msgid "<strong>THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP</strong>"
+msgid ""
+"<strong>THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP</strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:19
-msgid "<strong>DEDHAM, MA</strong> - The Tor Project has published its <a href=\"../press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">three year development roadmap</a>, focused on providing anti-censorship tools and services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
+msgid ""
+"<strong>DEDHAM, MA</strong> - The Tor Project has published its <a "
+"href=\"../press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">three year "
+"development roadmap</a>, focused on providing anti-censorship tools and "
+"services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:25
-msgid "Tor's tools and technologies are already used by hundreds of thousands of people to protect their activities online.  These users include journalists and human rights workers in politically rigid countries communicating with whistleblowers and dissidents.  Law enforcement officers on Internet sting operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those with illnesses. ÂThe Tor network also provides protection for people looking for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on collecting private information and tracking their moves online."
+msgid ""
+"Tor's tools and technologies are already used by hundreds of thousands of "
+"people to protect their activities online.  These users include journalists "
+"and human rights workers in politically rigid countries communicating with "
+"whistleblowers and dissidents.  Law enforcement officers on Internet sting "
+"operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially "
+"sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those "
+"with illnesses. ÂThe Tor network also provides protection for people looking"
+" for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on"
+" collecting private information and tracking their moves online."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:37
-msgid "While Tor's original goal was to provide this important anonymity, many people around the world use Tor to get around Internet censorship, as well. Â<a href=\"http://www.hrw.org/\";>Human Rights Watch</a> and <a href=\"http://globalvoicesonline.org/\";>Global Voices Online</a> have both recommended Tor as a tool to circumvent censorship regimes in oppressive nations. The roadmap is focused on providing anti-censorship tools and services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
+msgid ""
+"While Tor's original goal was to provide this important anonymity, many "
+"people around the world use Tor to get around Internet censorship, as well."
+" Â<a href=\"http://www.hrw.org/\";>Human Rights Watch</a> and <a "
+"href=\"http://globalvoicesonline.org/\";>Global Voices Online</a> have both "
+"recommended Tor as a tool to circumvent censorship regimes in oppressive "
+"nations. The roadmap is focused on providing anti-censorship tools and "
+"services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:46
-msgid "\"If your Internet provider can't see what sites you're looking at, that also means they can't prevent you from reaching sites they don't want you to see,\" said Roger Dingledine, Tor Project Leader. Â\"This new roadmap with support from the larger community will let us make Tor even better at fighting censorship. ÂWith three years of funding, we can tackle larger problems than before, and we can focus on making sure that Tor can grow to handle all the people who want to use it.\""
+msgid ""
+"\"If your Internet provider can't see what sites you're looking at, that "
+"also means they can't prevent you from reaching sites they don't want you to"
+" see,\" said Roger Dingledine, Tor Project Leader. Â\"This new roadmap with "
+"support from the larger community will let us make Tor even better at "
+"fighting censorship. ÂWith three years of funding, we can tackle larger "
+"problems than before, and we can focus on making sure that Tor can grow to "
+"handle all the people who want to use it.\""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:55
-msgid "Tor welcomes additional sponsors to join <a href=\"https://www.torproject.org/sponsors\";>current sponsors</a>; such as the Broadcasting Board of Governors, the NLnet Foundation, and hundreds of individual donors. While existing funders are enough to get the items on the roadmap started, an additional $2.1 million over the next three years will turn the roadmap into usable tools."
+msgid ""
+"Tor welcomes additional sponsors to join <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/sponsors\";>current sponsors</a>; such as "
+"the Broadcasting Board of Governors, the NLnet Foundation, and hundreds of "
+"individual donors. While existing funders are enough to get the items on the"
+" roadmap started, an additional $2.1 million over the next three years will "
+"turn the roadmap into usable tools."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -64,17 +101,31 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:64
-msgid "Based in Dedham, MA, The Tor Project develops free and open-source software that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and businesses globally to help them protect their anonymity online."
+msgid ""
+"Based in Dedham, MA, The Tor Project develops free and open-source software "
+"that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born "
+"out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, "
+"and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project"
+" now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
+"businesses globally to help them protect their anonymity online."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:73
-msgid "In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the research community in understanding how to build and measure scalable and secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research papers each year in major academic security conferences, and just about every major security conference these days includes a Tor-related paper."
+msgid ""
+"In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity "
+"software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the "
+"research community in understanding how to build and measure scalable and "
+"secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research "
+"papers each year in major academic security conferences, and just about "
+"every major security conference these days includes a Tor-related paper."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:81
-msgid "The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor Project, Inc."
+msgid ""
+"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor"
+" Project, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,156 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 16:00+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press &raquo; </a> <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-"
+"store-press-release>\">Tor Project And Printfection Announce the Tor "
+"Store</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:15
+msgid "FOR IMMEDIATE RELEASE"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:17
+msgid "<strong>TOR PROJECT AND PRINTFECTION ANNOUNCE THE TOR STORE</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:19
+msgid ""
+"<strong>WALPOLE, MA</strong> The Tor Project and Printfection launch <a "
+"href=\"http://printfection.com/torprojectstore\";>The Tor Store</a> for all "
+"your Tor fan needs. The Tor Store offers a range of t-shirts for men and "
+"women, mugs, and sweatshirts emblazed with everyones favorite techno-onion "
+"logo. Community feedback shapes the product selection.  This first release "
+"of the store contains some of the most requested Tor-logo enabled items."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><blockquote>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:27
+msgid ""
+"\"The Tor Project is leveraging Printfection's on-demand merchandise "
+"fulfillment technology to engage their supporters and generate additional "
+"revenue to help protect anonymity online.  We're proud to be associated with"
+" such an important project.\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:32
+msgid "-- Casey Shorr, CEO of Printfection"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:34
+msgid ""
+"Tor's tools and technologies are already used by millions of people to "
+"protect their activities online.  These users include journalists and human "
+"rights workers in politically rigid countries communicating with "
+"whistleblowers and dissidents.  Law enforcement officers on Internet sting "
+"operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially "
+"sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those "
+"with illnesses. ÂThe Tor network also provides protection for people looking"
+" for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on"
+" collecting private information and tracking their moves online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:46
+msgid ""
+"Tor welcomes your support through purchasing of Tor branded items and "
+"through the consistent donations of thousands of individuals through our <a "
+"href=\"<page donate/donate>\">various methods of donation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:50
+msgid "ABOUT THE TOR PROJECT"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:52
+msgid ""
+"Based in Walpole, MA, The Tor Project develops free and open-source software"
+" that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born "
+"out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, "
+"and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project"
+" now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
+"businesses globally to help them protect their anonymity online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:61
+msgid ""
+"In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity "
+"software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the "
+"research community in understanding how to build and measure scalable and "
+"secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research "
+"papers each year in major academic security conferences, and just about "
+"every major security conference these days includes a Tor-related paper.  "
+"Tor is a project-funded organization with eight full-time staff."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:70
+msgid "ABOUT PRINTFECTION"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:72
+msgid ""
+"Printfection is the leading all-in-one merchandise fulfillment service. Tens"
+" of thousands of businesses use our technologies and services to power their"
+" merchandising programs. We make it easy for any sized organization to sell "
+"t-shirts, mugs, totes, and other promotional merchandise online.  Launched "
+"in 2004, Printfection now hosts over 20,000 online merchandise stores "
+"fulfilling orders from three locations nationwide. The company is based in "
+"Denver, Colorado. Learn more about Printfection at www.Printfection.com."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:81
+msgid ""
+"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor"
+" Project, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:84
+msgid "Contact: Andrew Lewman"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:85
+msgid "Tel: +1-781-424-9877"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:86
+msgid "Email: execdir@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:87
+msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\";>Website: Tor Project</a>"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/1-high.torbrowser-split.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/1-high.torbrowser-split.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/1-high.torbrowser-split.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,311 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser &raquo; </a> <a href=\"<page projects"
+"/torbrowser-split>\">TorBrowser-Split</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:18
+msgid "Tor Browser Bundle (split edition)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:19
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:21
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
+"IM Browser Bundle</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:23
+msgid ""
+"If you have a reliable Internet connection, you can download the <a "
+"href=\"<page projects/torbrowser>\">single-file edition</a> of Tor Browser "
+"Bundle. Alternatively, follow the instructions on this page to download and "
+"install the split-file edition."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:25
+msgid ""
+"Choose the language you would like, and whether you also need the Pidgin "
+"instant messaging client, then click on the link corresponding to your "
+"choice. Download all the files shown in the folder (the single file ending "
+"in <code>.exe</code> and all the files ending in <code>.rar</code>). The "
+"files in <code>signatures</code> allow you to check that you've downloaded "
+"the file we intended you to get. See our instructions on <a href=\"<page "
+"docs/verifying-signatures>\">how to verify package signatures</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:34
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundle>, split edition, 15 MB total)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:38
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:40
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar_split\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:42
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:44
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:46
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa_split\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:48
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr_split\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:50
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:52
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:54
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:56
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru_split\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:58
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:62
+msgid ""
+"Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
+"torimbrowserbundle>, split edition, 24 MB total)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:66
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:68
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar_split\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:70
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:72
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:74
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa_split\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr_split\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:78
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:80
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:82
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:84
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru_split\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:86
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:91
+msgid ""
+"Note that the Firefox in our bundle is <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/config/\">modified</a> from the <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\";>default Firefox</a>; we're "
+"currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to "
+"make this clearer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:98
+msgid "<a id=\"Extraction\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:99
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Extraction</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:101
+msgid ""
+"After you have downloaded all the files above, double click on the file with"
+" the icon of a box (1)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:103
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of "
+"starting extraction process\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:105
+msgid ""
+"Click on the button labelled <strong>Browse...</strong> (2) and select where"
+" you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (3). At least "
+"50&nbsp;MB free space must be available in the location you select. If you "
+"want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good"
+" choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
+"you leave behind, save it to a USB disk."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:112
+msgid ""
+"Click <strong>Install</strong> (4) to begin extraction. This may take a few "
+"minutes to complete."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:115
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of "
+"extraction process\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:117
+msgid ""
+"Once the extraction has completed, see the <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>#Usage\">usage instructions</a> for how to start Tor."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/1-high.torbrowser.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/1-high.torbrowser.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/1-high.torbrowser.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -34,17 +37,34 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:20
-msgid "The <strong>Tor</strong> software protects you by bouncing your communications around a distributed network of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection from learning what sites you visit, it prevents the sites you visit from learning your physical location, and it lets you access sites which are blocked."
+msgid ""
+"The <strong>Tor</strong> software protects you by bouncing your "
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers all "
+"around the world: it prevents somebody watching your Internet connection "
+"from learning what sites you visit, it prevents the sites you visit from "
+"learning your physical location, and it lets you access sites which are "
+"blocked."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:27
-msgid "The <strong>Tor Browser Bundle</strong> lets you use Tor on Windows, Mac OS X, or Linux without needing to install any software.  It can run off a USB flash drive, comes with a pre-configured web browser, and is self-contained.  The <strong>Tor IM Browser Bundle</strong> additionally allows instant messaging and chat over Tor.  If you would prefer to use your existing web browser, install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other ways to <a href=\"<page download/download>\">download Tor</a>."
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> lets you use Tor on Windows, Mac OS "
+"X, or Linux without needing to install any software.  It can run off a USB "
+"flash drive, comes with a pre-configured web browser, and is self-contained."
+"  The <strong>Tor IM Browser Bundle</strong> additionally allows instant "
+"messaging and chat over Tor.  If you would prefer to use your existing web "
+"browser, install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other"
+" ways to <a href=\"<page download/download>\">download Tor</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:39
-msgid "Freedom House has produced a video on how to find and use the Tor Browser Bundle.  If you don't see a video below, view it at <a href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\";>Youtube </a>.  Know of a better video or one translated into your language? Let us know!"
+msgid ""
+"Freedom House has produced a video on how to find and use the Tor Browser "
+"Bundle.  If you don't see a video below, view it at <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\";>Youtube </a>.  Know of a "
+"better video or one translated into your language? Let us know!"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -54,292 +74,591 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:50
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor IM Browser Bundle</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
+"IM Browser Bundle</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:52
-msgid "To start using the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle, download the file for your preferred language. This file can be saved wherever is convenient, e.g. the Desktop or a USB flash drive."
+msgid ""
+"To start using the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle, download the"
+" file for your preferred language. This file can be saved wherever is "
+"convenient, e.g. the Desktop or a USB flash drive."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:56
-msgid "If you have an unreliable Internet connection, it may be easier for you to download the bundle edition which is <a href=\"<page projects/torbrowser-split>\">split up</a> into smaller parts."
+msgid ""
+"If you have an unreliable Internet connection, it may be easier for you to "
+"download the bundle edition which is <a href=\"<page projects/torbrowser-"
+"split>\">split up</a> into smaller parts."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:58
-msgid "Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-torbrowserbundle>, 16 MB)"
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundle>, 16 MB)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:62
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:64
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:66
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:68
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle"
+">_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:70
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa)</a>"
+" (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:72
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:74
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:76
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:78
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:80
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:82
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:84
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:86
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:90
-msgid "Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-torimbrowserbundle>, 25 MB)"
+msgid ""
+"Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
+"torimbrowserbundle>, 25 MB)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:94
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:96
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:98
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:100
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:102
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:104
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:106
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:108
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:110
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:112
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:114
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:116
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:118
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-"
+"size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:122
-msgid "BETA: Tor Browser Bundle for Intel Mac OS X with Firefox (version <version-torbrowserbundleosx>, 28 MB)"
+msgid ""
+"BETA: Tor Browser Bundle for Intel Mac OS X with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundleosx>, 28 MB)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:126
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-en-US.zip\">English (en-US)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:129
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ar.zip\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; "
+"(ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:133
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-de.zip\">Deutsch (de)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-de.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:136
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-es-"
+"ES.zip\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:140
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa) </a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa) </a> "
+"(<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:143
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-fr.zip\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:146
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-it.zip\">Italiano (it)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-it.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:149
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-nl.zip\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-nl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:152
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pl.zip\">Polish (pl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-pl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:155
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pt-"
+"PT.zip\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:158
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ru.zip\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; "
+"(ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:162
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-zh-CN.zip\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-zh-CN.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:169
-msgid "BETA: Tor Browser Bundle for Linux with Firefox (version <version-torbrowserbundlelinux>, 24 MB)"
+msgid ""
+"BETA: Tor Browser Bundle for Linux with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundlelinux>, 24 MB)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:172
-msgid "English (en-US): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"English (en-US): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">32-bit</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:175
-msgid "&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:177
-msgid "Deutsch (de): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Deutsch (de): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:179
-msgid "&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:181
-msgid "&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:183
-msgid "&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:185
-msgid "Italiano (it): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Italiano (it): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:187
-msgid "Nederlands (nl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Nederlands (nl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:189
-msgid "Polish (pl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Polish (pl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:191
-msgid "&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; "
+"(pt-PT): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:193
-msgid "&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:195
-msgid "&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:201
-msgid "See our instructions on <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">how to verify package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the file we intended you to get.  Also, note that the Firefox in our bundles is <a href=\"<tbbrepo>/build-scripts/config/\">modified</a> from the <a href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\";>default Firefox</a>; we're currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to make this clearer."
+msgid ""
+"See our instructions on <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">how to "
+"verify package signatures</a>, which allows you to make sure you've "
+"downloaded the file we intended you to get.  Also, note that the Firefox in "
+"our bundles is <a href=\"<tbbrepo>/build-scripts/config/\">modified</a> from"
+" the <a href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\";>default Firefox</a>; we're "
+"currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to "
+"make this clearer."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -354,7 +673,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:213
-msgid "Download the file above, save it somewhere, then click on it. Mac OS X will automatically unarchive it and you will have a TorBrowser application in your chosen language (for example, TorBrowser_en-US.app).  Click the TorBrowser application to launch Vidalia.  Once Vidalia connects to Tor, it will launch Firefox."
+msgid ""
+"Download the file above, save it somewhere, then click on it. Mac OS X will "
+"automatically unarchive it and you will have a TorBrowser application in "
+"your chosen language (for example, TorBrowser_en-US.app).  Click the "
+"TorBrowser application to launch Vidalia.  Once Vidalia connects to Tor, it "
+"will launch Firefox."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -369,7 +693,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:221
-msgid "Download the architecture-appropriate file above, save it somewhere, then run:<br> tar -xvzf tor-browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-LANG.tar.gz (where LANG is the language listed in the filename), and either double click on the directory or cd into it, then execute the <strong>start-tor-browser</strong> script. This will launch Vidalia and once that connects to Tor, it will launch Firefox."
+msgid ""
+"Download the architecture-appropriate file above, save it somewhere, then "
+"run:<br> tar -xvzf tor-browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-LANG.tar.gz (where LANG is the language listed in the filename), and "
+"either double click on the directory or cd into it, then execute the <strong"
+">start-tor-browser</strong> script. This will launch Vidalia and once that "
+"connects to Tor, it will launch Firefox."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -384,17 +714,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:232
-msgid "Download the file above, and save it somewhere, then double click on it.  Click on the button labelled <strong>\"...\"</strong> (1) and select where you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (2). At least 50&nbsp;MB free space must be available in the location you select. If you want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces you leave behind, save it to a USB disk."
+msgid ""
+"Download the file above, and save it somewhere, then double click on it.  "
+"Click on the button labelled <strong>\"...\"</strong> (1) and select where "
+"you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (2). At least "
+"50&nbsp;MB free space must be available in the location you select. If you "
+"want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good"
+" choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
+"you leave behind, save it to a USB disk."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:240
-msgid "Click <strong>Extract</strong> (3) to begin extraction. This may take a few minutes to complete."
+msgid ""
+"Click <strong>Extract</strong> (3) to begin extraction. This may take a few "
+"minutes to complete."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:243
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of extraction process\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of extraction "
+"process\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -409,12 +750,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:248
-msgid "Once extraction is complete, open the folder <strong>Tor Browser</strong> from the location you saved the bundle."
+msgid ""
+"Once extraction is complete, open the folder <strong>Tor Browser</strong> "
+"from the location you saved the bundle."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:250
-msgid "Double click on the <strong>Start Tor Browser</strong> (4) application (it may be called <strong>Start Tor Browser.exe</strong> on some systems.)"
+msgid ""
+"Double click on the <strong>Start Tor Browser</strong> (4) application (it "
+"may be called <strong>Start Tor Browser.exe</strong> on some systems.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -424,22 +769,37 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:255
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of bundle startup\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of bundle "
+"startup\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:257
-msgid "Once Tor is ready, Firefox will automatically be opened. Only web pages visited through the included Firefox browser will be sent via Tor. Other web browsers such as Internet Explorer are not affected. Make sure that it says <span style=\"color: #0a0\">\"Tor Enabled\"</span> (5) in the bottom right corner before using it. To reduce the risk of confusion, don't run Firefox while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows before starting."
+msgid ""
+"Once Tor is ready, Firefox will automatically be opened. Only web pages "
+"visited through the included Firefox browser will be sent via Tor. Other web"
+" browsers such as Internet Explorer are not affected. Make sure that it says"
+" <span style=\"color: #0a0\">\"Tor Enabled\"</span> (5) in the bottom right "
+"corner before using it. To reduce the risk of confusion, don't run Firefox "
+"while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows "
+"before starting."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:264
-msgid "If you installed the Tor IM Browser Bundle, the Pidgin instant messaging client will also be automatically opened."
+msgid ""
+"If you installed the Tor IM Browser Bundle, the Pidgin instant messaging "
+"client will also be automatically opened."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:266
-msgid "Once you are finished browsing, close any open Firefox windows by clicking on the <img src=\"$(IMGROOT)/tbb-close-button.png\" alt=\"Close button (&times;)\"> (6).  For privacy reasons, the list of webpages you visited and any cookies will be deleted."
+msgid ""
+"Once you are finished browsing, close any open Firefox windows by clicking "
+"on the <img src=\"$(IMGROOT)/tbb-close-button.png\" alt=\"Close button "
+"(&times;)\"> (6).  For privacy reasons, the list of webpages you visited and"
+" any cookies will be deleted."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -449,7 +809,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:273
-msgid "With the Tor Browser Bundle, Vidalia and Tor will automatically close. With the Tor IM Browser Bundle you need to also close Pidgin by right-clicking on the Pidgin icon (7), and choosing Quit (8)."
+msgid ""
+"With the Tor Browser Bundle, Vidalia and Tor will automatically close. With "
+"the Tor IM Browser Bundle you need to also close Pidgin by right-clicking on"
+" the Pidgin icon (7), and choosing Quit (8)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -459,12 +822,21 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:277
-msgid "To use the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle again, repeat the steps in <a href=\"#Usage\">\"Usage\"</a>."
+msgid ""
+"To use the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle again, repeat the "
+"steps in <a href=\"#Usage\">\"Usage\"</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:279
-msgid "Remember that Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything inside the Tor network, but <a href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">it can't encrypt your traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating sensitive information, you should use as much care as you would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end encryption and authentication."
+msgid ""
+"Remember that Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts "
+"everything inside the Tor network, but <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">it can't encrypt your traffic between "
+"the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating "
+"sensitive information, you should use as much care as you would on the "
+"normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end encryption and "
+"authentication."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -479,7 +851,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:290
-msgid "The Tor Browser Bundle is under development and not yet complete.  To discuss improvements and submit comments, please use the <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\";>or-talk</a> mailing list."
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle is under development and not yet complete.  To "
+"discuss improvements and submit comments, please use the <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\";>or-talk</a> mailing list."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -494,25 +869,41 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:297
-msgid "<strong>What is Tor and why do I need it?</strong> To learn more about Tor, visit the <a href=\"<page index>\">Tor Project website</a>."
+msgid ""
+"<strong>What is Tor and why do I need it?</strong> To learn more about Tor, "
+"visit the <a href=\"<page index>\">Tor Project website</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:301
-msgid "<strong>What is in the Tor Browser Bundle?</strong> It contains Tor, Vidalia, Polipo, Firefox, and Torbutton (<a href=\"<page projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"<strong>What is in the Tor Browser Bundle?</strong> It contains Tor, "
+"Vidalia, Polipo, Firefox, and Torbutton (<a href=\"<page projects"
+"/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:305
-msgid "<strong>What is in the Tor IM Browser Bundle?</strong> It contains Tor, Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin and OTR (<a href=\"<page projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"<strong>What is in the Tor IM Browser Bundle?</strong> It contains Tor, "
+"Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin and OTR (<a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:309
-msgid "<strong>How can I make my own bundle?</strong> To download the source code and learn how to build the bundle yourself, read the <a href=\"<page projects/torbrowser-details>#build\">build instructions</a>."
+msgid ""
+"<strong>How can I make my own bundle?</strong> To download the source code "
+"and learn how to build the bundle yourself, read the <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-details>#build\">build instructions</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:313
-msgid "Tor Browser Bundle is partially based on <a href=\"http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable\";>Mozilla Firefox, Portable Edition</a> and <a href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\";>Pidgin Portable</a> from <a href=\"http://portableapps.com/\";>PortableApps.com</a>."
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle is partially based on <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable\";>Mozilla "
+"Firefox, Portable Edition</a> and <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\";>Pidgin "
+"Portable</a> from <a href=\"http://portableapps.com/\";>PortableApps.com</a>."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.gettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.gettor.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.gettor.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,181 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor &raquo; </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:14
+msgid "GetTor e-mail autoresponder"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:15
+msgid ""
+"GetTor is a program for serving Tor and related files over SMTP. Users "
+"interact with GetTor by sending it email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:18
+msgid "Finding GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:20
+msgid ""
+"It is assumed that a user has a method of finding a valid GetTor email "
+"robot.  Currently the best known GetTor email is gettor @ torproject.org. "
+"This should be the most current stable GetTor robot as it is operated by the"
+" Tor Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:26
+msgid "Requirements for using GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:28
+msgid ""
+"Users communicate with the GetTor robot by sending messages via email.  The "
+"messages are currently English keywords. The user must use an email provider"
+" that signs their email with DKIM. A user will be alerted if their email "
+"provider is unsupported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:33
+msgid "Using GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:35
+msgid ""
+"Currently, users have a limited set of options. It is best to send an email "
+"with a message body (the subject line can be blank) that consists of only "
+"the word 'help' to receive instructions. This will send the most current set"
+" of choices. An example reply to a request for help follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:42
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Hello, This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+"   I am sorry, but your request was not understood. Please select one\n"
+"   of the following package names:\n"
+"\n"
+"       panther-bundle\n"
+"       source-bundle\n"
+"       windows-bundle\n"
+"       tiger-bundle\n"
+"       tor-browser-bundle\n"
+"       tor-im-browser-bundle\n"
+"\n"
+"   Please send me another email. It only needs a single package name\n"
+"   anywhere in the body of your email.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:57
+#: /tmp/0HEhMLICyt.xml:85
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:59
+msgid ""
+"For example, it is possible to fetch the most current Windows bundle. A user"
+" may send a request with only the word 'windows-bundle' in the body of the "
+"email. An example reply would look something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:64
+#, no-wrap
+msgid ""
+"   Hello! This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+"   Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"   package and verify the signature.\n"
+"\n"
+"   Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg\n"
+"   commandline tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"      gpg --verify &lt;packagename&gt;.asc &lt;packagename&gt;\n"
+"\n"
+"   The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"      gpg: Good signature from \"Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\"\n"
+"\n"
+"   If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"   a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"      http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n";
+"\n"
+"   Have fun.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:87
+msgid ""
+"The email should also include an attachment with the name 'windows-bundle.z'"
+" that can be downloaded by the user. The user must now unpack the zip file "
+"and if they wish, they may verify that the file is from the Tor Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:92
+msgid "Unpacking and verifying the requested files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:94
+msgid ""
+"A user should have software for decompressing .zip files. It will contain at"
+" least two files, the requested bundle and its digital signature. Before a "
+"user installs the bundle, they should verify the signature."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:99
+msgid ""
+"Users should follow the most current instructions for <a href=\"<page docs"
+"/verifying-signatures>\">signature verification</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:102
+msgid "Installing the requested files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:104
+msgid ""
+"After verifying that the file is valid, a user should simply run the "
+"program.  If a user requested the source code to Tor, we assume that they're"
+" able to follow the build instructions contained within the source itself."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.projects.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.projects.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.projects.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,143 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects Overview</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:12
+msgid "Software &amp; Services"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:13
+msgid ""
+"The Tor Project maintains a growing set of software and services in order to"
+" make your experience safer, better, and more anonymous."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:18
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:19
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox.  To keep you safe, Torbutton disables many types of active content."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:24
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:25
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle contains everything you need to safely browse the "
+"Internet. This package requires no installation. Just extract it and run."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:32
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:33
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical Tor controller.  It allows you to see where your "
+"connections are in the world and configure Tor without getting into "
+"configuration files and code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:38
+msgid "<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:39
+msgid ""
+"Arm is a terminal status monitor for Tor, intended for command-line "
+"aficionados and ssh connections. This functions much like top does for "
+"system usage, providing real time information on Tor's resource utilization "
+"and state."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:45
+msgid "<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:47
+msgid ""
+"In collaboration with <a href=\"https://guardianproject.info\";>The Guardian "
+"Project</a>, we're developing Tor on the Google Android mobile operating "
+"system. A related application is <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orlib/\";>Orlib</a>; a library for "
+"use by any Android application to route Internet traffic through Orbot/Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:55
+msgid "<a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>TAILS</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:56
+msgid ""
+"The (Amnesic) Incognito Live System is a live CD/USB distribution "
+"preconfigured so that everything is safely routed through Tor and leaves no "
+"trace on the local system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:63
+msgid "<a href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\";>TorStatus</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:64
+msgid ""
+"Portal providing an overview of the Tor network, including a list of its "
+"current relays and details on each. Mirrors are also available from <a "
+"href=\"https://torstat.xenobite.eu/\";>Xenobite</a>, <a "
+"href=\"http://torstatus.cyberphunk.org/\";>cyberphunk</a>, and others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:70
+msgid "<a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Metrics Portal</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:71
+msgid ""
+"Analytics for the Tor network, including graphs of its available bandwidth "
+"and estimated userbase. This is a great resource for researchers interested "
+"in detailed statistics about Tor."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.puppettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.puppettor.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.puppettor.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,36 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Sample Project</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:14
+msgid "Sample Tor Project"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:15
+msgid "Here is some information"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.tordnsel.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.tordnsel.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.tordnsel.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,181 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/tordnsel>\">TorDNSEL</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:15
+msgid "The public TorDNSEL service"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:17
+msgid "What is the TorDNSEL?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:19
+msgid ""
+"TorDNSEL is an active testing, DNS-based list of Tor exit nodes. Since Tor "
+"supports exit policies, a network service's Tor exit list is a function of "
+"its IP address and port. Unlike with traditional DNSxLs, services need to "
+"provide that information in their queries."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:24
+msgid ""
+"Previous DNSELs scraped Tor's network directory for exit node IP addresses, "
+"but this method fails to list nodes that don't advertise their exit address "
+"in the directory. TorDNSEL actively tests through these nodes to provide a "
+"more accurate list."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:29
+msgid ""
+"The full background and rationale for TorDNSEL is described in the official "
+"<a href=\"<gitblob>doc/contrib/torel-design.txt\">design document</a>. The "
+"current service only supports the first query type mentioned in that "
+"document."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:34
+msgid "How can I query the public TorDNSEL service?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:36
+msgid "Using the command line tool dig, users can ask type 1 queries like so:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:38
+#, no-wrap
+msgid "dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:40
+msgid "What do the received answers mean?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:42
+msgid ""
+"A request for the A record \"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-"
+"port.exitlist.torproject.org\" would return 127.0.0.2 if there's a Tor node "
+"that can exit through 81.169.137.209 to port 6667 at 1.2.3.4. If there isn't"
+" such an exit node, the DNSEL returns NXDOMAIN."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:48
+msgid ""
+"Other A records inside net 127/8, except 127.0.0.1, are reserved for future "
+"use and should be interpreted by clients as indicating an exit node. Queries"
+" outside the DNSEL's zone of authority result in REFUSED. Ill-formed queries"
+" inside its zone of authority result in NXDOMAIN."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:53
+msgid "How do I configure software with DNSBL support?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:55
+msgid ""
+"Users of software with built-in support for DNSBLs can configure the "
+"following zone as a DNSBL:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[service port].[reversed service\n"
+"    address].ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:61
+msgid ""
+"An example for an IRC server running on port 6667 at IP address 1.2.3.4:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:62
+#, no-wrap
+msgid "6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:64
+msgid "How reliable are the answers returned by TorDNSEL?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:66
+msgid ""
+"The current public service is operating on an experimental basis and hasn't "
+"been well tested by real services. Reports of erroneous answers or service "
+"interruption would be appreciated. Future plans include building a fault "
+"tolerant pool of DNSEL servers. TorDNSEL is currently under active "
+"development."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:72
+msgid "How can I run my own private TorDNSEL?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:74
+msgid ""
+"You can learn all about the code for TorDNSEL by visiting the <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\";>official hidden service</a> through "
+"Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:78
+msgid ""
+"You can download the latest source release from the <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\";>hidden "
+"service</a> or from a <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\";> "
+"local mirror</a>. It's probably wise to check out the current revision from "
+"the darcs repository hosted on the aforementioned hidden service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:86
+msgid ""
+"For more information or to report something useful, please email the "
+"<tt>tordnsel</tt> alias on our <a href=\"<page about/contact>\">contact "
+"page</a>."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.torweather.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.torweather.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/3-low.torweather.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/torweather.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page projects/torweather>\">Tor Weather</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torweather>\">Tor Weather</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,5 +32,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/torweather.wml:15
-msgid "<a href=\"https://weather.torproject.org\";>Tor Weather</a> is a web application that lets Tor relay operators subscribe to alerts about the availability of their relay, whether their relay bandwidth has dramatically dropped, or whether their Tor version is obsolete."
+msgid ""
+"<a href=\"https://weather.torproject.org\";>Tor Weather</a> is a web "
+"application that lets Tor relay operators subscribe to alerts about the "
+"availability of their relay, whether their relay bandwidth has dramatically "
+"dropped, or whether their Tor version is obsolete."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.arm.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.arm.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.arm.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,110 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/arm>\">Arm &raquo; </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:15
+msgid "Arm (<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\";>Project Page</a>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/screenshots.php\";><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/screenshot_arm_page1_cropped.png\" alt=\"Arm bandwidth "
+"graph and log\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:25
+msgid ""
+"The anonymizing relay monitor (arm) is a CLI status monitor for Tor. This "
+"functions much like top does for system usage, providing real time "
+"statistics for:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:31
+msgid "resource usage (bandwidth, cpu, and memory usage)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:32
+msgid ""
+"general relaying information (nickname, fingerprint, flags, "
+"or/dir/controlports)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:33
+msgid "event log with optional regex filtering and deduplication"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:34
+msgid ""
+"connections correlated against tor's consensus data (ip, connection types, "
+"relay details, etc)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:35
+msgid "torrc configuration file with syntax highlighting and validation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:39
+msgid ""
+"Most of arm's attributes are configurable through an optional armrc "
+"configuration file. It runs on any platform supported by curses including "
+"Linux, Mac OS X, and other Unix-like variants. For screenshots, change logs,"
+" and repositories please see its <a "
+"href=\"http://www.atagar.com/arm/\";>project page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:46
+msgid "<a href=\"http://www.atagar.com/arm/download.php\";>Download</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:47
+msgid "<br /> <a id=\"Support\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:50
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Support\">Support &amp; Development</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:53
+msgid ""
+"Please open a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/28\";>ticket</a> on "
+"our bug tracker for any bugs you find or features you would like to see "
+"added in future releases."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.torbrowser-details.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.torbrowser-details.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.torbrowser-details.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,88 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:17
+msgid "Tor Browser Bundle: Details"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:18
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:20
+msgid "Bundle contents"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:23
+msgid "Vidalia <version-torbrowser-vidalia>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:24
+msgid ""
+"Tor <version-torbrowser-tor> (with <version-torbrowser-tor-components>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:25
+msgid ""
+"FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (includes Firefox <version-"
+"torbrowser-firefox> and Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:27
+msgid "Polipo <version-torbrowser-polipo>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:28
+msgid ""
+"Pidgin <version-torbrowser-pidgin> and OTR <version-torbrowser-otr> (only in"
+" Tor IM Browser Bundle)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:31
+msgid "Building the bundle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:33
+msgid ""
+"To re-build the bundle, download the <a href=\"../dist/torbrowser/tor-"
+"browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz\">source distribution</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc\">signature</a>).  See <a "
+"href=\"<tbbrepo>/README\">README</a> for the directory layout and changelog."
+" Build instructions can be found in <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/INSTALL\">build-scripts/INSTALL</a>."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.vidalia.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/projects/4-optional.vidalia.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.index.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.index.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
@@ -39,7 +41,39 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><script>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:19
-msgid "function addSearchProvider(prov) { try { window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert(\"Search plugins require Firefox 2\"); return; } } function addEngine(name,ext,cat,pid)  { if ((typeof window.sidebar == \"object\") && (typeof window.sidebar.addSearchEngine == \"function\")) { window.sidebar.addSearchEngine( \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\"; + pid + \"/\" + name + \".src\", \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\"; + pid + \"/\" + name + \".\"+ ext, name, cat ); } else { alert(\"You will need a browser which supports Sherlock to install this plugin.\"); } } function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet Explorer's i
 mplementation of OpenSearch.\"); } else { window.external.AddSearchProvider( \"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/\"; + pid + \"/\" + name + \".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this plugin.\"); } } function addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { window.external.AddSearchProvider( \"http://torbutton.torproject.org/dev/search/\"; + name + \".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this plugin.\"); } } function install (aEvent)  { var params = { \"Torbutton\": { URL: aEvent.target.href, Hash: aEve
 nt.target.getAttribute(\"hash\"), toString: function () { return this.URL; } } }; InstallTrigger.install(params); return false; }"
+msgid ""
+"function addSearchProvider(prov) { try { "
+"window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert(\"Search "
+"plugins require Firefox 2\"); return; } } function "
+"addEngine(name,ext,cat,pid)  { if ((typeof window.sidebar == \"object\") && "
+"(typeof window.sidebar.addSearchEngine == \"function\")) { "
+"window.sidebar.addSearchEngine( \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\"; +"
+" pid + \"/\" + name + \".src\", \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\"; +"
+" pid + \"/\" + name + \".\"+ ext, name, cat ); } else { alert(\"You will "
+"need a browser which supports Sherlock to install this plugin.\"); } } "
+"function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external"
+" == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "
+"\"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\")))"
+" { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == "
+"\"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by "
+"Internet Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { "
+"window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/\"; + pid + \"/\" + name + "
+"\".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports "
+"OpenSearch to install this plugin.\"); } } function "
+"addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external == "
+"\"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") ||"
+" (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof "
+"window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { "
+"alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet "
+"Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { "
+"window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://torbutton.torproject.org/dev/search/\"; + name + \".xml\"); } } else"
+" { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this"
+" plugin.\"); } } function install (aEvent)  { var params = { \"Torbutton\": "
+"{ URL: aEvent.target.href, Hash: aEvent.target.getAttribute(\"hash\"), "
+"toString: function () { return this.URL; } } }; "
+"InstallTrigger.install(params); return false; }"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -49,20 +83,70 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:87
-msgid "<hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/> <strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/> <strong>Authors:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/> <strong>Install Stable:</strong> Click to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi\"; hash=\"<version-hash-torbutton>\" onclick=\"return install(event);\">install from this website</a> or <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\";>install from Mozilla's Add-On site</a><br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi\"; hash=\"<version-hash-torbutton-alpha>\" onclick=\"return install(event);\">install from this website</a> <br/> <strong>English Google Search:</strong> Google search plugins for <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" onClick=\"addOpenSearch('GoogleCana
 da','ico','General','14937','g');return false\">Google CA</a>, and <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" onClick=\"addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return false\">Google UK</a>.  <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a href=\"../dist/torbutton/\">Local</a><br/> <br/> <strong>Developer Documentation:</strong> <a href=\"en/design/index.html.en\">Torbutton Design Document</a> and <a href=\"en/design/MozillaBrownBag.pdf\">Slides (Not actively updated)</a><br/> <strong>Source:</strong> You can <a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\";>browse the repository</a> or simply unzip the xpi.  <br/> <strong>Bug Reports:</strong> <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>Torproject Bug Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">FAQ</a> <b>|</b> <a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG\";>changelog</a> <b>|</b> <a href=\"h
 ttps://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE\">license</a> <b>|</b> <a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS\";>credits</a> <b>]</b><br/> <br/>"
+msgid ""
+"<hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/> "
+"<strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/> "
+"<strong>Authors:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/> "
+"<strong>Install Stable:</strong> Click to <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi\"; "
+"hash=\"<version-hash-torbutton>\" onclick=\"return install(event);\">install"
+" from this website</a> or <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\">install"
+" from Mozilla's Add-On site</a><br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click "
+"to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-";
+"alpha.xpi\" hash=\"<version-hash-torbutton-alpha>\" onclick=\"return "
+"install(event);\">install from this website</a> <br/> <strong>English Google"
+" Search:</strong> Google search plugins for <a href=\"/jsreq.html\" "
+"title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return "
+"false\">Google CA</a>, and <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 "
+"(googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return "
+"false\">Google UK</a>.  <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a "
+"href=\"../dist/torbutton/\">Local</a><br/> <br/> <strong>Developer "
+"Documentation:</strong> <a href=\"en/design/index.html.en\">Torbutton Design"
+" Document</a> and <a href=\"en/design/MozillaBrownBag.pdf\">Slides (Not "
+"actively updated)</a><br/> <strong>Source:</strong> You can <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\";>browse the "
+"repository</a> or simply unzip the xpi.  <br/> <strong>Bug Reports:</strong>"
+" <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>Torproject "
+"Bug Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href=\"<page "
+"torbutton/torbutton-faq>\">FAQ</a> <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG\";>changelog</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE\";>license</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS\";>credits</a>"
+" <b>]</b><br/> <br/>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:129
-msgid "Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable the browser's use of <a href=\"<page index>\">Tor</a>.  It adds a panel to the statusbar that says \"Tor Enabled\" (in green) or \"Tor Disabled\" (in red).  The user may click on the panel to toggle the status.  If the user (or some other extension) changes the proxy settings, the change is automatically reflected in the statusbar."
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable the "
+"browser's use of <a href=\"<page index>\">Tor</a>.  It adds a panel to the "
+"statusbar that says \"Tor Enabled\" (in green) or \"Tor Disabled\" (in red)."
+"  The user may click on the panel to toggle the status.  If the user (or "
+"some other extension) changes the proxy settings, the change is "
+"automatically reflected in the statusbar."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:138
-msgid "To keep you safe, Torbutton disables many types of active content. You can learn more from the <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>, or read more details in the <a href=\"<page torbutton/torbutton-options>\">Torbutton options</a> list."
+msgid ""
+"To keep you safe, Torbutton disables many types of active content. You can "
+"learn more from the <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton "
+"FAQ</a>, or read more details in the <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"options>\">Torbutton options</a> list."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:145
-msgid "Some users may prefer a toolbar button instead of a statusbar panel.  Torbutton lets you add a toolbar button by right-clicking on the desired toolbar, selecting \"Customize...\", and then dragging the Torbutton icon onto the toolbar.  There is an option in the preferences to hide the statusbar panel (Tools-&gt;Extensions, select Torbutton, and click on Preferences)."
+msgid ""
+"Some users may prefer a toolbar button instead of a statusbar panel.  "
+"Torbutton lets you add a toolbar button by right-clicking on the desired "
+"toolbar, selecting \"Customize...\", and then dragging the Torbutton icon "
+"onto the toolbar.  There is an option in the preferences to hide the "
+"statusbar panel (Tools-&gt;Extensions, select Torbutton, and click on "
+"Preferences)."
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.torbutton-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.torbutton-faq.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.torbutton-faq.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton &raquo; </a> <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton &raquo; </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -44,142 +47,289 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:21
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop working. Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#nojavascript\">When I toggle Tor, "
+"my sites that use javascript stop working. Why?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:22
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noreloads\">I can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noreloads\">I can't click on links "
+"or hit reload after I toggle Tor! Why?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:23
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">I can't view videos on YouTube and other flash-based sites. Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">I can't view videos on "
+"YouTube and other flash-based sites. Why?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:24
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the old version?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#oldtorbutton\">Torbutton sure seems"
+" to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the "
+"old version?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:25
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works right!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#weirdstate\">My browser is in some "
+"weird state where nothing works right!</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:26
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noautocomplete\">When I use Tor, "
+"Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:27
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#thunderbird\">What about "
+"Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:28
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid using?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#extensionconflicts\">Which Firefox "
+"extensions should I avoid using?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:29
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you recommend?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#recommendedextensions\">Which "
+"Firefox extensions do you recommend?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:30
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned about?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#securityissues\">Are there any "
+"other issues I should be concerned about?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:32
-msgid "<br> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop working. Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<br> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop "
+"working. Why?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:38
-msgid "Javascript can do things like wait until you have disabled Tor before trying to contact its source site, thus revealing your IP address. As such, Torbutton must disable Javascript, Meta-Refresh tags, and certain CSS behavior when Tor state changes from the state that was used to load a given page. These features are re-enabled when Torbutton goes back into the state that was used to load the page, but in some cases (particularly with Javascript and CSS) it is sometimes not possible to fully recover from the resulting errors, and the page is broken. Unfortunately, the only thing you can do (and still remain safe from having your IP address leak) is to reload the page when you toggle Tor, or just ensure you do all your work in a page before switching tor state."
+msgid ""
+"Javascript can do things like wait until you have disabled Tor before trying"
+" to contact its source site, thus revealing your IP address. As such, "
+"Torbutton must disable Javascript, Meta-Refresh tags, and certain CSS "
+"behavior when Tor state changes from the state that was used to load a given"
+" page. These features are re-enabled when Torbutton goes back into the state"
+" that was used to load the page, but in some cases (particularly with "
+"Javascript and CSS) it is sometimes not possible to fully recover from the "
+"resulting errors, and the page is broken. Unfortunately, the only thing you "
+"can do (and still remain safe from having your IP address leak) is to reload"
+" the page when you toggle Tor, or just ensure you do all your work in a page"
+" before switching tor state."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:50
-msgid "<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">I can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">I "
+"can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:54
-msgid "Due to <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737\";>Firefox Bug 409737</a>, pages can still open popups and perform Javascript redirects and history access after Tor has been toggled. These popups and redirects can be blocked, but unfortunately they are indistinguishable from normal user interactions with the page (such as clicking on links, opening them in new tabs/windows, or using the history buttons), and so those are blocked as a side effect. Once that Firefox bug is fixed, this degree of isolation will become optional (for people who do not want to accidentally click on links and give away information via referrers). A workaround is to right click on the link, and open it in a new tab or window. The tab or window won't load automatically, but you can hit enter in the URL bar, and it will begin loading. Hitting enter in the URL bar will also reload the page without clicking the reload button."
+msgid ""
+"Due to <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737\";>Firefox Bug "
+"409737</a>, pages can still open popups and perform Javascript redirects and"
+" history access after Tor has been toggled. These popups and redirects can "
+"be blocked, but unfortunately they are indistinguishable from normal user "
+"interactions with the page (such as clicking on links, opening them in new "
+"tabs/windows, or using the history buttons), and so those are blocked as a "
+"side effect. Once that Firefox bug is fixed, this degree of isolation will "
+"become optional (for people who do not want to accidentally click on links "
+"and give away information via referrers). A workaround is to right click on "
+"the link, and open it in a new tab or window. The tab or window won't load "
+"automatically, but you can hit enter in the URL bar, and it will begin "
+"loading. Hitting enter in the URL bar will also reload the page without "
+"clicking the reload button."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:69
-msgid "<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">I can't view videos on YouTube and other Flash-based sites. Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">I can't"
+" view videos on YouTube and other Flash-based sites. Why?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:74
-msgid "YouTube and similar sites require third party browser plugins such as Flash.  Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited to: <a href=\"http://decloak.net\";>completely disregarding proxy settings</a>, querying your <a href=\"http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&amp;messageID=9618376\";>local IP address</a>, and <a href=\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\";>storing their own cookies</a>. It is possible to use a LiveCD solution such as or <a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live System</a> that creates a secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass, however issues with local IP address discovery and Flash cookies still remain."
+msgid ""
+"YouTube and similar sites require third party browser plugins such as Flash."
+"  Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on "
+"your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited "
+"to: <a href=\"http://decloak.net\";>completely disregarding proxy "
+"settings</a>, querying your <a "
+"href=\"http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&amp;messageID=9618376\";>local"
+" IP address</a>, and <a "
+"href=\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\";>storing their own "
+"cookies</a>. It is possible to use a LiveCD solution such as or <a "
+"href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live System</a> "
+"that creates a secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass, "
+"however issues with local IP address discovery and Flash cookies still "
+"remain."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:88
-msgid "If you are not concerned about being tracked by these sites (and sites that try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by going into the Torbutton Preferences-&gt;Security Settings-&gt;Dynamic Content tab and unchecking \"Disable plugins during Tor usage\" box. If you do this without The (Amnesic) Incognito Live System or appropriate firewall rules, we strongly suggest you at least use <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a> to <a href=\"http://noscript.net/features#contentblocking\";>block plugins</a>. You do not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the <b>Apply these restrictions to trusted sites too</b> option under the NoScript Plugins preference tab. In fact, with this setting you can even have NoScript allow Javascript globally, but still block all plugins until you click on their placeholders in a 
 page. We also recommend <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\";>Better Privacy</a> in this case to help you clear your Flash cookies."
+msgid ""
+"If you are not concerned about being tracked by these sites (and sites that "
+"try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your "
+"local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by"
+" going into the Torbutton Preferences-&gt;Security Settings-&gt;Dynamic "
+"Content tab and unchecking \"Disable plugins during Tor usage\" box. If you "
+"do this without The (Amnesic) Incognito Live System or appropriate firewall "
+"rules, we strongly suggest you at least use <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a> to "
+"<a href=\"http://noscript.net/features#contentblocking\";>block plugins</a>. "
+"You do not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the "
+"<b>Apply these restrictions to trusted sites too</b> option under the "
+"NoScript Plugins preference tab. In fact, with this setting you can even "
+"have NoScript allow Javascript globally, but still block all plugins until "
+"you click on their placeholders in a page. We also recommend <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\";>Better "
+"Privacy</a> in this case to help you clear your Flash cookies."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:106
-msgid "<em>The Tor Browser Bundle does not work with Flash or other plugins by design.  If you wish to run these plugins over Tor, you need to install Tor and configure your own instance of Firefox.</em>"
+msgid ""
+"<em>The Tor Browser Bundle does not work with Flash or other plugins by "
+"design.  If you wish to run these plugins over Tor, you need to install Tor "
+"and configure your own instance of Firefox.</em>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:110
-msgid "<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the old version?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of "
+"which I find annoying. Can't I just use the old version?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:116
-msgid "<b>No.</b> Use of the old version, or any other vanilla proxy changer (including FoxyProxy -- see below) without Torbutton is actively discouraged.  Seriously. Using a vanilla proxy switcher by itself is so insecure that you are not only just wasting your time, you are also actually endangering yourself.  <b>Simply do not use Tor</b> and you will have the same (and in some cases, better) security.  For more information on the types of attacks you are exposed to with a \"homegrown\" solution, please see <a href=\"design/index.html.en#adversary\">The Torbutton Adversary Model</a>, in particular the <a href=\"design/index.html.en#attacks\">Adversary Capabilities - Attacks</a> subsection. If there are any specific Torbutton behaviors that you do not like, please file a bug on <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>the bug tracker.</a> Most of Torbutton's security features can also be disabled via its preferences, if you think you have your own prot
 ection for those specific cases."
+msgid ""
+"<b>No.</b> Use of the old version, or any other vanilla proxy changer "
+"(including FoxyProxy -- see below) without Torbutton is actively "
+"discouraged.  Seriously. Using a vanilla proxy switcher by itself is so "
+"insecure that you are not only just wasting your time, you are also actually"
+" endangering yourself.  <b>Simply do not use Tor</b> and you will have the "
+"same (and in some cases, better) security.  For more information on the "
+"types of attacks you are exposed to with a \"homegrown\" solution, please "
+"see <a href=\"design/index.html.en#adversary\">The Torbutton Adversary "
+"Model</a>, in particular the <a "
+"href=\"design/index.html.en#attacks\">Adversary Capabilities - Attacks</a> "
+"subsection. If there are any specific Torbutton behaviors that you do not "
+"like, please file a bug on <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>the bug "
+"tracker.</a> Most of Torbutton's security features can also be disabled via "
+"its preferences, if you think you have your own protection for those "
+"specific cases."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:135
-msgid "<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works right!</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works "
+"right!</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:139
-msgid "Try to disable Tor by clicking on the button, and then open a new window. If that doesn't fix the issue, go to the preferences page and hit 'Restore Defaults'. This should reset the extension and Firefox to a known good configuration.  If you can manage to reproduce whatever issue gets your Firefox wedged, please file details at <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>the bug tracker</a>."
+msgid ""
+"Try to disable Tor by clicking on the button, and then open a new window. If"
+" that doesn't fix the issue, go to the preferences page and hit 'Restore "
+"Defaults'. This should reset the extension and Firefox to a known good "
+"configuration.  If you can manage to reproduce whatever issue gets your "
+"Firefox wedged, please file details at <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>the bug "
+"tracker</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:147
-msgid "<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in "
+"logins/search boxes for me. Why?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:152
-msgid "Currently, this is tied to the \"<b>Block history writes during Tor</b>\" setting. If you have enabled that setting, all formfill functionality (both saving and reading) is disabled. If this bothers you, you can uncheck that option, but both history and forms will be saved. To prevent history disclosure attacks via Non-Tor usage, it is recommended you disable Non-Tor history reads if you allow history writing during Tor."
+msgid ""
+"Currently, this is tied to the \"<b>Block history writes during Tor</b>\" "
+"setting. If you have enabled that setting, all formfill functionality (both "
+"saving and reading) is disabled. If this bothers you, you can uncheck that "
+"option, but both history and forms will be saved. To prevent history "
+"disclosure attacks via Non-Tor usage, it is recommended you disable Non-Tor "
+"history reads if you allow history writing during Tor."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:160
-msgid "<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it "
+"is the wrong version?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:165
-msgid "Torbutton used to support basic proxy switching on Thunderbird back in the 1.0 days, but that support has been removed because it has not been analyzed for security. My developer tools page on addons.mozilla.org clearly lists Firefox support only, so I don't know why they didn't delete that Thunderbird listing.  I am not a Thunderbird user and unfortunately, I don't have time to analyze the security issues involved with toggling proxy settings in that app. It likely suffers from similar (but not identical) state and proxy leak issues with html mail, embedded images, javascript, plugins and automatic network access. My recommendation is to create a completely separate Thunderbird profile for your Tor accounts and use that instead of trying to toggle proxy settings. But if you really like to roll fast and loose with your IP, you could try another proxy switcher like ProxyButton, SwitchProxy or FoxyProxy (if any of those happen to support thunderbird)."
+msgid ""
+"Torbutton used to support basic proxy switching on Thunderbird back in the "
+"1.0 days, but that support has been removed because it has not been analyzed"
+" for security. My developer tools page on addons.mozilla.org clearly lists "
+"Firefox support only, so I don't know why they didn't delete that "
+"Thunderbird listing.  I am not a Thunderbird user and unfortunately, I don't"
+" have time to analyze the security issues involved with toggling proxy "
+"settings in that app. It likely suffers from similar (but not identical) "
+"state and proxy leak issues with html mail, embedded images, javascript, "
+"plugins and automatic network access. My recommendation is to create a "
+"completely separate Thunderbird profile for your Tor accounts and use that "
+"instead of trying to toggle proxy settings. But if you really like to roll "
+"fast and loose with your IP, you could try another proxy switcher like "
+"ProxyButton, SwitchProxy or FoxyProxy (if any of those happen to support "
+"thunderbird)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:180
-msgid "<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid using?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid "
+"using?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:184
-msgid "This is a tough one. There are thousands of Firefox extensions: making a complete list of ones that are bad for anonymity is near impossible. However, here are a few examples that should get you started as to what sorts of behavior are dangerous."
+msgid ""
+"This is a tough one. There are thousands of Firefox extensions: making a "
+"complete list of ones that are bad for anonymity is near impossible. "
+"However, here are a few examples that should get you started as to what "
+"sorts of behavior are dangerous."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -189,7 +339,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:193
-msgid "These extensions will send all sorts of information about the websites you visit to the stumbleupon servers, and correlate this information with a unique identifier. This is obviously terrible for your anonymity.  More generally, any sort of extension that requires registration, or even extensions that provide information about websites you visit should be suspect."
+msgid ""
+"These extensions will send all sorts of information about the websites you "
+"visit to the stumbleupon servers, and correlate this information with a "
+"unique identifier. This is obviously terrible for your anonymity.  More "
+"generally, any sort of extension that requires registration, or even "
+"extensions that provide information about websites you visit should be "
+"suspect."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -199,12 +355,38 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:202
-msgid "While FoxyProxy is a nice idea in theory, in practice it is impossible to configure securely for Tor usage without Torbutton. Like all vanilla third party proxy plugins, the main risks are <a href=\"http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/\";>plugin leakage</a> and <a href=\"http://ha.ckers.org/weird/CSS-history.cgi\";>history disclosure</a>, followed closely by cookie theft by exit nodes and tracking by adservers (see the <a href=\"design/index.html.en#adversary\">Torbutton Adversary Model</a> for more information). However, with Torbutton installed in tandem and always enabled, it is possible to configure FoxyProxy securely (though it is tricky). Since FoxyProxy's 'Patterns' mode only applies to specific urls, and not to an entire tab, setting FoxyProxy to only send specific sites through Tor will still allow adservers (whose hosts don't match your filters) to learn your real IP. Worse, when sites use offsite logging services such as Google Analytics, you 
 will still end up in their logs with your real IP. Malicious exit nodes can also cooperate with sites to inject images into pages that bypass your filters.  Setting FoxyProxy to only send certain URLs via Non-Tor is much more secure in this regard, but be very careful with the filters you allow. For example, something as simple as allowing *google* to go via Non-Tor will still cause you to end up in all the logs of all websites that use Google Analytics! See <a href=\"http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01\";>this question</a> on the FoxyProxy FAQ for more information."
+msgid ""
+"While FoxyProxy is a nice idea in theory, in practice it is impossible to "
+"configure securely for Tor usage without Torbutton. Like all vanilla third "
+"party proxy plugins, the main risks are <a "
+"href=\"http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/\";>plugin "
+"leakage</a> and <a href=\"http://ha.ckers.org/weird/CSS-";
+"history.cgi\">history disclosure</a>, followed closely by cookie theft by "
+"exit nodes and tracking by adservers (see the <a "
+"href=\"design/index.html.en#adversary\">Torbutton Adversary Model</a> for "
+"more information). However, with Torbutton installed in tandem and always "
+"enabled, it is possible to configure FoxyProxy securely (though it is "
+"tricky). Since FoxyProxy's 'Patterns' mode only applies to specific urls, "
+"and not to an entire tab, setting FoxyProxy to only send specific sites "
+"through Tor will still allow adservers (whose hosts don't match your "
+"filters) to learn your real IP. Worse, when sites use offsite logging "
+"services such as Google Analytics, you will still end up in their logs with "
+"your real IP. Malicious exit nodes can also cooperate with sites to inject "
+"images into pages that bypass your filters.  Setting FoxyProxy to only send "
+"certain URLs via Non-Tor is much more secure in this regard, but be very "
+"careful with the filters you allow. For example, something as simple as "
+"allowing *google* to go via Non-Tor will still cause you to end up in all "
+"the logs of all websites that use Google Analytics! See <a "
+"href=\"http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01\";>this question</a> "
+"on the FoxyProxy FAQ for more information."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:226
-msgid "<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you recommend?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you "
+"recommend?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -214,7 +396,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:231
-msgid "Mentioned above, this extension allows more fine-grained referrer spoofing than Torbutton currently provides. It should break less sites than Torbutton's referrer spoofing option."
+msgid ""
+"Mentioned above, this extension allows more fine-grained referrer spoofing "
+"than Torbutton currently provides. It should break less sites than "
+"Torbutton's referrer spoofing option."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -224,17 +409,30 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:237
-msgid "If you use Tor excessively, and rarely disable it, you probably want to install this extension to minimize the ability of sites to store long term identifiers in your cache. This extension applies same origin policy to the cache, so that elements are retrieved from the cache only if they are fetched from a document in the same origin domain as the cached element."
+msgid ""
+"If you use Tor excessively, and rarely disable it, you probably want to "
+"install this extension to minimize the ability of sites to store long term "
+"identifiers in your cache. This extension applies same origin policy to the "
+"cache, so that elements are retrieved from the cache only if they are "
+"fetched from a document in the same origin domain as the cached element."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:244
-msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\";>Better Privacy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\";>Better "
+"Privacy</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:248
-msgid "Better Privacy is an excellent extension that protects you from cookies used by Flash applications, which often persist forever and are not clearable via normal Firefox \"Private Data\" clearing. Flash and all other plugins are disabled by Torbutton by default, but if you are interested in privacy, you may want this extension to allow you to inspect and automatically clear your Flash cookies for your Non-Tor usage."
+msgid ""
+"Better Privacy is an excellent extension that protects you from cookies used"
+" by Flash applications, which often persist forever and are not clearable "
+"via normal Firefox \"Private Data\" clearing. Flash and all other plugins "
+"are disabled by Torbutton by default, but if you are interested in privacy, "
+"you may want this extension to allow you to inspect and automatically clear "
+"your Flash cookies for your Non-Tor usage."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -244,7 +442,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:260
-msgid "AdBlock Plus is an excellent addon for removing annoying, privacy-invading, and <a href=\"http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick\";>malware-distributing</a> advertisements from the web. It provides <a href=\"http://adblockplus.org/en/subscriptions\";>subscriptions</a> that are continually updated to catch the latest efforts of ad networks to circumvent these filters. I recommend the EasyPrivacy+EasyList combination filter subscription in the Miscellaneous section of the subscriptions page."
+msgid ""
+"AdBlock Plus is an excellent addon for removing annoying, privacy-invading, "
+"and <a href=\"http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick";
+"\">malware-distributing</a> advertisements from the web. It provides <a "
+"href=\"http://adblockplus.org/en/subscriptions\";>subscriptions</a> that are "
+"continually updated to catch the latest efforts of ad networks to circumvent"
+" these filters. I recommend the EasyPrivacy+EasyList combination filter "
+"subscription in the Miscellaneous section of the subscriptions page."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -254,40 +459,90 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:274
-msgid "Cookie Culler is a handy extension to give quick access to the cookie manager in Firefox. It also provides the ability to protect certain cookies from deletion, but unfortunately, this behavior does not integrate well with Torbutton. Kory Kirk is working on addressing this for this Google Summer of Code project for 2009."
+msgid ""
+"Cookie Culler is a handy extension to give quick access to the cookie "
+"manager in Firefox. It also provides the ability to protect certain cookies "
+"from deletion, but unfortunately, this behavior does not integrate well with"
+" Torbutton. Kory Kirk is working on addressing this for this Google Summer "
+"of Code project for 2009."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:281
-msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:283
-msgid "Torbutton currently mitigates all known anonymity issues with Javascript.  However, if you are concerned about Javascript exploits against your browser or against websites you are logged in to, you may want to use NoScript. It provides the ability to allow Javascript only for particular websites and also provides mechanisms to force HTTPS urls for sites with <a href=\"http://fscked.org/category/tags/insecurecookies\";>insecure cookies</a>.<br> It can be difficult to configure such that the most sites will work properly though. In particular, you want to make sure you do not remove the Javascript whitelist for addons.mozilla.org, as extensions are downloaded via http and verified by javascript from the https page."
+msgid ""
+"Torbutton currently mitigates all known anonymity issues with Javascript.  "
+"However, if you are concerned about Javascript exploits against your browser"
+" or against websites you are logged in to, you may want to use NoScript. It "
+"provides the ability to allow Javascript only for particular websites and "
+"also provides mechanisms to force HTTPS urls for sites with <a "
+"href=\"http://fscked.org/category/tags/insecurecookies\";>insecure "
+"cookies</a>.<br> It can be difficult to configure such that the most sites "
+"will work properly though. In particular, you want to make sure you do not "
+"remove the Javascript whitelist for addons.mozilla.org, as extensions are "
+"downloaded via http and verified by javascript from the https page."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:298
-msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\";>Request Policy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\";>Request "
+"Policy</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:302
-msgid "Request Policy is similar to NoScript in that it requires that you configure which sites are allowed to load content from other domains. It can be very difficult for novice users to configure properly, but it does provide a good deal of protection against ads, injected content, and cross-site request forgery attacks."
+msgid ""
+"Request Policy is similar to NoScript in that it requires that you configure"
+" which sites are allowed to load content from other domains. It can be very "
+"difficult for novice users to configure properly, but it does provide a good"
+" deal of protection against ads, injected content, and cross-site request "
+"forgery attacks."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:313
-msgid "<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned about?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned "
+"about?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:317
-msgid "There are a few known security issues with Torbutton (all of which are due to <a href=\"design/index.html.en#FirefoxBugs\">unfixed Firefox security bugs</a>). The most important for anonymity is that it is possible to unmask the javascript hooks that wrap the Date object to conceal your timezone in Firefox 2, and the timezone masking code does not work at all on Firefox 3. We are working with the Firefox team to fix one of <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274\";>Bug 399274</a> or <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598\";>Bug 419598</a> to address this. In the meantime, it is possible to set the <b>TZ</b> environment variable to <b>UTC</b> to cause the browser to use UTC as your timezone. Under Linux, you can add an <b>export TZ=UTC</b> to the /usr/bin/firefox script, or edit your system bashrc to do the same. Under Windows, you can set either a <a href=\"http://support.microsoft.com/kb/310519\";>User or System Environment V
 ariable</a> for TZ via My Computer's properties. In MacOS, the situation is <a href=\"http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH\";>a lot more complicated</a>, unfortunately."
+msgid ""
+"There are a few known security issues with Torbutton (all of which are due "
+"to <a href=\"design/index.html.en#FirefoxBugs\">unfixed Firefox security "
+"bugs</a>). The most important for anonymity is that it is possible to unmask"
+" the javascript hooks that wrap the Date object to conceal your timezone in "
+"Firefox 2, and the timezone masking code does not work at all on Firefox 3. "
+"We are working with the Firefox team to fix one of <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274\";>Bug 399274</a> "
+"or <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598\";>Bug "
+"419598</a> to address this. In the meantime, it is possible to set the "
+"<b>TZ</b> environment variable to <b>UTC</b> to cause the browser to use UTC"
+" as your timezone. Under Linux, you can add an <b>export TZ=UTC</b> to the "
+"/usr/bin/firefox script, or edit your system bashrc to do the same. Under "
+"Windows, you can set either a <a "
+"href=\"http://support.microsoft.com/kb/310519\";>User or System Environment "
+"Variable</a> for TZ via My Computer's properties. In MacOS, the situation is"
+" <a "
+"href=\"http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH\";>a"
+" lot more complicated</a>, unfortunately."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:338
-msgid "In addition, RSS readers such as Firefox Livemarks can perform periodic fetches. Due to <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250\";>Firefox Bug 436250</a>, there is no way to disable Livemark fetches during Tor. This can be a problem if you have a lot of custom Livemark urls that can give away information about your identity."
+msgid ""
+"In addition, RSS readers such as Firefox Livemarks can perform periodic "
+"fetches. Due to <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250\";>Firefox Bug "
+"436250</a>, there is no way to disable Livemark fetches during Tor. This can"
+" be a problem if you have a lot of custom Livemark urls that can give away "
+"information about your identity."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.torbutton-options.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.torbutton-options.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/es/torbutton/3-low.torbutton-options.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,518 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton &raquo; </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-options>\">Torbutton Options</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:15
+msgid "Torbutton Options"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:16
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:18
+msgid ""
+"Torbutton 1.2.0 adds several new security features to protect your anonymity"
+" from all the major threats we know about. The defaults should be fine (and "
+"safest!) for most people, but in case you are the tweaker type, or if you "
+"prefer to try to outsource some options to more flexible extensions, here is"
+" the complete list. (In an ideal world, these descriptions should all be "
+"tooltips in the extension itself, but Firefox bugs <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=45375\";>45375</a> and <a"
+" href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=218223\";>218223</a> "
+"currently prevent this.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:29
+msgid "Disable plugins on Tor Usage (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:31
+msgid ""
+"This option is key to Tor security. Plugins perform their own networking "
+"independent of the browser, and many plugins only partially obey even their "
+"own proxy settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:35
+msgid "Isolate Dynamic Content to Tor State (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:37
+msgid ""
+"Another crucial option, this setting causes the plugin to disable Javascript"
+" on tabs that are loaded during a Tor state different than the current one, "
+"to prevent delayed fetches of injected URLs that contain unique identifiers,"
+" and to prevent meta-refresh tags from revealing your IP when you turn off "
+"Tor. It also prevents all fetches from tabs loaded with an opposite Tor "
+"state. This serves to block non-Javascript dynamic content such as CSS "
+"popups from revealing your IP address if you disable Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:45
+msgid "Hook Dangerous Javascript (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:47
+msgid ""
+"This setting enables the Javascript hooking code. Javascript is injected "
+"into pages to hook the Date object to mask your timezone, and to hook the "
+"navigator object to mask OS and user agent properties not handled by the "
+"standard Firefox user agent override settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:52
+msgid "Resize window dimensions to multiples of 50px on toggle (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:54
+msgid ""
+"To cut down on the amount of state available to fingerprint users uniquely, "
+"this pref causes windows to be resized to a multiple of 50 pixels on each "
+"side when Tor is enabled and pages are loaded."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:58
+msgid "Disable Updates During Tor (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:60
+msgid ""
+"Under Firefox 2, many extension authors did not update their extensions from"
+" SSL-enabled websites. It is possible for malicious Tor nodes to hijack "
+"these extensions and replace them with malicious ones, or add malicious code"
+" to existing extensions. Since Firefox 3 now enforces encrypted and/or "
+"authenticated updates, this setting is no longer as important as it once was"
+" (though updates do leak information about which extensions you have, it is "
+"fairly infrequent)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:67
+msgid "Disable Search Suggestions during Tor (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:69
+msgid ""
+"This optional setting governs if you get Google search suggestions during "
+"Tor usage. Since no cookie is transmitted during search suggestions, this is"
+" a relatively benign behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:73
+msgid "Block Livemarks updates during Tor usage (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:75
+msgid ""
+"This setting causes Torbutton to disable your <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/livebookmarks.html\";>Live bookmark</a>"
+" updates. Since most people use Live bookmarks for RSS feeds from their "
+"blog, their friends' blogs, the wikipedia page they edit, and other such "
+"things, these updates probably should not happen over Tor. This feature "
+"takes effect in Firefox 3.5 and above only."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:83
+msgid "Block Tor/Non-Tor access to network from file:// urls (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:85
+msgid ""
+"These settings prevent local html documents from transmitting local files to"
+" arbitrary websites <a href=\"http://www.gnucitizen.org/blog/content-";
+"disposition-hacking/\">under Firefox 2</a>. Since exit nodes can insert "
+"headers that force the browser to save arbitrary pages locally (and also "
+"inject script into arbitrary html files you save to disk via Tor), it is "
+"probably a good idea to leave this setting on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:91
+msgid "Close all Non-Tor/Tor windows and tabs on toggle (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:93
+msgid ""
+"These two settings allow you to obtain a greater degree of assurance that "
+"after you toggle out of Tor, the pages are really gone and can't perform any"
+" extra network activity. Currently, there is no known way that pages can "
+"still perform activity after toggle, but these options exist as a backup "
+"measure just in case a flaw is discovered. They can also serve as a handy "
+"'Boss Button' feature for clearing all Tor browsing off your screen in a "
+"hurry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:100
+msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:102
+msgid ""
+"This setting prevents both Javascript and accidental user clicks from "
+"causing the session history to load pages that were fetched in a different "
+"Tor state than the current one. Since this can be used to correlate Tor and "
+"Non-Tor activity and thus determine your IP address, it is marked as a "
+"crucial setting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:108
+msgid "Block History Reads during Tor (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:110
+msgid ""
+"Based on code contributed by <a "
+"href=\"http://www.collinjackson.com/\";>Collin Jackson</a>, when enabled and "
+"Tor is enabled, this setting prevents the rendering engine from knowing if "
+"certain links were visited.  This mechanism defeats all document-based "
+"history disclosure attacks, including CSS-only attacks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:116
+msgid "Block History Reads during Non-Tor (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:118
+msgid "This setting accomplishes the same but for your Non-Tor activity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:120
+msgid "Block History Writes during Tor (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:122
+msgid ""
+"This setting prevents the rendering engine from recording visited URLs, and "
+"also disables download manager history. Note that if you allow writing of "
+"Tor history, it is recommended that you disable non-Tor history reads, since"
+" malicious websites you visit without Tor can query your history for .onion "
+"sites and other history recorded during Tor usage (such as Google queries)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:128
+msgid "Block History Writes during Non-Tor (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:130
+msgid ""
+"This setting also disables recording any history information during Non-Tor "
+"usage."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:133
+msgid "Clear History During Tor Toggle (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:135
+msgid ""
+"This is an alternate setting to use instead of (or in addition to) blocking "
+"history reads or writes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:138
+msgid "Block Password+Form saving during Tor/Non-Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:140
+msgid ""
+"These options govern if the browser writes your passwords and search "
+"submissions to disk for the given state."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:143
+msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor Toggle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:145
+msgid ""
+"Since the browser cache can be leveraged to store unique identifiers, cache "
+"must not persist across Tor sessions. This option keeps the memory cache "
+"active during Tor usage for performance, but blocks disk access for caching."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:149
+msgid "Block disk and memory cache during Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:151
+msgid ""
+"This setting entirely blocks the cache during Tor, but preserves it for Non-"
+"Tor usage."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:154
+msgid "Clear Cookies on Tor Toggle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:156
+msgid "Fully clears all cookies on Tor toggle."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:158
+msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:160
+msgid ""
+"This option stores your persistent Non-Tor cookies in a special cookie jar "
+"file, in case you wish to preserve some cookies. Based on code contributed "
+"by <a href=\"http://www.collinjackson.com/\";>Collin Jackson</a>. It is "
+"compatible with third party extensions that you use to manage your Non-Tor "
+"cookies. Your Tor cookies will be cleared on toggle, of course."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:166
+msgid "Store both Non-Tor and Tor cookies in a protected jar (dangerous)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:168
+msgid ""
+"This option stores your persistent Tor and Non-Tor cookies separate cookie "
+"jar files. Note that it is a bad idea to keep Tor cookies around for any "
+"length of time, as they can be retrieved by exit nodes that inject spoofed "
+"forms into plaintext pages you fetch."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:173
+msgid "Manage My Own Cookies (dangerous)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:175
+msgid ""
+"This setting allows you to manage your own cookies with an alternate "
+"extension, such as <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\";>CookieCuller</a>. Note "
+"that this is particularly dangerous, since malicious exit nodes can spoof "
+"document elements that appear to be from sites you have preserved cookies "
+"for (and can then do things like fetch your entire gmail inbox, even if you "
+"were not using gmail or visiting any google pages at the time!)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:182
+msgid "Do not write Tor/Non-Tor cookies to disk"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:184
+msgid ""
+"These settings prevent Firefox from writing any cookies to disk during the "
+"corresponding Tor state. If cookie jars are enabled, those jars will exist "
+"in memory only, and will be cleared when Firefox exits."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:188
+msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:190
+msgid ""
+"Firefox has recently added the ability to store additional state and "
+"identifiers in persistent tables, called <a "
+"href=\"http://developer.mozilla.org/docs/DOM:Storage\";>DOM Storage</a>.  "
+"Obviously this can compromise your anonymity if stored content can be "
+"fetched across Tor-state."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:196
+msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:198
+msgid ""
+"HTTP authentication credentials can be probed by exit nodes and used to both"
+" confirm that you visit a certain site that uses HTTP auth, and also "
+"impersonate you on this site."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:200
+msgid "Clear cookies on Tor/Non-Tor shutdown"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:202
+msgid ""
+"These settings install a shutdown handler to clear cookies on Tor and/or "
+"Non-Tor browser shutdown. It is independent of your Clear Private Data "
+"settings, and does in fact clear the corresponding cookie jars."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:206
+msgid "Prevent session store from saving Tor-loaded tabs (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:208
+msgid ""
+"This option augments the session store to prevent it from writing out Tor-"
+"loaded tabs to disk. Unfortunately, this also disables your ability to undo "
+"closed tabs. The reason why this setting is recommended is because after a "
+"session crash, your browser will be in an undefined Tor state, and can "
+"potentially load a bunch of Tor tabs without Tor. The following option is "
+"another alternative to protect against this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:215
+msgid "On normal startup, set state to: Tor, Non-Tor, Shutdown State"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:217
+msgid ""
+"This setting allows you to choose which Tor state you want the browser to "
+"start in normally: Tor, Non-Tor, or whatever state the browser shut down in."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:220
+msgid ""
+"On crash recovery or session restored startup, restore via: Tor, Non-Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:222
+msgid ""
+"When Firefox crashes, the Tor state upon restart usually is completely "
+"random, and depending on your choice for the above option, may load a bunch "
+"of tabs in the wrong state. This setting allows you to choose which state "
+"the crashed session should always be restored in to."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:227
+msgid "Prevent session store from saving Non-Tor/Tor-loaded tabs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:229
+msgid ""
+"These two settings allow you to control what the Firefox Session Store "
+"writes to disk. Since the session store state is used to automatically load "
+"websites after a crash or upgrade, it is advisable not to allow Tor tabs to "
+"be written to disk, or they may get loaded in Non-Tor after a crash (or the "
+"reverse, depending upon the crash recovery setting, of course)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:236
+msgid "Set user agent during Tor usage (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:238
+msgid ""
+"User agent masking is done with the idea of making all Tor users appear "
+"uniform. A recent Firefox 2.0.0.4 Windows build was chosen to mimic for this"
+" string and supporting navigator.* properties, and this version will remain "
+"the same for all TorButton versions until such time as specific "
+"incompatibility issues are demonstrated. Uniformity of this value is "
+"obviously very important to anonymity. Note that for this option to have "
+"full effectiveness, the user must also allow Hook Dangerous Javascript "
+"ensure that the navigator.* properties are reset correctly.  The browser "
+"does not set some of them via the exposed user agent override preferences."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:248
+msgid "Spoof US English Browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:250
+msgid ""
+"This option causes Firefox to send http headers as if it were an English "
+"browser. Useful for internationalized users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:253
+msgid "Don't send referrer during Tor Usage"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:255
+msgid ""
+"This option disables the referrer header, preventing sites from determining "
+"where you came from to visit them. This can break some sites, however. <a "
+"href=\"http://www.digg.com\";>Digg</a> in particular seemed to be broken by "
+"this.  A more streamlined, less intrusive version of this option should be "
+"available eventually. In the meantime, <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\";>RefControl</a> can "
+"provide this functionality via a default option of <b>Forge</b>."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/fa/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fa/3-low.index.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fa/3-low.index.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,299 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: amirpouran <amirpooran8931084@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+"ØØ ÙØÙØ ØØ ØÛÙ ÙÛ ØÙØ ÚÙ ÚØÛ ØØÙØÙØ ÙÚØÙ ØÙØ Ù ÛØ ÙØÚØØÛ ØÙØ ØØ ÚØÙ ÚÙØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+"ØØ ÙÙØØØ ØØØÛ ÙØÙØÚØÙØÛ ÙØ ØÚÙØÛÙØÙØÛ ÙÛØÙÙØÛ ÙÙØÛØÙØÚÛÙ ØØ ØØÙ ØÙØ Ù...ØØØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr ""
+"ØØ ÛÚ ÙØÙ ØÙØØØ ØØÛÚØÙ Ù ÚØ ØØØ(ØÙÙ ØÙØØ)ØØØÛ ÙÛÙØÙØ ØÙÚÛÙØØØØÙÛÙÙÚØØÛÙÙÛÚØ "
+"Ù ØÙØØÙÛ ØØØ "
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "ÚÙÙØÙ ÙØÙØÙ ÚØØØØØÙ ØÙÙØÛÙ ØØØØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+"ØÙØØØ ØØ ØØÛÙ ØØÙØÛ ØÙØ. ØÙØØ ØØ ØÙØ ØØ ØØØØØ ÙØØÙØØ ØØÚÙ Ù ØØØÛÙ Ù ØØÙÛÙ "
+"ØØØÙÛÚ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+"<span class=\"download-tor\"><a href=\"<page download/download>\">ØØÙÙÙØ "
+"ØØ</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "ØØ ÚÛØØØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"&raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+"ØØ ÛÚ ÙØÙ ØÙØØØ ØØÛÚØÙ Ù ÛÚ ØØÚÙ ØØØ ØØØ ÚÙ ØØ ØÙØ ØØ ØØØØ ÙÙØÛ ØØ ÙØØÙØØ ØØÚÙ ÚÙ ØØØØÛ ØØØÛ Ù ØØÙØÛ ØÙØØÙÛØÙØ Ù ØØØØØØØØ ÙØØÙØÙÙ ØØ ØÙØÛØ ÙÛ ÚÙØ ØÙØÛØ ÙÛ ÚÙØ Ù ÛÚ ÙÙØ ØÙÙÛØÛ ÚÙ ØÙ ØÙÙØÙ ØÙØÙÛØ ØØØÙÛÚ ØÙØØØÙ ÙÛ ØÙØ ØØ ØÛØÙ ÙÛ ÚÙØ.\n"
+" ØÙÙØ ØÙÙÛØ <a href=\"<page about/overview>\"></a> <br> <span class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">ØØÙØØØØ ØÛØØØ ØØ ÙÙØØ ØØ Â</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr "ÚØØ ÚÙÙØÙ ÙØÙØ ÙÙÙ ØØØØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location.  Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor &raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+"ØØ ØÙ ÙØÛÙÙ ÙØØÛØ ÚØØÙ ØØØØØØ ØÙØ ØÙ ÛÚ ØØÚÙ ÚØØØØÙ ØÛ ØØ ØÙÙ ÙØ ÚÙ ØÙØØ ØÙØØØ ØØÙØÙØ ØØ ØØØØØØ ØÙØÙ ØÛØØØ ØØÙ ØØØØ ØØ ØÙØ ÙØØÙØØ ÙÛ ÚÙØ.ØØ ÙØÙØ ØØ ØÛÙ ÙÛ ØÙØ ÚÙ ÚØÛ ØØÙØÙØ ÙØÚØØÛ ØÙØ Ù ÛØ ÙÚØÙ ÙØÙØÛ ØÙØ ØØ ÙÙÚØÙ ÙØÚØØÛ ÚØÙ ÚÙØ ØØ ØØ ØÛÙÛ ØØ ØÙÙÛÚÛØÙ ÙØ ÙÙØÙØ ÚØØ ÙÛ ÚÙØ ØØÙÙ:ÙØÙØÚØÙØÛ ÙØ ØÚÙØÛÙØÙØÛ ÙÛØÙ ÙÙØÛØ ÙØÚÛÙ ØØ ØØÙ ØÙØ Ù ØÛÚØ ØÙÙÛÚÛØÙÙØ ÚÙ ØØ ÙØÛÙ ÙØÙØÙÚÙ ØÛ ØÛ ÙÛ ØØØ.\n"
+" ÙØÙØÚÙ ØÛØÛÙÛ. <br> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\"><span class=\"continue\"> ÂÙÙØØÙ ØØÙ ØØ ØØ</span></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr "ÙØÙÚÙ ÙØÛ ÙØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">ØÚÙÙ ØØ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"ØÚÙÙ ØØ ØØÙÛ ØØ ÛÚ ØÚ ÚÙÛÚ ØØØ ÚÙ ØÙ ÚØØØØØÙ ÙÙØÛÙØ ØÛÙ ØÙÚØÙ ØØ ÙÛ ØÙØ ÚÙ "
+"ØØ ØØ ØØ ÙÙØÛÙØ ÙØØÙ ÛØ ØÛØ ÙØØÙ ÚÙÙØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\";>Check</a>"
+msgstr "<a href=\"https://check.torproject.org\";>ÚÚ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr "ØØØØÛ ÚÙÛØ ÚÙ ØÛØ ØØØØ ØØ ØØ ØØØÙØØÙ ÙÛ ÚÙÛØØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/vidalia>\">ÙÛØØÙÛØ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+"ÙÛØØÙÛØ ÛÚ ØØÙ ÚØØÙÛÚÛ ØØØÛ ÚÙØØÙ Ù ÙØØÙØÙ ØØØØØØ ØØ ØØÛÙ ØØ Ù ØÙØÛÙØØ ØÙ "
+"ØØØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">ÙØÙØÚØ ØØ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr "ÙØÙØÚØ ØØ ØØÙÙ ÙÙÙ ØÙ ÚÛØÛ ØØØ ÚÙ ØÙØ ØØØÛ ÛÚ ØØØØÙ ØÙÙ ÙÛØØ ØØØÛØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr "ÚÙ ÚØØÙÛ ØØ ØØ ØØØÙØØÙ ÙÛ ÚÙÙØØ "
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family &amp; "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"ØÙØØØ ØØØÛ\"> ØØÙÙØØÙ Ù ØÙØØØÙ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+"ÙØØÙ ÙØÛÙÙØ ØÙ ÙÙØÙØ ØÛÙ ÚÙ ØÙØØØÙØ ØØÙÙØØÙ ØØÙ ØÙØØÙØØÙØØÙ Ù ØØÙØØÙ ØØ "
+"ÙÙÚØØÙ ÚØØ ÙÚØØØ ØØ ØÛÙØØÙØ ØÙØ ÚÙÙØ ØØ ØØ ØØØÙØÙ ÚÙÙØ "
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"ØØÚØ ÙØ\"> ØØÚØ ÙØ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+"ØØÚØ ÙØ ØØ ØØ ØÙ ÙÙØÙØ ØØÙÛÙØØ ØÙØØØÛ ØØÙØØØ ØØ ØØØØØØÚÛ ÙØÛ ÙØØÙØÙÙ Ù ØØÙÛÙ"
+" ØÙØØØ ØØØÙÛ ØÙØ ØØØÙØØÙ ÙÛ ÚÙÙØ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"ÙØØÙØÙ Ù Whistleblowers\"> ÙØØÙØÙ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.  "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+"ÙØØÙØÙ ØØØÙØØÙ ØØ ØÙ ØÙØØ ÙØØÙØØ ÚØØØØ ØÙØ ØØØÙØØÙ ØØ ÙÙØØÙ ØØØ ØØØ. "
+"Whistleblowers ØØØÙØØÙ ØØ ØÙ ÙØØØ ØØ ØÛØÙ ØØØØ ØØ ÚØØØØ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military &amp; Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt.  Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\";>about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\";>released</a>."
+"  Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely.  All Tor users should upgrade."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/fr/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr/3-low.index.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr/3-low.index.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,335 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: Gordontesos <translate@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+"Tor empÃche quiconque de repÃrer votre localisation ou vos habitudes de "
+"navigation"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+"Tor est utile pour les navigateurs web, les clients de messagerie "
+"instantanÃe, les connexions à distance, et encore plus"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr ""
+"Tor est libre et open source pour Windows, Mac, GNU/Linux / Unix, et Android"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "L'anonymat en ligne"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+"ProtÃgez votre vie privÃe. DÃfendez-vous contre la surveillance du rÃseau et"
+" l'analyse du trafic"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+"<span class=\"download-tor\"><a href=\"<page "
+"download/download>\">TÃlÃcharger Tor</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Qu'est-ce que Tor ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"&raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor est un logiciel libre et un rÃseau ouvert qui vous aide à vous dÃfendre "
+"contre une forme de surveillance qui menace les libertÃs individuelles et la"
+" vie privÃe, les activitÃs et relations professionnelles confidentielles, et"
+" la sÃcurità d'Ãtat connue sous le nom d'<a href=\"<page "
+"about/overview>\">analyse de trafic</a><br><span class=\"continue\"><a "
+"href=\"<page about/overview>\">En savoir plus sur Tor &raquo;</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr "Pourquoi l'anonymat est-il important ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location.  Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor &raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor vous protÃge en faisant transiter vos communications au sein d'un rÃseau"
+" distribuà de relais hÃbergÃs par des volontaires partout dans le monde : il"
+" empÃche quiconque observant votre connexion Internet de savoir quels sites "
+"vous visitez, et il empÃche le site que vous visitez de savoir oà vous vous "
+"trouvez. Tor fonctionne avec bon nombre d'applications existantes, y compris"
+" les navigateurs web, les clients de messagerie instantanÃe, les connexions "
+"Ã distance, et autres applications basÃes sur le protocole TCP.<br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Impliquez-vous "
+"dans Tor &raquo;</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr "Nos projets"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"Torbutton est un moyen d'utiliser Tor en 1 clic pour les utilisateurs de "
+"Firefox"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\";>Check</a>"
+msgstr "<a href=\"https://check.torproject.org\";>Check</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr "La vÃrification dÃtermine si vous Ãtes protÃgà par Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+"Vidalia est une interface graphique pour contrÃler et afficher les "
+"connexions Tor et ses paramÃtres."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">navigateur Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor contient tout ce dont vous avez besoin pour naviguer en "
+"sÃretà sur Internet"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr "Qui utilise Tor ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family &amp; "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Les gens normaux\"> Famille et amis</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+"Les gens comme vous et les membres de votre famille utilisent Tor pour se "
+"protÃger eux, leur enfants et leur dignitÃ, lorsqu'ils naviguent sur "
+"Internet."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Entreprises\"> Entreprises</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+"Les entreprises utilisent Tor pour rechercher de la concurrence, garder "
+"leurs stratÃgies commerciales confidentielles, et faciliter la reddition de "
+"leurs comptes internes."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Les militants et dÃnonciateurs\"> Les"
+" militants</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.  "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+"Les militants utilisent Tor pour rapporter les abus depuis des rÃgions "
+"dangereuses. Les dÃnonciateurs utilisent Tor pour informer en toute sÃcuritÃ"
+" des corruptions."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Les journalistes et les mÃdias\"> Les "
+"mÃdias</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+"Les journalistes et mÃdias utilisent Tor pour protÃger leurs recherches et "
+"sources en ligne."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military &amp; Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Militaires et applicateurs des lois\">"
+" Les militaires et applicateurs des lois</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+"Les militaires et applicateurs des lois utilisent Tor pour protÃger leurs "
+"communications, investigations, et la collecte d'informations en ligne."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr "Annonces"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt.  Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\";>about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+"Tor vient en aide à l'Egypte.\n"
+"\n"
+"Voici ce que nous avons appris <a href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\";>Ã propos des rÃcents ÃvÃnements en Egypte</a>. Et nous maintenons notre page <a href=\"<page press/inthemedia>\">Dans les mÃdias</a> Ã jour avec ces rÃcits sur la faÃon dont nous aidons les gens dans le monde."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr "<span class=\"day\">17</span><br><span class=\"month\">Jan</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\";>released</a>."
+"  Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely.  All Tor users should upgrade."
+msgstr ""
+"La derniÃre version stable de Tor, 0.2.1.29, est <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\";>sortie</a>.\n"
+"\n"
+"Tor 0.2.1.29 est la continuation de notre rÃcent travail d'audit de sÃcurità du code. Le principal correctif rÃsout un dÃpassement de mÃmoire permettant l'exÃcution à distance de code. Les autres correctifs touchent des assertions et crashs, dont nous pensons que la plupart sont difficiles à exploiter à distance.\n"
+"\n"
+"Tous les utilisateurs de Tor devraient effectuer cette mise à jour."

Modified: translation/trunk/projects/website/po/fr/about/3-low.board.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr/about/3-low.board.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr/about/3-low.board.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/board>\">Board of Directors</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">Accueil Â</a> <a href=\"<page about/overview>\">Ã propos Â</a> <a href=\"<page about/board>\">Conseil d'administration</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/board>\">Board of"
+" Directors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Accueil Â</a> <a href=\"<page about/overview>\">Ã "
+"propos Â</a> <a href=\"<page about/board>\">Conseil d'administration</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:13
@@ -39,8 +44,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:19
-msgid "Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. Leading researcher in the anonymous communications field.  Frequent speaker at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps coordinate academic researchers."
-msgstr "DÃveloppeur original de Tor en collaboration avec Nick Mathewson et Paul Syverson. Ãminent chercheur dans le domaine de communications anonymes. Intervient frÃquemment à des confÃrences pour promouvoir et expliquer ce que Tor  est et peut faire. Aide à coordonner les chercheurs universitaires."
+msgid ""
+"Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. "
+"Leading researcher in the anonymous communications field.  Frequent speaker "
+"at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps "
+"coordinate academic researchers."
+msgstr ""
+"DÃveloppeur original de Tor en collaboration avec Nick Mathewson et Paul "
+"Syverson. Ãminent chercheur dans le domaine de communications anonymes. "
+"Intervient frÃquemment à des confÃrences pour promouvoir et expliquer ce que"
+" Tor  est et peut faire. Aide à coordonner les chercheurs universitaires."
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:22
@@ -54,8 +67,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:24
-msgid "Meredith is an accomplished accountant, advisor, and banker.  Her role is to help us make sure we're able to pass our corporate audits correctly, watch for internal fraud, tell us when we're doing things in a non-standard way, and so on."
-msgstr "Meredith est un comptable accompli, conseiller, et banquier. Son rÃle est de nous aider à nous assurer que nous sommes en mesure de passer les audits correctement, surveiller qu'il n'y ai pas de fraude interne, nous dire quand nous faisons les choses de maniÃre non-standard, et ainsi de suite."
+msgid ""
+"Meredith is an accomplished accountant, advisor, and banker.  Her role is to"
+" help us make sure we're able to pass our corporate audits correctly, watch "
+"for internal fraud, tell us when we're doing things in a non-standard way, "
+"and so on."
+msgstr ""
+"Meredith est un comptable accompli, conseiller, et banquier. Son rÃle est de"
+" nous aider à nous assurer que nous sommes en mesure de passer les audits "
+"correctement, surveiller qu'il n'y ai pas de fraude interne, nous dire quand"
+" nous faisons les choses de maniÃre non-standard, et ainsi de suite."
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:29
@@ -69,8 +90,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:31
-msgid "Cryptographer, privacy expert, and professor; one of the designers of <a href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\";>Off-the-Record Messaging</a>."
-msgstr "Cryptographe, expert en confidentialitÃ, et professeur, l'un des concepteurs de <a href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\";>Off-the-Record Messaging</a> ."
+msgid ""
+"Cryptographer, privacy expert, and professor; one of the designers of <a "
+"href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\";>Off-the-Record Messaging</a>."
+msgstr ""
+"Cryptographe, expert en confidentialitÃ, et professeur, l'un des concepteurs"
+" de <a href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\";>Off-the-Record Messaging</a> "
+"."
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:34
@@ -84,8 +110,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:36
-msgid "Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor Project, Inc.  His current activities can be found at <a href=\"http://lewman.com\";>his website</a>."
-msgstr "Andrew est le directeur exÃcutif responsable des opÃrations du Projet Tor. Inc Ses activitÃs actuelles se trouvent sur <a href=\"http://lewman.com\";>his site</a>."
+msgid ""
+"Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor "
+"Project, Inc.  His current activities can be found at <a "
+"href=\"http://lewman.com\";>his website</a>."
+msgstr ""
+"Andrew est le directeur exÃcutif responsable des opÃrations du Projet Tor. "
+"Inc Ses activitÃs actuelles se trouvent sur <a "
+"href=\"http://lewman.com\";>his site</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:41
@@ -99,8 +131,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:43
-msgid "Nick is one of the original developers of Tor.  He's the Chief Architect of The Tor Project, Inc."
-msgstr "Nick est l'un des dÃveloppeurs originaux de Tor. Il est l'architecte en chef du Projet Tor, Inc"
+msgid ""
+"Nick is one of the original developers of Tor.  He's the Chief Architect of "
+"The Tor Project, Inc."
+msgstr ""
+"Nick est l'un des dÃveloppeurs originaux de Tor. Il est l'architecte en chef"
+" du Projet Tor, Inc"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:46
@@ -115,8 +151,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:48
-msgid "Chinese blogging and privacy activist.  His current activities can be found at <a href=\"http://isaacmao.com/\";>his website</a>."
-msgstr "Blogueur Chinois et activiste pour la protection de la vie privÃe. Ses activitÃs actuelles se trouvent sur <a href=\"http://isaacmao.com/\";>his site</a>."
+msgid ""
+"Chinese blogging and privacy activist.  His current activities can be found "
+"at <a href=\"http://isaacmao.com/\";>his website</a>."
+msgstr ""
+"Blogueur Chinois et activiste pour la protection de la vie privÃe. Ses "
+"activitÃs actuelles se trouvent sur <a href=\"http://isaacmao.com/\";>his "
+"site</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:53
@@ -135,5 +176,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:60
-msgid "Lawyer, cyberlaw professor, and founder of <a href=\"http://chillingeffects.org/\";>ChillingEffects.org</a>."
-msgstr "Professeur en cyber-droit, avocat, et fondateur de href=\"http://chillingeffects.org/\";>ChillingEffects.org</a>."
+msgid ""
+"Lawyer, cyberlaw professor, and founder of <a "
+"href=\"http://chillingeffects.org/\";>ChillingEffects.org</a>."
+msgstr ""
+"Professeur en cyber-droit, avocat, et fondateur de "
+"href=\"http://chillingeffects.org/\";>ChillingEffects.org</a>."

Added: translation/trunk/projects/website/po/fr/about/3-low.contributors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr/about/3-low.contributors.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr/about/3-low.contributors.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,323 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Gordontesos <translate@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/contributors>\">Past Contributors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Accueil &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">Ã propos &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/contributors>\">Anciens contributeurs</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:12
+msgid "Past Contributors"
+msgstr "Anciens contributeurs"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid "Carolyn Anhalt"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid ""
+"Coordinated translations and translators for all of tor's content; website, "
+"products, and materials."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid "Domenik Bork"
+msgstr "Domenik Bork"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid ""
+"Worked on Configuration of Hidden Services with User Authorization in "
+"Vidalia (<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches";
+"/hidden-services\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+"A travaillà sur la Configuration des Services CachÃs avec Autorisation "
+"Utilisateur dans Vidalia (<a href=\"http://trac.vidalia-";
+"project.net/browser/vidalia/branches/hidden-services\">svn</a>) au sein du "
+"Google Summer of Code 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid "Benedikt Boss"
+msgstr "Benedikt Boss"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README\";>TOPF</a>, a fuzzer"
+" for Tor; mentored by Roger."
+msgstr ""
+"A travaillà durant le Google Summer of Code 2007 sur un <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README\";>TOPF</a>, un "
+"gÃnÃrateur debruit pour Tor, encadrà par Roger."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Ren Bucholz"
+msgstr "Ren Bucholz"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Our fine logo and images."
+msgstr "Nos jolis logos et images"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid "Fallon Chen"
+msgstr "Fallon Chen"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid ""
+"Worked on Improving Tor Path Selection (<a href=\"https://svn.torproject.org";
+"/cgi-bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>)  and <a "
+"href=\"<specblob>proposals/151-path-selection-improvements.txt\">proposal "
+"151</a> as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Bram Cohen"
+msgstr "Bram Cohen"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Helped design our congestion control mechanisms, in Tor's early days."
+msgstr ""
+"A aidà à concevoir nos mÃcanismes de contrÃle de congestion, dans les "
+"premiers jours de Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Pat Double"
+msgstr "Pat Double"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Creator of the Incognito LiveCD."
+msgstr "CrÃateur du LiveCD Incognito"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid "Geoff Goodell"
+msgstr "Geoff Goodell"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid ""
+"Started the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/\";>Blossom project</a> "
+"which uses Tor as its overlay network; also helped motivate Tor's control "
+"interface to be as flexible as it is."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid "Aleksei Gorny"
+msgstr "Aleksei Gorny"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid ""
+"Working on Tor exit scanner improvements (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-";
+"bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>), originally started as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "Justin Hipple"
+msgstr "Justin Hipple"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "The other developer for Vidalia."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid "Christian King"
+msgstr "Christian King"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on making Tor relays stable on "
+"Windows, by developing a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-";
+"urz/trunk/README\">buffer implementation for libevent</a>; mentored by Nick."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid "Joe Kowalski"
+msgstr "Joe Kowalski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid ""
+"Original author and provider of the torstatus script formerly run on "
+"nighteffect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Adam Langley"
+msgstr "Adam Langley"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Our fine eventdns code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid "Rebecca MacKinnon"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid ""
+"Former Director of Tor.  Co-Founder of <a "
+"href=\"http://www.globalvoicesonline.org/\";>Global Voices Online</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid "Chris Palmer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid ""
+"Our liaison and tech guy with EFF while EFF was funding us. Also helped "
+"advocate and write end-user docs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid "Matej Pfajfar"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid ""
+"Author of the original onion routing code that Tor is based on, so we didn't"
+" have to start from scratch."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid "Johannes Renner"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on modifying <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a> to "
+"measure various properties of the Tor network; mentored by Mike Perry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid "Scott Squires"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid ""
+"The original developer of <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid "Stephen Tyree"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid ""
+"Worked during Google Summer of Code 2009 to develop a plugin API for <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and create a plugin to allow "
+"HerdictWeb integration, a project aiming at identifying website "
+"inaccessibility using user submissions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid "Camilo Viecco"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid ""
+"Worked on Providing Blossom functionality to Vidalia (<a href=\"http://trac";
+".vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country\">svn</a>) as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid "Fred von Lohmann"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid ""
+"Fred served on our Board of Directors from 2006 through 2009.  His complete "
+"bio can be found at the <a href=\"http://www.eff.org/about/staff/fred-von-";
+"lohmann\">EFF Staff Site</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid "Christian Wilms"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid ""
+"Worked on Performance Enhancing Measures for Tor Hidden Services (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvs.cgi/tor/branches/hidserv-";
+"perf/\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid "Jillian C. York"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid ""
+"<a href=\"http://jilliancyork.com/\";>Jillian C. York</a> is a writer, "
+"blogger, and activist based in Boston."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/fr/download/1-high.download-easy.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr/download/1-high.download-easy.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr/download/1-high.download-easy.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,223 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: ko_pp <kbeaubestre@xxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a><a href=\"<page download/download-"
+"easy>\">Easy Download Selector</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Accueil &raquo; </a><a href=\"<page download"
+"/download-easy>\">Selecteur de tÃlÃchargement simple</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:14
+msgid "Tor Browser Bundle"
+msgstr "Paquet du navigateur Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:19
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to "
+"safely browse the Internet. This package requires no installation.  Just "
+"extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more &amp; "
+"other languages &raquo;</a>"
+msgstr ""
+"Le <strong>paquet du navigateur Tor</strong> contient tout ce dont vous avez"
+" besoin pour naviguer sur le net en toute sÃcuritÃ.<a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">En lire plus &amp; Autre langages &raquo;</a>"
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:25
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_en-US.exe\">Windows 7, Vista, XP</a>&nbsp; (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe\">Windows 7, Vista, XP</a>&nbsp; (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe.asc\">signature</a>)  </span>"
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:33
+msgid ""
+"<span class=\"mac\"> <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Apple OS X Intel</a>&nbsp; (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\"> <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip\">Apple OS X Intel</a>&nbsp; (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-fr.zip.asc\">signature</a>)  </span>"
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:41
+msgid ""
+"<span class=\"linux\"> <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">GNU/Linux "
+"i686</a>&nbsp; (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+"  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"linux\"> <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-fr.tar.gz\">GNU/Linux "
+"i686</a>&nbsp; (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-"
+"fr.tar.gz.asc\">signature</a>)  </span>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:49
+#: /tmp/iVSv3grhGK.xml:60 /tmp/iVSv3grhGK.xml:62 /tmp/iVSv3grhGK.xml:64
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:52
+msgid "Want Tor to really work?"
+msgstr "Voulez-vous que Tor marche rÃellement ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:53
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"<page "
+"download/download>#warning\">full list of warnings</a>."
+msgstr ""
+"â Alors, s'il vous plaÃt, ne vous contentez pas simplement de l'installer et"
+" de l'utiliser. Vous devez changer plusieurs de vos habitudes et "
+"reconfigurer votre logiciel ! Tor en lui-mÃme <em>N</em>'est<em>PAS</em> "
+"tout ce dont vous avez besoin pour maintenir votre anonymat. Lisez <a "
+"href=\"<page download/download>#warning\">la liste complÃte des "
+"avertissements</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:61
+msgid ""
+"Need more download options? <a href=\"<page download/download>\">See "
+"advanced choices</a>."
+msgstr ""
+"Besoin de plus d'options de tÃlÃchargement ? <a href=\"<page "
+"download/download>\">Voir les choix avancÃs</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:63
+msgid ""
+"Interested in <a href=\"<page about/overview>\">learning more about Tor in "
+"general</a>?"
+msgstr ""
+"IntÃressà pour en <a href=\"<page about/overview>\">lire plus à propos de "
+"Tor en gÃnÃral</a>?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:65
+msgid ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"announce\">tor-announce mailing list</a>. You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the"
+" list's RSS feed</a>."
+msgstr ""
+"Pour recevoir les bulletins de sÃcurità et se tenir au courant des nouvelles"
+" versions stables, inscrivez-vous à la <a "
+"href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"announce\">liste de diffusion de Tor</a>. Vous pouvez aussi <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>regardez "
+"le fil RSS</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:71
+msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+"Toutes les marques commerciales sont la propriÃtà de leurs propriÃtaires "
+"respectifs."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:78
+msgid "Advanced Choices:"
+msgstr "Choix avancÃs :"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:80
+msgid "<a href=\"<page download/download>#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:81
+msgid "<a href=\"<page download/download>#mac\">Apple OS X</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#mac\">Apple OS X</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:82
+msgid "<a href=\"<page download/download>#linux\">Linux/Unix</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#linux\">Linux/Unix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:83
+msgid "<a href=\"<page download/download>#smartphones\">Smartphones</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#smartphones\">Smartphones</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:84
+msgid "<a href=\"<page download/download>#source\">Source Code</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#source\">Code source</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:85
+msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">Please consider a donation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page donate/donate>\">S'il vous plaÃt, envisagez une donation</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:93
+msgid "What is the (sig) link?"
+msgstr "Qu'est-ce que le lien (signature) ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:94
+msgid ""
+"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is"
+" really from The Tor Project and not an imposter."
+msgstr ""
+"Ce sont les signatures GPG qui vous permettent de vÃrifier que les fichiers "
+"que vous tÃlÃchargez viennent bien du projet Tor et non d'un imposteur."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:97
+msgid "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Learn more &raquo;</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">En lire plus &raquo;</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:103
+msgid "Having Trouble?"
+msgstr "Des problÃmes ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:105
+msgid "<a href=\"<page docs/documentation>\">Read the fine manuals</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/documentation>\">Lisez le manuel</a>"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/2-medium.overview.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/2-medium.overview.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
 "Last-Translator: Gordontesos <translate@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/2-medium.torusers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/2-medium.torusers.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/2-medium.torusers.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who Uses Tor</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">Accueil Â</a> <a href=\"<page about/overview>\">Ã propos Â</a> <a href=\"<page about/torusers>\">Qui utilise Tor</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who "
+"Uses Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Accueil Â</a> <a href=\"<page about/overview>\">Ã "
+"propos Â</a> <a href=\"<page about/torusers>\">Qui utilise Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:15
@@ -37,43 +42,120 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:18
-msgid "Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation <a href=\"http://www.onion-router.net/\";>onion routing project of the Naval Research Laboratory</a>.  It was originally developed with the U.S. Navy in mind, for the primary purpose of protecting government communications.  Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are some of the specific uses we've seen or recommend."
-msgstr "Tor a Ãtà initialement conÃu, mis en Åuvre et dÃployà comme la troisiÃme gÃnÃration du projet de <a href=\"http://www.onion-router.net/\";>onion routing du Laboratoire de recherche navale</a>. Il a Ãtà dÃveloppà avec l'US Navy, dans le but principal de protÃger les communications gouvernementales. Aujourd'hui, il est utilisà chaque jour pour une grande variÃtà de besoins par des militaires, des journalistes, des policiers, des militants, et bien d'autres. Voici quelques-unes des utilisations spÃcifiques que nous avons observÃes ou recommandÃes."
+msgid ""
+"Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation"
+" <a href=\"http://www.onion-router.net/\";>onion routing project of the Naval"
+" Research Laboratory</a>.  It was originally developed with the U.S. Navy in"
+" mind, for the primary purpose of protecting government communications.  "
+"Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, "
+"journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are "
+"some of the specific uses we've seen or recommend."
+msgstr ""
+"Tor a Ãtà initialement conÃu, mis en Åuvre et dÃployà comme la troisiÃme "
+"gÃnÃration du projet de <a href=\"http://www.onion-router.net/\";>onion "
+"routing du Laboratoire de recherche navale</a>. Il a Ãtà dÃveloppà avec l'US"
+" Navy, dans le but principal de protÃger les communications "
+"gouvernementales. Aujourd'hui, il est utilisà chaque jour pour une grande "
+"variÃtà de besoins par des militaires, des journalistes, des policiers, des "
+"militants, et bien d'autres. Voici quelques-unes des utilisations "
+"spÃcifiques que nous avons observÃes ou recommandÃes."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:28
-msgid "<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\">"
-msgstr "<a name=\"normalusers\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Les gens normaux\">"
+msgid ""
+"<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal"
+" People\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"normalusers\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Les "
+"gens normaux\">"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:30
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#normalusers\">Normal people use Tor</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#normalusers\">Des gens ordinaires utilisent Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#normalusers\">Des gens ordinaires utilisent "
+"Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:33
-msgid "<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-clickstreams-for-5-a-month\";> sell your Internet browsing records</a> to marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they anonymize the data by not providing personally identifiable information, but <a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\";>this has proven incorrect</a>.  A full record of every site you visit, the text of every search you perform, and potentially userid and even password information can still be part of this data.  In addition to your ISP, the websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\";>and search engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more information."
-msgstr "<strong>Ils protÃgent leur vie privÃe des commerÃants sans scrupules et des voleurs d'identitÃ.</strong> Les Fournisseurs de Services Internet (FSI) <a href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-clickstreams-for-5-a-month\";>vendent vos enregistrements de navigation Internet</a> au marketing ou à quiconque prÃt à payer pour cela. Les FAI disent en gÃnÃral qu'ils anonymisent les donnÃes en ne fournissant pas des informations personnellement identifiables, mais <a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\";>this s'est rÃvÃlà inexact</a>. Un compte rendu complet de chaque site que vous visitez, le texte de toutes les recherches que vous effectuez, et peut-Ãtre mÃme votre nom d'utilisateur et votre mot de passe font partie de ces donnÃes. En plus de votre FAI, les sites Internet ( <a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\";>and les moteurs de recherche</a> ) que vous visitez ont leurs pr
 opres journaux, contenant les mÃmes informations ou plus."
+msgid ""
+"<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity "
+"thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a "
+"href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-";
+"clickstreams-for-5-a-month\"> sell your Internet browsing records</a> to "
+"marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they"
+" anonymize the data by not providing personally identifiable information, "
+"but <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\";>this"
+" has proven incorrect</a>.  A full record of every site you visit, the text "
+"of every search you perform, and potentially userid and even password "
+"information can still be part of this data.  In addition to your ISP, the "
+"websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\";>and search "
+"engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more "
+"information."
+msgstr ""
+"<strong>Ils protÃgent leur vie privÃe des commerÃants sans scrupules et des "
+"voleurs d'identitÃ.</strong> Les Fournisseurs de Services Internet (FSI) <a "
+"href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-";
+"clickstreams-for-5-a-month\">vendent vos enregistrements de navigation "
+"Internet</a> au marketing ou à quiconque prÃt à payer pour cela. Les FAI "
+"disent en gÃnÃral qu'ils anonymisent les donnÃes en ne fournissant pas des "
+"informations personnellement identifiables, mais <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\";>this"
+" s'est rÃvÃlà inexact</a>. Un compte rendu complet de chaque site que vous "
+"visitez, le texte de toutes les recherches que vous effectuez, et peut-Ãtre "
+"mÃme votre nom d'utilisateur et votre mot de passe font partie de ces "
+"donnÃes. En plus de votre FAI, les sites Internet ( <a "
+"href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\";>and les moteurs de "
+"recherche</a> ) que vous visitez ont leurs propres journaux, contenant les "
+"mÃmes informations ou plus."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:42
-msgid "<strong> They protect their communications from irresponsible corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to people newly concerned about their privacy in the face of increasing breaches and betrayals of private data. From <a href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\";>lost backup tapes</a>, to <a href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;ei=5090\";>giving away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by those you are supposed to trust to keep it safe."
+msgid ""
+"<strong> They protect their communications from irresponsible "
+"corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to "
+"people newly concerned about their privacy in the face of increasing "
+"breaches and betrayals of private data. From <a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\";>lost backup tapes</a>, to "
+"<a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;ei=5090\";>giving"
+" away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by "
+"those you are supposed to trust to keep it safe."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:48
-msgid "<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids they shouldn't share personally identifying information online, but they may be sharing their location simply by not concealing their IP address. Increasingly, IP addresses can be <a href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>literally mapped to a city or even street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\";>reveal other information</a> about how you are connecting to the Internet.  In the United States, the government is pushing to make this mapping increasingly precise."
+msgid ""
+"<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids "
+"they shouldn't share personally identifying information online, but they may"
+" be sharing their location simply by not concealing their IP address. "
+"Increasingly, IP addresses can be <a "
+"href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>literally mapped to a city or even "
+"street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\";>reveal "
+"other information</a> about how you are connecting to the Internet.  In the "
+"United States, the government is pushing to make this mapping increasingly "
+"precise."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:53
-msgid "<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of information available online. But perhaps in your country, access to information on AIDS, birth control, <a href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\";>Tibetan culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
+msgid ""
+"<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of "
+"information available online. But perhaps in your country, access to "
+"information on AIDS, birth control, <a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\";>Tibetan"
+" culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:60
-msgid "<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\">"
-msgstr "<a name=\"military\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"ArmÃe et Pouvoirs judiciaire\">"
+msgid ""
+"<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" "
+"alt=\"Military and Law Enforcement\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"military\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"ArmÃe et"
+" Pouvoirs judiciaire\">"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:62
@@ -82,47 +164,90 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:67
-msgid "<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which people are connecting to known military servers.  Military field agents deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, protecting military interests and operations, as well as protecting themselves from physical harm."
+msgid ""
+"<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor"
+" Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which"
+" people are connecting to known military servers.  Military field agents "
+"deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, "
+"protecting military interests and operations, as well as protecting "
+"themselves from physical harm."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:76
-msgid "<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust communications in case of local strikes.  However, some functions must be centralized, such as command and control sites.  It's the nature of the Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is reachable online.  Tor's hidden services capacity allows military command and control to be physically secure from discovery and takedown."
+msgid ""
+"<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, "
+"its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust "
+"communications in case of local strikes.  However, some functions must be "
+"centralized, such as command and control sites.  It's the nature of the "
+"Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is "
+"reachable online.  Tor's hidden services capacity allows military command "
+"and control to be physically secure from discovery and takedown."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:82
-msgid "<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby revealing the surveillance."
+msgid ""
+"<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use "
+"electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the "
+"webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby"
+" revealing the surveillance."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:88
-msgid "<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\">"
-msgstr "<a name=\"journalist\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Les journalistes et les mÃdias\">"
+msgid ""
+"<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" "
+"alt=\"Journalists and the Media\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"journalist\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Les "
+"journalistes et les mÃdias\">"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:90
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use Tor</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Les journalistes et leurs lecteurs utilisent Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Les journalistes et leurs lecteurs "
+"utilisent Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:93
-msgid "<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\";>Reporters without Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\";>Reporters without "
+"Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or "
+"harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, "
+"bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:97
-msgid "<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\";>International Broadcasting Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) supports Tor development to help Internet users in countries without safe access to free media.  Tor preserves the ability of persons behind national firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global perspective on controversial topics including democracy, economics and religion."
+msgid ""
+"<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\";>International Broadcasting "
+"Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) "
+"supports Tor development to help Internet users in countries without safe "
+"access to free media.  Tor preserves the ability of persons behind national "
+"firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global"
+" perspective on controversial topics including democracy, economics and "
+"religion."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:103
-msgid "<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local events to encourage social change and political reform."
+msgid ""
+"<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local "
+"events to encourage social change and political reform."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:106
-msgid "<strong>Citizens and journalists in <a href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\";>Internet black holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid risking the personal consequences of intellectual curiosity."
+msgid ""
+"<strong>Citizens and journalists in <a "
+"href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\";>Internet black "
+"holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing "
+"viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid "
+"risking the personal consequences of intellectual curiosity."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -132,82 +257,161 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:115
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use Tor</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Des agents de la force publique utilisent Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Des agents de la force publique"
+" utilisent Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:118
-msgid "<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks.  If the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in usage logs, investigations may be hampered."
+msgid ""
+"<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf "
+"questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks.  If "
+"the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to "
+"see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in "
+"usage logs, investigations may be hampered."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:125
-msgid "<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers to engage in online &ldquo;undercover &rdquo; operations.  Regardless of how good an undercover officer's &ldquo;street cred&rdquo; may be, if the communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
+msgid ""
+"<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers "
+"to engage in online &ldquo;undercover &rdquo; operations.  Regardless of how"
+" good an undercover officer's &ldquo;street cred&rdquo; may be, if the "
+"communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:131
-msgid "<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines are popular, without anonymity software, they are far less useful.  Sophisticated sources understand that although a name or email address is not attached to information, server logs can identify them very quickly.  As a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting the sources of their tips."
+msgid ""
+"<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines"
+" are popular, without anonymity software, they are far less useful.  "
+"Sophisticated sources understand that although a name or email address is "
+"not attached to information, server logs can identify them very quickly.  As"
+" a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting "
+"the sources of their tips."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:140
-msgid "<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\">"
+msgid ""
+"<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" "
+"alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:142
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists &amp; Whistleblowers use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists &amp; Whistleblowers use "
+"Tor</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:145
-msgid "<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and other forms of online and offline anonymity to organize workers in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability to avoid persecution while still raising a voice."
+msgid ""
+"<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from "
+"danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and "
+"other forms of online and offline anonymity to organize workers in "
+"accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they "
+"are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability"
+" to avoid persecution while still raising a voice."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:152
-msgid "When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-spying.htm\";>falling under surveillance</a> in the United States</strong> under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
+msgid ""
+"When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental "
+"groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-";
+"spying.htm\">falling under surveillance</a> in the United States</strong> "
+"under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of "
+"change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:157
-msgid "<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\";>Human Rights Watch</a></strong> recommends Tor in their report, &ldquo; <a href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\";>Race to the Bottom: Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.&rdquo; The study co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use.  They cover Tor in the section on how to breach the <a href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\";>&ldquo;Great Firewall of China,&rdquo;</a> and recommend that human rights workers throughout the globe use Tor for &ldquo;secure browsing and communications.&rdquo;"
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\";>Human Rights "
+"Watch</a></strong> recommends Tor in their report, &ldquo; <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\";>Race to the Bottom: "
+"Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.&rdquo; The study "
+"co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use.  "
+"They cover Tor in the section on how to breach the <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\";>&ldquo;Great"
+" Firewall of China,&rdquo;</a> and recommend that human rights workers "
+"throughout the globe use Tor for &ldquo;secure browsing and "
+"communications.&rdquo;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:167
-msgid "Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\";>corporate responsibility campaign</a></strong>.  See also their <a href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-china-2006-lores.pdf\";>full report</a> on China Internet issues."
+msgid ""
+"Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty "
+"International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\";>corporate "
+"responsibility campaign</a></strong>.  See also their <a "
+"href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-";
+"china-2006-lores.pdf\">full report</a> on China Internet issues."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:172
-msgid "<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\";>Global Voices</a> recommends Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";> web site.</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\";>Global Voices</a> recommends "
+"Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a"
+" href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";> web "
+"site.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:177
-msgid "In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from government whistleblowers.  But whistleblowers working for governmental transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without personal repercussions."
+msgid ""
+"In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from "
+"government whistleblowers.  But whistleblowers working for governmental "
+"transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without"
+" personal repercussions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:182
-msgid "A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of corruption</strong>, mostly bribes and such.  When that percentage rises steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to complain &mdash; this is the point at which open objection can become dangerous.  So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their work."
+msgid ""
+"A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports"
+" that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of "
+"corruption</strong>, mostly bribes and such.  When that percentage rises "
+"steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to "
+"complain &mdash; this is the point at which open objection can become "
+"dangerous.  So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely "
+"whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their "
+"work."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:189
-msgid "At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a &ldquo;company town&rdquo; in the eastern United States. She was attempting to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing <strong>could lead to harm or &ldquo;fatal accidents.&rdquo;</strong>"
+msgid ""
+"At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a "
+"&ldquo;company town&rdquo; in the eastern United States. She was attempting "
+"to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the "
+"company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. "
+"She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing "
+"<strong>could lead to harm or &ldquo;fatal accidents.&rdquo;</strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:196
-msgid "In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western countries and to organize local labor."
+msgid ""
+"In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal "
+"information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western "
+"countries and to organize local labor."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:201
-msgid "Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders organization.  In one such case, a <a href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-sites050724.html\";>Canadian ISP blocked access to a union website used by their own employees</a> to help organize a strike."
+msgid ""
+"Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders"
+" organization.  In one such case, a <a "
+"href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-";
+"sites050724.html\">Canadian ISP blocked access to a union website used by "
+"their own employees</a> to help organize a strike."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -217,22 +421,50 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:209
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High &amp; low profile people use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High &amp; low profile people use "
+"Tor</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:212
-msgid "Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, <strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>.  Yet, he doesn't want to remain silent on issues he cares about.  Tor helps him feel secure that he can express his opinion without consequences to his public role."
+msgid ""
+"Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, "
+"forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous "
+"blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, "
+"<strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>.  Yet, he"
+" doesn't want to remain silent on issues he cares about.  Tor helps him feel"
+" secure that he can express his opinion without consequences to his public "
+"role."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:220
-msgid "People living in poverty often don't participate fully in civil society -- not out of ignorance or apathy, but out of fear.  If something you write were to get back to your boss, would you lose your job? If your social worker read about your opinion of the system, would she treat you differently? Anonymity gives a voice to the voiceless.  To support this, <strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> pending.  This government grant will cover a full time stipend for a volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to use anonymity online for safer civic engagement</strong>.  Although it's often said that the poor do not use online access for civic engagement, failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the &ldquo;permanent record &rdquo; left online that keeps many of the poor from speaking out on the Internet.  We hope to 
 show people how to engage more safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and offline civic engagement has changed, and how the population sees this continuing into the future."
+msgid ""
+"People living in poverty often don't participate fully in civil society -- "
+"not out of ignorance or apathy, but out of fear.  If something you write "
+"were to get back to your boss, would you lose your job? If your social "
+"worker read about your opinion of the system, would she treat you "
+"differently? Anonymity gives a voice to the voiceless.  To support this, "
+"<strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> "
+"pending.  This government grant will cover a full time stipend for a "
+"volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to "
+"use anonymity online for safer civic engagement</strong>.  Although it's "
+"often said that the poor do not use online access for civic engagement, "
+"failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on "
+"personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the "
+"&ldquo;permanent record &rdquo; left online that keeps many of the poor from"
+" speaking out on the Internet.  We hope to show people how to engage more "
+"safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and "
+"offline civic engagement has changed, and how the population sees this "
+"continuing into the future."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:239
-msgid "<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\">"
+msgid ""
+"<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" "
+"alt=\"Businesses\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -242,22 +474,48 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:244
-msgid "<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial institution participates in a security clearinghouse of information on Internet attacks.  Such a repository requires members to report breaches to a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and send out alerts.  But if a specific bank in St. Louis is breached, they don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to be able to track where information is coming from.  Even though every packet were encrypted, the IP address would betray the location of a compromised system.  Tor allows such repositories of sensitive information to resist compromises."
+msgid ""
+"<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial"
+" institution participates in a security clearinghouse of information on "
+"Internet attacks.  Such a repository requires members to report breaches to "
+"a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and "
+"send out alerts.  But if a specific bank in St. Louis is breached, they "
+"don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to"
+" be able to track where information is coming from.  Even though every "
+"packet were encrypted, the IP address would betray the location of a "
+"compromised system.  Tor allows such repositories of sensitive information "
+"to resist compromises."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:254
-msgid "<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading information on their web site.  This is because their web server may be keyed to detect connections from competitors, and block or spread disinformation to your staff.  Tor allows a business to view their sector as the general public would view it."
+msgid ""
+"<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to "
+"check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading "
+"information on their web site.  This is because their web server may be "
+"keyed to detect connections from competitors, and block or spread "
+"disinformation to your staff.  Tor allows a business to view their sector as"
+" the general public would view it."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:261
-msgid "<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites their analysts are watching.  The strategic importance of traffic patterns, and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be more widely recognized in several areas of the business world."
+msgid ""
+"<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for "
+"example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites"
+" their analysts are watching.  The strategic importance of traffic patterns,"
+" and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be "
+"more widely recognized in several areas of the business world."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:268
-msgid "<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to disclose internal malfeasance.  Tor facilitates internal accountability before it turns into whistleblowing."
+msgid ""
+"<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported"
+" corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an "
+"executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to "
+"disclose internal malfeasance.  Tor facilitates internal accountability "
+"before it turns into whistleblowing."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -272,17 +530,27 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:281
-msgid "Frequently we hear about bloggers who are <a href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\";>sued</a> or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-blogs-usat_x.htm\";>fired</a> for saying perfectly legal things online, in their blog."
+msgid ""
+"Frequently we hear about bloggers who are <a "
+"href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\";>sued</a>"
+" or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-";
+"blogs-usat_x.htm\">fired</a> for saying perfectly legal things online, in "
+"their blog."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:285
-msgid "We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\";>EFF Legal Guide for Bloggers</a>."
+msgid ""
+"We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\";>EFF "
+"Legal Guide for Bloggers</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:286
-msgid "Global Voices maintains a <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";>guide to anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
+msgid ""
+"Global Voices maintains a <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";>guide to "
+"anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -297,35 +565,89 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:293
-msgid "To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP block."
+msgid ""
+"To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that "
+"only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those "
+"configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP "
+"block."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:294
-msgid "To bypass their own security systems for sensitive professional activities: For instance, a company may have a strict policy regarding the material employees can view on the internet. A log review reveals a possible violation. Tor can be used to verify the information without an exception being put into corporate security systems."
+msgid ""
+"To bypass their own security systems for sensitive professional activities: "
+"For instance, a company may have a strict policy regarding the material "
+"employees can view on the internet. A log review reveals a possible "
+"violation. Tor can be used to verify the information without an exception "
+"being put into corporate security systems."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:295
-msgid "To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to remotely connect back to services, without the need for an external machine and user account, as part of operational testing."
+msgid ""
+"To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to "
+"remotely connect back to services, without the need for an external machine "
+"and user account, as part of operational testing."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:296
-msgid "To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the internet while leaving standard security policies in place."
+msgid ""
+"To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal "
+"employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the "
+"internet while leaving standard security policies in place."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:297
-msgid "To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
+msgid ""
+"To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing "
+"or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual "
+"ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:301
-msgid "Please do send us your success stories. They are very important because Tor provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody notices.  This is great for users, but not so good for us, since publishing success stories about how people or organizations are staying anonymous could be counterproductive.  For example, we talked to an FBI officer who explained that he uses Tor every day for his work &mdash; but he quickly followed up with a request not to provide details or mention his name."
+msgid ""
+"Please do send us your success stories. They are very important because Tor "
+"provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page"
+" docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody "
+"notices.  This is great for users, but not so good for us, since publishing "
+"success stories about how people or organizations are staying anonymous "
+"could be counterproductive.  For example, we talked to an FBI officer who "
+"explained that he uses Tor every day for his work &mdash; but he quickly "
+"followed up with a request not to provide details or mention his name."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:310
-msgid "Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for both good and bad.  You have probably seen some of the vigorous debate (<a href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\";>pro</a>, <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\";>con</a>, and <a href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\";>academic</a>) over anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just a good idea some of the time &mdash; it is a requirement for a free and functioning society.  The <a href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\";>EFF maintains a good overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United States.  Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\";>police tip lines</a>, <a href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/
 Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\">adoption services</a>, <a href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\";>police officer identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire anonymity debate here &mdash; it is too large an issue with too many nuances, and there are plenty of other places where this information can be found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\";>Four Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than Tor. While not dismissing the potential abuses of
  Tor, this page shows a few of the many important ways anonymity is used online today."
+msgid ""
+"Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for "
+"both good and bad.  You have probably seen some of the vigorous debate (<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\";>pro</a>,"
+" <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\";>con</a>, and <a "
+"href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\";>academic</a>) over "
+"anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just"
+" a good idea some of the time &mdash; it is a requirement for a free and "
+"functioning society.  The <a "
+"href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\";>EFF maintains a good "
+"overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United "
+"States.  Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important"
+" right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a "
+"href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\";>police tip lines</a>, <a "
+"href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\";>adoption"
+" services</a>, <a "
+"href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\";>police officer "
+"identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire "
+"anonymity debate here &mdash; it is too large an issue with too many "
+"nuances, and there are plenty of other places where this information can be "
+"found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page "
+"describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say "
+"that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed "
+"for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in "
+"order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a "
+"href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\";>Four"
+" Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than "
+"Tor. While not dismissing the potential abuses of Tor, this page shows a few"
+" of the many important ways anonymity is used online today."
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/3-low.contact.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/3-low.contact.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/about/3-low.contact.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/contact>\">Contact</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">Accueil Â</a> <a href=\"<page about/overview>\">Ã propos Â</a> <a href=\"<page about/contact>\">Contact</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/contact>\">Contact</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Accueil Â</a> <a href=\"<page about/overview>\">Ã "
+"propos Â</a> <a href=\"<page about/contact>\">Contact</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:14
@@ -29,32 +34,64 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:16
-msgid "First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and there are no people devoted to user support, so try to help yourself before <a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a volunteer</a>."
-msgstr "Tout d'abord, si vous avez un problÃme ou une question sur l'utilisation de Tor, allez voir à la <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">Section support</a> pour trouver les informations les plus courantes. Les dÃveloppeurs de Tor passent le plus clair de leur temps à dÃvelopper Tor, et il n'y a pas de gens dÃvouÃs à l'assistance des utilisateurs, alors essayez de vous aider avant <a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">de demander poliment de l'aide</a>."
+msgid ""
+"First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to "
+"proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and "
+"there are no people devoted to user support, so try to help yourself before "
+"<a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a "
+"volunteer</a>."
+msgstr ""
+"Tout d'abord, si vous avez un problÃme ou une question sur l'utilisation de "
+"Tor, allez voir à la <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">Section "
+"support</a> pour trouver les informations les plus courantes. Les "
+"dÃveloppeurs de Tor passent le plus clair de leur temps à dÃvelopper Tor, et"
+" il n'y a pas de gens dÃvouÃs à l'assistance des utilisateurs, alors essayez"
+" de vous aider avant <a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">de demander "
+"poliment de l'aide</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:18
-msgid "If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these addresses are @torproject.org. Please be patient and <a href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\";>helpful</a>, and please make sure to write your mail in English."
+msgid ""
+"If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these "
+"addresses are @torproject.org. Please be patient and <a "
+"href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\";>helpful</a>, and"
+" please make sure to write your mail in English."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:23
-msgid "<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be used for:"
+msgid ""
+"<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be "
+"used for:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:27
-msgid "Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
+msgid ""
+"Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you "
+"run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:30
-msgid "So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the Tor wiki</a> first."
+msgid ""
+"So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on"
+" the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You "
+"might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the "
+"Tor wiki</a> first."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:34
-msgid "Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in hearing about actual progress."
+msgid ""
+"Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting "
+"applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed "
+"or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start "
+"working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a"
+" lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in "
+"hearing about actual progress."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -64,40 +101,75 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:47
-msgid "<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help answer questions about existing and new translations."
-msgstr "<i>tor-translation</i> peut mettre de nouvelles <a href=\"<page getinvolved/translation>\">traductions du site web</a> en place, et aider à rÃpondre aux questions sur les traductions existantes et nouvelles."
+msgid ""
+"<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help "
+"answer questions about existing and new translations."
+msgstr ""
+"<i>tor-translation</i> peut mettre de nouvelles <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">traductions du site web</a> en place, et aider à "
+"rÃpondre aux questions sur les traductions existantes et nouvelles."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:50
-msgid "<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns exitlist."
-msgstr "<i>tordnsel</i> est l'alias pour les personnes responsables de la tordns exitlist."
+msgid ""
+"<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns "
+"exitlist."
+msgstr ""
+"<i>tordnsel</i> est l'alias pour les personnes responsables de la tordns "
+"exitlist."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:52
-msgid "<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think about creative ways for you to contribute."
-msgstr "<i>donations</i> s'occupe des questions et commentaires au sujet <a href=\"<page donate/donate>\">des dons aux dÃveloppeurs</a> . Plus dons signifie <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">plus de projet Tor</a> . Nous serons heureux de vous aider à rÃflÃchir à des moyens crÃatifs pour vous de contribuer à ce projet."
+msgid ""
+"<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means "
+"<a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think "
+"about creative ways for you to contribute."
+msgstr ""
+"<i>donations</i> s'occupe des questions et commentaires au sujet <a "
+"href=\"<page donate/donate>\">des dons aux dÃveloppeurs</a> . Plus dons "
+"signifie <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">plus de projet Tor</a> . Nous "
+"serons heureux de vous aider à rÃflÃchir à des moyens crÃatifs pour vous de "
+"contribuer à ce projet."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:57
-msgid "<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
-msgstr "<i>execdir</i> est pour la presse / mÃdias, questions et commentaires à propos de Tor la sociÃtà à but non-lucratif : questions relatives aux marques, l'affiliation et la coordination, dons majeurs, les enquÃtes contrat, licence et de certification, etc"
+msgid ""
+"<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-"
+"profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major"
+" gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
+msgstr ""
+"<i>execdir</i> est pour la presse / mÃdias, questions et commentaires à "
+"propos de Tor la sociÃtà à but non-lucratif : questions relatives aux "
+"marques, l'affiliation et la coordination, dons majeurs, les enquÃtes "
+"contrat, licence et de certification, etc"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:63
-msgid "<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\";>oftc</a>:"
+msgid ""
+"<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the "
+"following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\";>oftc</a>:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:68
-msgid "<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
+msgid ""
+"<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running "
+"Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:71
-msgid "<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development.  Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
+msgid ""
+"<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development.  "
+"Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:74
-msgid "<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that is not related to Tor."
+msgid ""
+"<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that "
+"is not related to Tor."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.android.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.android.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.android.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,349 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: skhaen <skhaen@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/android>\">Android</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Accueil</a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">ÂDocumentation</a> <a href=\"<page "
+"docs/android>\">Android</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:13
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Android\">Tor on Android</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Android\">Tor sur Android</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:14 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:33
+#: /tmp/4UiNsYaQqW.xml:45 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:52 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:59
+#: /tmp/4UiNsYaQqW.xml:80 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:92 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:97
+#: /tmp/4UiNsYaQqW.xml:123
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:16
+msgid "Tor is available for Android by installing our package named Orbot."
+msgstr ""
+"Tor est disponible pour Android en installant notre package nommà Orbot."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:19
+msgid ""
+"Orbot is an application that allows mobile phone users to access the web, "
+"instant messaging and email without being monitored or blocked by their "
+"mobile internet service provider. Orbot brings the features and "
+"functionality of Tor to the Android mobile operating system."
+msgstr ""
+"Orbot est une application qui permet aux utilisateurs de tÃlÃphone mobile "
+"d'accÃder à Internet,  aux messageries instantanÃes et aux courriels sans "
+"Ãtre surveillÃs ou bloquÃs par leur fournisseur de services Internet "
+"mobiles. Orbot apporte les fonctionnalitÃs et les fonctionnalitÃs de Tor "
+"pour le systÃme d'exploitation mobile Android."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:25
+msgid ""
+"Orbot contains Tor, libevent and privoxy. Orbot provides a local HTTP proxy "
+"and the standard SOCKS4A/SOCKS5 proxy interfaces into the Tor network. Orbot"
+" has the ability to transparently torify all of the TCP traffic on your "
+"Android device when it has the correct permissions."
+msgstr ""
+"Orbot contient Tor, libevent et privoxy. Orbot fournit un proxy HTTP local "
+"et les interfaces standard proxy SOCKS4A/SOCKS5 dans le rÃseau Tor. Orbot a "
+"la capacità de \"torrÃfier\" de maniÃre transparente tout le trafic TCP sur "
+"votre appareil Android quand il a les autorisations correctes."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:31
+msgid "<a id=\"QrCode\"></a>"
+msgstr "<a id=\"QrCode\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:32
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#QrCode\">Installing Tor with a QR code</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#QrCode\">Installation de Tor avec un QR code </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:35
+msgid ""
+"Orbot is easy to install by simply scanning the following QR code with your "
+"Android Barcode scanner."
+msgstr ""
+"Orbot est facile à installer,  en scannant simplement le QR code suivants "
+"avec votre Android Barcode Scanner."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:40
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Android "
+"QR code\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Android "
+"QR code\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:43
+msgid "<a id=\"Market\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Market\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:44
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installing Tor from the Android "
+"Market</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installation de Tor depuis l'Android "
+"Market</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:47
+msgid "Orbot is available in the Android Market."
+msgstr "Orbot est disponible dans l'Android Market."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:50
+msgid "<a id=\"Manual\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Manual\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:51
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website "
+"manually</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installation de Tor manuellement à "
+"partir de notre site Web </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:54
+msgid ""
+"You can download <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">our most "
+"recent version of Orbot</a> and <a href=\"../<package-androidbundle-"
+"alpha>.asc\">the gpg signature</a> from our server."
+msgstr ""
+"Vous pouvez tÃlÃcharger <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">notre "
+"version la plus rÃcente d'Orbot</a> et <a href=\"../<package-androidbundle-"
+"alpha>.asc\">la signature gpg</a> de notre serveur."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:57
+msgid "<a id=\"Screenshots\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Screenshots\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:58
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Screenshots\">Screenshots of Tor on Android</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Screenshots\">Captures d'Ãcran de Tor sur "
+"Android</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:61
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"> <img alt=\"Android Tor off\""
+" src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img alt=\"Android "
+"Tor bootstrapping\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-"
+"150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg\"> "
+"<img alt=\"Android Tor activated\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"settings.jpg\"> <img alt=\"Android Tor settings\" src=\"$(IMGROOT)/android"
+"/android-settings-150x150.jpg\"/> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"><img alt=\"Tor Android off\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/></a> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"><img alt=\"Android Tor"
+" amorÃage\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-"
+"150x150.jpg\"/></a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"activated.jpg\"><img alt=\"Android Tor activÃ\" src=\"$(IMGROOT)/android"
+"/android-activated-150x150.jpg\"/></a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"settings.jpg\"><img alt=\"Android paramÃtres Tor\" src=\"$(IMGROOT)/android"
+"/android-settings-150x150.jpg\"/></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:77
+msgid "<a id=\"ProxySettings\"></a>"
+msgstr "<a id=\"ProxySettings\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:78
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Proxy settings and configuration"
+" </a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">paramÃtres de proxy et "
+"configuration</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:82
+msgid "Orbot offers three interfaces into the Tor network:"
+msgstr "Orbot propose trois interfaces dans le rÃseau Tor :"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:85
+msgid "SOCKS 4A/5 proxy 127.0.0.1:9050"
+msgstr "SOCKS 4A/5 proxy 127.0.0.1:9050"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:86
+msgid "HTTP proxy 127.0.0.1:8118"
+msgstr "HTTP proxy 127.0.0.1:8118"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:87
+msgid "Transparent proxying (on select devices)"
+msgstr "Proxy transparent (sur certains appareils)"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:90
+msgid "<a id=\"Notes\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Notes\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:91
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Notes\">Platform specific notes</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Notes\">Notes : plate-forme spÃcifique </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:94
+msgid ""
+"The current version of Orbot ships with the following components: <b"
+"><version-androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>"
+msgstr ""
+"La version actuelle d'Orbot fonctionne avec les composants suivants: "
+"<version-androidbundle-privoxy> <b>,</b> <version-androidbundle-libevent>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:99
+msgid ""
+"For standard Android 1.x devices (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, "
+"Moment):"
+msgstr ""
+"Pour les Android standard 1.x (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, "
+"Moment) :"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:102
+msgid ""
+"The âProxySurfâ browser available in the Android Market allows for use of a "
+"proxy. Simply set the HTTP Proxy to '127.0.0.1' and port '8118'.  <b>This "
+"only proxies some traffic and should not be considered secure.</b>"
+msgstr ""
+"Le navigateur \"ProxySurf\" est  disponible sur l'Android Market et permet "
+"l'utilisation d'un proxy. Il suffit de configurer le proxy HTTP Ã \"127 "
+".0.0.1\" et sur le port \"8118\". <b>Ce proxy ne prends pas en compte tout "
+"le traffic et ne devrait pas Ãtre considÃrà comme sÃr.</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:106
+msgid ""
+"For Instant Messsaging, try âBeemâ in the market, and set the Proxy to "
+"SOCKS5 '127.0.0.1' and port '9050'."
+msgstr ""
+"Pour de la messagerie instantanÃe, essayez \"Beem\" sur l'Android Market, et"
+" dÃfinissez le proxy pour SOCKS5 Ã \"127 .0.0.1\" et sur le port \"9050\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:109
+msgid "For Android 2.x devices: Droid, Nexus One"
+msgstr "Pour Android 2.x : Droid, Nexus One"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:112
+msgid ""
+"You must root your device for Orbot to transparently proxy all TCP traffic."
+msgstr ""
+"Vous devez Ãtre root sur votre pÃriphÃrique pour que Orbot utilise  le proxy"
+" de maniÃre transparente pour  tout le trafic TCP."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:113
+msgid ""
+"For non-modified and non-rooted phones, you'll want to manually configure "
+"your specific applications."
+msgstr ""
+"Pour les tÃlÃphones non modifiÃs et non rootÃs, Il vous faudra configurer "
+"manuellement des applications spÃcifiques."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:115
+msgid ""
+"If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot will "
+"automatically, transparently proxy all web traffic on port 80 and 443 and "
+"all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube, Maps "
+"and any other application that uses standard web traffic."
+msgstr ""
+"Si vous rootez votre appareil - 1.x ou 2.x -, Orbot va automatiquement et de"
+" maniÃre transparente faire passer par le proxy tout le trafic web via le "
+"port 80 et 443 ainsi que toutes les requÃtes DNS. Cela inclut le navigateur "
+"intÃgrÃ, Gmail, YouTube, Maps et toute autre application qui utilise le "
+"trafic Web standard."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:121
+msgid "<a id=\"Source\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Source\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:122
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Source\">Source code access</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Source\">accÃs au code source</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:125
+msgid ""
+"All of the source code is available in the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\";>Orbot "
+"subversion repository</a>."
+msgstr ""
+"Tout le code source est disponible dans le <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\";>dÃpÃt "
+"subversion Orbot</a> ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:131
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version.  "
+"Additionally, the Android web browser does not have Torbutton. This means "
+"that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for"
+" strong web browser anonymity requirements."
+msgstr ""
+"Notez que ceci ne peut pas toujours vous donner la derniÃre version stable "
+"de Tor. En outre, le navigateur web d'Android ne possÃde pas Torbutton. Ceci"
+" signifie que mÃme s'il peut Ãtre utile pour le contournement, il n'est "
+"probablement pas adaptà à des exigences d'anonymat sur le web."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:137
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:139
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"Si vous avez des suggestions pour amÃliorer ce document,  <a href=\"<page "
+"about/contact>\">envoyez-les nous</a> s'il vous plaÃt . Merci!"

Added: translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.tor-doc-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.tor-doc-unix.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.tor-doc-unix.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,402 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>\">Linux/BSD/Unix Client</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Accueil Â</a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">ÂDocumentation</a> <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"unix>\">Client Linux / BSD / Unix </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Linux/BSD/Unix"
+msgstr "Utiliser le client <a href=\"<page index>\">Tor</a> sous Linux/BSD/Unix"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:14 /tmp/IT3itHQw4v.xml:26
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:58 /tmp/IT3itHQw4v.xml:92 /tmp/IT3itHQw4v.xml:135
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:173
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client. If you want to relay traffic for others to help the network grow "
+"(please do), read the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Veuillez noter que ces instructions dâinstallation sâappliquent au client"
+" Tor. Si vous souhaitez relayer le trafic pour dâautres utilisateurs afin "
+"dâaider le rÃseau à sâÃtendre (merci de le faire), lisez le guide <a "
+"href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">configurer un relais</a>.</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:23
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:25
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Ãtape 1 : tÃlÃcharger et installer "
+"Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:29
+msgid ""
+"The latest release of Tor can be found on the <a href=\"<page "
+"download/download>\">download</a> page. We have packages for Debian, Red "
+"Hat, Gentoo, *BSD, etc there too. If you're using Ubuntu, don't use the "
+"default packages: use <a href=\"<page docs/debian>#ubuntu\">our deb "
+"repository</a> instead.  Similarly, CentOS / Fedora / OpenSUSE users should "
+"use <a href=\"<page docs/rpms>\">our rpm repository</a> instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:38
+msgid ""
+"If you're building from source, first install <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\";>libevent</a>, and make sure"
+" you have openssl and zlib (including the -devel packages if applicable). "
+"Then run:<br> <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-"
+"stable></tt><br> <tt>./configure &amp;&amp; make</tt><br> Now you can run "
+"tor as <tt>src/or/tor</tt>, or you can run <tt>make install</tt> (as root if"
+" necessary) to install it into /usr/local/, and then you can start it just "
+"by running <tt>tor</tt>."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez de compiler la source, installez dâabord <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\";>libevent</a>, et assurez-"
+"vous de disposer dâopenssl et zlib (ainsi que leurs paquets -devel si "
+"possible). Ensuite, exÃcutez :<br> <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; "
+"cd tor-<version-stable></tt><br> <tt>./configure &amp;&amp; make</tt><br> "
+"Maintenant, vous pouvez lancer tor depuis <tt>src/or/tor</tt>, ou "
+"lâinstaller via <tt>make install</tt> (en root si nÃcessaire) afin de "
+"lâinstaller dans /usr/local/. Vous pourrez lâutiliser en lanÃant simplement "
+"<tt>tor</tt>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:49
+msgid ""
+"Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default "
+"configuration file, and most people won't need to change any of the "
+"settings. Tor is now installed."
+msgstr ""
+"Tor est configurà comme client par dÃfaut. Il utilise un fichier de "
+"configuration prÃgÃnÃrÃ, et la plupart des gens nâauront pas besoin dây "
+"toucher. Tor est maintenant installÃ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:54
+msgid "<hr> <a id=\"privoxy\"></a> <a id=\"polipo\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"privoxy\"></a> <a id=\"polipo\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:57
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#polipo\">Step Two: Install Polipo for Web "
+"Browsing</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#polipo\">Ãtape 2 : installer Polipo pour la "
+"navigation web</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:60
+msgid ""
+"After installing Tor, you need to configure your applications to use it."
+msgstr ""
+"AprÃs lâinstallation de Tor, vous allez devoir configurer les applications "
+"qui vont lâutiliser."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:64
+msgid ""
+"The first step is to set up web browsing. Start by installing <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> from "
+"your favorite repository. Polipo is a caching web proxy that does http "
+"pipelining well, so it's well-suited for Tor's latencies. Make sure to get "
+"at least Polipo 1.0.4, since earlier versions lack the SOCKS support "
+"required to use Polipo with Tor. You should uninstall privoxy at this point "
+"(e.g. apt-get remove privoxy or yum remove privoxy), so they don't conflict."
+msgstr ""
+"La premiÃre Ãtape consiste à configurer le navigateur web. Commencez par "
+"installer <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> Ã partir"
+" de votre dÃpÃt prÃfÃrÃ. Polipo est un proxy web gÃrant le cache  qui permet"
+" de faire des tunnels HTTP, Câest donc parfait pour les latences de Tor. "
+"Soyez sÃr de prendre au minimum Polipo 1.0.4, car les versions prÃcÃdentes "
+"ne disposent pas du support SOCKS requis par Polipo avec Tor. Vous pouvez "
+"dÃsinstaller privoxy à ce point (apt-get remove privoxy sous Debian/Ubuntu, "
+"ou yum remove privoxy sous Red Hat/Fedora), pour Ãviter quâils entrent en "
+"conflit."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:74
+msgid ""
+"Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you "
+"will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a href=\"<tbbrepo"
+">/build-scripts/config/polipo.conf\">Polipo configuration for Tor</a> and "
+"put it in place of your current polipo config file (e.g. /etc/polipo/config "
+"or ~/.polipo).  You'll need to restart Polipo for the changes to take "
+"effect. For example:<br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>"
+msgstr ""
+"Une fois que vous avez installà Polipo (par les dÃpots ou par les sources), "
+"<b>Vous devez configurer Polipo pour utiliser Tor</b>. Prenez notre <a "
+"href=\"<tbbrepo>/build-scripts/config/polipo.conf\">fichier de configuration"
+" de Polipo</a> pour Tor et remplacez le vÃtre (/etc/polipo/config ou "
+"~/.polipo). Vous devez ensuite redÃmarrer Polipo pour prendre en compte les "
+"changements. Par exemple :<br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:84
+msgid ""
+"If you prefer, you can instead use Privoxy with <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/PrivoxyConfig\">this sample Privoxy "
+"configuration</a>. But since the config files both use port 8118, you "
+"shouldn't run both Polipo and Privoxy at the same time."
+msgstr ""
+"Si vous prÃfÃrez, vous pouvez toujours utiliser Privoxy avec cet <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/PrivoxyConfig\">exemple de configuration de "
+"Privoxy.</a>. Mais Ãtant donnà que le fichier de configuration utilise le "
+"port 8118, vous ne pourrez plus lancer Polipo et Privoxy en mÃme temps."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:89
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:91
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Three: Configure your applications "
+"to use Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Ãtape 3 : configurer vos applications "
+"pour quâelles utilisent Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:94
+msgid ""
+"After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
+"use them. The first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+"AprÃs avoir installà Tor et Polipo, vous devrez configurer vos applications "
+"pour quâelles lâutilisent. La premiÃre Ãtape est de mettre en place la "
+"navigation web."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:97
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety.  Simply "
+"install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, restart"
+" your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:103
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" > <br>"
+msgstr ""
+"<img alt=\"plugin Torbutton pour Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" > <br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:110
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\"> FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+"Si vous prÃvoyez dâutiliser Firefox sur une autre machine que celle sur "
+"laquelle Tor est installÃ, rÃfÃrez-vous à <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\"> l'entrÃe de la FAQ relative à "
+"l'utilisation de Tor sur un autre ordinateur</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:116
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\";>torsocks</a> or <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat\">socat</a>."
+msgstr ""
+"Pour  torifier  dâautres applications qui supportent les proxies HTTP, "
+"faites-les simplement pointer vers Polipo (qui est sur  localhost Â, port "
+"8118). Pour utiliser SOCKS directement (pour la messagerie instantanÃe, "
+"Jabber, IRC, etcâ), vous pouvez configurer vos applications pour quâelles "
+"utilisent Tor (localhost, port 9050), mais prenez le temps de lire <a "
+"href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">cette partie de la FAQ</a> pour comprendre "
+"pourquoi cela peut Ãtre dangereux. Pour les applications qui ne supportent "
+"ni SOCKS ni HTTP, jetez un Åil à <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\";>torsocks</a> ou <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat\">socat</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:127
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+"Pour plus dâinformations concernant la  torification  dâautres "
+"applications, rÃfÃrez-vous au<a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">HowTo de torify</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:132
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:134
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Four: Make sure it's working</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Ãtape 4 : vÃrifiez que Ãa marche</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:138
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not.  #<a href=\"http://ipchicken.com/\";>this "
+"site</a> #to see what IP address it thinks you're using.  (If that site is "
+"down, see <a href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for"
+" more suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+"Maintenant, vous devriez essayer dâutiliser votre navigateur avec Tor et "
+"vous assurer que votre adresse IP a Ãtà anonymisÃe. Rendez-vous sur le <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>the Tor detector</a> et voyez sâil "
+"indique que vous utilisez Tor ou non.  #<a "
+"href=\"http://ipchicken.com/\";>this site</a> #pour voir quelle adresse il "
+"pense que vous utilisez.  (Si ce site est hors service, voir <a "
+"href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">cette question de la FAQ</a> pour "
+"plus de suggestions sur comment tester Tor)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:150
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself (this includes something like SELinux on Fedora Core 4), "
+"be sure to allow connections from your local applications to Polipo (local "
+"port 8118) and Tor (local port 9050). If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+"  If your SELinux config is not allowing tor or privoxy to run correctly, "
+"create a file named booleans.local in the directory /etc/selinux/targeted.  "
+"Edit this file in your favorite text editor and insert \"allow_ypbind=1\".  "
+"Restart your machine for this change to take effect."
+msgstr ""
+"Si vous avez un pare-feu personnel qui limite la capacità de votre "
+"ordinateur à se connecter à lui-mÃme (ce qui inclut SELinux sur Fedora Core "
+"4 et autres), assurez-vous dâautoriser les connections de vos applications "
+"locales vers Polipo (localhost port 8118) et Tor (localhost port 9050). Si "
+"votre pare-feu bloque les connexions sortantes, faites-y un trou afin quâil "
+"puisse se connecter au moins en TCP sur les ports 80 et 443, et ensuite "
+"lisez cette <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">cette entrÃe de FAQ</a>. "
+"Si votre configuration de SELinux nâautorise pas Tor ou Privoxy à "
+"fonctionner correctement, crÃez un fichier nommà booleans.local dans le "
+"dossier /etc/selinux/targeted. Ãditez ce fichier dans votre Ãditeur de texte"
+" favori et insÃrez  allow_ypbind=1â. RedÃmarrez votre machine pour que ceci"
+" prenne effet."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:165
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:169
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:172
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Five: Configure it as a relay</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Ãtape 5 : le configurer comme relais</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:175
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+"Le rÃseau Tor existe grÃce à des volontaires qui fournissent de la bande "
+"passante. Plus les personnes qui relaient seront nombreuses, plus Tor sera "
+"rapide. Si vous avez au minimum 20 kilobytes/s en dÃbit "
+"ascendant/descendant, merci de nous aider en configurant votre Tor en "
+"relais. Nous avons beaucoup de fonctionnalitÃs qui permettent de le faire "
+"facilement et sans inconvÃnients, comme la limitation de bande passante, les"
+" politiques de sortie qui permettent de limiter votre exposition à des "
+"plaintes, et le support pour les adresses IP dynamiques."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:183
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+"Câest la prÃsence de multiples sorties qui apporte la sÃcurità aux "
+"utilisateurs de Tor. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">Vous pouvez mÃme "
+"renforcer votre propre anonymat</a>, Ãtant donnà que les sites ne pourront "
+"pas savoir si les connexions viennent de votre ordinateur, ou ont simplement"
+" Ãtà relayÃes."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:190
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+"Pour en savoir plus sur la configuration d'un relais, voir notre <a "
+"href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">guide</a> ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:193
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:195
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"Si vous avez des suggestions pour amÃliorer ce document, <a href=\"<page "
+"about/contact>\">envoyez-les nous</a> s'il vous plaÃt . Merci!"

Added: translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.tor-doc-web.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.tor-doc-web.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/docs/3-low.tor-doc-web.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,133 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-web>\">Configure Your Browser</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Accueil Â</a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">ÂDocumentation</a> <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"web>\">configurer votre navigateur</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:13
+msgid "Configuring your browser to use <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr ""
+"Configurer votre navigateur pour utiliser <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:14
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:16
+msgid ""
+"If you're using Firefox (we recommend it), you don't need this page.  Simply"
+" install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, "
+"restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:22
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" /> <br>"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin pour Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" /><br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:27
+msgid ""
+"Otherwise, you need to manually configure your browser's proxy settings."
+msgstr ""
+"Autrement, il vous faudra configurer manuellement les paramÃtres de proxy de"
+" votre navigateur."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:29
+msgid ""
+"In Mozilla and Firefox on Windows, this is in Tools - Options - General - "
+"Connection Settings."
+msgstr ""
+"Pour Mozilla et Firefox sous Windows, câest dans Outils > Options > GÃnÃral "
+"> ParamÃtres de connexions."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:31
+msgid ""
+"In Firefox on OS X, it's Firefox - Preferences - General - Connection "
+"Settings."
+msgstr ""
+"Pour Firefox sous OS X, câest dans Firefox > PrÃfÃrences > GÃnÃral > "
+"ParamÃtres de connexion."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:33
+msgid ""
+"In Firefox on Linux, this is in Edit - Preferences - Advanced - Proxies."
+msgstr ""
+"Pour Firefox sous GNU/Linux, câest dans Ãdition > PrÃfÃrences > Avancà > "
+"RÃseau > ParamÃtres."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:36
+msgid ""
+"<img alt=\"Proxy settings in Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-firefox-proxies.jpg\">"
+msgstr ""
+"<img alt=\"configuration Proxy dans Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-firefox-proxies.jpg\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:40
+msgid ""
+"You should fill in \"localhost\" and \"8118\" to point the top four "
+"protocols to Polipo, as shown here. (Even though Polipo doesn't support FTP "
+"and Gopher, <a href=\"<wikifaq>#FtpProxy\">you should set them up "
+"anyway</a>.) You should also fill out the socks proxy entry to point "
+"directly to Tor (\"localhost\", \"9050\", and socks5)  to cover protocols "
+"besides the first four. Then click \"OK\"."
+msgstr ""
+"Il vous faudra remplir lâhÃte  localhost  et le port  8118â pour faire "
+"pointer les quatre protocoles principaux vers Polipo, comme indiquà ici "
+"(mÃme si Polipo ne supporte pas les protocoles FTP et Gopher, <a "
+"href=\"<wikifaq>#FtpProxy\">vous devriez les paramÃtrer quand mÃme</a>.) "
+"Vous devriez Ãgalement entrer les paramÃtres SOCKS pour les faire pointer "
+"directement sur Tor ( localhost Â, port  9050â, et SOCKS5), pour prendre "
+"en charge les protocoles diffÃrents des quatre premiers. Ensuite, cliquez "
+"sur  OK Â."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:47
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:49
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"Si vous avez des suggestions pour amÃliorer ce document, <a href=\"<page "
+"about/contact>\">envoyez-les nous</a> s'il vous plaÃt . Merci!"

Added: translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/projects/3-low.gettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/projects/3-low.gettor.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/fr_FR/projects/3-low.gettor.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,248 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: skhaen <skhaen@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor &raquo; </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Accueil</a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projets Â</a> <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:14
+msgid "GetTor e-mail autoresponder"
+msgstr "GetTor e-mail rÃpondeur"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:15
+msgid ""
+"GetTor is a program for serving Tor and related files over SMTP. Users "
+"interact with GetTor by sending it email."
+msgstr ""
+"GetTor est un programme pour le service Tor et les fichiers associÃs via "
+"SMTP. Les utilisateurs interagissent avec GetTor par courrier Ãlectronique."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:18
+msgid "Finding GetTor"
+msgstr "Trouver GetTor"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:20
+msgid ""
+"It is assumed that a user has a method of finding a valid GetTor email "
+"robot.  Currently the best known GetTor email is gettor @ torproject.org. "
+"This should be the most current stable GetTor robot as it is operated by the"
+" Tor Project."
+msgstr ""
+"Il est supposà que l'utilisateur a une mÃthode pour trouver un robot e-mail "
+"GetTor valide . Actuellement, le courrier Ãlectronique GetTor le plus connu "
+"est gettor@xxxxxxxxxxxxxxx Celui ci est le plus stable actuellement et il "
+"est gÃrà par le projet Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:26
+msgid "Requirements for using GetTor"
+msgstr "Configuration requise pour utiliser GetTor"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:28
+msgid ""
+"Users communicate with the GetTor robot by sending messages via email.  The "
+"messages are currently English keywords. The user must use an email provider"
+" that signs their email with DKIM. A user will be alerted if their email "
+"provider is unsupported."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs peuvent communiquer avec GetTor en lui envoyant des "
+"messages par email. Les messages sont actuellement des mots clÃs en anglais."
+" L'utilisateur doit utiliser un fournisseur de messagerie qui signera les "
+"e-mails avec DKIM. Un utilisateur est averti si son fournisseur de "
+"messagerie n'est pas supportÃ."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:33
+msgid "Using GetTor"
+msgstr "Utiliser GetTor"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:35
+msgid ""
+"Currently, users have a limited set of options. It is best to send an email "
+"with a message body (the subject line can be blank) that consists of only "
+"the word 'help' to receive instructions. This will send the most current set"
+" of choices. An example reply to a request for help follows:"
+msgstr ""
+"Actuellement, les utilisateurs ont un nombre limità d'options. Il est "
+"prÃfÃrable d'envoyer un email avec un corps de message (la ligne d'objet "
+"peut Ãtre vide) qui consiste uniquement à Âhelp pour recevoir des "
+"instructions. Ceci enverra les choix possibles les plus rÃcents. Exemple de "
+"rÃponse à une demande :"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:42
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Hello, This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+"   I am sorry, but your request was not understood. Please select one\n"
+"   of the following package names:\n"
+"\n"
+"       panther-bundle\n"
+"       source-bundle\n"
+"       windows-bundle\n"
+"       tiger-bundle\n"
+"       tor-browser-bundle\n"
+"       tor-im-browser-bundle\n"
+"\n"
+"   Please send me another email. It only needs a single package name\n"
+"   anywhere in the body of your email.\n"
+msgstr ""
+"Hello, This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+"I am sorry, but your request was not understood. Please select one of the following package names:\n"
+"\n"
+"       panther-bundle\n"
+"       source-bundle\n"
+"       windows-bundle\n"
+"       tiger-bundle\n"
+"       tor-browser-bundle\n"
+"       tor-im-browser-bundle\n"
+"\n"
+"Please send me another email. It only needs a single package name  anywhere in the body of your email.\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:57
+#: /tmp/0HEhMLICyt.xml:85
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:59
+msgid ""
+"For example, it is possible to fetch the most current Windows bundle. A user"
+" may send a request with only the word 'windows-bundle' in the body of the "
+"email. An example reply would look something like the following:"
+msgstr ""
+"Par exemple, il est possible de cibler le bundle Windows le plus rÃcent en "
+"utilisant une requÃte avec seulement les mots \"windows-bundle\" dans le "
+"corps du message. L'utilisateur recevra alors une rÃponse ressemblant à ceci"
+" :"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:64
+#, no-wrap
+msgid ""
+"   Hello! This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+"   Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"   package and verify the signature.\n"
+"\n"
+"   Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg\n"
+"   commandline tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"      gpg --verify &lt;packagename&gt;.asc &lt;packagename&gt;\n"
+"\n"
+"   The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"      gpg: Good signature from \"Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\"\n"
+"\n"
+"   If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"   a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"      http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n";
+"\n"
+"   Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Hello! This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the package and verify the signature.\n"
+"\n"
+"Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
+"\n"
+"The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"gpg: Good signature from \"Roger Dingledine <arma@xxxxxxx>\"\n"
+"\n"
+"If you're not familiar with commandline tools, try looking for a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n";
+"\n"
+"   Have fun.\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:87
+msgid ""
+"The email should also include an attachment with the name 'windows-bundle.z'"
+" that can be downloaded by the user. The user must now unpack the zip file "
+"and if they wish, they may verify that the file is from the Tor Project."
+msgstr ""
+"Le courriel peut Ãgalement inclure une piÃce jointe avec le nom de Âwindows-"
+"bundle.z\" qui peut Ãtre tÃlÃchargÃs par l'utilisateur. L'utilisateur peut "
+"dÃcompresser le fichier zip et si vÃrifier que le fichier est bien du projet"
+" Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:92
+msgid "Unpacking and verifying the requested files"
+msgstr "DÃcompression et vÃrification des fichiers demandÃs"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:94
+msgid ""
+"A user should have software for decompressing .zip files. It will contain at"
+" least two files, the requested bundle and its digital signature. Before a "
+"user installs the bundle, they should verify the signature."
+msgstr ""
+"L'utilisateur doit disposer d'un logiciel de dÃcompression de fichiers .zip."
+" Il contiendra au moins deux fichiers, le paquet demandà et sa signature "
+"numÃrique. Avant d'installer le paquet, l'utilisateur doit vÃrifier la "
+"signature."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:99
+msgid ""
+"Users should follow the most current instructions for <a href=\"<page docs"
+"/verifying-signatures>\">signature verification</a>."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs doivent suivre les instructions les plus rÃcentes pour <a "
+"href=\"<page docs/verifying-signatures>\">la vÃrification des signatures</a>"
+" ."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:102
+msgid "Installing the requested files"
+msgstr "Installation des fichiers demandÃs"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:104
+msgid ""
+"After verifying that the file is valid, a user should simply run the "
+"program.  If a user requested the source code to Tor, we assume that they're"
+" able to follow the build instructions contained within the source itself."
+msgstr ""
+"AprÃs avoir vÃrifià que le fichier est valide, l'utilisateur peut simplement"
+" lancer le programme. Si l'utilisateur a demandà les sources du logiciel, il"
+" assume le fait d'Ãtre capable de suivre les instructions de compilation se "
+"situant dans les sources elles memes."

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/3-low.index.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/3-low.index.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,271 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"&raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location.  Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor &raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\";>Check</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family &amp; "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.  "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military &amp; Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt.  Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\";>about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\";>released</a>."
+"  Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely.  All Tor users should upgrade."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/about/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/2-medium.overview.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/2-medium.overview.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
 "Last-Translator: glezos <glezos@xxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/about/2-medium.torusers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/2-medium.torusers.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/2-medium.torusers.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who Uses Tor</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who "
+"Uses Tor</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -37,12 +40,21 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:18
-msgid "Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation <a href=\"http://www.onion-router.net/\";>onion routing project of the Naval Research Laboratory</a>.  It was originally developed with the U.S. Navy in mind, for the primary purpose of protecting government communications.  Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are some of the specific uses we've seen or recommend."
+msgid ""
+"Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation"
+" <a href=\"http://www.onion-router.net/\";>onion routing project of the Naval"
+" Research Laboratory</a>.  It was originally developed with the U.S. Navy in"
+" mind, for the primary purpose of protecting government communications.  "
+"Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, "
+"journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are "
+"some of the specific uses we've seen or recommend."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:28
-msgid "<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\">"
+msgid ""
+"<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal"
+" People\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -52,27 +64,66 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:33
-msgid "<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-clickstreams-for-5-a-month\";> sell your Internet browsing records</a> to marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they anonymize the data by not providing personally identifiable information, but <a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\";>this has proven incorrect</a>.  A full record of every site you visit, the text of every search you perform, and potentially userid and even password information can still be part of this data.  In addition to your ISP, the websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\";>and search engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more information."
+msgid ""
+"<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity "
+"thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a "
+"href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-";
+"clickstreams-for-5-a-month\"> sell your Internet browsing records</a> to "
+"marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they"
+" anonymize the data by not providing personally identifiable information, "
+"but <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\";>this"
+" has proven incorrect</a>.  A full record of every site you visit, the text "
+"of every search you perform, and potentially userid and even password "
+"information can still be part of this data.  In addition to your ISP, the "
+"websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\";>and search "
+"engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more "
+"information."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:42
-msgid "<strong> They protect their communications from irresponsible corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to people newly concerned about their privacy in the face of increasing breaches and betrayals of private data. From <a href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\";>lost backup tapes</a>, to <a href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;ei=5090\";>giving away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by those you are supposed to trust to keep it safe."
+msgid ""
+"<strong> They protect their communications from irresponsible "
+"corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to "
+"people newly concerned about their privacy in the face of increasing "
+"breaches and betrayals of private data. From <a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\";>lost backup tapes</a>, to "
+"<a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;ei=5090\";>giving"
+" away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by "
+"those you are supposed to trust to keep it safe."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:48
-msgid "<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids they shouldn't share personally identifying information online, but they may be sharing their location simply by not concealing their IP address. Increasingly, IP addresses can be <a href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>literally mapped to a city or even street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\";>reveal other information</a> about how you are connecting to the Internet.  In the United States, the government is pushing to make this mapping increasingly precise."
+msgid ""
+"<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids "
+"they shouldn't share personally identifying information online, but they may"
+" be sharing their location simply by not concealing their IP address. "
+"Increasingly, IP addresses can be <a "
+"href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>literally mapped to a city or even "
+"street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\";>reveal "
+"other information</a> about how you are connecting to the Internet.  In the "
+"United States, the government is pushing to make this mapping increasingly "
+"precise."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:53
-msgid "<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of information available online. But perhaps in your country, access to information on AIDS, birth control, <a href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\";>Tibetan culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
+msgid ""
+"<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of "
+"information available online. But perhaps in your country, access to "
+"information on AIDS, birth control, <a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\";>Tibetan"
+" culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:60
-msgid "<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\">"
+msgid ""
+"<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" "
+"alt=\"Military and Law Enforcement\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -82,47 +133,86 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:67
-msgid "<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which people are connecting to known military servers.  Military field agents deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, protecting military interests and operations, as well as protecting themselves from physical harm."
+msgid ""
+"<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor"
+" Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which"
+" people are connecting to known military servers.  Military field agents "
+"deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, "
+"protecting military interests and operations, as well as protecting "
+"themselves from physical harm."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:76
-msgid "<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust communications in case of local strikes.  However, some functions must be centralized, such as command and control sites.  It's the nature of the Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is reachable online.  Tor's hidden services capacity allows military command and control to be physically secure from discovery and takedown."
+msgid ""
+"<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, "
+"its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust "
+"communications in case of local strikes.  However, some functions must be "
+"centralized, such as command and control sites.  It's the nature of the "
+"Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is "
+"reachable online.  Tor's hidden services capacity allows military command "
+"and control to be physically secure from discovery and takedown."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:82
-msgid "<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby revealing the surveillance."
+msgid ""
+"<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use "
+"electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the "
+"webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby"
+" revealing the surveillance."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:88
-msgid "<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\">"
+msgid ""
+"<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" "
+"alt=\"Journalists and the Media\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:90
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use "
+"Tor</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:93
-msgid "<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\";>Reporters without Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\";>Reporters without "
+"Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or "
+"harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, "
+"bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:97
-msgid "<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\";>International Broadcasting Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) supports Tor development to help Internet users in countries without safe access to free media.  Tor preserves the ability of persons behind national firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global perspective on controversial topics including democracy, economics and religion."
+msgid ""
+"<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\";>International Broadcasting "
+"Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) "
+"supports Tor development to help Internet users in countries without safe "
+"access to free media.  Tor preserves the ability of persons behind national "
+"firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global"
+" perspective on controversial topics including democracy, economics and "
+"religion."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:103
-msgid "<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local events to encourage social change and political reform."
+msgid ""
+"<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local "
+"events to encourage social change and political reform."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:106
-msgid "<strong>Citizens and journalists in <a href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\";>Internet black holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid risking the personal consequences of intellectual curiosity."
+msgid ""
+"<strong>Citizens and journalists in <a "
+"href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\";>Internet black "
+"holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing "
+"viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid "
+"risking the personal consequences of intellectual curiosity."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -132,82 +222,159 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:115
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use "
+"Tor</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:118
-msgid "<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks.  If the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in usage logs, investigations may be hampered."
+msgid ""
+"<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf "
+"questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks.  If "
+"the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to "
+"see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in "
+"usage logs, investigations may be hampered."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:125
-msgid "<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers to engage in online &ldquo;undercover &rdquo; operations.  Regardless of how good an undercover officer's &ldquo;street cred&rdquo; may be, if the communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
+msgid ""
+"<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers "
+"to engage in online &ldquo;undercover &rdquo; operations.  Regardless of how"
+" good an undercover officer's &ldquo;street cred&rdquo; may be, if the "
+"communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:131
-msgid "<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines are popular, without anonymity software, they are far less useful.  Sophisticated sources understand that although a name or email address is not attached to information, server logs can identify them very quickly.  As a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting the sources of their tips."
+msgid ""
+"<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines"
+" are popular, without anonymity software, they are far less useful.  "
+"Sophisticated sources understand that although a name or email address is "
+"not attached to information, server logs can identify them very quickly.  As"
+" a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting "
+"the sources of their tips."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:140
-msgid "<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\">"
+msgid ""
+"<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" "
+"alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:142
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists &amp; Whistleblowers use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists &amp; Whistleblowers use "
+"Tor</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:145
-msgid "<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and other forms of online and offline anonymity to organize workers in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability to avoid persecution while still raising a voice."
+msgid ""
+"<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from "
+"danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and "
+"other forms of online and offline anonymity to organize workers in "
+"accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they "
+"are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability"
+" to avoid persecution while still raising a voice."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:152
-msgid "When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-spying.htm\";>falling under surveillance</a> in the United States</strong> under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
+msgid ""
+"When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental "
+"groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-";
+"spying.htm\">falling under surveillance</a> in the United States</strong> "
+"under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of "
+"change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:157
-msgid "<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\";>Human Rights Watch</a></strong> recommends Tor in their report, &ldquo; <a href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\";>Race to the Bottom: Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.&rdquo; The study co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use.  They cover Tor in the section on how to breach the <a href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\";>&ldquo;Great Firewall of China,&rdquo;</a> and recommend that human rights workers throughout the globe use Tor for &ldquo;secure browsing and communications.&rdquo;"
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\";>Human Rights "
+"Watch</a></strong> recommends Tor in their report, &ldquo; <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\";>Race to the Bottom: "
+"Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.&rdquo; The study "
+"co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use.  "
+"They cover Tor in the section on how to breach the <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\";>&ldquo;Great"
+" Firewall of China,&rdquo;</a> and recommend that human rights workers "
+"throughout the globe use Tor for &ldquo;secure browsing and "
+"communications.&rdquo;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:167
-msgid "Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\";>corporate responsibility campaign</a></strong>.  See also their <a href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-china-2006-lores.pdf\";>full report</a> on China Internet issues."
+msgid ""
+"Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty "
+"International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\";>corporate "
+"responsibility campaign</a></strong>.  See also their <a "
+"href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-";
+"china-2006-lores.pdf\">full report</a> on China Internet issues."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:172
-msgid "<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\";>Global Voices</a> recommends Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";> web site.</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\";>Global Voices</a> recommends "
+"Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a"
+" href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";> web "
+"site.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:177
-msgid "In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from government whistleblowers.  But whistleblowers working for governmental transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without personal repercussions."
+msgid ""
+"In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from "
+"government whistleblowers.  But whistleblowers working for governmental "
+"transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without"
+" personal repercussions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:182
-msgid "A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of corruption</strong>, mostly bribes and such.  When that percentage rises steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to complain &mdash; this is the point at which open objection can become dangerous.  So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their work."
+msgid ""
+"A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports"
+" that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of "
+"corruption</strong>, mostly bribes and such.  When that percentage rises "
+"steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to "
+"complain &mdash; this is the point at which open objection can become "
+"dangerous.  So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely "
+"whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their "
+"work."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:189
-msgid "At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a &ldquo;company town&rdquo; in the eastern United States. She was attempting to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing <strong>could lead to harm or &ldquo;fatal accidents.&rdquo;</strong>"
+msgid ""
+"At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a "
+"&ldquo;company town&rdquo; in the eastern United States. She was attempting "
+"to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the "
+"company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. "
+"She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing "
+"<strong>could lead to harm or &ldquo;fatal accidents.&rdquo;</strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:196
-msgid "In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western countries and to organize local labor."
+msgid ""
+"In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal "
+"information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western "
+"countries and to organize local labor."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:201
-msgid "Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders organization.  In one such case, a <a href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-sites050724.html\";>Canadian ISP blocked access to a union website used by their own employees</a> to help organize a strike."
+msgid ""
+"Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders"
+" organization.  In one such case, a <a "
+"href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-";
+"sites050724.html\">Canadian ISP blocked access to a union website used by "
+"their own employees</a> to help organize a strike."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -217,22 +384,50 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:209
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High &amp; low profile people use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High &amp; low profile people use "
+"Tor</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:212
-msgid "Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, <strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>.  Yet, he doesn't want to remain silent on issues he cares about.  Tor helps him feel secure that he can express his opinion without consequences to his public role."
+msgid ""
+"Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, "
+"forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous "
+"blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, "
+"<strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>.  Yet, he"
+" doesn't want to remain silent on issues he cares about.  Tor helps him feel"
+" secure that he can express his opinion without consequences to his public "
+"role."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:220
-msgid "People living in poverty often don't participate fully in civil society -- not out of ignorance or apathy, but out of fear.  If something you write were to get back to your boss, would you lose your job? If your social worker read about your opinion of the system, would she treat you differently? Anonymity gives a voice to the voiceless.  To support this, <strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> pending.  This government grant will cover a full time stipend for a volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to use anonymity online for safer civic engagement</strong>.  Although it's often said that the poor do not use online access for civic engagement, failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the &ldquo;permanent record &rdquo; left online that keeps many of the poor from speaking out on the Internet.  We hope to 
 show people how to engage more safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and offline civic engagement has changed, and how the population sees this continuing into the future."
+msgid ""
+"People living in poverty often don't participate fully in civil society -- "
+"not out of ignorance or apathy, but out of fear.  If something you write "
+"were to get back to your boss, would you lose your job? If your social "
+"worker read about your opinion of the system, would she treat you "
+"differently? Anonymity gives a voice to the voiceless.  To support this, "
+"<strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> "
+"pending.  This government grant will cover a full time stipend for a "
+"volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to "
+"use anonymity online for safer civic engagement</strong>.  Although it's "
+"often said that the poor do not use online access for civic engagement, "
+"failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on "
+"personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the "
+"&ldquo;permanent record &rdquo; left online that keeps many of the poor from"
+" speaking out on the Internet.  We hope to show people how to engage more "
+"safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and "
+"offline civic engagement has changed, and how the population sees this "
+"continuing into the future."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:239
-msgid "<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\">"
+msgid ""
+"<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" "
+"alt=\"Businesses\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -242,22 +437,48 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:244
-msgid "<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial institution participates in a security clearinghouse of information on Internet attacks.  Such a repository requires members to report breaches to a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and send out alerts.  But if a specific bank in St. Louis is breached, they don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to be able to track where information is coming from.  Even though every packet were encrypted, the IP address would betray the location of a compromised system.  Tor allows such repositories of sensitive information to resist compromises."
+msgid ""
+"<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial"
+" institution participates in a security clearinghouse of information on "
+"Internet attacks.  Such a repository requires members to report breaches to "
+"a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and "
+"send out alerts.  But if a specific bank in St. Louis is breached, they "
+"don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to"
+" be able to track where information is coming from.  Even though every "
+"packet were encrypted, the IP address would betray the location of a "
+"compromised system.  Tor allows such repositories of sensitive information "
+"to resist compromises."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:254
-msgid "<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading information on their web site.  This is because their web server may be keyed to detect connections from competitors, and block or spread disinformation to your staff.  Tor allows a business to view their sector as the general public would view it."
+msgid ""
+"<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to "
+"check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading "
+"information on their web site.  This is because their web server may be "
+"keyed to detect connections from competitors, and block or spread "
+"disinformation to your staff.  Tor allows a business to view their sector as"
+" the general public would view it."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:261
-msgid "<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites their analysts are watching.  The strategic importance of traffic patterns, and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be more widely recognized in several areas of the business world."
+msgid ""
+"<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for "
+"example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites"
+" their analysts are watching.  The strategic importance of traffic patterns,"
+" and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be "
+"more widely recognized in several areas of the business world."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:268
-msgid "<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to disclose internal malfeasance.  Tor facilitates internal accountability before it turns into whistleblowing."
+msgid ""
+"<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported"
+" corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an "
+"executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to "
+"disclose internal malfeasance.  Tor facilitates internal accountability "
+"before it turns into whistleblowing."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -272,17 +493,27 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:281
-msgid "Frequently we hear about bloggers who are <a href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\";>sued</a> or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-blogs-usat_x.htm\";>fired</a> for saying perfectly legal things online, in their blog."
+msgid ""
+"Frequently we hear about bloggers who are <a "
+"href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\";>sued</a>"
+" or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-";
+"blogs-usat_x.htm\">fired</a> for saying perfectly legal things online, in "
+"their blog."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:285
-msgid "We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\";>EFF Legal Guide for Bloggers</a>."
+msgid ""
+"We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\";>EFF "
+"Legal Guide for Bloggers</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:286
-msgid "Global Voices maintains a <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";>guide to anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
+msgid ""
+"Global Voices maintains a <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";>guide to "
+"anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -297,35 +528,89 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:293
-msgid "To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP block."
+msgid ""
+"To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that "
+"only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those "
+"configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP "
+"block."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:294
-msgid "To bypass their own security systems for sensitive professional activities: For instance, a company may have a strict policy regarding the material employees can view on the internet. A log review reveals a possible violation. Tor can be used to verify the information without an exception being put into corporate security systems."
+msgid ""
+"To bypass their own security systems for sensitive professional activities: "
+"For instance, a company may have a strict policy regarding the material "
+"employees can view on the internet. A log review reveals a possible "
+"violation. Tor can be used to verify the information without an exception "
+"being put into corporate security systems."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:295
-msgid "To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to remotely connect back to services, without the need for an external machine and user account, as part of operational testing."
+msgid ""
+"To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to "
+"remotely connect back to services, without the need for an external machine "
+"and user account, as part of operational testing."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:296
-msgid "To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the internet while leaving standard security policies in place."
+msgid ""
+"To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal "
+"employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the "
+"internet while leaving standard security policies in place."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:297
-msgid "To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
+msgid ""
+"To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing "
+"or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual "
+"ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:301
-msgid "Please do send us your success stories. They are very important because Tor provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody notices.  This is great for users, but not so good for us, since publishing success stories about how people or organizations are staying anonymous could be counterproductive.  For example, we talked to an FBI officer who explained that he uses Tor every day for his work &mdash; but he quickly followed up with a request not to provide details or mention his name."
+msgid ""
+"Please do send us your success stories. They are very important because Tor "
+"provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page"
+" docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody "
+"notices.  This is great for users, but not so good for us, since publishing "
+"success stories about how people or organizations are staying anonymous "
+"could be counterproductive.  For example, we talked to an FBI officer who "
+"explained that he uses Tor every day for his work &mdash; but he quickly "
+"followed up with a request not to provide details or mention his name."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:310
-msgid "Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for both good and bad.  You have probably seen some of the vigorous debate (<a href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\";>pro</a>, <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\";>con</a>, and <a href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\";>academic</a>) over anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just a good idea some of the time &mdash; it is a requirement for a free and functioning society.  The <a href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\";>EFF maintains a good overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United States.  Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\";>police tip lines</a>, <a href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/
 Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\">adoption services</a>, <a href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\";>police officer identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire anonymity debate here &mdash; it is too large an issue with too many nuances, and there are plenty of other places where this information can be found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\";>Four Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than Tor. While not dismissing the potential abuses of
  Tor, this page shows a few of the many important ways anonymity is used online today."
+msgid ""
+"Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for "
+"both good and bad.  You have probably seen some of the vigorous debate (<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\";>pro</a>,"
+" <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\";>con</a>, and <a "
+"href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\";>academic</a>) over "
+"anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just"
+" a good idea some of the time &mdash; it is a requirement for a free and "
+"functioning society.  The <a "
+"href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\";>EFF maintains a good "
+"overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United "
+"States.  Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important"
+" right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a "
+"href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\";>police tip lines</a>, <a "
+"href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\";>adoption"
+" services</a>, <a "
+"href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\";>police officer "
+"identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire "
+"anonymity debate here &mdash; it is too large an issue with too many "
+"nuances, and there are plenty of other places where this information can be "
+"found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page "
+"describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say "
+"that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed "
+"for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in "
+"order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a "
+"href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\";>Four"
+" Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than "
+"Tor. While not dismissing the potential abuses of Tor, this page shows a few"
+" of the many important ways anonymity is used online today."
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.board.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.board.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.board.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/board>\">Board of Directors</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/board>\">Board of"
+" Directors</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -39,7 +42,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:19
-msgid "Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. Leading researcher in the anonymous communications field.  Frequent speaker at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps coordinate academic researchers."
+msgid ""
+"Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. "
+"Leading researcher in the anonymous communications field.  Frequent speaker "
+"at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps "
+"coordinate academic researchers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -54,7 +61,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:24
-msgid "Meredith is an accomplished accountant, advisor, and banker.  Her role is to help us make sure we're able to pass our corporate audits correctly, watch for internal fraud, tell us when we're doing things in a non-standard way, and so on."
+msgid ""
+"Meredith is an accomplished accountant, advisor, and banker.  Her role is to"
+" help us make sure we're able to pass our corporate audits correctly, watch "
+"for internal fraud, tell us when we're doing things in a non-standard way, "
+"and so on."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -69,7 +80,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:31
-msgid "Cryptographer, privacy expert, and professor; one of the designers of <a href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\";>Off-the-Record Messaging</a>."
+msgid ""
+"Cryptographer, privacy expert, and professor; one of the designers of <a "
+"href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\";>Off-the-Record Messaging</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -84,7 +97,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:36
-msgid "Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor Project, Inc.  His current activities can be found at <a href=\"http://lewman.com\";>his website</a>."
+msgid ""
+"Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor "
+"Project, Inc.  His current activities can be found at <a "
+"href=\"http://lewman.com\";>his website</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -99,7 +115,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:43
-msgid "Nick is one of the original developers of Tor.  He's the Chief Architect of The Tor Project, Inc."
+msgid ""
+"Nick is one of the original developers of Tor.  He's the Chief Architect of "
+"The Tor Project, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -115,7 +133,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:48
-msgid "Chinese blogging and privacy activist.  His current activities can be found at <a href=\"http://isaacmao.com/\";>his website</a>."
+msgid ""
+"Chinese blogging and privacy activist.  His current activities can be found "
+"at <a href=\"http://isaacmao.com/\";>his website</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -135,5 +155,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:60
-msgid "Lawyer, cyberlaw professor, and founder of <a href=\"http://chillingeffects.org/\";>ChillingEffects.org</a>."
+msgid ""
+"Lawyer, cyberlaw professor, and founder of <a "
+"href=\"http://chillingeffects.org/\";>ChillingEffects.org</a>."
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.contact.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.contact.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.contact.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/contact>\">Contact</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/contact>\">Contact</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -29,32 +32,57 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:16
-msgid "First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and there are no people devoted to user support, so try to help yourself before <a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a volunteer</a>."
+msgid ""
+"First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to "
+"proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and "
+"there are no people devoted to user support, so try to help yourself before "
+"<a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a "
+"volunteer</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:18
-msgid "If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these addresses are @torproject.org. Please be patient and <a href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\";>helpful</a>, and please make sure to write your mail in English."
+msgid ""
+"If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these "
+"addresses are @torproject.org. Please be patient and <a "
+"href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\";>helpful</a>, and"
+" please make sure to write your mail in English."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:23
-msgid "<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be used for:"
+msgid ""
+"<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be "
+"used for:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:27
-msgid "Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
+msgid ""
+"Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you "
+"run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:30
-msgid "So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the Tor wiki</a> first."
+msgid ""
+"So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on"
+" the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You "
+"might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the "
+"Tor wiki</a> first."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:34
-msgid "Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in hearing about actual progress."
+msgid ""
+"Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting "
+"applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed "
+"or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start "
+"working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a"
+" lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in "
+"hearing about actual progress."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -64,40 +92,61 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:47
-msgid "<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help answer questions about existing and new translations."
+msgid ""
+"<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help "
+"answer questions about existing and new translations."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:50
-msgid "<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns exitlist."
+msgid ""
+"<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns "
+"exitlist."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:52
-msgid "<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think about creative ways for you to contribute."
+msgid ""
+"<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means "
+"<a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think "
+"about creative ways for you to contribute."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:57
-msgid "<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
+msgid ""
+"<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-"
+"profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major"
+" gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:63
-msgid "<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\";>oftc</a>:"
+msgid ""
+"<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the "
+"following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\";>oftc</a>:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:68
-msgid "<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
+msgid ""
+"<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running "
+"Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:71
-msgid "<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development.  Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
+msgid ""
+"<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development.  "
+"Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:74
-msgid "<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that is not related to Tor."
+msgid ""
+"<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that "
+"is not related to Tor."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.contributors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.contributors.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.contributors.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,311 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/contributors>\">Past Contributors</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:12
+msgid "Past Contributors"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid "Carolyn Anhalt"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid ""
+"Coordinated translations and translators for all of tor's content; website, "
+"products, and materials."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid "Domenik Bork"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid ""
+"Worked on Configuration of Hidden Services with User Authorization in "
+"Vidalia (<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches";
+"/hidden-services\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid "Benedikt Boss"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README\";>TOPF</a>, a fuzzer"
+" for Tor; mentored by Roger."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Ren Bucholz"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Our fine logo and images."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid "Fallon Chen"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid ""
+"Worked on Improving Tor Path Selection (<a href=\"https://svn.torproject.org";
+"/cgi-bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>)  and <a "
+"href=\"<specblob>proposals/151-path-selection-improvements.txt\">proposal "
+"151</a> as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Bram Cohen"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Helped design our congestion control mechanisms, in Tor's early days."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Pat Double"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Creator of the Incognito LiveCD."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid "Geoff Goodell"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid ""
+"Started the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/\";>Blossom project</a> "
+"which uses Tor as its overlay network; also helped motivate Tor's control "
+"interface to be as flexible as it is."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid "Aleksei Gorny"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid ""
+"Working on Tor exit scanner improvements (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-";
+"bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>), originally started as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "Justin Hipple"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "The other developer for Vidalia."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid "Christian King"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on making Tor relays stable on "
+"Windows, by developing a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-";
+"urz/trunk/README\">buffer implementation for libevent</a>; mentored by Nick."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid "Joe Kowalski"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid ""
+"Original author and provider of the torstatus script formerly run on "
+"nighteffect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Adam Langley"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Our fine eventdns code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid "Rebecca MacKinnon"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid ""
+"Former Director of Tor.  Co-Founder of <a "
+"href=\"http://www.globalvoicesonline.org/\";>Global Voices Online</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid "Chris Palmer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid ""
+"Our liaison and tech guy with EFF while EFF was funding us. Also helped "
+"advocate and write end-user docs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid "Matej Pfajfar"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid ""
+"Author of the original onion routing code that Tor is based on, so we didn't"
+" have to start from scratch."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid "Johannes Renner"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on modifying <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a> to "
+"measure various properties of the Tor network; mentored by Mike Perry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid "Scott Squires"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid ""
+"The original developer of <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid "Stephen Tyree"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid ""
+"Worked during Google Summer of Code 2009 to develop a plugin API for <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and create a plugin to allow "
+"HerdictWeb integration, a project aiming at identifying website "
+"inaccessibility using user submissions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid "Camilo Viecco"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid ""
+"Worked on Providing Blossom functionality to Vidalia (<a href=\"http://trac";
+".vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country\">svn</a>) as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid "Fred von Lohmann"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid ""
+"Fred served on our Board of Directors from 2006 through 2009.  His complete "
+"bio can be found at the <a href=\"http://www.eff.org/about/staff/fred-von-";
+"lohmann\">EFF Staff Site</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid "Christian Wilms"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid ""
+"Worked on Performance Enhancing Measures for Tor Hidden Services (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvs.cgi/tor/branches/hidserv-";
+"perf/\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid "Jillian C. York"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid ""
+"<a href=\"http://jilliancyork.com/\";>Jillian C. York</a> is a writer, "
+"blogger, and activist based in Boston."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.corepeople.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.corepeople.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.corepeople.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.financials.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.financials.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.financials.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,90 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/financials>\">Financials</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:14
+msgid "Tor: Financial Reports"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:16
+msgid "Fiscal Year 2009"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:17
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Annual-Report.pdf\">2009 Annual Report</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:18
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Form990andPC.pdf\">2009 IRS Form 990 and "
+"State of MA Form PC</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:19
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-FinancialStatements.pdf\">2009 Financial "
+"Statements and Audit results</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-DCF.pdf\">2009 Dept of Commerce Data "
+"Collection Form</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:21
+msgid "Fiscal Year 2008"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:22
+msgid "<a href=\"findoc/2008-TorProject-Form990.pdf\">2008 IRS Form 990</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:23
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2008-TorProject-FinancialStatements.pdf\">2008 Financial "
+"Statements and Audit Results</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:24
+msgid "Fiscal Year 2007"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:25
+msgid "<a href=\"findoc/2007-TorProject-Form990.pdf\">2007 IRS Form 990</a>"
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.sponsors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.sponsors.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.sponsors.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:55+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/sponsors>\">Sponsors</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">Sponsors</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,7 +32,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:15
-msgid "The Tor Project's <a href=\"<page about/torusers>\">diversity of users</a> means we have a diversity of funding sources too &mdash; and we're eager to diversify even further! Our sponsorships are divided into levels based on total funding received:"
+msgid ""
+"The Tor Project's <a href=\"<page about/torusers>\">diversity of users</a> "
+"means we have a diversity of funding sources too &mdash; and we're eager to "
+"diversify even further! Our sponsorships are divided into levels based on "
+"total funding received:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -49,12 +56,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:27
-msgid "<a href=\"http://www.bbg.gov/\";>Broadcasting Board of Governors</a> (2006-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.bbg.gov/\";>Broadcasting Board of Governors</a> "
+"(2006-2010)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:28
-msgid "<a href=\"http://www.sida.se/English/\";>Sida - Swedish International Development Cooperation Agency</a> (2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.sida.se/English/\";>Sida - Swedish International "
+"Development Cooperation Agency</a> (2010)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -69,7 +80,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:34
-msgid "<a href=\"http://nsf.gov/\";>National Science Foundation via Drexel University</a> (2009-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://nsf.gov/\";>National Science Foundation via Drexel "
+"University</a> (2009-2010)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -94,7 +107,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:45
-msgid "<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\";>Naval Research Laboratory</a> (2006-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\";>Naval Research Laboratory</a> "
+"(2006-2010)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -109,7 +124,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:51
-msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">More than 500 personal donations from individuals like you</a> (2006-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page donate/donate>\">More than 500 personal donations from "
+"individuals like you</a> (2006-2010)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -119,7 +136,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:53
-msgid "<a href=\"http://code.google.com/soc/\";>Google Summer of Code</a> (2007-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://code.google.com/soc/\";>Google Summer of Code</a> "
+"(2007-2010)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -144,17 +163,23 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:60
-msgid "We greatly appreciate the support provided by our past sponsors in keeping the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our ambitious goals:"
+msgid ""
+"We greatly appreciate the support provided by our past sponsors in keeping "
+"the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our ambitious goals:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:62
-msgid "<a href=\"https://www.eff.org/\";>Electronic Frontier Foundation</a> (2004-2005)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/\";>Electronic Frontier Foundation</a> "
+"(2004-2005)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:63
-msgid "<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\";>DARPA and ONR via Naval Research Laboratory</a> (2001-2006)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\";>DARPA and ONR via Naval Research "
+"Laboratory</a> (2001-2006)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -169,15 +194,22 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:66
-msgid "<a href=\"http://www.omidyar.net/\";>Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.omidyar.net/\";>Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:67
-msgid "<a href=\"http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/\";>NSF via Rice University</a> (2006-2007)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-";
+"study-security-of-p2p/\">NSF via Rice University</a> (2006-2007)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:69
-msgid "Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, and thank you especially to the individual volunteers who have made non-financial contributions: coding, testing, documenting, educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, educating, "
+"researching, and running the relays that make up the Tor network."
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.translators.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.translators.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.translators.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:55+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/volunteers>\">Translators</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Translators</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.volunteers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.volunteers.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/3-low.volunteers.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/volunteers>\">Volunteers</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Volunteers</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -44,7 +47,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:16
-msgid "EFF lawyer who helped write the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal FAQ</a> and tirelessly answers the phone when somebody in the world has a legal question about Tor."
+msgid ""
+"EFF lawyer who helped write the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor "
+"Legal FAQ</a> and tirelessly answers the phone when somebody in the world "
+"has a legal question about Tor."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -64,7 +70,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:21
-msgid "Maintains the <a href=\"https://torstatus.kgprog.com/\";>TorStatus</a> statistics pages."
+msgid ""
+"Maintains the <a href=\"https://torstatus.kgprog.com/\";>TorStatus</a> "
+"statistics pages."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -84,7 +92,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:25
-msgid "One of the core Privoxy developers, and also a Tor fan. He's the reason Tor and Privoxy still work well together."
+msgid ""
+"One of the core Privoxy developers, and also a Tor fan. He's the reason Tor "
+"and Privoxy still work well together."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -104,7 +114,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:28
-msgid "A lawyer with the CCC in Germany. Coordinates the German Tor community with respect to legal questions and concerns."
+msgid ""
+"A lawyer with the CCC in Germany. Coordinates the German Tor community with "
+"respect to legal questions and concerns."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -114,7 +126,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:31
-msgid "Our former Development Director. She still works on PR and community relations."
+msgid ""
+"Our former Development Director. She still works on PR and community "
+"relations."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -124,7 +138,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:33
-msgid "Enjoys measuring the Tor network and helps with outreach in the Nordic countries."
+msgid ""
+"Enjoys measuring the Tor network and helps with outreach in the Nordic "
+"countries."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -134,7 +150,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:35
-msgid "Writes research papers on Tor: attacks, defenses, and resource management, especially for hidden services."
+msgid ""
+"Writes research papers on Tor: attacks, defenses, and resource management, "
+"especially for hidden services."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -144,7 +162,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:37
-msgid "Working on a VM-based transparent proxying approach for Tor clients on Windows."
+msgid ""
+"Working on a VM-based transparent proxying approach for Tor clients on "
+"Windows."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -164,7 +184,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:42
-msgid "The most dedicated bug reporter we've ever heard from. He must read Tor source code every day over breakfast."
+msgid ""
+"The most dedicated bug reporter we've ever heard from. He must read Tor "
+"source code every day over breakfast."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -174,7 +196,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:44
-msgid "Periodically adds new features for making Tor easier to use as a <a href=\"<wiki>TransparentProxy\">transparent proxy</a>. Also maintains the <a href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\";>TorDNSEL code</a>."
+msgid ""
+"Periodically adds new features for making Tor easier to use as a <a "
+"href=\"<wiki>TransparentProxy\">transparent proxy</a>. Also maintains the <a"
+" href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\";>TorDNSEL code</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -194,7 +219,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:51
-msgid "Developer for JanusVM, a VMWare-based transparent Tor proxy that makes Tor easier to set up and use."
+msgid ""
+"Developer for JanusVM, a VMWare-based transparent Tor proxy that makes Tor "
+"easier to set up and use."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -204,10 +231,18 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:54
-msgid "A blogger who has written some <a href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\";>interesting</a> <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\";>tutorials</a> for how, when, and whether to use Tor. He also teaches activists around the world about Tor and related tools."
+msgid ""
+"A blogger who has written some <a "
+"href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\";>interesting</a> <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\";>tutorials</a> "
+"for how, when, and whether to use Tor. He also teaches activists around the "
+"world about Tor and related tools."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:59
-msgid "All our relay operators, people who write <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>research papers</a> about Tor, people who teach others about Tor, etc."
+msgid ""
+"All our relay operators, people who write <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>research papers</a> about Tor, people"
+" who teach others about Tor, etc."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/about/4-optional.gsoc.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/about/4-optional.gsoc.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/about/4-optional.gsoc.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,313 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:12
+msgid "Tor: Google Summer of Code 2011"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:13
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:16
+msgid ""
+"In the last four years, The Tor Project in collaboration with <a "
+"href=\"https://www.eff.org/\";>The Electronic Frontier Foundation</a> "
+"successfully took part in <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html\";>Google Summer of "
+"Code 2007</a>, <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html\";>2008</a>, <a "
+"href=\"http://socghop.appspot.com/gsoc/org/home/google/gsoc2009/eff\";>2009</a>,"
+" and <a href=\"<blog>/tor-google-summer-code-2010\">2010</a>.  In total we "
+"had 21 students as full-time developers for the summers of 2007 to 2010. Now"
+" we are applying to <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/gsoc/program/home/google/gsoc2011\";>Google"
+" Summer of Code 2011</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:31
+msgid ""
+"The <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/document/show/gsoc_program/google/gsoc2011/timeline\";>timeline</a>"
+" for GSoC 2011 is available."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:37
+msgid ""
+"You must be self-motivated and able to work independently. We have a "
+"thriving community of interested developers on the IRC channel and mailing "
+"lists, and we're eager to work with you, brainstorm about design, and so on,"
+" but you need to be able to manage your own time, and you need to already be"
+" somewhat familiar with how free software development on the Internet works."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:46
+msgid "Working on Tor is rewarding because:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:50
+msgid ""
+"You can work your own hours in your own locations. As long as you get the "
+"job done, we don't care about the process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:52
+msgid ""
+"We only write free (open source) software. The tools you make won't be "
+"locked down or rot on a shelf."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:54
+msgid ""
+"You will work with a world-class team of anonymity experts and developers on"
+" what is already the largest and most active strong anonymity network ever."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:57
+msgid ""
+"The work you do could contribute to academic publications &mdash; Tor "
+"development raises many open questions and interesting problems in the field"
+" of <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>anonymity systems</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:63
+msgid "<a id=\"GettingInvolved\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:64
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#GettingInvolved\">How To Get Involved</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:67
+msgid ""
+"The best way to get involved is to come listen on IRC (both \"#tor\" and "
+"\"#tor-dev\"), read our docs and other webpages, try out the various tools "
+"that are related to the projects that interest you, and ask questions as "
+"they come to you: <a href=\"<page docs/documentation>#UpToSpeed\">Getting up"
+" to speed</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:75
+msgid ""
+"In addition to getting some more development work done on Tor and related "
+"applications, Google and Tor are most interested in getting students "
+"involved in Tor development in a way that keeps them involved after the "
+"summer too. That means we will give priority to students who have "
+"demonstrated continued interest and responsiveness. We will require students"
+" to write public status report updates for our community, either by blogging"
+" or sending mail to our mailing list. We want to ensure that the community "
+"and the student can both benefit from each other."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:86
+msgid ""
+"When it comes time for us to choose projects, our impression of how well "
+"you'll fit into our community &mdash; and how good you are at taking the "
+"initiative to do things &mdash; will be at least as important as the actual "
+"project you'll be working on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:92
+msgid "<a id=\"Ideas\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:93
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">Ideas List</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:96
+msgid ""
+"This year, we started an ideas list about projects to <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Projects\">help develop Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:101
+msgid ""
+"The best kind of ideas are A) ones that we know we need done real soon now "
+"(you can get a sense of urgency from the priority on the wishlist, and from "
+"talking to the potential mentors), and B) ones where it's clear what needs "
+"to be done, at least for the first few steps. Lots of students try to bite "
+"off open-ended research topics; but if you're going to be spending the first"
+" half of your summer figuring out what exactly you should code, and there's "
+"a chance that the conclusion will be \"oh, that isn't actually a good idea "
+"to build\", then your proposal will make us very nervous. Try to figure out "
+"how much you can actually fit in a summer, break the work down into "
+"manageable pieces, and most importantly, figure out how to make sure your "
+"incremental milestones are actually useful &mdash; if you don't finish "
+"everything in your plan, we want to know that you'll still have produced "
+"something useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:116
+msgid "<a id=\"Template\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:117
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Template\">Application Template</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:120
+msgid ""
+"Please use the following template for your application, to make sure you "
+"provide enough information for us to evaluate you and your proposal."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:126
+msgid ""
+"What project would you like to work on? Use our ideas lists as a starting "
+"point or make up your own idea. Your proposal should include high-level "
+"descriptions of what you're going to do, with more details about the parts "
+"you expect to be tricky. Your proposal should also try to break down the "
+"project into tasks of a fairly fine granularity, and convince us you have a "
+"plan for finishing it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:133
+msgid ""
+"Point us to a code sample: something good and clean to demonstrate that you "
+"know what you're doing, ideally from an existing project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:136
+msgid "Why do you want to work with The Tor Project / EFF in particular?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:139
+msgid ""
+"Tell us about your experiences in free software development environments. We"
+" especially want to hear examples of how you have collaborated with others "
+"rather than just working on a project by yourself."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:144
+msgid ""
+"Will you be working full-time on the project for the summer, or will you "
+"have other commitments too (a second job, classes, etc)? If you won't be "
+"available full-time, please explain, and list timing if you know them for "
+"other major deadlines (e.g. exams). Having other activities isn't a deal-"
+"breaker, but we don't want to be surprised."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:150
+msgid ""
+"Will your project need more work and/or maintenance after the summer ends? "
+"What are the chances you will stick around and help out with that and other "
+"related projects?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:154
+msgid ""
+"What is your ideal approach to keeping everybody informed of your progress, "
+"problems, and questions over the course of the project? Said another way, "
+"how much of a \"manager\" will you need your mentor to be?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:158
+msgid ""
+"What school are you attending? What year are you, and what's your "
+"major/degree/focus? If you're part of a research group, which one?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:161
+msgid ""
+"How can we contact you to ask you further questions? Google doesn't share "
+"your contact details with us automatically, so you should include that in "
+"your application. In addition, what's your IRC nickname? Interacting with us"
+" on IRC will help us get to know you, and help you get to know our "
+"community."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:167
+msgid ""
+"Is there anything else we should know that will make us like your project "
+"more?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:173
+msgid ""
+"We will pick out mentors for this year &mdash; most of the people on the <a "
+"href=\"<page about/corepeople>\">core Tor development team</a> plus a few "
+"people from <a href=\"http://www.eff.org/about/staff\";>EFF's staff</a> "
+"&mdash; so we should be able to accommodate a wide variety of projects, "
+"ranging from work on Tor itself to work on supporting or peripheral "
+"projects. We can figure out which mentor is appropriate while we're "
+"discussing the project you have in mind. We plan to assign a primary mentor "
+"to each student, along with one or two assistant mentors to help answer "
+"questions and help you integrate with the broader Tor community."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:185
+msgid ""
+"If you're interested, you can either contact the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">tor-assistants list</a> with a brief summary of your "
+"proposal and we'll give you feedback, or just jump right in and post your "
+"ideas and goals to the <a href=\"<page docs/documentation>#MailingLists"
+"\">or-talk mailing list</a>. Make sure to be responsive during the "
+"application selection period; if we like your application but you never "
+"answer our mails asking for more information, that's not a good sign."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:195
+msgid ""
+"The more applications we get, the more likely Google is to give us good "
+"students. So if you haven't filled up your summer plans yet, please consider"
+" spending some time working with us to make Tor better!"
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.bridges.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.bridges.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.proxychain.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.proxychain.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.proxychain.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/proxychain>\">Configuring Tor to use a Proxy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/proxychain>\">Configuring Tor to use a Proxy</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -29,7 +32,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:14
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#proxychain\">Tor: Configuring Tor to use a Proxy</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#proxychain\">Tor: Configuring Tor to use a "
+"Proxy</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -39,12 +44,22 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:18
-msgid "The current version of Tor and the Vidalia Graphical Tor Controller support the ability to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor Network.  This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet.  A caveat is that the open proxy host will see you are using Tor, but it will not be able to read your traffic as it is still wrapped in layers of encryption."
+msgid ""
+"The current version of Tor and the Vidalia Graphical Tor Controller support "
+"the ability to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
+"Network.  This means even if Tor is blocked by your local network, open "
+"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
+"uncensored Internet.  A caveat is that the open proxy host will see you are "
+"using Tor, but it will not be able to read your traffic as it is still "
+"wrapped in layers of encryption."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:28
-msgid "These steps assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies. (To clarify, an HTTPS proxy is an HTTP proxy that also supports CONNECT requests.)"
+msgid ""
+"These steps assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and you "
+"have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies. (To clarify, an HTTPS"
+" proxy is an HTTP proxy that also supports CONNECT requests.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
@@ -59,7 +74,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:35
-msgid "On the Address line, enter the open proxy address.  This can be a hostname or IP Address."
+msgid ""
+"On the Address line, enter the open proxy address.  This can be a hostname "
+"or IP Address."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
@@ -69,20 +86,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:37
-msgid "Generally, you do not need a Username and Password.  If you do, enter the information in the proper fields."
+msgid ""
+"Generally, you do not need a Username and Password.  If you do, enter the "
+"information in the proper fields."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:38
-msgid "Choose the Type of proxy you are using, whether HTTP/HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5."
+msgid ""
+"Choose the Type of proxy you are using, whether HTTP/HTTPS, SOCKS4, or "
+"SOCKS5."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:39
-msgid "Push the Ok button.  Vidalia and Tor are now configured to use a proxy to access the rest of the Tor Network."
+msgid ""
+"Push the Ok button.  Vidalia and Tor are now configured to use a proxy to "
+"access the rest of the Tor Network."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:42
-msgid "<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png\" alt=\"Vidalia's Network Proxy settings page\"> <br><br>"
+msgid ""
+"<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png\" alt=\"Vidalia's Network "
+"Proxy settings page\"> <br><br>"
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.tor-doc-windows.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.tor-doc-windows.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,292 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-windows>\">Windows Client</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Microsoft Windows"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:14
+#: /tmp/aFRjTXc1En.xml:36 /tmp/aFRjTXc1En.xml:72 /tmp/aFRjTXc1En.xml:111
+#: /tmp/aFRjTXc1En.xml:154
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client on Microsoft Windows (XP, Vista, 7, and Server Editions).  If you "
+"want to relay traffic for others to help the network grow (please do), read "
+"the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:24
+msgid ""
+"Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it "
+"at <a href=\"http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-";
+"tor.ogv\">How to install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one"
+" translated into your language? Let us know!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:33
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:35
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:39
+msgid ""
+"The Vidalia Bundle for Windows contains <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a"
+" href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (a GUI for Tor), <a "
+"href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla "
+"Firefox), and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> (a web "
+"proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured "
+"to work together.  Download either the <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"stable>\">stable</a> or the <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"alpha>\">experimental</a> version of the Vidalia Bundle, or look for more "
+"options on the <a href=\"<page download/download>\">download page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:51
+msgid ""
+"<img alt=\"tor installer splash page\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-splash.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:53
+msgid ""
+"If you have previously installed Tor, Vidalia, or Polipo you can deselect "
+"whichever components you do not need to install in the dialog shown below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:58
+msgid ""
+"<img alt=\"select components to install\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-components.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:60
+msgid ""
+"After you have completed the installer, the components you selected will "
+"automatically be started for you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:64
+msgid ""
+"Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default "
+"configuration file, and most people won't need to change any of the "
+"settings. Tor is now installed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:69
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:71
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to"
+" use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:74
+msgid ""
+"After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
+"use them. The first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:77
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. The bundle "
+"installs the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a> for "
+"you. Restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:83
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\"/> <br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:88
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:93
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at SocksCap or <a "
+"href=\"http://www.freecap.ru/eng/\";>FreeCap</a>.  (FreeCap is free software;"
+" SocksCap is proprietary.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:103
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:108
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:110
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:114
+msgid ""
+"Check to see that Vidalia is running.  Vidalia uses a small green onion to "
+"indicate Tor is running or a dark onion with a red \"X\" when Tor is not "
+"running. You can start or stop Tor by right-clicking on Vidalia's icon in "
+"your system tray and selecting \"Start\" or \"Stop\" from the menu as shown "
+"below:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:121
+msgid ""
+"<img alt=\"Vidalia Tray Icon\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:124
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not.  (If that site is down, see <a "
+"href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for more "
+"suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:132
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself, be sure to allow connections from your local applications"
+" to local port 8118 and port 9050. If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:141
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:146
+msgid ""
+"Once it's working, learn more about <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">what Tor does and does not offer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:150
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:153
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:156
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:164
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:171
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:174
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:176
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.documentation.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.documentation.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,514 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-04 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:12
+msgid "<a id=\"RunningTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:13
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Running Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:15
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Installing Tor on Win32</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:17
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Installing Tor on Mac OS X</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:19
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Installing Tor on Linux/BSD/Unix</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:21
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Installing Torbutton for Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a Tor relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Configuring a Tor hidden "
+"service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:29
+msgid "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:31
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UpToSpeed\">Getting up to speed on Tor's past, "
+"present, and future</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:36
+msgid ""
+"First, read the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> to get a"
+" basic idea of how Tor works, what it's for, and who uses it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:41
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\">Install the Tor bundle</a> and try it "
+"out.  Make sure you've got Firefox installed first, and be sure to read the "
+"<a href=\"<page download/download>#Warning\">list of warnings</a> about ways"
+" you can screw up your anonymity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:48
+msgid ""
+"Our <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a> covers all sorts of topics, "
+"including questions about setting up a client or relay, concerns about "
+"anonymity attacks, why we didn't build Tor in other ways, etc.  There's a "
+"separate <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Abuse FAQ</a> to answer common "
+"questions from or for relay operators.  The <a href=\"<page eff/tor-legal-"
+"faq>\">Tor Legal FAQ</a> is written by EFF lawyers, and aims to give you an "
+"overview of some of the legal issues that arise from The Tor Project in the "
+"US."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:60
+msgid ""
+"The <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual</a> lists all the possible"
+" entries you can put in your <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc "
+"file</a>. We also provide a <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual "
+"for the development version of Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:66
+msgid ""
+"If you have questions, we have an IRC channel (for users, relay operators, "
+"and developers)  at <a href=\"irc://irc.oftc.net/tor\">#tor on "
+"irc.oftc.net</a>. If you have a bug, especially a crash bug, read <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyTorkeepscrashing.\">how to report a Tor bug</a> first and"
+" then tell us as much information about it as you can in <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/tor\";>our bugtracker</a>.  (If your bug "
+"is with your browser or some other application, please don't put it in our "
+"bugtracker.) The <a href=\"#MailingLists\">tor-talk mailing list</a> can "
+"also be useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:81
+msgid ""
+"<a href=\"<blog>\">Tor has a blog</a>.  We try to keep it updated every week"
+" or two with the latest news."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:86
+msgid ""
+"Download and watch Roger's overview talk from What The Hack (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-";
+"communication-58.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf\";>slides</a>, <a "
+"href=\"http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you\";>abstract</a>)."
+"  This talk was given in July 2005, back when we were funded by EFF and back"
+" when the network was quite small, but it still provides good background on "
+"how Tor works and what it's for."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:96
+msgid ""
+"Look through our <a href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>. Notice that we"
+" have RFC-style specs to tell you exactly how Tor is built."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:102
+msgid ""
+"There's a skeletal <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-";
+"full.pdf\">list of items we'd like to tackle in the future</a>. Alas, many "
+"of those items need to be fleshed out more before they'll make sense to "
+"people who aren't Tor developers, but you can still get a general sense of "
+"what issues need to be resolved next."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:111
+msgid ""
+"Download and watch Nick's \"Technical changes since 2004\" talk from Defcon "
+"in July 2007 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-";
+"Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf\";>slides</a>),"
+" Roger's \"blocking-resistance and circumvention\" talk from 23C3 in "
+"December 2006 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-";
+"tor_and_china.m4v\">video</a>, <a href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-";
+"23c3.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html\";>abstract</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-";
+"paper/blocking.html\">design paper</a>), and Roger's \"Current events in "
+"2007\" talk from 24C3 in December 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-";
+"current_events_in_tor_development.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf\";>slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html\";>abstract</a>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:129
+msgid ""
+"See Mike's \"Securing the Tor network\" talk from Defcon in July 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-";
+"Securing_the_Tor_Network.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf\";>slides</a>).  "
+"It describes common ways to attack networks like Tor and how we try to "
+"defend against them, and it introduces the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>Torflow</a> "
+"script collection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:139
+msgid ""
+"Learn about the <a href=\"<specblob>proposals/001-process.txt\">Tor proposal"
+" process for changing our design</a>, and look over the <a "
+"href=\"<spectree>proposals\">existing proposals</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:146
+msgid ""
+"Our <a href=\"<gitblob>doc/TODO\">developer TODO file</a> starts with a "
+"timeline for external promises &mdash; things <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">our sponsors</a> have paid to see done. It also lists many"
+" other tasks and topics we'd like to tackle next."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:153
+msgid ""
+"Once you're up to speed, things will continue to change surprisingly fast.  "
+"The <a href=\"#MailingLists\">tor-dev mailing list</a> is where the complex "
+"discussion happens, and the #tor IRC channel is where the less complex "
+"discussion happens."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:161
+msgid "<a id=\"MailingLists\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:162
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#MailingLists\">Mailing List Information</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:164
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"announce/\">tor-announce mailing list</a> is a low volume list for "
+"announcements of new releases and critical security updates. Everybody "
+"should be on this list.  There is also an <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>RSS "
+"feed</a> of tor-announce at <a href=\"http://gmane.org\";>gmane.org</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:170
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk";
+"/\">tor-talk list</a> is where a lot of discussion happens, and is where we "
+"send notifications of prerelease versions and release candidates."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:173
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"relays/\">tor-relays list</a> is where discussions about running, "
+"configuring, and handling your tor relay happen.  If you currently run a "
+"relay, or are thinking about doing so, this is the list for you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:177
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev";
+"/\">tor-dev list</a> is for posting by developers only, and is very low "
+"traffic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:179
+msgid ""
+"A list for <a href=\"http://archives.seul.org/tor/mirrors/\";>mirror "
+"operators</a> for new website mirrors, and supporting <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">current website mirrors</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:182
+msgid ""
+"A list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
+"/tor-commits/\">svn and git commits</a> may be interesting for developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:184
+msgid ""
+"An automated list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/tor-bugs/\">bug reports from trac</a> may be "
+"interesting for users and developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:188
+msgid "<a id=\"DesignDoc\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:189
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:191
+msgid ""
+"The <b>design document</b> (published at Usenix Security 2004)  gives our "
+"justifications and security analysis for the Tor design: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-";
+"design.pdf\">PDF</a> and <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects";
+"/design-paper/tor-design.html\">HTML</a> versions available."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:196
+msgid ""
+"Our follow-up paper on <b>challenges in low-latency anonymity</b> (still in "
+"draft form) details more recent experiences and directions: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-";
+"paper/challenges.pdf\">PDF draft</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:200
+msgid ""
+"Our paper at WEIS 2006 &mdash; <b>Anonymity Loves Company: Usability and the"
+" Network Effect</b> &mdash; explains why usability in anonymity systems "
+"matters for their security: <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf\";>PDF</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:204
+msgid ""
+"Our preliminary design to make it harder for large firewalls to prevent "
+"access to the Tor network is described in <b>design of a blocking-resistant "
+"anonymity system</b>: <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects";
+"/design-paper/blocking.pdf\">PDF draft</a> and <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-";
+"paper/blocking.html\">HTML draft</a>.  Want to <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Coding\">help us build it</a>?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:210
+msgid ""
+"The <b>specifications</b> aim to give developers enough information to build"
+" a compatible version of Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:213
+msgid "<a href=\"<specblob>tor-spec.txt\">Main Tor specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:214
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>dir-spec.txt\">Tor version 3 directory server "
+"specification</a> (and older <a href=\"<specblob>dir-spec-v1.txt\">version "
+"1</a> and <a href=\"<specblob>dir-spec-v2.txt\">version 2</a> directory "
+"specifications)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:219
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>control-spec.txt\">Tor control protocol "
+"specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:221
+msgid "<a href=\"<specblob>rend-spec.txt\">Tor rendezvous specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:223
+msgid "<a href=\"<specblob>path-spec.txt\">Tor path selection specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:225
+msgid "<a href=\"<specblob>address-spec.txt\">Special hostnames in Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:227
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>socks-extensions.txt\">Tor's SOCKS support and "
+"extensions</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:229
+msgid "<a href=\"<specblob>version-spec.txt\">How Tor version numbers work</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:231
+msgid ""
+"<a href=\"<spectree>proposals\">In-progress drafts of new specifications and"
+" proposed changes</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:237
+msgid "<a id=\"NeatLinks\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:238
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#NeatLinks\">Neat Links</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:240
+msgid ""
+"The <a href=\"<wiki>\">Tor wiki</a> provides a plethora of helpful "
+"contributions from Tor users. Check it out!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:243
+msgid ""
+"<a href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">A list of supporting "
+"programs you might want to use in association with Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:247
+msgid ""
+"<a href=\"https://check.torproject.org/\";>The Tor detector</a> or <a "
+"href=\"http://torcheck.xenobite.eu/\";>the other Tor detector</a> try to "
+"guess if you're using Tor or not."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:250
+msgid ""
+"Check out one of the Tor status pages, such as <a "
+"href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\";>blutmagie's</a>, or <a "
+"href=\"http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php\";>kgprog's</a>, or "
+"Xenobite's <a href=\"https://torstat.xenobite.eu/\";>Tor node status</a> "
+"page.  Remember that these lists may not be as accurate as what your Tor "
+"client uses, because your client fetches its own directory information and "
+"examines it locally."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:257
+msgid ""
+"Read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication\";>these"
+" papers</a> (especially the ones in boxes) to get up to speed on the field "
+"of anonymous communication systems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:263
+msgid "<a id=\"Developers\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:264
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Developers\">For Developers</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:265
+msgid "Browse the Tor <b>source repository</b>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:267
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:268
+msgid "Git and SVN access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:270
+msgid "<kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:271
+msgid ""
+"The development branch is <kbd>master</kbd>.  The active maintenance "
+"branches are <kbd>maint-0.2.1</kbd> and <kbd>maint-0.2.2</kbd>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:272
+msgid ""
+"<kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:275
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD\";>Basic"
+" instructions for using Git to contribute to Tor software.</a>"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.faq.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.faq.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,2564 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/faq>\">FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:14
+msgid "Tor FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:15 /tmp/ymYXq8doht.xml:1646
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:17
+msgid "General questions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:19
+msgid "<a href=\"#WhatIsTor\">What is Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:20
+msgid "<a href=\"#Torisdifferent\">How is Tor different from other proxies?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:21
+msgid "<a href=\"#CompatibleApplications\">What programs can I use with Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:23
+msgid "<a href=\"#WhyCalledTor\">Why is it called Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:24
+msgid "<a href=\"#Backdoor\">Is there a backdoor in Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:25
+msgid "<a href=\"#DistributingTor\">Can I distribute Tor on my magazine's CD?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"#SupportMail\">How can I get an answer to my Tor support mail?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:29
+msgid "<a href=\"#WhySlow\">Why is Tor so slow?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:30
+msgid "<a href=\"#Funding\">What would The Tor Project do with more funding?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:32
+msgid ""
+"<a href=\"#Metrics\">How many people use Tor? How many relays or exit nodes "
+"are there?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:36
+msgid "Compilation and Installation:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:38
+msgid "<a href=\"#HowUninstallTor\">How do I uninstall Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:39
+msgid "<a href=\"#PGPSigs\">What are these \"sig\" files on the download page?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:41
+msgid ""
+"<a href=\"#GetTor\">Your website is blocked in my country. How do I download"
+" Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:43
+msgid "<a href=\"#CompileTorWindows\">How do I compile Tor under Windows?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:44
+msgid ""
+"<a href=\"#VirusFalsePositives\">Why does my Tor executable appear to have a"
+" virus or spyware?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:46
+msgid ""
+"<a href=\"#LiveCD\">Is there a LiveCD or other bundle that includes Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:49
+msgid "Running Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:51
+msgid "<a href=\"#torrc\">I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:53
+msgid "<a href=\"#Logs\">How do I set up logging, or see Tor's logs?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:57
+msgid "Running a Tor client:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:59
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesntWork\">I installed Tor and Polipo but it's not working.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:61
+msgid ""
+"<a href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prompts for a password at "
+"start.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:63
+msgid ""
+"<a href=\"#ChooseEntryExit\">Can I control which nodes (or country)  are "
+"used for entry/exit?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:65
+msgid ""
+"<a href=\"#GoogleCaptcha\">Google makes me solve a Captcha or tells me I "
+"have spyware installed.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:67
+msgid ""
+"<a href=\"#GmailWarning\">Gmail warns me that my account may have been "
+"compromised.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:69
+msgid ""
+"<a href=\"#FirewallPorts\">My firewall only allows a few outgoing ports.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:73
+msgid "Running a Tor relay:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:75
+msgid "<a href=\"#RelayFlexible\">How stable does my relay need to be?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"#ExitPolicies\">I'd run a relay, but I don't want to deal with "
+"abuse issues.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:78
+msgid "<a href=\"#RelayOrBridge\">Should I be a normal relay or bridge relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:80
+msgid "<a href=\"#MultipleRelays\">I want to run more than one relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:81
+msgid "<a href=\"#RelayMemory\">Why is my Tor relay using so much memory?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:82
+msgid "<a href=\"#WhyNotNamed\">Why is my Tor relay not named?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:85
+msgid "Running a Tor hidden service:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:87
+msgid "Anonymity and Security:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:89
+msgid "<a href=\"#KeyManagement\">Tell me about all the keys Tor uses.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:90
+msgid "<a href=\"#EntryGuards\">What are Entry Guards?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:93
+msgid "Alternate designs that we don't do (yet):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:95
+msgid ""
+"<a href=\"#EverybodyARelay\">You should make every Tor user be a relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:97
+msgid ""
+"<a href=\"#TransportIPnotTCP\">You should transport all IP packets, not just"
+" TCP packets.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:101
+msgid "Abuse:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:103
+msgid "<a href=\"#Criminals\">Doesn't Tor enable criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:104
+msgid ""
+"<a href=\"#RespondISP\">How do I respond to my ISP about my exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:108
+msgid ""
+"For other questions not yet on this version of the FAQ, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>\">wiki FAQ</a> for now."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:111
+msgid "<hr> <a id=\"General\"></a> <a id=\"WhatIsTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:116
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatIsTor\">What is Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:119
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:123
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps keep "
+"you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your communications "
+"around a distributed network of relays run by volunteers all around the "
+"world: it prevents somebody watching your Internet connection from learning "
+"what sites you visit, and it prevents the sites you visit from learning your"
+" physical location. This set of volunteer relays is called the Tor network. "
+"You can read more about how Tor works on the <a href=\"<page "
+"about/overview>\">overview page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:134
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
+"develops the Tor software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:138
+msgid "<hr> <a id=\"Torisdifferent\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:141
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Torisdifferent\">How is Tor different from other"
+" proxies?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:143
+msgid ""
+"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
+"allows you to use it to relay your traffic.  This creates a simple, easy to "
+"maintain architecture.  The users all enter and leave through the same "
+"server.  The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs "
+"through advertisements on the server.  In the simplest configuration, you "
+"don't have to install anything.  You just have to point your browser at "
+"their proxy server.  Simple proxy providers are fine solutions if you do not"
+" want protections for your privacy and anonymity online and you trust the "
+"provider from doing bad things.  Some simple proxy providers use SSL to "
+"secure your connection to them.  This may protect you against local "
+"eavesdroppers, such as those at a cafe with free wifi Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:156
+msgid ""
+"Simple proxy providers also create a single point of failure.  The provider "
+"knows who you are and where you browse on the Internet.  They can see your "
+"traffic as it passes through their server.  In some cases, they can see your"
+" encrypted traffic as they relay it to your banking site or to ecommerce "
+"stores.  You have to trust the provider isn't doing any number of things, "
+"such as watching your traffic, injecting their own advertisements into your "
+"traffic stream, and isn't recording your personal details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:165
+msgid ""
+"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
+"it on to the destination.  Tor does not modify, or even know, what you are "
+"sending into it.  It merely relays your traffic, completely encrypted "
+"through the Tor network and has it pop out somewhere else in the world, "
+"completely intact.  The Tor client is required because we assume you trust "
+"your local computer.  The Tor client manages the encryption and the path "
+"chosen through the network.  The relays located all over the world merely "
+"pass encrypted packets between themselves."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:175
+msgid "Doesn't the first server see who I am?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:175
+msgid ""
+"Possibly. A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming "
+"from your computer.  It still doesn't know who you are and what you are "
+"doing over Tor.  It merely sees \"This IP address is using Tor\".  Tor is "
+"not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine.  You are "
+"still protected from this node figuring out who you are and where you are "
+"going on the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:181
+msgid "Can't the third server see my traffic?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:181
+msgid ""
+"Possibly.  A bad third of three servers can see the traffic you sent into "
+"Tor.  It won't know who sent this traffic.  If you're using encryption, such"
+" as visiting a bank or e-commerce website, or encrypted mail connections, "
+"etc, it will only know the destination.  It won't be able to see the data "
+"inside the traffic stream.  You are still protected from this node figuring "
+"out who you are and if using encryption, what data you're sending to the "
+"destination."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:191
+msgid "<hr> <a id=\"CompatibleApplications\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:194
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompatibleApplications\">What programs can I use"
+" with Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:197
+msgid ""
+"There are two pieces to \"Torifying\" a program: connection-level anonymity "
+"and application-level anonymity. Connection-level anonymity focuses on "
+"making sure the application's Internet connections get sent through Tor.  "
+"This step is normally done by configuring the program to use your Tor client"
+" as a \"socks\" proxy, but there are other ways to do it too. For "
+"application-level anonymity, you need to make sure that the information the "
+"application sends out doesn't hurt your privacy. (Even if the connections "
+"are being routed through Tor, you still don't want to include sensitive "
+"information like your name.) This second step needs to be done on a program-"
+"by-program basis, which is why we don't yet recommend very many programs for"
+" safe use with Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:211
+msgid ""
+"Most of our work so far has focused on the Firefox web browser. The bundles "
+"on the <a href=\"<page download/download>\">download page</a> automatically "
+"install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton Firefox "
+"extension</a> if you have Firefox installed. As of version 1.2.0, Torbutton "
+"now takes care of a lot of the connection-level and application-level "
+"worries."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:220
+msgid ""
+"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't "
+"researched the application-level anonymity issues on them well enough to be "
+"able to recommend a safe configuration. Our wiki has a list of instructions "
+"for <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torifying specific "
+"applications</a>. There's also a <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">list of applications that help"
+" you direct your traffic through Tor</a>.  Please add to these lists and "
+"help us keep them accurate!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:231
+msgid "<hr> <a id=\"WhyCalledTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:234
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhyCalledTor\">Why is it called Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:237
+msgid ""
+"Because Tor is the onion routing network. When we were starting the new "
+"next-generation design and implementation of onion routing in 2001-2002, we "
+"would tell people we were working on onion routing, and they would say "
+"\"Neat. Which one?\" Even if onion routing has become a standard household "
+"term, Tor was born out of the actual <a href=\"http://www.onion-";
+"router.net/\">onion routing project</a> run by the Naval Research Lab."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:247
+msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:251
+msgid ""
+"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
+"\"TOR\". Only the first letter is capitalized. In fact, we can usually spot "
+"people who haven't read any of our website (and have instead learned "
+"everything they know about Tor from news articles) by the fact that they "
+"spell it wrong."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:258
+msgid "<hr> <a id=\"Backdoor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:261
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Backdoor\">Is there a backdoor in Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:264
+msgid ""
+"There is absolutely no backdoor in Tor. Nobody has asked us to put one in, "
+"and we know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will "
+"try to make us add one in our jurisdiction (U.S.). If they do ask us, we "
+"will fight them, and (the lawyers say) probably win."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:271
+msgid ""
+"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
+"to our users, and a bad precedent for security software in general. If we "
+"ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin our "
+"professional reputations. Nobody would trust our software ever again &mdash;"
+" for excellent reason!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:279
+msgid ""
+"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try. "
+"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
+"like that. Tor is open source, and you should always check the source (or at"
+" least the diffs since the last release)  for suspicious things. If we (or "
+"the distributors) don't give you source, that's a sure sign something funny "
+"might be going on. You should also check the <a href=\"<page docs/verifying-"
+"signatures>\">PGP signatures</a> on the releases, to make sure nobody messed"
+" with the distribution sites."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:291
+msgid ""
+"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
+"anonymity. We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure"
+" you keep your Tor versions up-to-date."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:296
+msgid "<hr> <a id=\"DistributingTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:299
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DistributingTor\">Can I distribute Tor on my "
+"magazine's CD?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:302
+msgid "Yes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:306
+msgid ""
+"The Tor software is <a href=\"https://www.fsf.org/\";>free software</a>. This"
+" means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
+"modified or unmodified, either for a fee or gratis. You don't have to ask us"
+" for specific permission."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:313
+msgid ""
+"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our <a"
+" href=\"<gitblob>LICENSE\">LICENSE</a>.  Essentially this means that you "
+"need to include our LICENSE file along with whatever part of the Tor "
+"software you're distributing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:320
+msgid ""
+"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
+"software, though. They want to distribute the Tor bundles, which typically "
+"include <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> and <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>.  You will need to follow the "
+"licenses for those programs as well. Both of them are distributed under the "
+"<a href=\"https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\";>GNU General "
+"Public License</a>. The simplest way to obey their licenses is to include "
+"the source code for these programs everywhere you include the bundles "
+"themselves. Look for \"source\" packages on the <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia page</a> and the <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo download "
+"page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:336
+msgid ""
+"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
+"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide). See our"
+" <a href=\"<page docs/trademark-faq>\">trademark FAQ</a> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:342
+msgid ""
+"Lastly, you should realize that we release new versions of the Tor software "
+"frequently, and sometimes we make backward incompatible changes. So if you "
+"distribute a particular version of the Tor software, it may not be supported"
+" &mdash; or even work &mdash; six months later. This is a fact of life for "
+"all security software under heavy development."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:349
+msgid "<hr> <a id=\"SupportMail\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:352
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SupportMail\">How can I get an answer to my Tor "
+"support mail?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:354
+msgid ""
+"There is no official support for Tor. Your best bet is to try the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:356
+msgid "Read through this <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:357
+msgid "Read through the <a href=\"<page docs/documentation>\">documentation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:358
+msgid ""
+"Read through the <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk\";>OR-TALK "
+"Archives</a> and see if your question is already answered."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:361
+msgid ""
+"Join our <a href=\"irc://irc.oftc.net#tor\">irc channel</a> and state the "
+"issue and wait for help."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:363
+msgid ""
+"Send an email to tor-assistants at torproject.org. These are volunteers who "
+"may be able to help you but you may not get a response for days."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:368
+msgid ""
+"If you find your answer, please stick around on the IRC channel or the "
+"mailing list and answer questions from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:371
+msgid "<hr> <a id=\"WhySlow\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:374
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhySlow\">Why is Tor so slow?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:377
+msgid "There are many reasons why the Tor network is currently slow."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:381
+msgid ""
+"Before we answer, though, you should realize that Tor is never going to be "
+"blazing fast. Your traffic is bouncing through volunteers' computers in "
+"various parts of the world, and some bottlenecks and network latency will "
+"always be present. You shouldn't expect to see university-style bandwidth "
+"through Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:389
+msgid ""
+"But that doesn't mean that it can't be improved. The current Tor network is "
+"quite small compared to the number of people trying to use it, and many of "
+"these users don't understand or care that Tor can't currently handle file-"
+"sharing traffic load."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:396
+msgid ""
+"For the much more in-depth answer, see <a href=\"<blog>why-tor-is-"
+"slow\">Roger's blog post on the topic</a>, which includes both a detailed "
+"PDF and a video to go with it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:403
+msgid "What can you do to help?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:409
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configure your Tor to relay traffic "
+"for others</a>. Help make the Tor network large enough that we can handle "
+"all the users who want privacy and security on the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:415
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Help us make Tor more usable</a>. We "
+"especially need people to help make it easier to configure your Tor as a "
+"relay. Also, we need help with clear simple documentation to walk people "
+"through setting it up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:422
+msgid ""
+"There are some bottlenecks in the current Tor network. Help us design "
+"experiments to track down and demonstrate where the problems are, and then "
+"we can focus better on fixing them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:428
+msgid ""
+"There are some steps that individuals can take to improve their Tor "
+"performance. <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/FireFoxTorPerf\">You can "
+"configure your Firefox to handle Tor better</a>, <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html\";>you can use"
+" Polipo with Tor</a>, or you can try <a href=\"<page "
+"download/download>\">upgrading to the latest version of Tor</a>.  If this "
+"works well, please help by documenting what you did, and letting us know "
+"about it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:439
+msgid ""
+"Tor needs some architectural changes too. One important change is to start "
+"providing <a href=\"#EverybodyARelay\">better service to people who relay "
+"traffic</a>. We're working on this, and we'll finish faster if we get to "
+"spend more time on it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:446
+msgid ""
+"Help do other things so we can do the hard stuff. Please take a moment to "
+"figure out what your skills and interests are, and then <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">look at our volunteer page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:452
+msgid ""
+"Help find sponsors for Tor. Do you work at a company or government agency "
+"that uses Tor or has a use for Internet privacy, e.g. to browse the "
+"competition's websites discreetly, or to connect back to the home servers "
+"when on the road without revealing affiliations? If your organization has an"
+" interest in keeping the Tor network working, please contact them about "
+"supporting Tor. Without sponsors, Tor is going to become even slower."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:461
+msgid ""
+"If you can't help out with any of the above, you can still help out "
+"individually by <a href=\"<page donate/donate>\">donating a bit of money to "
+"the cause</a>. It adds up!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:468
+msgid "<hr> <a id=\"Funding\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:471
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Funding\">What would The Tor Project do with "
+"more funding?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:474
+msgid ""
+"We have about 1800 relays right now, pushing over 150 MB/s average traffic. "
+"We have several hundred thousand active users. But the Tor network is not "
+"yet self-sustaining."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:480
+msgid "There are six main development/maintenance pushes that need attention:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:486
+msgid ""
+"Scalability: We need to keep scaling and decentralizing the Tor architecture"
+" so it can handle thousands of relays and millions of users. The upcoming "
+"stable release is a major improvement, but there's lots more to be done next"
+" in terms of keeping Tor fast and stable."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:493
+msgid ""
+"User support: With this many users, a lot of people are asking questions all"
+" the time, offering to help out with things, and so on. We need good clean "
+"docs, and we need to spend some effort coordinating volunteers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:499
+msgid ""
+"Relay support: the Tor network is run by volunteers, but they still need "
+"attention with prompt bug fixes, explanations when things go wrong, "
+"reminders to upgrade, and so on. The network itself is a commons, and "
+"somebody needs to spend some energy making sure the relay operators stay "
+"happy. We also need to work on <a href=\"#RelayOS\">stability</a> on some "
+"platforms &mdash; e.g., Tor relays have problems on Win XP currently."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:508
+msgid ""
+"Usability: Beyond documentation, we also need to work on usability of the "
+"software itself. This includes installers, clean GUIs, easy configuration to"
+" interface with other applications, and generally automating all of the "
+"difficult and confusing steps inside Tor. We've got a start on this with the"
+" <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia GUI</a>, but much more work "
+"remains &mdash; usability for privacy software has never been easy."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:517
+msgid ""
+"Incentives: We need to work on ways to encourage people to configure their "
+"Tors as relays and exit nodes rather than just clients.  <a "
+"href=\"#EverybodyARelay\">We need to make it easy to become a relay, and we "
+"need to give people incentives to do it.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:524
+msgid ""
+"Research: The anonymous communications field is full of surprises and "
+"gotchas. In our copious free time, we also help run top anonymity and "
+"privacy conferences like <a href=\"http://petsymposium.org/\";>PETS</a>. "
+"We've identified a set of critical <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">Tor research questions</a> that will help "
+"us figure out how to make Tor secure against the variety of attacks out "
+"there. Of course, there are more research questions waiting behind these."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:537
+msgid ""
+"We're continuing to move forward on all of these, but at this rate <a "
+"href=\"#WhySlow\">the Tor network is growing faster than the developers can "
+"keep up</a>.  Now would be an excellent time to add a few more developers to"
+" the effort so we can continue to grow the network."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:545
+msgid ""
+"We are also excited about tackling related problems, such as censorship-"
+"resistance."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:550
+msgid ""
+"We are proud to have <a href=\"<page about/sponsors>\">sponsorship and "
+"support</a> from the Omidyar Network, the International Broadcasting Bureau,"
+" Bell Security Solutions, the Electronic Frontier Foundation, several "
+"government agencies and research groups, and hundreds of private "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:557
+msgid ""
+"However, this support is not enough to keep Tor abreast of changes in the "
+"Internet privacy landscape. Please <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">donate</a> to the project, or <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact</a> our executive director for information on "
+"making grants or major donations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:563
+msgid "<a id=\"Metrics\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:564
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Metrics\">How many people use Tor? How many "
+"relays or exit nodes are there?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:566
+msgid ""
+"All this and more about measuring Tor can be found at the <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor Metrics Portal</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:568
+msgid "<hr> <a id=\"HowUninstallTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:571
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HowUninstallTor\">How do I uninstall Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:574
+msgid ""
+"This depends entirely on how you installed it and which operating system you"
+" have. If you installed a package, then hopefully your package has a way to "
+"uninstall itself. The Windows packages include uninstallers. The proper way "
+"to completely remove Tor, Vidalia, Torbutton for Firefox, and Polipo on any "
+"version of Windows is as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:582
+msgid ""
+"In your taskbar, right click on Vidalia (the green onion or the black head)"
+"  and choose exit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:584
+msgid ""
+"Right click on the taskbar to bring up TaskManager. Look for tor.exe in the "
+"Process List. If it's running, right click and choose End Process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:586
+msgid ""
+"Click the Start button, go to Programs, go to Vidalia, choose Uninstall.  "
+"This will remove the Vidalia bundle, which includes Tor and Polipo."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:588
+msgid ""
+"Start Firefox. Go to the Tools menu, choose Add-ons. Select Torbutton.  "
+"Click the Uninstall button."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:593
+msgid ""
+"If you do not follow these steps (for example by trying to uninstall "
+"Vidalia, Tor, and Polipo while they are still running), you will need to "
+"reboot and manually remove the directory \"Program Files\\Vidalia Bundle\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:599
+msgid ""
+"For Mac OS X, follow the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"osx>#uninstall\">uninstall directions</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:604
+msgid ""
+"If you installed by source, I'm afraid there is no easy uninstall method. "
+"But on the bright side, by default it only installs into /usr/local/ and it "
+"should be pretty easy to notice things there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:609
+msgid "<hr> <a id=\"PGPSigs\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:612
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#PGPSigs\">What are these \"sig\" files on the "
+"download page?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:615
+msgid ""
+"These are PGP signatures, so you can verify that the file you've downloaded "
+"is exactly the one that we intended you to get."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:620
+msgid ""
+"Please read the <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">verifying "
+"signatures</a> page for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:624
+msgid "<hr> <a id=\"GetTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:627
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GetTor\">Your website is blocked in my country. "
+"How do I download Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:631
+msgid ""
+"Some government or corporate firewalls censor connections to Tor's website. "
+"In those cases, you have three options. First, get it from a friend &mdash; "
+"the <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> fits "
+"nicely on a USB key. Second, find the google cache for the <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">Tor mirrors</a> page and see if any of those copies "
+"of our website work for you. Third, you can download Tor via email: log in "
+"to your Gmail account and mail '<tt>gettor AT torproject.org</tt>'. If you "
+"include the word 'help' in the body of the email, it will reply with "
+"instructions. Note that only a few webmail providers are supported, since "
+"they need to be able to receive very large attachments."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:645
+msgid ""
+"Be sure to <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">verify the "
+"signature</a> of any package you download, especially when you get it from "
+"somewhere other than our official HTTPS website."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:650
+msgid "<hr> <a id=\"CompileTorWindows\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:653
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompileTorWindows\">How do I compile Tor under "
+"Windows?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:656
+msgid ""
+"Try following the steps at <a href=\"<gitblob>doc/tor-win32-mingw-"
+"creation.txt\"> tor-win32-mingw-creation.txt</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:661
+msgid ""
+"(Note that you don't need to compile Tor yourself in order to use it. Most "
+"people just use the packages available on the <a href=\"<page "
+"download/download>\">download page</a>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:666
+msgid "<hr> <a id=\"VirusFalsePositives\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:669
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VirusFalsePositives\">Why does my Tor executable"
+" appear to have a virus or spyware?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:672
+msgid ""
+"Sometimes, overzealous Windows virus and spyware detectors trigger on some "
+"parts of the Tor Windows binary. Our best guess is that these are false "
+"positives &mdash; after all, the anti-virus and anti-spyware business is "
+"just a guessing game anyway. You should contact your vendor and explain that"
+" you have a program that seems to be triggering false positives. Or pick a "
+"better vendor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:680
+msgid ""
+"In the meantime, we encourage you to not just take our word for it. Our job "
+"is to provide the source; if you're concerned, please do <a "
+"href=\"#CompileTorWindows\">recompile it yourself</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:685
+msgid "<hr> <a id=\"LiveCD\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:688
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LiveCD\">Is there a LiveCD or other bundle that "
+"includes Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:691
+msgid ""
+"Yes.  Use <a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live"
+" System</a> or <a href=\"<page projects/torbrowser>\">the Tor Browser "
+"Bundle</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:696
+msgid "<hr> <a id=\"torrc\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:699
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#torrc\">I'm supposed to \"edit my torrc\". What "
+"does that mean?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:702
+msgid ""
+"Tor installs a text file called torrc that contains configuration "
+"instructions for how your Tor program should behave. The default "
+"configuration should work fine for most Tor users. Users of Vidalia can make"
+" common changes through the Vidalia interface &mdash; only advanced users "
+"should need to modify their torrc file directly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:710
+msgid "The location of your torrc file depends on the way you installed Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:714
+msgid ""
+"On Windows, if you installed a Tor bundle with Vidalia, you can find your "
+"torrc file in the Start menu under Programs -&gt; Vidalia Bundle -&gt; Tor, "
+"or you can find it by hand in <code>\\Documents and "
+"Settings\\<i>username</i>\\Application Data\\Vidalia\\torrc</code>. If you "
+"installed Tor without Vidalia, you can find your torrc in the Start menu "
+"under Programs -&gt; Tor, or manually in either <code>\\Documents and "
+"Settings\\Application Data\\tor\\torrc</code> or <code>\\Documents and "
+"Settings\\<i>username</i>\\Application Data\\tor\\torrc</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:723
+msgid ""
+"On OS X, if you use Vidalia, edit <code>~/.vidalia/torrc</code>. Otherwise, "
+"open your favorite text editor and load <code>/Library/Tor/torrc</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:727
+msgid ""
+"On Unix, if you installed a pre-built package, look for "
+"<code>/etc/tor/torrc</code> or <code>/etc/torrc</code> or consult your "
+"package's documentation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:731
+msgid ""
+"Finally, if you installed from source, you may not have a torrc installed "
+"yet: look in <code>/usr/local/etc/</code> and note that you may need to "
+"manually copy <code>torrc.sample</code> to <code>torrc</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:738
+msgid ""
+"If you use Vidalia, be sure to exit both Tor and Vidalia before you edit "
+"your torrc file. Otherwise Vidalia might overwrite your changes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:743
+msgid ""
+"Once you've changed your torrc, you will need to restart Tor for the changes"
+" to take effect. (For advanced users on OS X and Unix, note that you "
+"actually only need to send Tor a HUP signal, not actually restart it.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:749
+msgid ""
+"For other configuration options you can use, look at the <a href=\"<page "
+"docs/tor-manual>\">Tor manual page</a>. Remember, all lines beginning with #"
+" in torrc are treated as comments and have no effect on Tor's configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:755
+msgid "<hr> <a id=\"Logs\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:758
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Logs\">How do I set up logging, or see Tor's "
+"logs?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:761
+msgid ""
+"If you installed a Tor bundle that includes Vidalia, then Vidalia has a "
+"window called \"Message Log\" that will show you Tor's log messages. You can"
+" click on \"Settings\" to see more details, or to save the messages to a "
+"file. You're all set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:768
+msgid ""
+"If you're not using Vidalia, you'll have to go find the log files by hand. "
+"Here are some likely places for your logs to be:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:773
+msgid "On OS X, Debian, Red Hat, etc, the logs are in /var/log/tor/"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:775
+msgid ""
+"On Windows, there are no default log files currently. If you enable logs in "
+"your torrc file, they default to <code>\\username\\Application "
+"Data\\tor\\log\\</code> or <code>\\Application Data\\tor\\log\\</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:779
+msgid ""
+"If you compiled Tor from source, by default your Tor logs to <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams\";>\"stdout\"</a> at "
+"log-level notice. If you enable logs in your torrc file, they default to "
+"<code>/usr/local/var/log/tor/</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:787
+msgid ""
+"To change your logging setup by hand, <a href=\"#torrc\">edit your torrc</a>"
+" and find the section (near the top of the file) which contains the "
+"following line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:793
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\## Logs go to stdout at level \"notice\" unless redirected by something\n"
+"\\## else, like one of the below lines.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:798
+msgid ""
+"For example, if you want Tor to send complete debug, info, notice, warn, and"
+" err level messages to a file, append the following line to the end of the "
+"section:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:804
+#, no-wrap
+msgid "Log debug file c:/program files/tor/debug.log\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:808
+msgid ""
+"Replace <code>c:/program files/tor/debug.log</code> with a directory and "
+"filename for your Tor log."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:812
+msgid "<hr> <a id=\"DoesntWork\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:815
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DoesntWork\">I installed Tor and Polipo but it's"
+" not working.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:818
+msgid ""
+"Once you've installed the Tor bundle, there are two questions to ask: first,"
+" is your Tor able to establish a circuit? Second, is your Firefox correctly "
+"configured to send its traffic through Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:823
+msgid ""
+"If Tor can establish a circuit, the onion icon in Vidalia will turn green. "
+"You can also check in the Vidalia Control Panel to make sure it says "
+"\"Connected to the Tor network!\" under Status. For those not using Vidalia,"
+" check your <a href=\"#Logs\">Tor logs</a> for a line saying that Tor \"has "
+"successfully opened a circuit. Looks like client functionality is working.\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:833
+msgid "If Tor can't establish a circuit, here are some hints:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:837
+msgid ""
+"Are you sure Tor is running? If you're using Vidalia, you may have to click "
+"on the onion and select \"Start\" to launch Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:839
+msgid ""
+"Check your system clock. If it's more than a few hours off, Tor will refuse "
+"to build circuits. For XP users, synchronize your clock under the clock "
+"-&gt; Internet time tab. In addition, correct the day and date under the "
+"'Date &amp; Time' Tab."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:843
+msgid ""
+"Is your Internet connection <a href=\"#FirewallPorts\">firewalled by "
+"port</a>, or do you normally need to use a <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyInternetconnectionrequiresanHTTPorSOCKSproxy.\">proxy</a>?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:848
+msgid ""
+"Are you running programs like Norton Internet Security or SELinux that block"
+" certain connections, even though you don't realize they do? They could be "
+"preventing Tor from making network connections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:851
+msgid ""
+"Are you in China, or behind a restrictive corporate network firewall that "
+"blocks the public Tor relays? If so, you should learn about <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">Tor bridges</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:854
+msgid ""
+"Check your <a href=\"#Logs\">Tor logs</a>. Do they give you any hints about "
+"what's going wrong?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:859
+msgid ""
+"Step two is to confirm that Firefox is correctly configured to send its "
+"traffic through Tor. Try the <a href=\"https://check.torproject.org/\";>Tor "
+"Check</a> site and see whether it thinks you are using Tor. See <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanItellifTorisworkingandthatmyconnectionsreallyareanonymizedArethereexternalserversthatwilltestmyconnection\">the"
+" Tor Check FAQ entry</a> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:867
+msgid "If it thinks you're not using Tor, here are some hints:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:871
+msgid ""
+"Did you install the Torbutton extension for Firefox? The installation "
+"bundles include it, but sometimes people forget to install it. Make sure it "
+"says \"Tor enabled\" at the bottom right of your Firefox window. (For expert"
+" users, make sure your http proxy is set to localhost port 8118.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:876
+msgid ""
+"Do you have incompatible Firefox extensions like FoxyProxy installed? If so,"
+" uninstall them. (Note that using FoxyProxy is NOT a sufficient substitute "
+"for Torbutton. There are many known attacks against a browser setup that "
+"does not include Torbutton. Read more in the <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a> and the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/torbutton/design/\";>Torbutton design</a> "
+"specification.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:883
+msgid ""
+"If your browser says \"The proxy server is refusing connections.\", check "
+"that Polipo (the http proxy that passes traffic between Firefox and Tor) is "
+"running. On Windows, look in the task manager and check for a polipo.exe. On"
+" OS X, open the utilities folder in your applications folder, and open "
+"Terminal.app. Then run \"ps aux|grep polipo\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:888
+msgid ""
+"If you're upgrading from OS X, some of the earlier OS X installers were "
+"broken in really unfortunate ways. You may find that <a href=\"<page docs"
+"/tor-doc-osx>#uninstall\">uninstalling everything</a> and then installing a "
+"fresh bundle helps. Alas, the current uninstall instructions may not apply "
+"anymore to your old bundle. Sorry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:893
+msgid ""
+"If you're on Linux, make sure Privoxy isn't running, since it will conflict "
+"with the port that our Polipo configuration file picks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:895
+msgid ""
+"If you installed Polipo yourself (not from a bundle), did you edit the "
+"config file as described? Did you restart Polipo after this change? Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:898
+msgid ""
+"For Red Hat Linux and related systems, do you have SELinux enabled? If so, "
+"it might be preventing Polipo from talking to Tor. We also run across BSD "
+"users periodically who have local firewall rules that prevent some "
+"connections to localhost."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:904
+msgid "<hr /> <a id=\"VidaliaPassword\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:907
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prompts for a "
+"password at start.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:910
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:919
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:925
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:930
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different.  <br /> If "
+"the dialog that prompts you for a control password has a Reset button, you "
+"can click the button and Vidalia will restart Tor with a new random control "
+"password.  <br /> If you do not see a Reset button, or if Vidalia is unable "
+"to restart Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go "
+"into your process or task manager, and terminate the Tor process. Then use "
+"Vidalia to restart Tor and all will work again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:943
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a Windows NT service. When Tor is set "
+"to run as a service, it starts up when the system boots. If you configured "
+"Tor to start as a service through Vidalia, a random password was set and "
+"saved in Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it"
+" saved. You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the "
+"already running Tor. Vidalia generates a random password, but it is "
+"different than the saved password in the Tor service.  <br /> You need to "
+"reconfigure Tor to not be a service. See the FAQ entry on <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowdoIrunmyTorrelayasanNTservice\">running Tor as a Windows"
+" NT service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:958
+msgid "<hr> <a id=\"ChooseEntryExit\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:961
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ChooseEntryExit\">Can I control which nodes (or "
+"country) are used for entry/exit?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:964
+msgid ""
+"Yes. You can set preferred entry and exit nodes as well as inform Tor which "
+"nodes you do not want to use.  The following options can be added to your "
+"config file <a href=\"#torrc\">\"torrc\"</a> or specified on the command "
+"line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:970
+msgid "<tt>EntryNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:971
+msgid ""
+"A list of preferred nodes to use for the first hop in the circuit, if "
+"possible."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:973
+msgid "<tt>ExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:974
+msgid ""
+"A list of preferred nodes to use for the last hop in the circuit, if "
+"possible."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:976
+msgid "<tt>ExcludeNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:977
+msgid "A list of nodes to never use when building a circuit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:979
+msgid "<tt>ExcludeExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:980
+msgid ""
+"A list of nodes to never use when picking an exit.  Nodes listed in "
+"<tt>ExcludeNodes</tt> are automatically in this list."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:985
+msgid ""
+"<em>We recommend you do not use these</em> &mdash; they are intended for "
+"testing and may disappear in future versions.  You get the best security "
+"that Tor can provide when you leave the route selection to Tor; overriding "
+"the entry / exit nodes can mess up your anonymity in ways we don't "
+"understand."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:992
+msgid ""
+"The <tt>EntryNodes</tt> and <tt>ExitNodes</tt> config options are treated as"
+" a request, meaning if the nodes are down or seem slow, Tor will still avoid"
+" them. You can make the option mandatory by setting <tt>StrictExitNodes "
+"1</tt> or <tt>StrictEntryNodes 1</tt> &mdash; but if you do, your Tor "
+"connections will stop working if all of the nodes you have specified become "
+"unreachable.  See the <a href=\"<page docs/documentation>#NeatLinks\">Tor "
+"status pages</a> for some nodes you might pick."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1002
+msgid ""
+"Instead of <tt>$fingerprint</tt> you can also specify a 2 letter ISO3166 "
+"country code in curly braces (for example {de}), or an ip address pattern "
+"(for example 255.254.0.0/8), or a node nickname. Make sure there are no "
+"spaces between the commas and the list items."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1008
+msgid ""
+"If you want to access a service directly through Tor's SOCKS interface (eg. "
+"using ssh via connect.c), another option is to set up an internal mapping in"
+" your configuration file using <tt>MapAddress</tt>.  See the manual page for"
+" details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1014
+msgid "<hr> <a id=\"GoogleCaptcha\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1017
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GoogleCaptcha\">Google makes me solve a Captcha "
+"or tells me I have spyware installed.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1020
+msgid ""
+"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
+"considers Tor to be spyware."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1025
+msgid ""
+"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also "
+"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message "
+"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google "
+"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit "
+"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
+"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1033
+msgid ""
+"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
+"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
+"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
+"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
+"those IP addresses that recent queries indicate an infection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1042
+msgid ""
+"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to"
+" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
+"clear up again after a short time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1048
+msgid ""
+"Torbutton 1.2.5 (released in mid 2010) detects Google captchas and can "
+"automatically redirect you to a more Tor-friendly search engine such as "
+"Ixquick or Bing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1053
+msgid "<hr /> <a id=\"GmailWarning\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1056
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GmailWarning\">Gmail warns me that my account "
+"may have been compromised.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1059
+msgid ""
+"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
+"notification that your account may have been compromised.  The notification "
+"window lists a series of IP addresses and locations throughout the world "
+"recently used to access your account."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1066
+msgid ""
+"In general this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from "
+"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it"
+" was a good idea to confirm the account was being accessed by it's rightful "
+"owner."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1073
+msgid ""
+"Even though this may be a biproduct of using the service via tor, that "
+"doesn't mean you can entirely ignore the warning. It is <i>probably</i> a "
+"false positive, but it might not be since it is possible for someone to "
+"hijack your Google cookie."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1080
+msgid ""
+"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
+"by watching your network traffic.  In theory only physical access should "
+"compromise your system because Gmail and similar services should only send "
+"the cookie over an SSL link. In practice, alas, it's <a "
+"href=\"http://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-";
+"hijacking\"> way more complex than that</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1089
+msgid ""
+"And if somebody <i>did</i> steal your google cookie, they might end up "
+"logging in from unusual places (though of course they also might not). So "
+"the summary is that since you're using Tor, this security measure that "
+"Google uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. "
+"You'll have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on "
+"the account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if"
+" you actually logged in at those times."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1098
+msgid "<hr> <a id=\"FirewallPorts\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1101
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#FirewallPorts\">My firewall only allows a few "
+"outgoing ports.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1104
+msgid ""
+"If your firewall works by blocking ports, then you can tell Tor to only use "
+"the ports that your firewall permits by adding \"FascistFirewall 1\" to your"
+" <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc configuration file</a>, or by "
+"clicking \"My firewall only lets me connect to certain ports\" in Vidalia's "
+"Network Settings window."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1112
+msgid ""
+"By default, when you set this Tor assumes that your firewall allows only "
+"port 80 and port 443 (HTTP and HTTPS respectively). You can select a "
+"different set of ports with the FirewallPorts torrc option."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1118
+msgid ""
+"If you want to be more fine-grained with your controls, you can also use the"
+" ReachableAddresses config options, e.g.:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1123
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  ReachableDirAddresses *:80\n"
+"  ReachableORAddresses *:443\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1127
+msgid "<hr> <a id=\"RelayFlexible\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1130
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayFlexible\">How stable does my relay need to"
+" be?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1133
+msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1137
+msgid ""
+"Tor has built-in support for <a "
+"href=\"<wikifaq>#WhatbandwidthshapingoptionsareavailabletoTorrelays\"> rate "
+"limiting</a>. Further, if you have a fast link but want to limit the number "
+"of bytes per day (or week or month) that you donate, check out the <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanIlimitthetotalamountofbandwidthusedbymyTorrelay\">hibernation"
+" feature</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1145
+msgid ""
+"Each Tor relay has an <a href=\"#ExitPolicies\">exit policy</a> that "
+"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
+" relay. If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, "
+"you can set it up to only allow connections to other Tor relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1150
+msgid ""
+"It's fine if the relay goes offline sometimes. The directories notice this "
+"quickly and stop advertising the relay. Just try to make sure it's not too "
+"often, since connections using the relay when it disconnects will break."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1155
+msgid ""
+"We can handle relays with dynamic IPs just fine &mdash; simply leave the "
+"Address config option blank, and Tor will try to guess."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1158
+msgid ""
+"If your relay is behind a NAT and it doesn't know its public IP (e.g. it has"
+" an IP of 192.168.x.y), you'll need to set up port forwarding. Forwarding "
+"TCP connections is system dependent but <a "
+"href=\"<wikifaq>#ImbehindaNATFirewall\">this FAQ entry</a> offers some "
+"examples on how to do this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1164
+msgid ""
+"Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth "
+"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
+"bandwidth ones. Therefore having low-bandwidth relays is useful too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1170
+msgid "<hr> <a id=\"RunARelayBut\"></a> <a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1174
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">I'd run a relay, but I don't want"
+" to deal with abuse issues.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1177
+msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1181
+msgid ""
+"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
+"connections are allowed or refused from that relay. The exit policies are "
+"propagated to Tor clients via the directory, so clients will automatically "
+"avoid picking exit relays that would refuse to exit to their intended "
+"destination. This way each relay can decide the services, hosts, and "
+"networks he wants to allow connections to, based on abuse potential and his "
+"own situation. Read the FAQ entry on <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>#TypicalAbuses\">issues you might encounter</a> if you use the default"
+" exit policy, and then read Mike Perry's <a href=\"<blog>tips-running-exit-"
+"node-minimal-harassment\">tips for running an exit node with minimal "
+"harassment</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1195
+msgid ""
+"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web "
+"browsing), but <a "
+"href=\"<wikifaq>#Istherealistofdefaultexitports\">restricts</a> some due to "
+"abuse potential (e.g. mail) and some since the Tor network can't handle the "
+"load (e.g. default file-sharing ports). You can change your exit policy "
+"using Vidalia's \"Sharing\" tab, or by manually editing your <a href=\"<page"
+" docs/faq>#torrc\">torrc</a> file. If you want to avoid most if not all "
+"abuse potential, set it to \"reject *:*\" (or un-check all the boxes in "
+"Vidalia). This setting means that your relay will be used for relaying "
+"traffic inside the Tor network, but not for connections to external websites"
+" or other services."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1209
+msgid ""
+"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
+"is, your computer can resolve Internet addresses correctly).  If there are "
+"any resources that your computer can't reach (for example, you are behind a "
+"restrictive firewall or content filter), please explicitly reject them in "
+"your exit policy &mdash; otherwise Tor users will be impacted too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1217
+msgid "<hr> <a id=\"RelayOrBridge\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1220
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayOrBridge\">Should I be a normal relay or "
+"bridge relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1222
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/bridges>\">Bridge relays</a> (or \"bridges\" for short)"
+"  are <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relays</a> that aren't "
+"listed in the main Tor directory. That means that even an ISP or government "
+"trying to filter connections to the Tor network probably won't be able to "
+"block all the bridges."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1229
+msgid ""
+"Being a normal relay vs being a bridge relay is almost the same "
+"configuration: it's just a matter of whether your relay is listed publically"
+" or not."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1234
+msgid ""
+"Right now, there are a small number of places in the world that filter "
+"connections to the Tor network. So getting a lot of bridges running right "
+"now is mostly a backup measure, a) in case the Tor network does get blocked "
+"somewhere, and b) for people who want an extra layer of security because "
+"they're worried somebody will recognize that it's a public Tor relay IP "
+"address they're contacting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1242
+msgid ""
+"So should you run a normal relay or bridge relay? If you have lots of "
+"bandwidth, you should definitely run a normal relay &mdash; bridge relays "
+"see very little use these days. If you're willing to <a "
+"href=\"#ExitPolicies\">be an exit</a>, you should definitely run a normal "
+"relay, since we need more exits. If you can't be an exit and only have a "
+"little bit of bandwidth, then flip a coin. Thanks for volunteering!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1250
+msgid "<hr> <a id=\"MultipleRelays\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1253
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#MultipleRelays\">I want to run more than one "
+"relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1256
+msgid ""
+"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
+"we're happy with that. But please don't run more than a few dozen on the "
+"same network, since part of the goal of the Tor network is dispersal and "
+"diversity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1263
+msgid ""
+"If you do decide to run more than one relay, please set the \"MyFamily\" "
+"config option in the <a href=\"#torrc\">torrc</a> of each relay, listing all"
+" the relays (comma-separated) that are under your control:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1269
+#, no-wrap
+msgid "    MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1273
+msgid ""
+"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
+"spaces). You can also list them by nickname, but fingerprint is safer. Be "
+"sure to prefix the digest strings with a dollar sign ('$') so that the "
+"digest is not confused with a nickname in the config file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1280
+msgid ""
+"That way clients will know to avoid using more than one of your relays in a "
+"single circuit. You should set MyFamily if you have administrative control "
+"of the computers or of their network, even if they're not all in the same "
+"geographic location."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1286
+msgid "<hr> <a id=\"RelayMemory\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1289
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayMemory\">Why is my Tor relay using so much "
+"memory?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1291
+msgid ""
+"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
+"for reducing its footprint:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1296
+msgid ""
+"If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
+"glibc's malloc implementation. That is, when Tor releases memory back to the"
+" system, the pieces of memory are fragmented so they're hard to reuse. The "
+"Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't have "
+"as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load). You can "
+"tell Tor to use this malloc implementation instead: <tt>./configure "
+"--enable-openbsd-malloc</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1304
+msgid ""
+"If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections open, "
+"you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers (38KB+"
+" per socket). We've patched OpenSSL to <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00001.html\";>release "
+"unused buffer memory more aggressively</a>. If you update to OpenSSL "
+"1.0.0-beta5, Tor's build process will automatically recognize and use this "
+"feature."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1312
+msgid ""
+"If you're running on Solaris, OpenBSD, NetBSD, or old FreeBSD, Tor is "
+"probably forking separate processes rather than using threads. Consider "
+"switching to a <a "
+"href=\"<wikifaq>#WhydoesntmyWindowsorotherOSTorrelayrunwell\">better "
+"operating system</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1318
+msgid ""
+"If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of "
+"bandwidth your relay advertises. Advertising less bandwidth means you will "
+"attract fewer users, so your relay shouldn't grow as large. See the "
+"<tt>MaxAdvertisedBandwidth</tt> option in the man page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1327
+msgid ""
+"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for"
+" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1331
+msgid "<hr> <a id=\"WhyNotNamed\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1334
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhyNotNamed\">Why is my Tor relay not named?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1337
+msgid ""
+"We currently use these metrics to determine if your relay should be "
+"named:<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1340
+msgid ""
+"The name is not currently mapped to a different key. Existing mappings are "
+"removed after 6 months of inactivity from a relay."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1342
+msgid "The relay must have been around for at least two weeks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1343
+msgid "No other router may have wanted the same name in the past month."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1346
+msgid "<hr> <a id=\"KeyManagement\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1349
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#KeyManagement\">Tell me about all the keys Tor "
+"uses.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1352
+msgid ""
+"Tor uses a variety of different keys, with three goals in mind: 1)  "
+"encryption to ensure privacy of data within the Tor network, 2)  "
+"authentication so clients know they're talking to the relays they meant to "
+"talk to, and 3) signatures to make sure all clients know the same set of "
+"relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1360
+msgid ""
+"<b>Encryption</b>: first, all connections in Tor use TLS link encryption, so"
+" observers can't look inside to see which circuit a given cell is intended "
+"for. Further, the Tor client establishes an ephemeral encryption key with "
+"each relay in the circuit, so only the exit relay can read the cells. Both "
+"sides discard the circuit key when the circuit ends, so logging traffic and "
+"then breaking into the relay to discover the key won't work."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1370
+msgid ""
+"<b>Authentication</b>: Every Tor relay has a public decryption key called "
+"the \"onion key\".  When the Tor client establishes circuits, at each step "
+"it <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-"
+"design.html#subsec:circuits\">demands that the Tor relay prove knowledge of "
+"its onion key</a>. That way the first node in the path can't just spoof the "
+"rest of the path.  Each relay rotates its onion key once a week."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1380
+msgid ""
+"<b>Coordination</b>: How do clients know what the relays are, and how do "
+"they know that they have the right keys for them? Each relay has a long-term"
+" public signing key called the \"identity key\". Each directory authority "
+"additionally has a \"directory signing key\". The directory authorities <a "
+"href=\"<specblob>dir-spec.txt\">provide a signed list</a> of all the known "
+"relays, and in that list are a set of certificates from each relay (self-"
+"signed by their identity key) specifying their keys, locations, exit "
+"policies, and so on. So unless the adversary can control a threshold of the "
+"directory authorities, he can't trick the Tor client into using other Tor "
+"relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1394
+msgid ""
+"How do clients know what the directory authorities are? The Tor software "
+"comes with a built-in list of location and public key for each directory "
+"authority. So the only way to trick users into using a fake Tor network is "
+"to give them a specially modified version of the software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1401
+msgid ""
+"How do users know they've got the right software? When we distribute the "
+"source code or a package, we digitally sign it with <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/\";>GNU Privacy Guard</a>. See the <a "
+"href=\"<page docs/verifying-signatures>\">instructions on how to check Tor's"
+" signatures</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1409
+msgid ""
+"In order to be certain that it's really signed by us, you need to have met "
+"us in person and gotten a copy of our GPG key fingerprint, or you need to "
+"know somebody who has. If you're concerned about an attack on this level, we"
+" recommend you get involved with the security community and start meeting "
+"people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1416
+msgid ""
+"<hr> [https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards Answer moved to our "
+"new FAQ page] <a id=\"EntryGuards\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1421
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#EntryGuards\">What are Entry Guards?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1424
+msgid ""
+"Tor (like all current practical low-latency anonymity designs) fails when "
+"the attacker can see both ends of the communications channel. For example, "
+"suppose the attacker controls or watches the Tor relay you choose to enter "
+"the network, and also controls or watches the website you visit. In this "
+"case, the research community knows no practical low-latency design that can "
+"reliably stop the attacker from correlating volume and timing information on"
+" the two sides."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1434
+msgid ""
+"So, what should we do? Suppose the attacker controls, or can observe, "
+"<i>C</i> relays. Suppose there are <i>N</i> relays total. If you select new "
+"entry and exit relays each time you use the network, the attacker will be "
+"able to correlate all traffic you send with probability "
+"<i>(c/n)<sup>2</sup></i>. But profiling is, for most users, as bad as being "
+"traced all the time: they want to do something often without an attacker "
+"noticing, and the attacker noticing once is as bad as the attacker noticing "
+"more often. Thus, choosing many random entries and exits gives the user no "
+"chance of escaping profiling by this kind of attacker."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1446
+msgid ""
+"The solution is \"entry guards\": each user selects a few relays at random "
+"to use as entry points, and uses only those relays for her first hop. If "
+"those relays are not controlled or observed, the attacker can't win, ever, "
+"and the user is secure. If those relays <i>are</i> observed or controlled by"
+" the attacker, the attacker sees a larger <i>fraction</i> of the user's "
+"traffic &mdash; but still the user is no more profiled than before. Thus, "
+"the user has some chance (on the order of <i>(n-c)/n</i>)  of avoiding "
+"profiling, whereas she had none before."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1457
+msgid ""
+"You can read more at <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright02\";>An "
+"Analysis of the Degradation of Anonymous Protocols</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright03\";>Defending Anonymous "
+"Communication Against Passive Logging Attacks</a>, and especially <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\";>Locating Hidden "
+"Servers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1466
+msgid ""
+"Restricting your entry nodes may also help against attackers who want to run"
+" a few Tor nodes and easily enumerate all of the Tor user IP addresses. "
+"(Even though they can't learn what destinations the users are talking to, "
+"they still might be able to do bad things with just a list of users.) "
+"However, that feature won't really become useful until we move to a "
+"\"directory guard\" design as well."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1474
+msgid "<hr> <a id=\"EverybodyARelay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1477
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#EverybodyARelay\">You should make every Tor user"
+" be a relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1480
+msgid ""
+"Requiring every Tor user to be a relay would help with scaling the network "
+"to handle all our users, and <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoIgetbetteranonymityifIrunarelay\">running a Tor relay may"
+" help your anonymity</a>. However, many Tor users cannot be good relays "
+"&mdash; for example, some Tor clients operate from behind restrictive "
+"firewalls, connect via modem, or otherwise aren't in a position where they "
+"can relay traffic. Providing service to these clients is a critical part of "
+"providing effective anonymity for everyone, since many Tor users are subject"
+" to these or similar constraints and including these clients increases the "
+"size of the anonymity set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1493
+msgid ""
+"That said, we do want to encourage Tor users to run relays, so what we "
+"really want to do is simplify the process of setting up and maintaining a "
+"relay. We've made a lot of progress with easy configuration in the past few "
+"years: Vidalia has an easy relay configuration interface, and supports uPnP "
+"too. Tor is good at automatically detecting whether it's reachable and how "
+"much bandwidth it can offer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1502
+msgid "There are five steps we need to address before we can do this though:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1506
+msgid ""
+"First, we need to make Tor stable as a relay on all common operating "
+"systems. The main remaining platform is Windows, and we plan to finally "
+"address that in 2009. See Section 4.1 of <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/press/2008-12-19-roadmap-press-";
+"release\">our development roadmap</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1514
+msgid ""
+"Second, we still need to get better at automatically estimating the right "
+"amount of bandwidth to allow. See item #7 on the <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">research section of the volunteer "
+"page</a>: \"Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth"
+" (e.g. cable or DSL)\". It might be that <a href=\"<page "
+"docs/faq>#TransportIPnotTCP\">switching to UDP transport</a> is the simplest"
+" answer here &mdash; which alas is not a very simple answer at all."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1525
+msgid ""
+"Third, we need to work on scalability, both of the network (how to stop "
+"requiring that all Tor relays be able to connect to all Tor relays) and of "
+"the directory (how to stop requiring that all Tor users know about all Tor "
+"relays). Changes like this can have large impact on potential and actual "
+"anonymity. See Section 5 of the <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/challenges.pdf\">Challenges</a> paper for details. Again, UDP "
+"transport would help here."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1535
+msgid ""
+"Fourth, we need to better understand the risks from letting the attacker "
+"send traffic through your relay while you're also initiating your own "
+"anonymized traffic. <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#back01\";>Three</a> <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\";>different</a> <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#torta05\";>research</a> papers describe "
+"ways to identify the relays in a circuit by running traffic through "
+"candidate relays and looking for dips in the traffic while the circuit is "
+"active. These clogging attacks are not that scary in the Tor context so long"
+" as relays are never clients too. But if we're trying to encourage more "
+"clients to turn on relay functionality too (whether as <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">bridge relays</a> or as normal relays), then we need to "
+"understand this threat better and learn how to mitigate it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1551
+msgid ""
+"Fifth, we might need some sort of incentive scheme to encourage people to "
+"relay traffic for others, and/or to become exit nodes. Here are our <a "
+"href=\"<blog>two-incentive-designs-tor\">current thoughts on Tor "
+"incentives</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1558
+msgid "Please help on all of these!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1561
+msgid "<hr> <a id=\"TransportIPnotTCP\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1564
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TransportIPnotTCP\">You should transport all IP "
+"packets, not just TCP packets.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1567
+msgid ""
+"This would be handy, because it would make Tor better able to handle new "
+"protocols like VoIP, it could solve the whole need to socksify applications,"
+" and it would solve the fact that exit relays need to allocate a lot of file"
+" descriptors to hold open all the exit connections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1574
+msgid ""
+"We're heading in this direction: see <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/1855\";>this trac "
+"ticket</a> for directions we should investigate. Some of the hard problems "
+"are:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1581
+msgid ""
+"IP packets reveal OS characteristics. We would still need to do IP-level "
+"packet normalization, to stop things like TCP fingerprinting attacks. Given "
+"the diversity and complexity of TCP stacks, along with <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoesTorresistremotephysicaldevicefingerprinting\">device "
+"fingerprinting attacks</a>, it looks like our best bet is shipping our own "
+"user-space TCP stack."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1588
+msgid ""
+"Application-level streams still need scrubbing. We will still need user-side"
+" applications like Torbutton. So it won't become just a matter of capturing "
+"packets and anonymizing them at the IP layer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1592
+msgid ""
+"Certain protocols will still leak information. For example, we must rewrite "
+"DNS requests so they are delivered to an unlinkable DNS server rather than "
+"the DNS server at a user's ISP; thus, we must understand the protocols we "
+"are transporting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1597
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://crypto.stanford.edu/~nagendra/projects/dtls/dtls.html\";>DTLS</a>"
+" (datagram TLS) basically has no users, and IPsec sure is big. Once we've "
+"picked a transport mechanism, we need to design a new end-to-end Tor "
+"protocol for avoiding tagging attacks and other potential anonymity and "
+"integrity issues now that we allow drops, resends, et cetera."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1604
+msgid ""
+"Exit policies for arbitrary IP packets mean building a secure IDS. Our node "
+"operators tell us that exit policies are one of the main reasons they're "
+"willing to run Tor. Adding an Intrusion Detection System to handle exit "
+"policies would increase the security complexity of Tor, and would likely not"
+" work anyway, as evidenced by the entire field of IDS and counter-IDS "
+"papers. Many potential abuse issues are resolved by the fact that Tor only "
+"transports valid TCP streams (as opposed to arbitrary IP including malformed"
+" packets and IP floods), so exit policies become even <i>more</i> important "
+"as we become able to transport IP packets. We also need to compactly "
+"describe exit policies in the Tor directory, so clients can predict which "
+"nodes will allow their packets to exit &mdash; and clients need to predict "
+"all the packets they will want to send in a session before picking their "
+"exit node!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1618
+msgid ""
+"The Tor-internal name spaces would need to be redesigned. We support hidden "
+"service \".onion\" addresses by intercepting the addresses when they are "
+"passed to the Tor client. Doing so at the IP level will require a more "
+"complex interface between Tor and the local DNS resolver."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1625
+msgid "<hr> <a id=\"Criminals\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1628
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Criminals\">Doesn't Tor enable criminals to do "
+"bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1631
+msgid ""
+"For the answer to this question and others, please see our <a href=\"<page "
+"docs/faq-abuse>\">Tor Abuse FAQ</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1635
+msgid "<hr> <a id=\"RespondISP\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1638
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RespondISP\">How do I respond to my ISP about my"
+" exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1641
+msgid ""
+"A collection of templates for successfully responding to ISPs is <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorAbuseTemplates\">collected here</a>."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.installguide.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.installguide.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.installguide.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/installguide.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/installguide>\">Installation Guides</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/installguide>\">Installation Guides</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.manual.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.manual.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.manual.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/manual.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Manuals</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Manuals</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,356 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-osx>\">Mac OS X Client</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:14 /tmp/N9PceEMclo.xml:26
+#: /tmp/N9PceEMclo.xml:71 /tmp/N9PceEMclo.xml:104 /tmp/N9PceEMclo.xml:136
+#: /tmp/N9PceEMclo.xml:158
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client on Mac OS X. If you want to relay traffic for others to help the "
+"network grow (please do), read the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">Configuring a relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:23
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:25
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:29
+msgid ""
+"The install for Macintosh OS X bundles <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (a graphical interface for "
+"Tor), <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>, and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> (a web "
+"proxy)  into one package, with the four applications pre-configured to work "
+"together.  Download either the <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">stable</a> or the <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">experimental</a> version of the OS X bundle, or "
+"look for more options on the <a href=\"<page download/download>\">download "
+"page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:42
+msgid ""
+"Once you've downloaded the dmg, double-click and let it mount.  Browse to "
+"the now open Vidalia Bundle in Finder.  It's easy to install the bundle; "
+"simply drag and drop the Vidalia onion icon to the Applications folder.  "
+"Optionally, double click the \"install torbutton\" script and let it install"
+" torbutton into Firefox.  You can also get Torbutton from Mozilla Add-ons by"
+" searching for \"torbutton\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:49
+msgid ""
+"When you are finished installing, you can start Vidalia by selecting its "
+"icon from your Applications folder. A dark onion with a red X in your dock "
+"means Tor is not currently running. You can start Tor by selecting Start "
+"from the \"Tor\" menu at the top of your screen."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:55
+msgid "When Tor is running, Vidalia's dock icon will look like the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:58
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia running tor\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-osx-"
+"vidalia.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:61
+msgid ""
+"Polipo is installed as part of the Tor bundle package installer. Once it is "
+"installed, it will start automatically when your computer is restarted.  You"
+" do not need to configure Polipo to use Tor &mdash; a custom Polipo "
+"configuration for Tor has been installed as part of the installer package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:68
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:70
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to"
+" use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:73
+msgid ""
+"After installing, you need to configure your applications to use them. The "
+"first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:76
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety.  Torbutton "
+"was installed for you.  Click on the red \"Tor Disabled\" toggle button to "
+"turn Tor on, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:80
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:83
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:87
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a "
+"href=\"http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html\";>connect</a> or <a "
+"href=\"http://www.dest-unreach.org/socat/\";>socat</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:97
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:101
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:103
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:107
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not.  (If that site is down, see <a "
+"href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for more "
+"suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:115
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself, be sure to allow connections from your local applications"
+" to local port 8118 and port 9050. If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:124
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:128
+msgid ""
+"Once it's working, learn more about <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">what Tor does and does not offer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:132
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:135
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:138
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:146
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:152
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:155
+msgid "<hr> <a id=\"uninstall\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:157
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#uninstall\">How To Uninstall Tor and Polipo</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:160
+msgid ""
+"There are two ways to uninstall the bundle from your computer, using Finder "
+"or a command line or Terminal-based uninstaller.  If you want to remove Tor "
+"on OSX, here's how:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:164
+msgid ""
+"Change your application proxy settings back to their original values.  If "
+"you just want to stop using Tor, you can end at this point."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:168
+msgid ""
+"If you want to completely remove Tor, and your account has Admin Privileges,"
+" then proceed as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:172
+msgid "Open Finder and click on Applications."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:173
+msgid "Drag /Applications/Vidalia to the Trash."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:174
+msgid "Remove /Library/Torbutton from your system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:175
+msgid ""
+"In your User or home directory, go to Library, remove the Vidalia directory"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:179
+msgid "Tor, Vidalia, and Polipo are now completely removed from your system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:181
+msgid ""
+"If you're familiar with the command line or Terminal, you can manually type "
+"the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:184
+msgid "rm -r /Applications/Vidalia.app"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:185
+msgid "rm -r /Library/Torbutton"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:186
+msgid "rm -r ~/Library/Vidalia"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:187
+msgid "rm -r ~/.tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:190
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:192
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,425 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-relay>\">Configure Tor Relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:14
+msgid "Configuring a Tor relay"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:16 /tmp/eKLg46HT7B.xml:275
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:19
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including <a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">rate limiting for "
+"bandwidth, exit policies so you can limit your exposure to abuse complaints,"
+" and support for dynamic IP addresses</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:28
+msgid ""
+"You can run a Tor relay on <a href=\"<wikifaq>#RelayOS\">pretty much any</a>"
+" operating system. Tor relays work best on Linux, OS X Tiger or later, "
+"FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, and Windows Server 2003 or later."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:33
+msgid "<hr> <a id=\"zero\"></a> <a id=\"install\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:36
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#install\">Step One: Download and Install Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:37 /tmp/eKLg46HT7B.xml:52
+#: /tmp/eKLg46HT7B.xml:141 /tmp/eKLg46HT7B.xml:165
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:39
+msgid "Before you start, you need to make sure that Tor is up and running."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:42
+msgid ""
+"Visit our <a href=\"<page download/download>\">download page</a> and install"
+" the \"Installation Bundle\" for your OS."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:46
+msgid ""
+"If it's convenient, you might also want to use it as a client for a while to"
+" make sure it's actually working."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:49
+msgid "<hr> <a id=\"setup\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:51
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#setup\">Step Two: Set it up as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:54
+msgid ""
+"Verify that your clock and timezone are set correctly. If possible, "
+"synchronize your clock with public <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol\";>time "
+"servers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:60
+msgid "<strong>Manual Configuration</strong>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:62
+msgid ""
+"Edit the bottom part of <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">your torrc "
+"file</a>. If you want to be a public relay (recommended), make sure to "
+"define ORPort and <a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">look at "
+"ExitPolicy</a>; otherwise if you want to be a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">bridge</a> for users in countries that censor "
+"their Internet, just use <a href=\"<page "
+"docs/bridges>#RunningABridge\">these lines</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:72
+msgid "<strong>Configuring Tor with the Vidalia Graphical Interface</strong>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:76
+msgid ""
+"Right click on the Vidalia icon in your task bar.  Choose <tt>Control "
+"Panel</tt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:77
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia right click menu\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:80
+msgid "Click <tt>Setup Relaying</tt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:83
+msgid ""
+"Choose <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> if you want to be a public"
+" relay (recommended), or choose <tt>Help censored users reach the Tor "
+"network</tt> if you want to be a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">bridge</a> for users in countries that censor "
+"their Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:88
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia basic settings\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-1.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:91
+msgid ""
+"Enter a nickname for your relay, and enter contact information in case we "
+"need to contact you about problems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:94
+msgid ""
+"Leave <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> clicked.  "
+"Push the <tt>Test</tt> button to see if it works.  If it does work, great.  "
+"If not, see number 3 below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:98
+msgid ""
+"Choose the <tt>Bandwidth Limits</tt> tab.  Select how much bandwidth you "
+"want to provide for Tor users like yourself."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:99
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia bandwidth limits\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-2.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:102
+msgid ""
+"Choose the <tt>Exit Policies</tt> tab.  If you want to allow others to use "
+"your relay for these services, don't change anything.  Un-check the services"
+" you don't want to allow people to <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ExitPolicies\">reach from your relay</a>.  If you want to be a "
+"non-exit relay, un-check all services."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:107
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia exit policies\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-3.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:110
+msgid ""
+"Click the <tt>Ok</tt> button.  See Step Three below for confirmation that "
+"the relay is working correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:114
+msgid ""
+"If you are using a firewall, open a hole in your firewall so incoming "
+"connections can reach the ports you configured (ORPort, plus DirPort if you "
+"enabled it). If you have a hardware firewall (Linksys box, cablemodem, etc) "
+"you might like <a href=\"http://portforward.com/\";>portforward.com</a>. "
+"Also, make sure you allow all <em>outgoing</em> connections too, so your "
+"relay can reach the other Tor relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:123
+msgid ""
+"Restart your relay. If it <a href=\"<page docs/faq>#Logs\">logs any "
+"warnings</a>, address them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:128
+msgid ""
+"Subscribe to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>or-"
+"announce</a> mailing list. It is very low volume, and it will keep you "
+"informed of new stable releases. You might also consider subscribing to <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#MailingLists\">the higher-volume Tor "
+"lists</a> too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:138
+msgid "<hr> <a id=\"check\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:140
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#check\">Step Three: Make sure it is working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:143
+msgid ""
+"As soon as your relay manages to connect to the network, it will try to "
+"determine whether the ports you configured are reachable from the outside. "
+"This step is usually fast, but may take up to 20 minutes. Look for a <a "
+"href=\"<page docs/faq>#Logs\">log entry</a> like <tt>Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> If you don't see "
+"this message, it means that your relay is not reachable from the outside "
+"&mdash; you should re-check your firewalls, check that it's testing the IP "
+"and port you think it should be testing, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:153
+msgid ""
+"When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
+"to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status-";
+"vote/current/consensus\">load one of the network statuses manually</a> and "
+"look through it to find the nickname you configured, to make sure it's "
+"there. You may need to wait up to one hour to give enough time for it to "
+"make a fresh directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:162
+msgid "<hr> <a id=\"after\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:164
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#after\">Step Four: Once it is working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:168
+msgid "We recommend the following steps as well:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:172
+msgid ""
+"6. Read <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/OperationalSecurity\">about "
+"operational security</a> to get ideas how you can increase the security of "
+"your relay."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:178
+msgid ""
+"7. If you want to run more than one relay that's great, but please set <a "
+"href=\"<page docs/faq>#MultipleRelays\">the MyFamily option</a> in all your "
+"relays' configuration files."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:184
+msgid ""
+"8. Decide about rate limiting. Cable modem, DSL, and other users who have "
+"asymmetric bandwidth (e.g. more down than up) should rate limit to their "
+"slower bandwidth, to avoid congestion. See the <a "
+"href=\"<wikifaq>#LimitBandwidth\">rate limiting FAQ entry</a> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:192
+msgid ""
+"9. Back up your Tor relay's private key (stored in \"keys/secret_id_key\" in"
+" your DataDirectory). This is your relay's \"identity,\" and you need to "
+"keep it safe so nobody can read the traffic that goes through your relay. "
+"This is the critical file to keep if you need to <a "
+"href=\"<wikifaq>#UpgradeRelay\">move or restore your Tor relay</a> if "
+"something goes wrong."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:202
+msgid ""
+"10. If you control the name servers for your domain, consider setting your "
+"reverse DNS hostname to 'anonymous-relay', 'proxy' or 'tor-proxy', so when "
+"other people see the address in their web logs, they will more quickly "
+"understand what's going on. Adding the <a href=\"<gitblob>contrib/tor-exit-"
+"notice.html\">Tor exit notice</a> on a vhost for this name can go a long way"
+" to deterring abuse complaints to you and your ISP if you are running an "
+"exit node."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:213
+msgid ""
+"11. If your computer isn't running a webserver, please consider changing "
+"your ORPort to 443 and your DirPort to 80. Many Tor users are stuck behind "
+"firewalls that only let them browse the web, and this change will let them "
+"reach your Tor relay. Win32 relays can simply change their ORPort and "
+"DirPort directly in their torrc and restart Tor. OS X or Unix relays can't "
+"bind directly to these ports (since they don't run as root), so they will "
+"need to set up some sort of <a "
+"href=\"<wikifaq>#ServerForFirewalledClients\"> port forwarding</a> so "
+"connections can reach their Tor relay. If you are using ports 80 and 443 "
+"already but still want to help out, other useful ports are 22, 110, and 143."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:228
+msgid ""
+"12. If your Tor relay provides other services on the same IP address &mdash;"
+" such as a public webserver &mdash; make sure that connections to the "
+"webserver are allowed from the local host too. You need to allow these "
+"connections because Tor clients will detect that your Tor relay is the <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">safest way to reach that webserver</a>,"
+" and always build a circuit that ends at your relay. If you don't want to "
+"allow the connections, you must explicitly reject them in your exit policy."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:239
+msgid ""
+"13. (Unix only). Make a separate user to run the relay. If you installed the"
+" OS X package or the deb or the rpm, this is already done. Otherwise, you "
+"can do it by hand. (The Tor relay doesn't need to be run as root, so it's "
+"good practice to not run it as root. Running as a 'tor' user avoids issues "
+"with identd and other services that detect user name. If you're the paranoid"
+" sort, feel free to <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorInChroot\">put Tor "
+"into a chroot jail</a>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:250
+msgid ""
+"14. (Unix only.) Your operating system probably limits the number of open "
+"file descriptors per process to 1024 (or even less). If you plan to be "
+"running a fast exit node, this is probably not enough. On Linux, you should "
+"add a line like \"toruser hard nofile 8192\" to your "
+"/etc/security/limits.conf file (where toruser is the user that runs the Tor "
+"process), and then restart Tor if it's installed as a package (or log out "
+"and log back in if you run it yourself)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:260
+msgid ""
+"15. If you installed Tor via some package or installer, it probably starts "
+"Tor for you automatically on boot. But if you installed from source, you may"
+" find the initscripts in contrib/tor.sh or contrib/torctl useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:266
+msgid ""
+"When you change your Tor configuration, remember to verify that your relay "
+"still works correctly after the change. Be sure to set your \"ContactInfo\" "
+"line in the torrc so we can contact you if you need to upgrade or something "
+"goes wrong. If you have problems or questions, see the <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#Support\">Support</a> section or <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact us</a> on the tor-ops list. Thanks for helping to "
+"make the Tor network grow!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:277
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.verifying-signatures.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/2-medium.verifying-signatures.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.N900.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.N900.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.N900.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/N900>\">N900</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/N900>\">N900</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -39,7 +42,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:17
-msgid "If you have a Maemo device that is not the <a href=\"#N900\">N900</a>, we suggest you install the Tor package from the <a href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\";>Maemo website</a>. The Tor Project does not produce these packages. They are maintained by the Maemo community."
+msgid ""
+"If you have a Maemo device that is not the <a href=\"#N900\">N900</a>, we "
+"suggest you install the Tor package from the <a "
+"href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\";>Maemo website</a>. The Tor "
+"Project does not produce these packages. They are maintained by the Maemo "
+"community."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -54,27 +62,49 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:28
-msgid "The following instructions should help install an <a href=\"https://garage.maemo.org/projects/tor-status\";>experimental Tor controller</a> and Tor as packaged for the N900 Nokia telephone. This is currently an untested configuration. The browser in this configuration does not have Torbutton and it should not be used for high security anonymity needs at this time."
+msgid ""
+"The following instructions should help install an <a "
+"href=\"https://garage.maemo.org/projects/tor-status\";>experimental Tor "
+"controller</a> and Tor as packaged for the N900 Nokia telephone. This is "
+"currently an untested configuration. The browser in this configuration does "
+"not have Torbutton and it should not be used for high security anonymity "
+"needs at this time."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:37
-msgid "Open the Application manager: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu.png\"> <img alt=\"N900 application menu\" src=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Open the Application manager: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu.png\"> <img alt=\"N900 application menu\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:45
-msgid "Click on the Application manager menu at the top of the screen: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 application manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Click on the Application manager menu at the top of the screen: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:53
-msgid "Select 'Application catalogs': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu.png\"> <img alt=\"N900 application catalogs\" src=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Select 'Application catalogs': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"catalogs\" src=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:61
-msgid "Press 'New' to enable the maemo extras-devel repository. <br> <small>Note: This repository contains untested packages that might harm your device. <br> See <a href=\"http://wiki.maemo.org/Extras-devel\";>Extras-devel</a> for details. You should probably disable extras-devel after installing Tor, or proceed at your own risk.</small> <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list.png\"> <img alt=\"N900 catalog list\" src=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Press 'New' to enable the maemo extras-devel repository. <br> <small>Note: "
+"This repository contains untested packages that might harm your device. <br>"
+" See <a href=\"http://wiki.maemo.org/Extras-devel\";>Extras-devel</a> for "
+"details. You should probably disable extras-devel after installing Tor, or "
+"proceed at your own risk.</small> <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list.png\"> <img alt=\"N900 catalog list\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -95,57 +125,93 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:84
-msgid "<br> Make sure 'Disabled' is unchecked, hit 'Save', and wait for the package list to update.<br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog.png\"> <img alt=\"N900 new catalog\" src=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"<br> Make sure 'Disabled' is unchecked, hit 'Save', and wait for the package"
+" list to update.<br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog.png\"> <img "
+"alt=\"N900 new catalog\" src=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog-small.png\"/> "
+"</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:94
-msgid "Press 'Download' in the App manager: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 app manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Press 'Download' in the App manager: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 app manager\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:102
-msgid "Select the Network category (or search for Tor): <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories.png\"> <img alt=\"N900 application categories\" src=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Select the Network category (or search for Tor): <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"categories\" src=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:110
-msgid "Scroll down and select 'Tor Status Area Applet': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list.png\"> <img alt=\"N900 application list\" src=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Scroll down and select 'Tor Status Area Applet': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list.png\"> <img alt=\"N900 application list\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:118
-msgid "Agree to the disclaimer and press 'Continue': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer.png\"> <img alt=\"N900 disclaimer\" src=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Agree to the disclaimer and press 'Continue': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer.png\"> <img alt=\"N900 disclaimer\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:126
-msgid "When the install is done, disable the extras-devel repository, and reboot the device: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/10_success.png\"> <img alt=\"N900 success\" src=\"$(IMGROOT)/N900/10_success-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"When the install is done, disable the extras-devel repository, and reboot "
+"the device: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/10_success.png\"> <img alt=\"N900"
+" success\" src=\"$(IMGROOT)/N900/10_success-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:135
-msgid "After rebooting the N900, open the status menu: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting.png\"> <img alt=\"N900 status menu post-reboot\" src=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"After rebooting the N900, open the status menu: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting.png\"> <img alt=\"N900 status menu"
+" post-reboot\" src=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:143
-msgid "Select 'The Onion Router' from the list: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu.png\"> <img alt=\"N900 status menu selection\" src=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Select 'The Onion Router' from the list: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu.png\"> <img alt=\"N900 status menu "
+"selection\" src=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:151
-msgid "Enable onion routing, and press 'Save': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor.png\"> <img alt=\"N900 enabling Tor\" src=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Enable onion routing, and press 'Save': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor.png\"> <img alt=\"N900 enabling Tor\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:159
-msgid "Visit <a href=\"https://check.torproject.org/\";>TorCheck</a> to confirm that you are routing browser traffic through Tor: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor.png\"> <img alt=\"N900 check Tor\" src=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Visit <a href=\"https://check.torproject.org/\";>TorCheck</a> to confirm that"
+" you are routing browser traffic through Tor: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor.png\"> <img alt=\"N900 check Tor\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:168
-msgid "Note that this might not always give you the latest stable Tor version.  Additionally, the N900 web browser does not have Torbutton. This means that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for strong web browser anonymity requirements."
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version.  "
+"Additionally, the N900 web browser does not have Torbutton. This means that "
+"while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for "
+"strong web browser anonymity requirements."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -155,5 +221,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:176
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.android.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.android.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.android.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/android>\">Android</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/android>\">Android</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -42,12 +45,20 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:19
-msgid "Orbot is an application that allows mobile phone users to access the web, instant messaging and email without being monitored or blocked by their mobile internet service provider. Orbot brings the features and functionality of Tor to the Android mobile operating system."
+msgid ""
+"Orbot is an application that allows mobile phone users to access the web, "
+"instant messaging and email without being monitored or blocked by their "
+"mobile internet service provider. Orbot brings the features and "
+"functionality of Tor to the Android mobile operating system."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:25
-msgid "Orbot contains Tor, libevent and privoxy. Orbot provides a local HTTP proxy and the standard SOCKS4A/SOCKS5 proxy interfaces into the Tor network. Orbot has the ability to transparently torify all of the TCP traffic on your Android device when it has the correct permissions."
+msgid ""
+"Orbot contains Tor, libevent and privoxy. Orbot provides a local HTTP proxy "
+"and the standard SOCKS4A/SOCKS5 proxy interfaces into the Tor network. Orbot"
+" has the ability to transparently torify all of the TCP traffic on your "
+"Android device when it has the correct permissions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -62,12 +73,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:35
-msgid "Orbot is easy to install by simply scanning the following QR code with your Android Barcode scanner."
+msgid ""
+"Orbot is easy to install by simply scanning the following QR code with your "
+"Android Barcode scanner."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:40
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Android QR code\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Android "
+"QR code\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -77,7 +92,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:44
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installing Tor from the Android Market</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installing Tor from the Android "
+"Market</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -92,12 +109,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:51
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website manually</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website "
+"manually</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:54
-msgid "You can download <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">our most recent version of Orbot</a> and <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>.asc\">the gpg signature</a> from our server."
+msgid ""
+"You can download <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">our most "
+"recent version of Orbot</a> and <a href=\"../<package-androidbundle-"
+"alpha>.asc\">the gpg signature</a> from our server."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -112,7 +134,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:61
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"> <img alt=\"Android Tor off\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img alt=\"Android Tor bootstrapping\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg\"> <img alt=\"Android Tor activated\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-settings.jpg\"> <img alt=\"Android Tor settings\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-settings-150x150.jpg\"/> </a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"> <img alt=\"Android Tor off\""
+" src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img alt=\"Android "
+"Tor bootstrapping\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-"
+"150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg\"> "
+"<img alt=\"Android Tor activated\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"settings.jpg\"> <img alt=\"Android Tor settings\" src=\"$(IMGROOT)/android"
+"/android-settings-150x150.jpg\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -122,7 +153,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:78
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Proxy settings and configuration </a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Proxy settings and configuration"
+" </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -157,22 +190,31 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:94
-msgid "The current version of Orbot ships with the following components: <b><version-androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>"
+msgid ""
+"The current version of Orbot ships with the following components: <b"
+"><version-androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:99
-msgid "For standard Android 1.x devices (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, Moment):"
+msgid ""
+"For standard Android 1.x devices (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, "
+"Moment):"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:102
-msgid "The âProxySurfâ browser available in the Android Market allows for use of a proxy. Simply set the HTTP Proxy to '127.0.0.1' and port '8118'.  <b>This only proxies some traffic and should not be considered secure.</b>"
+msgid ""
+"The âProxySurfâ browser available in the Android Market allows for use of a "
+"proxy. Simply set the HTTP Proxy to '127.0.0.1' and port '8118'.  <b>This "
+"only proxies some traffic and should not be considered secure.</b>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:106
-msgid "For Instant Messsaging, try âBeemâ in the market, and set the Proxy to SOCKS5 '127.0.0.1' and port '9050'."
+msgid ""
+"For Instant Messsaging, try âBeemâ in the market, and set the Proxy to "
+"SOCKS5 '127.0.0.1' and port '9050'."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -182,17 +224,24 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:112
-msgid "You must root your device for Orbot to transparently proxy all TCP traffic."
+msgid ""
+"You must root your device for Orbot to transparently proxy all TCP traffic."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:113
-msgid "For non-modified and non-rooted phones, you'll want to manually configure your specific applications."
+msgid ""
+"For non-modified and non-rooted phones, you'll want to manually configure "
+"your specific applications."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:115
-msgid "If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot will automatically, transparently proxy all web traffic on port 80 and 443 and all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube, Maps and any other application that uses standard web traffic."
+msgid ""
+"If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot will "
+"automatically, transparently proxy all web traffic on port 80 and 443 and "
+"all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube, Maps "
+"and any other application that uses standard web traffic."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -207,12 +256,19 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:125
-msgid "All of the source code is available in the <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\";>Orbot subversion repository</a>."
+msgid ""
+"All of the source code is available in the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\";>Orbot "
+"subversion repository</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:131
-msgid "Note that this might not always give you the latest stable Tor version.  Additionally, the Android web browser does not have Torbutton. This means that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for strong web browser anonymity requirements."
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version.  "
+"Additionally, the Android web browser does not have Torbutton. This means "
+"that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for"
+" strong web browser anonymity requirements."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -222,5 +278,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:139
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.debian-vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.debian-vidalia.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.debian-vidalia.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/debian-vidalia>\">Vidalia Debian/Ubuntu Instructions</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs"
+"/debian-vidalia>\">Vidalia Debian/Ubuntu Instructions</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -39,12 +42,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:19
-msgid "<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> They are unmaintained and out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
+msgid ""
+"<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> They are unmaintained "
+"and out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:25
-msgid "You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. First, you need to figure out the name of your distribution. Here's a quick mapping:"
+msgid ""
+"You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. "
+"First, you need to figure out the name of your distribution. Here's a quick "
+"mapping:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
@@ -95,17 +103,22 @@
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:43
 #, no-wrap
-msgid "deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main "
+msgid ""
+"deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:45
-msgid "where you substitute the above word (etch, lenny, sid, karmic, jaunty, intrepid, hardy) in place of &lt;DISTRIBUTION&gt;."
+msgid ""
+"where you substitute the above word (etch, lenny, sid, karmic, jaunty, "
+"intrepid, hardy) in place of &lt;DISTRIBUTION&gt;."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:50
-msgid "Then add the gpg key used to sign the packages by running the following commands at your command prompt:"
+msgid ""
+"Then add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands at your command prompt:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -118,7 +131,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:56
-msgid "Now refresh your sources and install Vidalia by running the following commands at your command prompt:"
+msgid ""
+"Now refresh your sources and install Vidalia by running the following "
+"commands at your command prompt:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -132,12 +147,20 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:65
 #: /tmp/M9Wxp74W_E.xml:112
-msgid "Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Vidalia on Linux/Unix\" instructions."
+msgid ""
+"Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Vidalia on Linux/Unix\" "
+"instructions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:71
-msgid "The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of independent servers in a DNS round robin configuration.  If you for some reason cannot access it you might try to use the name of one of its part instead.  Try <code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code> or <code>vidalia.mirror.youam.de</code>."
+msgid ""
+"The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of "
+"independent servers in a DNS round robin configuration.  If you for some "
+"reason cannot access it you might try to use the name of one of its part "
+"instead.  Try <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>vidalia.mirror.youam.de</code>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -152,18 +175,23 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:86
-msgid "If you want to build your own debs from source you must first add an appropriate <tt>deb-src</tt> line to <tt>sources.list</tt>."
+msgid ""
+"If you want to build your own debs from source you must first add an "
+"appropriate <tt>deb-src</tt> line to <tt>sources.list</tt>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:89
 #, no-wrap
-msgid "deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main "
+msgid ""
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:91
-msgid "You also need to install the necessary packages to build your own debs and the packages needed to build Vidalia:"
+msgid ""
+"You also need to install the necessary packages to build your own debs and "
+"the packages needed to build Vidalia:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -208,5 +236,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:119
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.debian.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.debian.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.debian.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.faq-abuse.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.faq-abuse.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,724 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>\">Abuse FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:14
+msgid "Abuse FAQ"
+msgstr ""
+
+#.  BEGIN SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:15
+msgid "# #"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:17 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:18
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:19 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:20 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:21
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:22 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:23 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:24
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:25 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:26 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:27
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:28 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:29 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:30
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:31
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:17
+msgid "Questions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:19
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutCriminals\">Doesn't Tor enable "
+"criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#DDoS\">What about distributed denial of "
+"service attacks?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:21
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutSpammers\">What about spammers?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:22
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#HowMuchAbuse\">Does Tor get much abuse?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:23
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TypicalAbuses\">So what should I expect if I"
+" run an exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:24
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network"
+" I want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#SMTPBans\">Your nodes are banned from the "
+"mail server I want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:26
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#Bans\">I want to ban the Tor network from my"
+" service.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TracingUsers\">I have a compelling reason to"
+" trace a Tor user. Can you help?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:28
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#RemoveContent\">I want some content removed "
+"from a .onion address.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:29
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#LegalQuestions\">I have legal questions "
+"about Tor abuse.</a>"
+msgstr ""
+
+#.  END SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:32
+msgid "# #<hr> <a id=\"WhatAboutCriminals\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:36
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutCriminals\">Doesn't Tor enable "
+"criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:38
+msgid ""
+"Criminals can already do bad things. Since they're willing to break laws, "
+"they already have lots of options available that provide <em>better</em> "
+"privacy than Tor provides. They can steal cell phones, use them, and throw "
+"them in a ditch; they can crack into computers in Korea or Brazil and use "
+"them to launch abusive activities; they can use spyware, viruses, and other "
+"techniques to take control of literally millions of Windows machines around "
+"the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:46
+msgid ""
+"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
+"law. Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:49
+msgid ""
+"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff &mdash; "
+"accepting the bad uses for the good ones &mdash; but there's more to it than"
+" that.  Criminals and other bad people have the motivation to learn how to "
+"get good anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it. "
+"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identify "
+"theft) makes it even easier. Normal people, on the other hand, don't have "
+"the time or money to spend figuring out how to get privacy online. This is "
+"the worst of all possible worlds."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:59
+msgid ""
+"So yes, criminals could in theory use Tor, but they already have better "
+"options, and it seems unlikely that taking Tor away from the world will stop"
+" them from doing their bad things. At the same time, Tor and other privacy "
+"measures can <em>fight</em> identity theft, physical crimes like stalking, "
+"and so on."
+msgstr ""
+
+#.     <a id="Pervasive">
+#. </a>
+#.     <h3><a class="anchor" href="#Pervasive">If the whole world starts using
+#.     Tor, won't civilization collapse?</a></h3>
+#. 
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:71
+msgid "<a id=\"DDoS\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:72
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DDoS\">What about distributed denial of service "
+"attacks?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:74
+msgid ""
+"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
+"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim. "
+"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
+"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:79
+msgid ""
+"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
+"packets, you cannot send UDP packets over Tor. (You can't do specialized "
+"forms of this attack like SYN flooding either.) So ordinary DDoS attacks are"
+" not possible over Tor. Tor also doesn't allow bandwidth amplification "
+"attacks against external sites: you need to send in a byte for every byte "
+"that the Tor network will send to your destination. So in general, attackers"
+" who control enough bandwidth to launch an effective DDoS attack can do it "
+"just fine without Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:88
+msgid "<a id=\"WhatAboutSpammers\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:89
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutSpammers\">What about spammers?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:91
+msgid ""
+"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
+"(SMTP) traffic. So sending spam mail through Tor isn't going to work by "
+"default. It's possible that some relay operators will enable port 25 on "
+"their particular exit node, in which case that computer will allow outgoing "
+"mails; but that individual could just set up an open mail relay too, "
+"independent of Tor. In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly "
+"all Tor relays refuse to deliver the mail."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:99
+msgid ""
+"Of course, it's not all about delivering the mail. Spammers can use Tor to "
+"connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP servers); to connect to"
+" badly written mail-sending CGI scripts; and to control their botnets "
+"&mdash; that is, to covertly communicate with armies of compromised "
+"computers that deliver the spam."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:107
+msgid ""
+"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
+"Tor. Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms "
+"(like spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only "
+"transports correctly-formed TCP connections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:113
+msgid "<a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:114
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">How do Tor exit policies work?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:117
+msgid "<a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">See the main FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:120
+msgid "<a id=\"HowMuchAbuse\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:121
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HowMuchAbuse\">Does Tor get much abuse?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:123
+msgid ""
+"Not much, in the grand scheme of things. The network has been running since "
+"October 2003, and it's only generated a handful of complaints. Of course, "
+"like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its share of "
+"jerks. Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate "
+"resources to the network\" from the role of \"willing to deal with exit "
+"abuse complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past "
+"attempts at anonymity networks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:131
+msgid ""
+"Since Tor has <a href=\"<page about/torusers>\">many good uses as well</a>, "
+"we feel that we're doing pretty well at striking a balance currently."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:136
+msgid "<a id=\"TypicalAbuses\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:137
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TypicalAbuses\">So what should I expect if I run"
+" an exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:139
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody. Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:144
+msgid ""
+"Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The FBI "
+"sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they say"
+" \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:148
+msgid ""
+"Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google groups"
+" and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP about how"
+" you're destroying the world. [Port 80]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:151
+msgid ""
+"Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:154
+msgid ""
+"Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA "
+"takedown notice. See EFF's <a href=\"<page eff/tor-dmca-response>\">Tor DMCA"
+" Response Template</a>, which explains why your ISP can probably ignore the "
+"notice without any liability. [Arbitrary ports]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:161
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services. This might happen regardless of your exit policy, "
+"because some groups don't seem to know or care that Tor has exit policies. "
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it.) For example,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:168
+msgid ""
+"Because of a few cases of anonymous jerks messing with its web pages, "
+"Wikipedia is currently blocking many Tor relay IPs from writing (reading "
+"still works). We're talking to Wikipedia about how they might control abuse "
+"while still providing access to anonymous contributors, who often have hot "
+"news or inside info on a topic but don't want to risk revealing their "
+"identities when publishing it (or don't want to reveal to local observers "
+"that they're accessing Wikipedia). Slashdot is also in the same boat."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:177
+msgid ""
+"SORBS is putting some Tor relay IPs on their email blacklist as well. They "
+"do this because they passively detect whether your relay connects to certain"
+" IRC networks, and they conclude from this that your relay is capable of "
+"spamming. We tried to work with them to teach them that not all software "
+"works this way, but we have given up. We recommend you avoid them, and <a "
+"href=\"http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html\";>teach your friends (if"
+" they use them) to avoid abusive blacklists too</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:188
+msgid "<a id=\"IrcBans\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:189
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network I "
+"want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:191
+msgid ""
+"Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels. This abuse results in"
+" IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), as the network "
+"operators try to keep the troll off of their network."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:195
+msgid ""
+"This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model: they "
+"assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP address "
+"they can ban the human. In reality this is not the case &mdash; many such "
+"trolls routinely make use of the literally millions of open proxies and "
+"compromised computers around the Internet. The IRC networks are fighting a "
+"losing battle of trying to block all these nodes, and an entire cottage "
+"industry of blacklists and counter-trolls has sprung up based on this flawed"
+" security model (not unlike the antivirus industry). The Tor network is just"
+" a drop in the bucket here."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:205
+msgid ""
+"On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
+"not an all-or-nothing thing.  By responding quickly to trolls or any other "
+"social attack, it may be possible to make the attack scenario less "
+"attractive to the attacker.  And most individual IP addresses do equate to "
+"individual humans, on any given IRC network at any given time.  The "
+"exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special "
+"cases. While it's a losing battle to try to stop the use of open proxies, "
+"it's not generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC "
+"user until that user gets bored and goes away."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:215
+msgid ""
+"But the real answer is to implement application-level auth systems, to let "
+"in well-behaving users and keep out badly-behaving users. This needs to be "
+"based on some property of the human (such as a password he knows), not some "
+"property of the way his packets are transported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:220
+msgid ""
+"Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes. After all, "
+"quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on legitimate"
+" communications without tying them to their real-world identity. Each IRC "
+"network needs to decide for itself if blocking a few more of the millions of"
+" IPs that bad people can use is worth losing the contributions from the "
+"well-behaved Tor users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:227
+msgid ""
+"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
+"explain the issues to them. They may not be aware of the existence of Tor at"
+" all, or they may not be aware that the hostnames they're klining are Tor "
+"exit nodes.  If you explain the problem, and they conclude that Tor ought to"
+" be blocked, you may want to consider moving to a network that is more open "
+"to free speech.  Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show "
+"them that we are not all evil people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:235
+msgid ""
+"Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking "
+"Tor, or a single Tor exit node, please put that information on <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/BlockingIrc\">The Tor IRC block tracker</a> so "
+"that others can share.  At least one IRC network consults that page to "
+"unblock exit nodes that have been blocked inadvertently."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:242
+msgid "<a id=\"SMTPBans\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:243
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SMTPBans\">Your nodes are banned from the mail "
+"server I want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:245
+msgid ""
+"Even though <a href=\"#WhatAboutSpammers\">Tor isn't useful for "
+"spamming</a>, some over-zealous blacklisters seem to think that all open "
+"networks like Tor are evil &mdash; they attempt to strong-arm network "
+"administrators on policy, service, and routing issues, and then extract "
+"ransoms from victims."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:251
+msgid ""
+"If your server administrators decide to make use of these blacklists to "
+"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
+"about Tor and Tor's exit policies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:255
+msgid "<a id=\"Bans\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:256
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Bans\">I want to ban the Tor network from my "
+"service.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:258
+msgid ""
+"We're sorry to hear that. There are some situations where it makes sense to "
+"block anonymous users for an Internet service. But in many cases, there are "
+"easier solutions that can solve your problem while still allowing users to "
+"access your website securely."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:263
+msgid ""
+"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
+"separate the legitimate users from the jerks. For example, you might have "
+"certain areas of the site, or certain privileges like posting, available "
+"only to people who are registered. It's easy to build an up-to-date list of "
+"Tor IP addresses that allow connections to your service, so you could set up"
+" this distinction only for Tor users. This way you can have multi-tiered "
+"access and not have to ban every aspect of your service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:272
+msgid ""
+"For example, the <a href=\"http://freenode.net/policy.shtml#tor\";>Freenode "
+"IRC network</a> had a problem with a coordinated group of abusers joining "
+"channels and subtly taking over the conversation; but when they labelled all"
+" users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" removing the ability of"
+" the abusers to blend in, the abusers moved back to using their open proxies"
+" and bot networks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:280
+msgid ""
+"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
+"simply for good data hygiene &mdash; for example, to protect against data-"
+"gathering advertising companies while going about their normal activities. "
+"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
+"firewalls. Some Tor users may be legitimately connecting to your service "
+"right now to carry on normal activities. You need to decide whether banning "
+"the Tor network is worth losing the contributions of these users, as well as"
+" potential future legitimate users. (Often people don't have a good measure "
+"of how many polite Tor users are connecting to their service &mdash; you "
+"never notice them until there's an impolite one.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:293
+msgid ""
+"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
+" that aggregate many users behind a few IP addresses. Tor is not so "
+"different from AOL in this respect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:297
+msgid ""
+"Lastly, please remember that Tor relays have <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ExitPolicies\">individual exit policies</a>. Many Tor relays do "
+"not allow exiting connections at all. Many of those that do allow some exit "
+"connections might already disallow connections to your service. When you go "
+"about banning nodes, you should parse the exit policies and only block the "
+"ones that allow these connections; and you should keep in mind that exit "
+"policies can change (as well as the overall list of nodes in the network)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:307
+msgid ""
+"If you really want to do this, we provide a <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py\";>Tor exit "
+"relay list</a> or a <a href=\"<page projects/tordnsel>\">DNS-based list you "
+"can query</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:314
+msgid ""
+"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
+" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting "
+"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
+"using Tor. These scripts are usable for whitelisting as well.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:320
+msgid "<a id=\"TracingUsers\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:321
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TracingUsers\">I have a compelling reason to "
+"trace a Tor user. Can you help?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:324
+msgid ""
+"There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users. The same "
+"protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also prevent "
+"us from figuring out what's going on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:330
+msgid ""
+"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Backdoor\">backdoor</a>.  There are two problems with this idea. "
+"First, it technically weakens the system too far. Having a central way to "
+"link users to their activities is a gaping hole for all sorts of attackers; "
+"and the policy mechanisms needed to ensure correct handling of this "
+"responsibility are enormous and unsolved. Second, the bad people <a "
+"href=\"#WhatAboutCriminals\">aren't going to get caught by this anyway</a>, "
+"since they will use other means to ensure their anonymity (identity theft, "
+"compromising computers and using them as bounce points, etc)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:343
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable. Traditional "
+"police techniques can still be very effective against Tor, such as "
+"interviewing suspects, surveillance and keyboard taps, writing style "
+"analysis, sting operations, and other physical investigations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:349
+msgid "<a id=\"RemoveContent\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:350
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RemoveContent\">I want some content removed from"
+" a .onion address.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:351
+msgid ""
+"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
+" owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
+"from <a href=\"<page docs/hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name"
+" you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
+"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client"
+" anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the"
+" user and service provider from discovering who they are and where they are "
+"from.  The design of hidden services means the owner and location of the "
+".onion site is hidden even from us."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:360
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that hidden services are invulnerable. "
+"Traditional police techniques can still be very effective against them, such"
+" as interviewing suspects, surveillance and keyboard taps, writing style "
+"analysis, sting operations, and other physical investigations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:365
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a"
+" national coordination point for investigation of child pornography: <a "
+"href=\"http://www.missingkids.com/\";>http://www.missingkids.com/</a>.  We do"
+" not view links you report."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:371
+msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:372
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
+"Tor abuse.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:374
+msgid ""
+"We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
+"the ones to talk to about legal questions or concerns."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:377
+msgid ""
+"Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
+"FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.hidden-services.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.hidden-services.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.hidden-services.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,218 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs"
+"/hidden-services>\">Hidden Services</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:13
+msgid "Tor: Hidden Service Protocol"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:17
+msgid ""
+"Tor makes it possible for users to hide their locations while offering "
+"various kinds of services, such as web publishing or an instant messaging "
+"server.  Using Tor \"rendezvous points,\" other Tor users can connect to "
+"these hidden services, each without knowing the other's network identity. "
+"This page describes the technical details of how this rendezvous protocol "
+"works. For a more direct how-to, see our <a href=\"<page docs/tor-hidden-"
+"service>\">configuring hidden services</a> page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:28
+msgid ""
+"A hidden service needs to advertise its existence in the Tor network before "
+"clients will be able to contact it. Therefore, the service randomly picks "
+"some relays, builds circuits to them, and asks them to act as "
+"<em>introduction points</em> by telling them its public key. Note that in "
+"the following figures the green links are circuits rather than direct "
+"connections. By using a full Tor circuit, it's hard for anyone to associate "
+"an introduction point with the hidden server's IP address. While the "
+"introduction points and others are told the hidden service's identity "
+"(public key), we don't want them to learn about the hidden server's location"
+" (IP address)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:40
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step one\" src=\"$(IMGROOT)/THS-1.png\"> # "
+"maybe add a speech bubble containing \"PK\" to Bob, because that's what # "
+"Bob tells to his introduction points"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:45
+msgid ""
+"Step two: the hidden service assembles a <em>hidden service descriptor</em>,"
+" containing its public key and a summary of each introduction point, and "
+"signs this descriptor with its private key.  It uploads that descriptor to a"
+" distributed hash table. The descriptor will be found by clients requesting "
+"XYZ.onion where XYZ is a 16 character name that can be uniquely derived from"
+" the service's public key. After this step, the hidden service is set up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:55
+msgid ""
+"Although it might seem impractical to use an automatically-generated service"
+" name, it serves an important goal: Everyone &ndash; including the "
+"introduction points, the distributed hash table directory, and of course the"
+" clients &ndash; can verify that they are talking to the right hidden "
+"service. See also <a href=\"https://zooko.com/distnames.html\";>Zooko's "
+"conjecture</a> that out of Decentralized, Secure, and Human-Meaningful, you "
+"can achieve at most two. Perhaps one day somebody will implement a <a "
+"href=\"http://www.skyhunter.com/marcs/petnames/IntroPetNames.html\";>Petname</a>"
+" design for hidden service names?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:66
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step two\" src=\"$(IMGROOT)/THS-2.png\"> # "
+"maybe replace \"database\" with \"DHT\"; further: how incorrect # is it to "
+"*not* add DB to the Tor cloud, now that begin dir cells are in # use?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:72
+msgid ""
+"Step three: A client that wants to contact a hidden service needs to learn "
+"about its onion address first. After that, the client can initiate "
+"connection establishment by downloading the descriptor from the distributed "
+"hash table. If there is a descriptor for XYZ.onion (the hidden service could"
+" also be offline or have left long ago, or there could be a typo in the "
+"onion address), the client now knows the set of introduction points and the "
+"right public key to use. Around this time, the client also creates a circuit"
+" to another randomly picked relay and asks it to act as <em>rendezvous "
+"point</em> by telling it a one-time secret."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:85
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step three\" src=\"$(IMGROOT)/THS-3.png\"> # "
+"maybe add \"cookie\" to speech bubble, separated from the surrounded # "
+"\"IP1-3\" and \"PK\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:90
+msgid ""
+"Step four: When the descriptor is present and the rendezvous point is ready,"
+" the client assembles an <em>introduce</em> message (encrypted to the hidden"
+" service's public key) including the address of the rendezvous point and the"
+" one-time secret. The client sends this message to one of the introduction "
+"points, requesting it be delivered to the hidden service. Again, "
+"communication takes place via a Tor circuit: nobody can relate sending the "
+"introduce message to the client's IP address, so the client remains "
+"anonymous."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:100
+msgid "<img alt=\"Tor hidden service step four\" src=\"$(IMGROOT)/THS-4.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:103
+msgid ""
+"Step five: The hidden service decrypts the client's introduce message and "
+"finds the address of the rendezvous point and the one-time secret in it. The"
+" service creates a circuit to the rendezvous point and sends the one-time "
+"secret to it in a rendezvous message."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:111
+msgid ""
+"At this point it is of special importance that the hidden service sticks to "
+"the same set of <a "
+"href=\"<wikifaq>#Whatsthisaboutentryguardformerlyknownashelpernodes\">entry "
+"guards</a> when creating new circuits. Otherwise an attacker could run his "
+"own relay and force a hidden service to create an arbitrary number of "
+"circuits in the hope that the corrupt relay is picked as entry node and he "
+"learns the hidden server's IP address via timing analysis. This attack was "
+"described by &Oslash;verlier and Syverson in their paper titled <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\";>Locating Hidden "
+"Servers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:123
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step five\" src=\"$(IMGROOT)/THS-5.png\"> # it"
+" should say \"Bob connects to Alice's ...\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:127
+msgid ""
+"In the last step, the rendezvous point notifies the client about successful "
+"connection establishment. After that, both client and hidden service can use"
+" their circuits to the rendezvous point for communicating with each other. "
+"The rendezvous point simply relays (end-to-end encrypted) messages from "
+"client to service and vice versa."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:135
+msgid ""
+"One of the reasons for not using the introduction circuit for actual "
+"communication is that no single relay should appear to be responsible for a "
+"given hidden service. This is why the rendezvous point never learns about "
+"the hidden service's identity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:142
+msgid ""
+"In general, the complete connection between client and hidden service "
+"consists of 6 relays: 3 of them were picked by the client with the third "
+"being the rendezvous point and the other 3 were picked by the hidden "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:148
+msgid "<img alt=\"Tor hidden service step six\" src=\"$(IMGROOT)/THS-6.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:151
+msgid ""
+"There are more detailed descriptions about the hidden service protocol than "
+"this one. See the <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-design.pdf\">Tor "
+"design paper</a> for an in-depth design description and the <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt\">rendezvous specification</a> for "
+"the message formats."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.rpms.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.rpms.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.rpms.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/rpms>\">RPMs</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/rpms>\">RPMs</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -29,7 +32,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:14
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#rpms\">Tor packages for rpm-based linux distributions.</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#rpms\">Tor packages for rpm-based linux "
+"distributions.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -39,12 +44,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:18
-msgid "Do not use the packages in the native repositories. They are frequently out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
+msgid ""
+"Do not use the packages in the native repositories. They are frequently out "
+"of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:24
-msgid "You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor.  Assuming yum, in /etc/yum.repos.d/, create a file called torproject.repo.  Edit this file with the following information:"
+msgid ""
+"You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor.  "
+"Assuming yum, in /etc/yum.repos.d/, create a file called torproject.repo.  "
+"Edit this file with the following information:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -64,22 +74,34 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:37
-msgid "If you wish to track the stable releases of Tor, you should substitute DISTRIBUTION with one of the following: centos4, centos5, fc13, fc14, suse"
+msgid ""
+"If you wish to track the stable releases of Tor, you should substitute "
+"DISTRIBUTION with one of the following: centos4, centos5, fc13, fc14, suse"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:40
-msgid "To track experimental releases, substitute DISTRIBUTION with one of these: centos4-experimental, centos5-experimental, fc13-experimental, fc14-experimental, suse-experimental"
+msgid ""
+"To track experimental releases, substitute DISTRIBUTION with one of these: "
+"centos4-experimental, centos5-experimental, fc13-experimental, "
+"fc14-experimental, suse-experimental"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:45
-msgid "Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
+msgid ""
+"Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:51
-msgid "The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of independent servers in a DNS round robin configuration.  If you for some reason cannot access it you might try to use the name of one of its part instead.  Try <code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>."
+msgid ""
+"The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of "
+"independent servers in a DNS round robin configuration.  If you for some "
+"reason cannot access it you might try to use the name of one of its part "
+"instead.  Try <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -94,7 +116,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:68
-msgid "If you'd like to build from source, please follow the <a href=\"<gitblob>doc/tor-rpm-creation.txt\">rpm creation instructions</a>."
+msgid ""
+"If you'd like to build from source, please follow the <a href=\"<gitblob>doc"
+"/tor-rpm-creation.txt\">rpm creation instructions</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -104,5 +128,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:74
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-doc-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-doc-unix.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-doc-unix.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,296 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>\">Linux/BSD/Unix Client</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Linux/BSD/Unix"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:14 /tmp/IT3itHQw4v.xml:26
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:58 /tmp/IT3itHQw4v.xml:92 /tmp/IT3itHQw4v.xml:135
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:173
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client. If you want to relay traffic for others to help the network grow "
+"(please do), read the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:23
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:25
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:29
+msgid ""
+"The latest release of Tor can be found on the <a href=\"<page "
+"download/download>\">download</a> page. We have packages for Debian, Red "
+"Hat, Gentoo, *BSD, etc there too. If you're using Ubuntu, don't use the "
+"default packages: use <a href=\"<page docs/debian>#ubuntu\">our deb "
+"repository</a> instead.  Similarly, CentOS / Fedora / OpenSUSE users should "
+"use <a href=\"<page docs/rpms>\">our rpm repository</a> instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:38
+msgid ""
+"If you're building from source, first install <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\";>libevent</a>, and make sure"
+" you have openssl and zlib (including the -devel packages if applicable). "
+"Then run:<br> <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-"
+"stable></tt><br> <tt>./configure &amp;&amp; make</tt><br> Now you can run "
+"tor as <tt>src/or/tor</tt>, or you can run <tt>make install</tt> (as root if"
+" necessary) to install it into /usr/local/, and then you can start it just "
+"by running <tt>tor</tt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:49
+msgid ""
+"Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default "
+"configuration file, and most people won't need to change any of the "
+"settings. Tor is now installed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:54
+msgid "<hr> <a id=\"privoxy\"></a> <a id=\"polipo\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:57
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#polipo\">Step Two: Install Polipo for Web "
+"Browsing</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:60
+msgid ""
+"After installing Tor, you need to configure your applications to use it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:64
+msgid ""
+"The first step is to set up web browsing. Start by installing <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> from "
+"your favorite repository. Polipo is a caching web proxy that does http "
+"pipelining well, so it's well-suited for Tor's latencies. Make sure to get "
+"at least Polipo 1.0.4, since earlier versions lack the SOCKS support "
+"required to use Polipo with Tor. You should uninstall privoxy at this point "
+"(e.g. apt-get remove privoxy or yum remove privoxy), so they don't conflict."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:74
+msgid ""
+"Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you "
+"will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a href=\"<tbbrepo"
+">/build-scripts/config/polipo.conf\">Polipo configuration for Tor</a> and "
+"put it in place of your current polipo config file (e.g. /etc/polipo/config "
+"or ~/.polipo).  You'll need to restart Polipo for the changes to take "
+"effect. For example:<br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:84
+msgid ""
+"If you prefer, you can instead use Privoxy with <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/PrivoxyConfig\">this sample Privoxy "
+"configuration</a>. But since the config files both use port 8118, you "
+"shouldn't run both Polipo and Privoxy at the same time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:89
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:91
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Three: Configure your applications "
+"to use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:94
+msgid ""
+"After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
+"use them. The first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:97
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety.  Simply "
+"install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, restart"
+" your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:103
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" > <br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:110
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\"> FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:116
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\";>torsocks</a> or <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat\">socat</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:127
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:132
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:134
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Four: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:138
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not.  #<a href=\"http://ipchicken.com/\";>this "
+"site</a> #to see what IP address it thinks you're using.  (If that site is "
+"down, see <a href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for"
+" more suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:150
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself (this includes something like SELinux on Fedora Core 4), "
+"be sure to allow connections from your local applications to Polipo (local "
+"port 8118) and Tor (local port 9050). If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+"  If your SELinux config is not allowing tor or privoxy to run correctly, "
+"create a file named booleans.local in the directory /etc/selinux/targeted.  "
+"Edit this file in your favorite text editor and insert \"allow_ypbind=1\".  "
+"Restart your machine for this change to take effect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:165
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:169
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:172
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Five: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:175
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:183
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:190
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:193
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:195
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-doc-web.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-doc-web.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-doc-web.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,107 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-web>\">Configure Your Browser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:13
+msgid "Configuring your browser to use <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:14
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:16
+msgid ""
+"If you're using Firefox (we recommend it), you don't need this page.  Simply"
+" install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, "
+"restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:22
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" /> <br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:27
+msgid ""
+"Otherwise, you need to manually configure your browser's proxy settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:29
+msgid ""
+"In Mozilla and Firefox on Windows, this is in Tools - Options - General - "
+"Connection Settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:31
+msgid ""
+"In Firefox on OS X, it's Firefox - Preferences - General - Connection "
+"Settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:33
+msgid ""
+"In Firefox on Linux, this is in Edit - Preferences - Advanced - Proxies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:36
+msgid ""
+"<img alt=\"Proxy settings in Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-firefox-proxies.jpg\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:40
+msgid ""
+"You should fill in \"localhost\" and \"8118\" to point the top four "
+"protocols to Polipo, as shown here. (Even though Polipo doesn't support FTP "
+"and Gopher, <a href=\"<wikifaq>#FtpProxy\">you should set them up "
+"anyway</a>.) You should also fill out the socks proxy entry to point "
+"directly to Tor (\"localhost\", \"9050\", and socks5)  to cover protocols "
+"besides the first four. Then click \"OK\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:47
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:49
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-hidden-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-hidden-service.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.tor-hidden-service.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,435 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"hidden-service>\">Tor Hidden Service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:13
+msgid "Configuring Hidden Services for <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:14
+#: /tmp/rpmxmzRNmk.xml:260
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:16
+msgid ""
+"Tor allows clients and relays to offer hidden services. That is, you can "
+"offer a web server, SSH server, etc., without revealing your IP address to "
+"its users. In fact, because you don't use any public address, you can run a "
+"hidden service from behind your firewall."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:22
+msgid ""
+"If you have Tor installed, you can see hidden services in action by visiting"
+" <a href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\";>our example hidden service</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:27
+msgid ""
+"This howto describes the steps for setting up your own hidden service "
+"website. For the technical details of how the hidden service protocol works,"
+" see our <a href=\"<page docs/hidden-services>\">hidden service protocol</a>"
+" page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:32
+msgid "<hr> <a id=\"zero\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:34
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#zero\">Step Zero: Get Tor working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:35
+#: /tmp/rpmxmzRNmk.xml:69 /tmp/rpmxmzRNmk.xml:114 /tmp/rpmxmzRNmk.xml:215
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:37
+msgid "Before you start, you need to make sure:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:39
+msgid "Tor is up and running,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:40
+msgid "You actually set it up correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:44
+msgid ""
+"Windows users should follow the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"windows>\">Windows howto</a>, OS X users should follow the <a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-osx>\">OS X howto</a>, and Linux/BSD/Unix users should follow "
+"the <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Unix howto</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:52
+msgid ""
+"Once you've got Tor installed and configured, you can see hidden services in"
+" action by following this link to <a "
+"href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\";>our example hidden service</a> or "
+"the <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo search engine "
+"hidden service</a>.  It will typically take 10-60 seconds to load (or to "
+"decide that it is currently unreachable). If it fails immediately and your "
+"browser pops up an alert saying that \"www.duskgytldkxiuqc6.onion could not "
+"be found, please check the name and try again\" then you haven't configured "
+"Tor correctly; see <a href=\"<page docs/faq>#DoesntWork\">the it-"
+"doesn't-work FAQ entry</a> for some help."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:66
+msgid "<hr> <a id=\"one\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:68
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#one\">Step One: Install a web server locally</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:71
+msgid ""
+"First, you need to set up a web server locally. Setting up a web server can "
+"be tricky, so we're just going to go over a few basics here. If you get "
+"stuck or want to do more, find a friend who can help you. We recommend you "
+"install a new separate web server for your hidden service, since even if you"
+" already have one installed, you may be using it (or want to use it later) "
+"for an actual website."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:80
+msgid ""
+"If you're on Unix or OS X and you're comfortable with the command-line, by "
+"far the best way to go is to install <a "
+"href=\"http://www.acme.com/software/thttpd/\";>thttpd</a>. Just grab the "
+"latest tarball, untar it (it will create its own directory), and run "
+"<kbd>./configure &amp;&amp; make</kbd>. Then <kbd>mkdir hidserv; cd "
+"hidserv</kbd>, and run <kbd>../thttpd -p 5222 -h localhost</kbd>. It will "
+"give you back your prompt, and now you're running a webserver on port 5222. "
+"You can put files to serve in the hidserv directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:91
+msgid ""
+"If you're on Windows, you might pick <a "
+"href=\"http://savant.sourceforge.net/\";>Savant</a> or <a "
+"href=\"http://httpd.apache.org/\";>Apache</a>, and be sure to configure it to"
+" bind only to localhost. You should also figure out what port you're "
+"listening on, because you'll use it below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:98
+msgid ""
+"(The reason we bind the web server only to localhost is to make sure it "
+"isn't publically accessible. If people could get to it directly, they could "
+"confirm that your computer is the one offering the hidden service.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:104
+msgid ""
+"Once you've got your web server set up, make sure it works: open your "
+"browser and go to <a "
+"href=\"http://localhost:5222/\";>http://localhost:5222/</a>, where 5222 is "
+"the port that you picked above. Then try putting a file in the main html "
+"directory, and make sure it shows up when you access the site."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:111
+msgid "<hr> <a id=\"two\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:113
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#two\">Step Two: Configure your hidden service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:116
+msgid ""
+"Next, you need to configure your hidden service to point to your local web "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:120
+msgid ""
+"First, open your torrc file in your favorite text editor. (See <a "
+"href=\"<page docs/faq>#torrc\">the torrc FAQ entry</a> to learn what this "
+"means.) Go to the middle section and look for the line"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:126
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    \\############### This section is just for location-hidden services ###\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:130
+msgid ""
+"This section of the file consists of groups of lines, each representing one "
+"hidden service. Right now they are all commented out (the lines start with "
+"#), so hidden services are disabled. Each group of lines consists of one "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line, and one or more "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:136
+msgid ""
+"<var>HiddenServiceDir</var> is a directory where Tor will store information "
+"about that hidden service.  In particular, Tor will create a file here named"
+" <var>hostname</var> which will tell you the onion URL.  You don't need to "
+"add any files to this directory. Make sure this is not the same directory as"
+" the hidserv directory you created when setting up thttpd, as your "
+"HiddenServiceDir contains secret information!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:142
+msgid ""
+"<var>HiddenServicePort</var> lets you specify a virtual port (that is, what "
+"port people accessing the hidden service will think they're using) and an IP"
+" address and port for redirecting connections to this virtual port."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:147
+msgid "Add the following lines to your torrc:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:151
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/\n"
+"    HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:155
+msgid ""
+"You're going to want to change the <var>HiddenServiceDir</var> line, so it "
+"points to an actual directory that is readable/writeable by the user that "
+"will be running Tor. The above line should work if you're using the OS X Tor"
+" package. On Unix, try \"/home/username/hidden_service/\" and fill in your "
+"own username in place of \"username\". On Windows you might pick:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:161
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    HiddenServiceDir C:\\Documents and Settings\\username\\Application Data\\hidden_service\\\\\n"
+"    HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:165
+msgid "Now save the torrc, shut down your Tor, and then start it again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:169
+msgid ""
+"If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at "
+"your logfiles for hints. It will print some warnings or error messages. That"
+" should give you an idea what went wrong. Typically there are typos in the "
+"torrc or wrong directory permissions (See <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Logs\">the logging FAQ entry</a> if you don't know how to enable "
+"or find your log file.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:177
+msgid ""
+"When Tor starts, it will automatically create the "
+"<var>HiddenServiceDir</var> that you specified (if necessary), and it will "
+"create two files there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:181
+msgid "<var>private_key</var>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:182
+msgid ""
+"First, Tor will generate a new public/private keypair for your hidden "
+"service. It is written into a file called \"private_key\". Don't share this "
+"key with others -- if you do they will be able to impersonate your hidden "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:186
+msgid "<var>hostname</var>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:187
+msgid ""
+"The other file Tor will create is called \"hostname\". This contains a short"
+" summary of your public key -- it will look something like "
+"<tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. This is the public name for your service, "
+"and you can tell it to people, publish it on websites, put it on business "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:194
+msgid ""
+"If Tor runs as a different user than you, for example on OS X, Debian, or "
+"Red Hat, then you may need to become root to be able to view these files."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:198
+msgid ""
+"Now that you've restarted Tor, it is busy picking introduction points in the"
+" Tor network, and generating a <em>hidden service descriptor</em>. This is a"
+" signed list of introduction points along with the service's full public "
+"key. It anonymously publishes this descriptor to the directory servers, and "
+"other people anonymously fetch it from the directory servers when they're "
+"trying to access your service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:206
+msgid ""
+"Try it now: paste the contents of the hostname file into your web browser. "
+"If it works, you'll get the html page you set up in step one.  If it doesn't"
+" work, look in your logs for some hints, and keep playing with it until it "
+"works."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:212
+msgid "<hr> <a id=\"three\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:214
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#three\">Step Three: More advanced tips</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:217
+msgid ""
+"If you plan to keep your service available for a long time, you might want "
+"to make a backup copy of the <var>private_key</var> file somewhere."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:221
+msgid ""
+"We avoided recommending Apache above, a) because many people might already "
+"be running it for a public web server on their computer, and b)  because "
+"it's big and has lots of places where it might reveal your IP address or "
+"other identifying information, for example in 404 pages. For people who need"
+" more functionality, though, Apache may be the right answer. Can somebody "
+"make us a checklist of ways to lock down your Apache when you're using it as"
+" a hidden service? Savant probably has these problems too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:231
+msgid ""
+"If you want to forward multiple virtual ports for a single hidden service, "
+"just add more <var>HiddenServicePort</var> lines.  If you want to run "
+"multiple hidden services from the same Tor client, just add another "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line. All the following "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines refer to this <var>HiddenServiceDir</var>"
+" line, until you add another <var>HiddenServiceDir</var> line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:240
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/\n"
+"    HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080\n"
+"    \n"
+"    HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/\n"
+"    HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667\n"
+"    HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:248
+msgid "There are some anonymity issues you should keep in mind too:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:251
+msgid ""
+"As mentioned above, be careful of letting your web server reveal identifying"
+" information about you, your computer, or your location.  For example, "
+"readers can probably determine whether it's thttpd or Apache, and learn "
+"something about your operating system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:255
+msgid ""
+"If your computer isn't online all the time, your hidden service won't be "
+"either. This leaks information to an observant adversary."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:262
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.trademark-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.trademark-faq.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/3-low.trademark-faq.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,190 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs"
+"/trademark-faq>\">Trademark FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:14
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:15
+msgid "<hr> <a id=\"usage\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:18
+msgid "How can I use the name \"Tor\"?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:19
+msgid ""
+"The Tor Project encourages developers to use the name Tor in ways that do "
+"not confuse the public about the source of anonymity software and services."
+"  If you are building open-source non-commercial software or services that "
+"incorporate or work with The Tor Project's code, you may use the name âTorâ "
+"in an accurate description of your work.  We ask you to include a link to "
+"the official Tor website <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\";>https://www.torproject.org/</a> so "
+"users can verify the original source of Tor for themselves, and a note "
+"indicating that your project is not sponsored by The Tor Project. For "
+"example, âThis product is produced independently from the Tor&#174; "
+"anonymity software and carries no guarantee from The Tor Project about "
+"quality, suitability or anything else.â"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:31
+msgid "<a id=\"onionlogo\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:32
+msgid "Can I use the Tor onion logo?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:33
+msgid ""
+"If you're making non-commercial use of Tor software, you may also use the "
+"Tor onion logo (as an illustration, not as a brand for your products).  "
+"Please don't modify the design or colors of the logo.  You can use items "
+"that look like the Tor onion logo to illustrate a point (e.g. an exploded "
+"onion with layers, for instance), so long as they're not used as logos in "
+"ways that would confuse people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:40
+msgid "<a id=\"combining\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:41
+msgid ""
+"Can I use the word \"Tor\" as part of the name of my product or my domain "
+"name?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:42
+msgid ""
+"We recommend that you don't do this, but rather find a name that will "
+"accurately identify <i>your</i> products or services.  Remember that our "
+"goal is to make sure that people aren't confused about whether your product "
+"or project is made or endorsed by The Tor Project. Creating a new brand that"
+" incorporates the Tor brand is likely to lead to confusion."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:48
+msgid "<a id=\"enforcing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:49
+msgid "Does this mean you're enforcing trademark rights?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:50
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit corporation organized to research and "
+"develop the Tor anonymity software and network.  We don't want to be "
+"trademark bullies, but we will use trademark to protect the public's ability"
+" to recognize Tor Project software.  Trademark law helps us to assure that "
+"the name is used only in connection with genuine Tor anonymity software and "
+"for accurate description of software and services.  After all, to protect "
+"their anonymity securely, computer users must be able to identify the "
+"software they are using, so they can account properly for its strengths and "
+"weaknesses.  Tor has become well-known as a software package and associated "
+"network of onion-routing anonymizing proxies, with online documentation, "
+"instructions for strengthening anonymity protection, and warnings that even "
+"at this stage it remains experimental software.  We work with developers to "
+"improve the software and network and actively encourage researchers to "
+"document attacks to help us strengthen its anonymity protection further.  We"
+" distribute the software itself freely, but require correct attribution."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:67
+msgid "<a id=\"commercial\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:68
+msgid "What if I produce non-open source, commercial products based on Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:70
+msgid "Contact us, and let's talk."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:72
+msgid "<a id=\"licensee\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:73
+msgid "Are there official licensees of the Tor trademarks?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:74
+msgid ""
+"Yes.  A few open source, non-commercial projects are Tor trademark "
+"licensees:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:77
+msgid ""
+"<a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live "
+"System</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:79
+msgid "Portable Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:80
+msgid "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\";>Kprog Tor Status</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:81
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:82
+msgid "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\";>TorK</a>"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/docs/4-optional.running-a-mirror.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/docs/4-optional.running-a-mirror.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/docs/4-optional.running-a-mirror.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,160 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">Running a Mirror</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:13
+msgid "Tor: Running a Mirror"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:16
+msgid ""
+"Thank you for wanting to mirror the Tor website.  All of our mirrors are "
+"publicly listed on <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">our mirrors "
+"page</a>.  We've included some sample commands and configuration below to "
+"make the initial setup and ongoing maintenance a minimal effort.  The Tor "
+"website and distribution directory currently require 5.0 GB of disk space."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:24
+msgid ""
+"If you would like to run a mirror, it's as easy as this command to download "
+"everything a mirror should share with the world: <br> <br> <tt> rsync -av "
+"--delete rsync://rsync.torproject.org/tor tor-mirror/ </tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:32
+msgid ""
+"In order to assure we have reliable and up to date mirrors, please ensure "
+"your mirror does at least the following:<br/><br/> Updates <b>no less</b> "
+"than every six hours, but no more frequent than every hour.<br/><br/> Allows"
+" \"Directory Index / Indexes\" (Index viewing) of the /dist "
+"directory.<br/><br/> Allows \"Multiviews\" or equivalent for language "
+"localization.<br/><br/> Have a valid contact email for administrative "
+"communications should your server have issues.<br/><br/> It is highly "
+"recommended for all mirror operators to subscribe to"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><A>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:47
+#: /tmp/q0rYCkH0hn.xml:91
+msgid "tor-mirrors mailing list"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:48
+msgid ""
+"where all mirror listing modification requests should go (ADD, CHANGE, "
+"DELETE, any other requests/notifications).  Also, any technical assistance "
+"in setting up your mirror may be found here as well.<br/><br/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:53
+msgid "<br><br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p><tt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:55
+msgid ""
+"An example cronjob to update a full mirror once every 6 hours may look like "
+"so: <tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p><tt><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    # m h  dom mon dow   command\n"
+"    0 */6 * * * rsync -aq --delete rsync://rsync.torproject.org/tor/ /var/www/mirrors/torproject.org\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:61
+msgid "</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><tt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:63
+msgid ""
+"<br/> For mirror operators that use Apache, we have created a sample virtual"
+" host configuration file to use: <tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><tt><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    &lt;VirtualHost 0.1.2.3:80&gt;\n"
+"            ServerAdmin youremail@xxxxxxxxxxx<br/>\n"
+"            ServerName  0.1.2.3<br/>\n"
+"    \n"
+"            DocumentRoot /var/www/mirrors/torproject.org<br/>\n"
+"    \n"
+"            &lt;Directory /var/www/mirrors/torproject.org/&gt;<br/>\n"
+"                Options MultiViews Indexes<br/>\n"
+"                DirectoryIndex index<br/>\n"
+"                AllowOverride None<br/>\n"
+"            &lt;/Directory&gt;<br/>\n"
+"    \n"
+"    &lt;/VirtualHost&gt;\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:82
+msgid ""
+"</tt> <br/> <br/> Please ensure that you keep your mirror updated (we "
+"suggest automating this task with something like '<tt>cron</tt>'). Our "
+"website, source code and binary releases change often. An update frequency "
+"of six hours is recommended.  Tor users everywhere will thank you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:88
+msgid "<br/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:90
+msgid "If you are running a mirror, please subscribe to the"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:91
+msgid ""
+", and introduce yourself there.  We will add you to the mirror list.  Help "
+"for mirror support and configuration issues may also be found on the list."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.become-sponsor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.become-sponsor.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.become-sponsor.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/become-sponsor>\">Become a Sponsor</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/become-"
+"sponsor>\">Become a Sponsor</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,17 +31,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:14
-msgid "Are you interested in furthering research into anonymous communications? Are you concerned about the state of surveillance and lack of privacy on the Internet today?"
+msgid ""
+"Are you interested in furthering research into anonymous communications? Are"
+" you concerned about the state of surveillance and lack of privacy on the "
+"Internet today?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:17
-msgid "If so, <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to talk more about how we can help you and your organization."
+msgid ""
+"If so, <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to talk more about "
+"how we can help you and your organization."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:19
-msgid "The Tor Project is staffed by some of the top researchers in anonymous communications, Internet circumvention and privacy.  We are currently funded to improve the state of online anonymity globally through various <a href=\"<page about/sponsors>\">sponsors</a>.  Our <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors\";>current list of projects</a> is available.  Please join us to further online anonymity!"
+msgid ""
+"The Tor Project is staffed by some of the top researchers in anonymous "
+"communications, Internet circumvention and privacy.  We are currently funded"
+" to improve the state of online anonymity globally through various <a "
+"href=\"<page about/sponsors>\">sponsors</a>.  Our <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors\";>current list"
+" of projects</a> is available.  Please join us to further online anonymity!"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -49,5 +62,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:28
-msgid "<i>The Corporation is organized and shall be operated exclusively for scientific, charitable and educational purposes within the meaning of section 501(c)(3) of the Internal Revenue Code, including (a)  to develop, improve and distribute free, publicly available tools and programs that promote free speech, free expression, civic engagement and privacy rights online; (b) to conduct scientific research regarding, and to promote the use of and knowledge about, such tools, programs and related issues around the world; (c) to educate the general public around the world about privacy rights and anonymity issues connected to Internet use.</i>"
+msgid ""
+"<i>The Corporation is organized and shall be operated exclusively for "
+"scientific, charitable and educational purposes within the meaning of "
+"section 501(c)(3) of the Internal Revenue Code, including (a)  to develop, "
+"improve and distribute free, publicly available tools and programs that "
+"promote free speech, free expression, civic engagement and privacy rights "
+"online; (b) to conduct scientific research regarding, and to promote the use"
+" of and knowledge about, such tools, programs and related issues around the "
+"world; (c) to educate the general public around the world about privacy "
+"rights and anonymity issues connected to Internet use.</i>"
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate-hardware.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate-hardware.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate-hardware.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,52 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"hardware>\">Donate Hardware</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:12
+msgid "Hardware Donations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:13
+msgid ""
+"We're generally looking for donated hardware and support services that could"
+" be used to provide the infrastructure that supports Tor's operations, "
+"including website mirrors, database servers, build systems and legacy "
+"hardware for supporting packages on older Operating Systems; such as OS X "
+"10.2, OS X 10.3, Windows XP, Windows 7, IRIX, Redhat, CentOS, Fedora, "
+"Debian, etc. A number of service providers have an abundance of bandwidth "
+"capacity, but need hardware in order to donate it to us."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:22
+msgid ""
+"By donating hardware, you're joining our many <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">sponsors</a> in providing online privacy and anonymity. If"
+" you want Tor to work on your architecture or hardware, a fine way to do "
+"this is to donate the hardware and operating system to us. Contact us at "
+"donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate-service.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate-service.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,73 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"service>\">Donate Services</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:12
+msgid "Service Donations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:13
+msgid ""
+"The Tor Project is always looking for services relating to technical needs, "
+"like bandwidth, colocation, hosted services, legal representation, or "
+"consulting. By donating services, you join our many sponsors in providing "
+"online privacy and anonymity. We're currently looking for scalable hosting "
+"services for reporting needs from large data sets and reliable high-"
+"bandwidth hosting. We may have hardware we can provide you for your service "
+"donation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:21
+msgid ""
+"Can you write code? We're always looking for smart, motivated coders to "
+"either port Tor to new or old operating systems, or solve difficult online "
+"anonymity problems. Take a look at our coding projects."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:25
+msgid ""
+"Are you a creative person? Do you have a fantastic idea for a campaign? Are "
+"you someone who can come up with awesome artwork? We're always looking for "
+"new ways to promote Tor and get the word out that everyone needs their "
+"privacy and anonymity online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:30
+msgid ""
+"Is your legal firm willing to defend Tor and its volunteers? Are you waiting"
+" for an interesting case to defend online privacy and anonymity?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:34
+msgid ""
+"If any of the service ideas struck a nerve, contact us at "
+"donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.donate.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/donate>\">Donate</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">Donate</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,7 +31,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:13
-msgid "<strong>Your support is critical to our success.</strong> The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, development, and education of online anonymity and privacy. Donations to The Tor Project may be tax deductible to persons who are in the US; or who pay taxes in countries with reciprocity with the US on charitable donations. Our tax ID number is 20-8096820.  We are listed on <a href=\"http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-project.aspx\";>GuideStar</a>.  We're happy to accept donations via:"
+msgid ""
+"<strong>Your support is critical to our success.</strong> The Tor Project is"
+" a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, development, and "
+"education of online anonymity and privacy. Donations to The Tor Project may "
+"be tax deductible to persons who are in the US; or who pay taxes in "
+"countries with reciprocity with the US on charitable donations. Our tax ID "
+"number is 20-8096820.  We are listed on <a "
+"href=\"http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-";
+"project.aspx\">GuideStar</a>.  We're happy to accept donations via:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
@@ -54,12 +64,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:27
-msgid "checks, money orders, bank transfers, stock grants or other more sophisticated transactions."
+msgid ""
+"checks, money orders, bank transfers, stock grants or other more "
+"sophisticated transactions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:30
-msgid "If you want to make an anonymous donation, please do so in an anonymous way.  Contact us at donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
+msgid ""
+"If you want to make an anonymous donation, please do so in an anonymous way."
+"  Contact us at donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -109,7 +123,21 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:51
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"t3\" value=\"M\"> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" alt=\"Subscribe to Tor with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-subscriptions\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\"> <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\"> <input type=\"hidden\" name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input class=\"donate-btn\" type=\"submit\" name=\"donate\" value=\"Donate\">"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"t3\" value=\"M\"> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\"> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" "
+"value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" "
+"name=\"submit\" alt=\"Subscribe to Tor with PayPal - it's fast, free and "
+"secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-"
+"subscriptions\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
+"value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input class=\"donate-btn\" "
+"type=\"submit\" name=\"donate\" value=\"Donate\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr><td>
@@ -154,7 +182,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:100
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" alt=\"Make a single donation with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\"> <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor\"> <input type=\"hidden\" name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" "
+"alt=\"Make a single donation with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\"> <input"
+" type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+" <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
@@ -209,7 +246,20 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:133
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"immediateReturn\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"collectShippingAddress\" value=\"0\"> <input type=\"hidden\" name=\"minimumDonationAmount\" value=\"USD 10\"> <input type=\"hidden\" name=\"isDonationWidget\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"description\" value=\"Supporting Online Anonymity &amp; Privacy\"> <input type=\"hidden\" name=\"amazonPaymentsAccountId\" value=\"XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1\"> <input type=\"hidden\" name=\"returnUrl\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\";> <input type=\"hidden\" name=\"processImmediate\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"cobrandingStyle\" value=\"logo\"> <input type=\"hidden\" name=\"abandonUrl\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\";>"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"immediateReturn\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"collectShippingAddress\" value=\"0\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"minimumDonationAmount\" value=\"USD 10\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"isDonationWidget\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"description\" value=\"Supporting Online Anonymity "
+"&amp; Privacy\"> <input type=\"hidden\" name=\"amazonPaymentsAccountId\" "
+"value=\"XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"returnUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\";> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"processImmediate\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cobrandingStyle\" value=\"logo\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"abandonUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\";>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><td>
@@ -224,7 +274,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:148
-msgid "<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\";>"
+msgid ""
+"<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-";
+"amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -234,17 +286,34 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><script>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:162
-msgid "function validateAmount(amount){ if(amount.value.match( /^[0-9]+(\\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('You must enter a valid donation.'); amount.focus(); return false; } }"
+msgid ""
+"function validateAmount(amount){ if(amount.value.match( "
+"/^[0-9]+(\\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('You must enter a "
+"valid donation.'); amount.focus(); return false; } }"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:175
-msgid "<input name=\"item_name_1\" type=\"hidden\" value=\"Donate to the Tor Project\"/> <input name=\"item_description_1\" type=\"hidden\" value=\"Tor is written for and supported by people like you\"/> <input name=\"item_quantity_1\" type=\"hidden\" value=\"1\"/> <input name=\"item_currency_1\" type=\"hidden\" value=\"USD\"/> <input name=\"item_is_modifiable_1\" type=\"hidden\" value=\"true\"/> <input name=\"item_min_price_1\" type=\"hidden\" value=\"0.01\"/> <input name=\"item_max_price_1\" type=\"hidden\" value=\"25000.0\"/> <input name=\"_charset_\" type=\"hidden\" value=\"utf-8\"/>"
+msgid ""
+"<input name=\"item_name_1\" type=\"hidden\" value=\"Donate to the Tor "
+"Project\"/> <input name=\"item_description_1\" type=\"hidden\" value=\"Tor "
+"is written for and supported by people like you\"/> <input "
+"name=\"item_quantity_1\" type=\"hidden\" value=\"1\"/> <input "
+"name=\"item_currency_1\" type=\"hidden\" value=\"USD\"/> <input "
+"name=\"item_is_modifiable_1\" type=\"hidden\" value=\"true\"/> <input "
+"name=\"item_min_price_1\" type=\"hidden\" value=\"0.01\"/> <input "
+"name=\"item_max_price_1\" type=\"hidden\" value=\"25000.0\"/> <input "
+"name=\"_charset_\" type=\"hidden\" value=\"utf-8\"/>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:188
-msgid "&#x24; <input id=\"item_price_1\" name=\"item_price_1\" onfocus=\"this.style.color='black'; this.value='';\" size=\"6\" type=\"text\" value=\"25.00\"/> <input alt=\"Donate\" src=\"https://checkout.google.com/buttons/donateNow.gif?merchant_id=250937139555708&amp;w=115&amp;h=50&amp;style=trans&amp;variant=text&amp;loc=en_US\"; type=\"image\"/>"
+msgid ""
+"&#x24; <input id=\"item_price_1\" name=\"item_price_1\" "
+"onfocus=\"this.style.color='black'; this.value='';\" size=\"6\" "
+"type=\"text\" value=\"25.00\"/> <input alt=\"Donate\" "
+"src=\"https://checkout.google.com/buttons/donateNow.gif?merchant_id=250937139555708&amp;w=115&amp;h=50&amp;style=trans&amp;variant=text&amp;loc=en_US\"";
+" type=\"image\"/>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -254,7 +323,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:201
-msgid "Givv.org is a new way to think about making your impact. Make one monthly donation. To as many nonprofits as you like.  Automatic, one-click giving. You stay anonymous and stay in control! <strong><a href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\";>Continue to Givv.org &raquo;</a></strong>"
+msgid ""
+"Givv.org is a new way to think about making your impact. Make one monthly "
+"donation. To as many nonprofits as you like.  Automatic, one-click giving. "
+"You stay anonymous and stay in control! <strong><a "
+"href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\";>Continue to Givv.org "
+"&raquo;</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -269,7 +343,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:211
-msgid "The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA 02081-2972 USA"
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA "
+"02081-2972 USA"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -284,7 +360,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:221
-msgid "For US donations via wire or ACH transfer, please contact us for the relevant information."
+msgid ""
+"For US donations via wire or ACH transfer, please contact us for the "
+"relevant information."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h3>
@@ -294,30 +372,49 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:223
-msgid "Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC COBADEFF520"
+msgid ""
+"Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC "
+"COBADEFF520"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:226
-msgid "<strong>Classic style German account information is:</strong><br> Konto: 2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank Kassel<br> BLZ: 52040021"
+msgid ""
+"<strong>Classic style German account information is:</strong><br> Konto: "
+"2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank "
+"Kassel<br> BLZ: 52040021"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:231
-msgid "<em>For European bank transfers, we have an arrangement with <a href=\"https://www.ccc.de/\";>CCC in Germany</a> to provide tax-deductible donations for Europeans:</em>"
+msgid ""
+"<em>For European bank transfers, we have an arrangement with <a "
+"href=\"https://www.ccc.de/\";>CCC in Germany</a> to provide tax-deductible "
+"donations for Europeans:</em>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:235
-msgid "Residents from any of the 31 <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area\";>SEPA</a> member states can wire up to 50.000 Euro at the cost of a domestic transaction (i.e., usually free if submitted electronically)."
+msgid ""
+"Residents from any of the 31 <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area\";>SEPA</a> "
+"member states can wire up to 50.000 Euro at the cost of a domestic "
+"transaction (i.e., usually free if submitted electronically)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:240
-msgid "German citizens can make a charitable contribution that is tax-deductible to a certain degree (max 5% of total income, up to 1.650 Euro per annum). A new law has recently come into effect which changed this to 20% without a fixed ceiling."
+msgid ""
+"German citizens can make a charitable contribution that is tax-deductible to"
+" a certain degree (max 5% of total income, up to 1.650 Euro per annum). A "
+"new law has recently come into effect which changed this to 20% without a "
+"fixed ceiling."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:244
-msgid "Corporate entities can deduct donations up to 4/1000 of their combined turnovers, wages and salaries. WHS issues a donation receipt upon request (if provided with address information)."
+msgid ""
+"Corporate entities can deduct donations up to 4/1000 of their combined "
+"turnovers, wages and salaries. WHS issues a donation receipt upon request "
+"(if provided with address information)."
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.matching-program.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.matching-program.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/donate/3-low.matching-program.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/matching-program.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/matching-program>\">Matching Program</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/matching-"
+"program>\">Matching Program</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,5 +31,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/matching-program.wml:13
-msgid "If you work for Microsoft or General Electric, you can join their charity matching programs. Contact your local human resource department or donations at torproject.org for more information."
+msgid ""
+"If you work for Microsoft or General Electric, you can join their charity "
+"matching programs. Contact your local human resource department or donations"
+" at torproject.org for more information."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/download/1-high.download-easy.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/download/1-high.download-easy.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/download/1-high.download-easy.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,184 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a><a href=\"<page download/download-"
+"easy>\">Easy Download Selector</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:14
+msgid "Tor Browser Bundle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:19
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to "
+"safely browse the Internet. This package requires no installation.  Just "
+"extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more &amp; "
+"other languages &raquo;</a>"
+msgstr ""
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:25
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_en-US.exe\">Windows 7, Vista, XP</a>&nbsp; (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgstr ""
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:33
+msgid ""
+"<span class=\"mac\"> <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Apple OS X Intel</a>&nbsp; (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgstr ""
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:41
+msgid ""
+"<span class=\"linux\"> <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">GNU/Linux "
+"i686</a>&nbsp; (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+"  </span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:49
+#: /tmp/iVSv3grhGK.xml:60 /tmp/iVSv3grhGK.xml:62 /tmp/iVSv3grhGK.xml:64
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:52
+msgid "Want Tor to really work?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:53
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"<page "
+"download/download>#warning\">full list of warnings</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:61
+msgid ""
+"Need more download options? <a href=\"<page download/download>\">See "
+"advanced choices</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:63
+msgid ""
+"Interested in <a href=\"<page about/overview>\">learning more about Tor in "
+"general</a>?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:65
+msgid ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"announce\">tor-announce mailing list</a>. You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the"
+" list's RSS feed</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:71
+msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:78
+msgid "Advanced Choices:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:80
+msgid "<a href=\"<page download/download>#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:81
+msgid "<a href=\"<page download/download>#mac\">Apple OS X</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:82
+msgid "<a href=\"<page download/download>#linux\">Linux/Unix</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:83
+msgid "<a href=\"<page download/download>#smartphones\">Smartphones</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:84
+msgid "<a href=\"<page download/download>#source\">Source Code</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:85
+msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">Please consider a donation</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:93
+msgid "What is the (sig) link?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:94
+msgid ""
+"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is"
+" really from The Tor Project and not an imposter."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:97
+msgid "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Learn more &raquo;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:103
+msgid "Having Trouble?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:105
+msgid "<a href=\"<page docs/documentation>\">Read the fine manuals</a>"
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.download-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.download-unix.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.download-unix.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a><a href=\"<page download/download-unix>\">Download</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a><a href=\"<page download/download-"
+"unix>\">Download</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,7 +36,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:15
-msgid "...then please don't just install it and go on.  You need to change some of your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full list of warnings</a>."
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full "
+"list of warnings</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
@@ -59,7 +65,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:30
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/debian.png\" alt=\"Debian\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/ubuntu.png\" alt=\"Ubuntu\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/knoppix.png\" alt=\"Knoppix\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/debian.png\" alt=\"Debian\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/ubuntu.png\" alt=\"Ubuntu\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/knoppix.png\" alt=\"Knoppix\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -80,7 +89,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:37
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/centos.png\" alt=\"CentOS\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/fedora.png\" alt=\"Fedora\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/suse.png\" alt=\"openSUSE 11\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/centos.png\" alt=\"CentOS\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/fedora.png\" alt=\"Fedora\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/suse.png\" alt=\"openSUSE 11\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -140,12 +152,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:62
-msgid "<kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd>"
+msgid ""
+"<kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:64
-msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br> <a href=\"<wiki>/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor\">Guide to chrooting Tor in OpenBSD</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br> <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor\">Guide to chrooting Tor in "
+"OpenBSD</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -175,12 +191,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:80
-msgid "<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-source-stable>.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-source-stable>.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:84
-msgid "<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-source-alpha>.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"source-alpha>.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -195,47 +215,79 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:94
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between Stable &amp; Unstable?</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between "
+"Stable &amp; Unstable?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:97
-msgid "Stable packages are released when we believe the features and code will not change for many months."
+msgid ""
+"Stable packages are released when we believe the features and code will not "
+"change for many months."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:101
-msgid "Unstable packages are released so you can help us test new features and bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability and security bugs in these downloads.  Please be prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>report bugs</a>."
+msgid ""
+"Unstable packages are released so you can help us test new features and "
+"bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable "
+"versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability "
+"and security bugs in these downloads.  Please be prepared to <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\";>report bugs</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:110
-msgid "Tor is distributed as <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software</a> under the <a href=\"<gitblob>LICENSE\">3-clause BSD license</a>. The bundles also include <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and <a href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a>, which are supporting applications distributed under the GNU GPL."
+msgid ""
+"Tor is distributed as <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software</a> "
+"under the <a href=\"<gitblob>LICENSE\">3-clause BSD license</a>. The bundles"
+" also include <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a>, which "
+"are supporting applications distributed under the GNU GPL."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:117
-msgid "There is no fee for installing Tor, or using the Tor network, but if you want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page donate/donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
+msgid ""
+"There is no fee for installing Tor, or using the Tor network, but if you "
+"want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:126
-msgid "To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>or-announce mailing list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the list's RSS feed</a>."
+msgid ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>or-announce mailing"
+" list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the"
+" list's RSS feed</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:134
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
+"<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:143
-msgid "If you would like to research any past release of Tor source, packages, or other binaries, see <a href=\"http://archive.torproject.org/\";>the archive</a>."
+msgid ""
+"If you would like to research any past release of Tor source, packages, or "
+"other binaries, see <a href=\"http://archive.torproject.org/\";>the "
+"archive</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:150
-msgid "If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">list of sites mirroring the Tor site</a>."
+msgid ""
+"If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a "
+"href=\"<page getinvolved/mirrors>\">list of sites mirroring the Tor "
+"site</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -245,7 +297,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:158
-msgid "For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes in both stable and development versions, see the <a href=\"<gitblob>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
+msgid ""
+"For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a "
+"href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes"
+" in both stable and development versions, see the <a "
+"href=\"<gitblob>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
@@ -260,7 +316,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:171
-msgid "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Read how to verify the signatures</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Read how to verify the "
+"signatures</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
@@ -270,5 +328,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:180
-msgid "<a href=\"#packagediff\">What are the differences between stable and unstable downloads?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"#packagediff\">What are the differences between stable and "
+"unstable downloads?</a>"
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.download.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.download.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:7
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a><a href=\"<page download/download>\">Download</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a><a href=\"<page "
+"download/download>\">Download</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,7 +36,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:13
-msgid "...then please don't just install it and go on.  You need to change some of your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full list of warnings</a>."
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full "
+"list of warnings</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -50,67 +56,118 @@
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:25 /tmp/zKUyQHzxde.xml:82
 #: /tmp/zKUyQHzxde.xml:120
-msgid "The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to safely browse the Internet. This package requires no installation. Just extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more &raquo;</a>"
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to "
+"safely browse the Internet. This package requires no installation. Just "
+"extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more "
+"&raquo;</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:26 /tmp/zKUyQHzxde.xml:83
-msgid "The <strong>Vidalia Bundle</strong> contains Tor, <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>, and Polipo for installation on your system.  You need to configure your applications to use Tor."
+msgid ""
+"The <strong>Vidalia Bundle</strong> contains Tor, <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a>, and Polipo for installation on your system."
+"  You need to configure your applications to use Tor."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:27
-msgid "The <strong>Expert Package</strong> contains just Tor and nothing else.  You'll need to configure Tor and all of your applications manually."
+msgid ""
+"The <strong>Expert Package</strong> contains just Tor and nothing else.  "
+"You'll need to configure Tor and all of your applications manually."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:29 /tmp/zKUyQHzxde.xml:85
-msgid "There are two versions of each package, a stable and alpha release.  Stable packages are released when we believe the features and code will not change for many months.  Alpha or unstable packages are released so you can help us test new features and bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability and security bugs in these downloads.  Please be prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>report bugs</a>."
+msgid ""
+"There are two versions of each package, a stable and alpha release.  Stable "
+"packages are released when we believe the features and code will not change "
+"for many months.  Alpha or unstable packages are released so you can help us"
+" test new features and bugfixes. Even though they have a higher version "
+"number than the stable versions listed above, there is a much higher chance "
+"of serious reliability and security bugs in these downloads.  Please be "
+"prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>report bugs</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:30
-msgid "The current stable version of Tor for Windows is <version-win32-stable>.  The current alpha/unstable version of tor for Windows is <version-win32-alpha>."
+msgid ""
+"The current stable version of Tor for Windows is <version-win32-stable>.  "
+"The current alpha/unstable version of tor for Windows is <version-"
+"win32-alpha>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:34
-msgid "<span class=\"windows\"> Tor Browser Bundle (English) version <version-torbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe\">Download</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Tor Browser Bundle (English) version <version-"
+"torbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Download</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:41
-msgid "<span class=\"windows\"> Tor Browser Instant Messaging Bundle (English) version <version-torimbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">Download</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Tor Browser Instant Messaging Bundle (English) "
+"version <version-torimbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. "
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Download</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:48
-msgid "<span class=\"windows\"> Download <a href=\"<page projects/torbrowser>\">other language versions and the source code</a> of the Tor Browser Bundle.  </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Download <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">other language versions and the source code</a> of "
+"the Tor Browser Bundle.  </span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:53
-msgid "<span class=\"windows\"> Stable Vidalia Bundle works with Windows 7, Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Stable Vidalia Bundle works with Windows 7, Vista, "
+"XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a "
+"href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">sig</a>)  </span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:57
-msgid "<span class=\"windows\">Unstable Vidalia Bundles works with Windows 7, Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Unstable Vidalia Bundles works with Windows 7, "
+"Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">Download "
+"Unstable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-win32-bundle-"
+"alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:60
-msgid "<span class=\"windows\">Stable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Stable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, "
+"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-stable>-win32.exe\">Download Stable</a>&nbsp;(<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-"
+"win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:63
-msgid "<span class=\"windows\">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, "
+"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-alpha>-win32.exe\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>)  "
+"</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:69
-msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Documentation for Microsoft Windows clients</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Documentation for Microsoft Windows "
+"clients</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -125,37 +182,58 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:86
-msgid "The current stable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-stable>.  The current alpha/unstable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-alpha>."
+msgid ""
+"The current stable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-stable>.  The"
+" current alpha/unstable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-alpha>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:90
-msgid "<span class=\"mac\">Tor Browser Bundle for OS X Intel (beta version), <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Download</a>&nbsp; (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Tor Browser Bundle for OS X Intel (beta version), <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip\">Download</a>&nbsp; (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>)  </span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:97
-msgid "<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:100
-msgid "<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:103
-msgid "<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:106
-msgid "<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:109
-msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Documentation for Apple OS X clients</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Documentation for Apple OS X "
+"clients</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -170,22 +248,36 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:121
-msgid "Read how to use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories for the Tor software.</a>."
+msgid ""
+"Read how to use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories "
+"for the Tor software.</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:126
-msgid "<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a>&nbsp; (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on "
+"i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a>&nbsp; (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:131
-msgid "<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a>&nbsp; (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on "
+"x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64"
+"-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a>&nbsp; (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:136
-msgid "<span class=\"linux\">Use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories</a> for all other Tor-related software.</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Use <a href=\"<page download/download-unix>\">our "
+"repositories</a> for all other Tor-related software.</span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -200,7 +292,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:145
-msgid "<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-androidbundle-orbot>.apk\">Android Bundle</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-"
+"androidbundle-orbot>.apk\">Android Bundle</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -215,7 +309,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:150
-msgid "<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\";>Test packages by Marco</a></span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\";>Test "
+"packages by Marco</a></span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -225,7 +321,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:155
-msgid "<span class=\"nokia\"><a href=\"<page docs/N900>\">Experimental instructions</a></span>"
+msgid ""
+"<span class=\"nokia\"><a href=\"<page docs/N900>\">Experimental "
+"instructions</a></span>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -235,12 +333,18 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:166
-msgid "The current stable version of Tor is <version-stable>.  Its <a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\";>release notes</a> are available."
+msgid ""
+"The current stable version of Tor is <version-stable>.  Its <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\";>release"
+" notes</a> are available."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:169
-msgid "The current unstable/alpha version of Tor is <version-alpha>.  Its <a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\";>Changelog </a> is available."
+msgid ""
+"The current unstable/alpha version of Tor is <version-alpha>.  Its <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\";>Changelog"
+" </a> is available."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -255,12 +359,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:177
-msgid "<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">Download Stable</a> (<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">Download Stable</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:178
-msgid "<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">Download Unstable</a> (<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">Download Unstable</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -280,42 +388,93 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:187
-msgid "...then please don't just install it and go on.  You need to change some of your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> all you need to maintain your anonymity. There are several major pitfalls to watch out for:"
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. There are several major pitfalls to"
+" watch out for:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:192
-msgid "Tor only protects Internet applications that are configured to send their traffic through Tor &mdash; it doesn't magically anonymize all your traffic just because you install it.  We recommend you use <a href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\";>Firefox</a> with the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> extension."
+msgid ""
+"Tor only protects Internet applications that are configured to send their "
+"traffic through Tor &mdash; it doesn't magically anonymize all your traffic "
+"just because you install it.  We recommend you use <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\";>Firefox</a> "
+"with the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> extension."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:200
-msgid "Torbutton blocks browser plugins such as Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, Quicktime, Adobe's PDF plugin, and others: they can be manipulated into revealing your IP address. For example, that means Youtube is disabled. If you really need your Youtube, you can <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">reconfigure Torbutton</a> to allow it; but be aware that you're opening yourself up to potential attack. Also, extensions like Google toolbar look up more information about the websites you type in: they may bypass Tor and/or broadcast sensitive information. Some people prefer using two browsers (one for Tor, one for non-Tor browsing)."
+msgid ""
+"Torbutton blocks browser plugins such as Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, "
+"Quicktime, Adobe's PDF plugin, and others: they can be manipulated into "
+"revealing your IP address. For example, that means Youtube is disabled. If "
+"you really need your Youtube, you can <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"faq>#noflash\">reconfigure Torbutton</a> to allow it; but be aware that "
+"you're opening yourself up to potential attack. Also, extensions like Google"
+" toolbar look up more information about the websites you type in: they may "
+"bypass Tor and/or broadcast sensitive information. Some people prefer using "
+"two browsers (one for Tor, one for non-Tor browsing)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:213
-msgid "Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. Torbutton tries to handle your cookies safely. <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\";>CookieCuller</a> can help protect any cookies you do not want to lose."
+msgid ""
+"Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a "
+"cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. "
+"Torbutton tries to handle your cookies safely. <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\";>CookieCuller</a> can help "
+"protect any cookies you do not want to lose."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:221
-msgid "Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but <a href=\"<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor\">it can't encrypt your traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating sensitive information, you should use as much care as you would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end encryption and authentication.  <a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a> is a Firefox extension produced as a collaboration between The Tor Project and the Electronic Frontier Foundation. It encrypts your communications with a number of major websites."
+msgid ""
+"Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything "
+"between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but "
+"<a href=\"<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor\">it can't encrypt your "
+"traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are "
+"communicating sensitive information, you should use as much care as you "
+"would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end "
+"encryption and authentication.  <a href=\"https://www.eff.org/https-";
+"everywhere\">HTTPS Everywhere</a> is a Firefox extension produced as a "
+"collaboration between The Tor Project and the Electronic Frontier "
+"Foundation. It encrypts your communications with a number of major websites."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:235
-msgid "While Tor blocks attackers on your local network from discovering or influencing your destination, it opens new risks: malicious or misconfigured Tor exit nodes can send you the wrong page, or even send you embedded Java applets disguised as domains you trust. Be careful opening documents or applications you download through Tor, unless you've verified their integrity."
+msgid ""
+"While Tor blocks attackers on your local network from discovering or "
+"influencing your destination, it opens new risks: malicious or misconfigured"
+" Tor exit nodes can send you the wrong page, or even send you embedded Java "
+"applets disguised as domains you trust. Be careful opening documents or "
+"applications you download through Tor, unless you've verified their "
+"integrity."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:244
-msgid "Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that you're using Tor. You can mitigate (but not fully resolve) the risk by using a <a href=\"<page docs/bridges>\">Tor bridge relay</a> rather than connecting directly to the public Tor network, but ultimately the best protection here is a social approach: the more Tor users there are near you and the more <a href=\"<page about/torusers>\">diverse</a> their interests, the less dangerous it will be that you are one of them."
+msgid ""
+"Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect "
+"to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that "
+"you're using Tor. You can mitigate (but not fully resolve) the risk by using"
+" a <a href=\"<page docs/bridges>\">Tor bridge relay</a> rather than "
+"connecting directly to the public Tor network, but ultimately the best "
+"protection here is a social approach: the more Tor users there are near you "
+"and the more <a href=\"<page about/torusers>\">diverse</a> their interests, "
+"the less dangerous it will be that you are one of them."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:256
-msgid "Be smart and learn more. Understand what Tor does and does not offer.  This list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page getinvolved/volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the issues</a>."
+msgid ""
+"Be smart and learn more. Understand what Tor does and does not offer.  This "
+"list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the "
+"issues</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
@@ -360,7 +519,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:284
-msgid "These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is really from The Tor Project and not an imposter."
+msgid ""
+"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is"
+" really from The Tor Project and not an imposter."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.thankyou.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.thankyou.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/download/3-low.thankyou.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,185 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"download/download>\">Download &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"download/thankyou>\">Thank You</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:12
+msgid "Thank you for downloading Tor!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:13
+msgid ""
+"<strong>Your download should begin automatically in a few seconds, but if "
+"not,you can download with our <a href=\"#\">direct link</a>.</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:16
+msgid "Installation Instructions for Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:17
+msgid "1."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:18
+msgid ""
+"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed lorem velit, "
+"faucibus non suscipit sit amet, iaculis sed lorem. Morbi nec nulla id felis "
+"dictum porta ut a lacus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec "
+"quam. In hac habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:19
+msgid "2."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:20
+msgid ""
+"Quisque tincidunt neque condimentum mauris suscipit posuere. Nullam ac nisl "
+"metus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec quam. In hac "
+"habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:21
+msgid "3."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:22
+msgid ""
+"Aliquam sagittis bibendum rhoncus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur "
+"adipiscing elit. Sed lorem velit, faucibus non suscipit sit amet, iaculis "
+"sed lorem. Morbi nec nulla id felis dictum porta ut a lacus. Cras egestas "
+"lorem vitae arcu ullamcorper ut porttitor metus suscipit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Read the full instructions &raquo;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:28
+msgid "Need Help?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:30
+msgid "<a href=\"<page docs/installguide>\">Read the Installation Guide</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:31
+msgid "<a href=\"<page docs/faq>\">Check out the FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:32
+msgid "<a href=\"http://wiki.torproject.org\";>Read the Tor Wiki</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:33
+msgid "<a href=\"#\">Email our Techincal Support</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:41
+msgid "Is Your Installation Working?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:42
+msgid ""
+"<img class=\"project-icon\" src=\"$(IMGROOT)/icon-default.jpg\" "
+"alt=\"Default Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h4>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:43
+msgid "Use TorCheck to test your Install"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:44
+msgid ""
+"Visit <a href=\"http://check.torproject.org\";>check.torproject.org</a> to "
+"see if your install is working, and youâre being protected by the Tor onion "
+"router."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:54
+msgid "Help Tor by Running a Relay"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:55
+msgid ""
+"Weâre trying to reach 5,000 relays by 2011. Help support the Tor Project by "
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running your own</a>! Itâs free and "
+"easy!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:57
+msgid "<em>Current</em>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:58
+msgid "3,542"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:61
+msgid "<em>Target</em>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:62
+msgid "5,000"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:69
+msgid "Tor Tip"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:70
+msgid ""
+"If you take a step towards online privacy by downloading Tor, thatâs great, "
+"but remember that Tor can only be effective if you use the programs itâs "
+"developed for!"
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/3-low.mirrors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/3-low.mirrors.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/3-low.mirrors.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">Mirrors</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">Mirrors</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -34,12 +36,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:16
-msgid "The canonical URL of this site is <a href=\"https://www.torproject.org/\";>https://www.torproject.org/</a>, but there are a few mirrors of this site in other places."
+msgid ""
+"The canonical URL of this site is <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\";>https://www.torproject.org/</a>, but "
+"there are a few mirrors of this site in other places."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:22
-msgid "If you would like to run a mirror, please <a href=\"<page docs/running-a-mirror>\">read our instructions for running a mirror</a>."
+msgid ""
+"If you would like to run a mirror, please <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">read our instructions for running a mirror</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><th>

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/3-low.tshirt.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/3-low.tshirt.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/3-low.tshirt.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/tshirt>\">Tshirt</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/tshirt>\">Tshirt</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,35 +37,60 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:16
-msgid "You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor project. There are three primary ways of contributing:"
+msgid ""
+"You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor "
+"project. There are three primary ways of contributing:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:20
-msgid "A large enough ($65+) <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the Tor Project."
+msgid ""
+"A large enough ($65+) <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the "
+"Tor Project."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:22
-msgid "Operate a fast <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a> that's been running for the past two months: you are eligible if you allow exits to port 80 and you average 100 KB/s traffic, or if you're not an exit but you average 500 KB/s traffic."
+msgid ""
+"Operate a fast <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a> that's "
+"been running for the past two months: you are eligible if you allow exits to"
+" port 80 and you average 100 KB/s traffic, or if you're not an exit but you "
+"average 500 KB/s traffic."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:26
-msgid "Help out in <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">other ways</a>. <a href=\"<page getinvolved/translation>\">Maintain a translation for the website</a>. Write a good <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\";>support program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>our bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
+msgid ""
+"Help out in <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">other ways</a>. <a "
+"href=\"<page getinvolved/translation>\">Maintain a translation for the "
+"website</a>. Write a good <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\";>support"
+" program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and "
+"anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>our "
+"bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:36
-msgid "If you qualify, send mail to donations at torproject dot org with a brief explanation. Be sure to specify a color preference, a size (S/M/L/XL/XXL), a backup size if your first choice isn't available, and a shipping address."
+msgid ""
+"If you qualify, send mail to donations at torproject dot org with a brief "
+"explanation. Be sure to specify a color preference, a size (S/M/L/XL/XXL), a"
+" backup size if your first choice isn't available, and a shipping address."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:43
-msgid "You can choose between the traditional black and our conversation-starting bright green. You can also see the shirts <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\";>in action</a> &mdash; add your own photos there too."
+msgid ""
+"You can choose between the traditional black and our conversation-starting "
+"bright green. You can also see the shirts <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\";>in"
+" action</a> &mdash; add your own photos there too."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:50
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-"
+"tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.open-positions.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.open-positions.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.open-positions.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,210 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/open-positions>\">Open Positions</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:14
+msgid "Tor: Open Positions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:15
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:17
+msgid ""
+"Tor is hiring! We're looking for self-motivated individuals who are able to "
+"work independently and want to help make Tor better.  These are short-term "
+"contract positions ranging from one to three months."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:21
+msgid "In particular, we're looking for a few people:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:23
+msgid "<a href=\"#vidaliadev\">Vidalia Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:24
+msgid "<a href=\"#windowsdev\">Microsoft Windows Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:27
+msgid "Working on Tor is rewarding because:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:29
+msgid ""
+"You can work your own hours in your own locations. As long as you get the "
+"job done, we don't care about the process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:31
+msgid ""
+"We only write free (open source) software. The tools you make won't be "
+"locked down or rot on a shelf."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:33
+msgid ""
+"You will work with a world-class team of anonymity experts and developers on"
+" what is already the largest and most active strong anonymity network ever."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:38
+msgid ""
+"We want you to have good communication and writing skills (in particular, "
+"you should know how to keep other project members informed of your "
+"progress), and we want you to know how to figure out what needs doing and "
+"then take the initiative to do it. Most project members play more than one "
+"role, so combination developer/activists are very welcome."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:44
+msgid ""
+"The best way to get noticed as a good developer is to join the community and"
+" start helping out. Smart code commits and ideas are welcome anytime.  We "
+"have a great core group of developers working on the Tor software itself as "
+"well as supporting software like Vidalia, Torbutton, etc. All of our "
+"contractors came through volunteering first."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:50
+msgid "<a id=\"vidaliadev\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:51
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#vidaliadev\">Vidalia Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:52
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> is the cross-platform "
+"graphical user interface to Tor written in C++ using the Qt libraries.  It "
+"is used by millions of people successfully.  Our current developer is a "
+"volunteer and otherwise occupied with finishing his PhD.  We're looking for "
+"someone who knows C++, Qt, and would like to kickstart development on the "
+"next generation of Vidalia.  Some suggested next steps involve:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:59
+msgid ""
+"Implementing the KDE Marble interface into Vidalia for better and more "
+"accurate mappings of relays to countries.  Plus, it just looks cool."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:62
+msgid ""
+"Implementing the ability to click a country and instruct Tor to either start"
+" or end circuits in that country."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:64
+msgid "Work on bug fixes and enhancements as suggested by users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:65
+msgid ""
+"Give Vidalia the ability to control the http proxy included, to start, stop,"
+" and possibly configure either privoxy, polipo, or an http shim we ship in "
+"the combined bundles of tor, vidalia, and polipo."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:68
+msgid ""
+"Possibly re-design the Vidalia interface to have different modes for "
+"different levels of user sophistication.  Many users see a button or a "
+"setting and feel they have to change it.  The defaults are set to ensure "
+"users are sufficiently anonymous.  How can we better hide the complexity of "
+"Tor configurations?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:75
+msgid "<a id=\"windowsdev\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:76
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#windowsdev\">Microsoft Windows Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:77
+msgid ""
+"This person needs to be very familiar with Windows at a system and network "
+"level.  We're looking for someone to help make Tor on Windows more "
+"compatible and work more reliably as a relay.  There are a number of "
+"projects relating to Windows that current need a skilled developer:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:83
+msgid ""
+"Develop a Tor network shim to redirect all traffic through Tor.  OpenVPN has"
+" a network layer device for Windows that redirects traffic through the "
+"OpenVPN connection.  Is this the model Tor should be using? Or is there "
+"something else that may work better?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:87
+msgid ""
+"Tor relays under non-server editions of Windows run into WSAENOBUFS problems"
+" after a short while.  This problem is described in detail in <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/98\";>bug ticket "
+"98</a>.  So far, there are no solutions. We think libevent 2.0 with its "
+"bufferevents code will help solve the problem."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:94
+msgid ""
+"Periodically we get new funding to work on more development projects.  Your "
+"goal should be to get into the list of <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">core project members</a> so we think of you when new "
+"funding arrives."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.research.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.research.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.research.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/research>\">Research</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/research>\">Research</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -34,32 +36,88 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:17
-msgid "Many people around the world are doing research on how to improve the Tor design, what's going on in the Tor network, and more generally on attacks and defenses for anonymous communication systems. This page summarizes the resources we provide to help make your Tor research more effective.  The best way to reach us about research is through the <a href=\"<page about/contact>\">tor-assistants</a> list."
+msgid ""
+"Many people around the world are doing research on how to improve the Tor "
+"design, what's going on in the Tor network, and more generally on attacks "
+"and defenses for anonymous communication systems. This page summarizes the "
+"resources we provide to help make your Tor research more effective.  The "
+"best way to reach us about research is through the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">tor-assistants</a> list."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:28
-msgid "<b>Data.</b> We've been <a href=\"https://metrics.torproject.org/data.html\";>collecting data to learn more about the Tor network</a>: how many relays and clients there are in the network, what capabilities they have, how fast the network is, how many clients are connecting via bridges, what traffic exits the network, etc. We are also developing tools to process these huge data archives and come up with <a href=\"https://metrics.torproject.org/graphs.html\";>useful statistics</a>.  For example, we provide a <a href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\";>tool called Ernie</a> that can import relay descriptors into a local database to perform analyses. Let us know what other information you'd like to see, and we can work with you to help make sure it gets collected <a href=\"https://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\";>safely</a> and robustly."
+msgid ""
+"<b>Data.</b> We've been <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/data.html\";>collecting data to learn "
+"more about the Tor network</a>: how many relays and clients there are in the"
+" network, what capabilities they have, how fast the network is, how many "
+"clients are connecting via bridges, what traffic exits the network, etc. We "
+"are also developing tools to process these huge data archives and come up "
+"with <a href=\"https://metrics.torproject.org/graphs.html\";>useful "
+"statistics</a>.  For example, we provide a <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\";>tool"
+" called Ernie</a> that can import relay descriptors into a local database to"
+" perform analyses. Let us know what other information you'd like to see, and"
+" we can work with you to help make sure it gets collected <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\";>safely</a> and "
+"robustly."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:46
-msgid "<b>Analysis.</b> If you're investigating Tor, or solving a Tor-related problem, <i>_please_</i> talk to us somewhere along the way &mdash; the earlier the better. These days we review too many conference paper submissions that make bad assumptions and end up solving the wrong problem. Since the Tor protocol and the Tor network are both moving targets, measuring things without understanding what's going on behind the scenes is going to result in bad conclusions. In particular, different groups often unwittingly run a variety of experiments in parallel, and at the same time we're constantly modifying the design to try new approaches. If you let us know what you're doing and what you're trying to learn, we can help you understand what other variables to expect and how to interpret your results."
+msgid ""
+"<b>Analysis.</b> If you're investigating Tor, or solving a Tor-related "
+"problem, <i>_please_</i> talk to us somewhere along the way &mdash; the "
+"earlier the better. These days we review too many conference paper "
+"submissions that make bad assumptions and end up solving the wrong problem. "
+"Since the Tor protocol and the Tor network are both moving targets, "
+"measuring things without understanding what's going on behind the scenes is "
+"going to result in bad conclusions. In particular, different groups often "
+"unwittingly run a variety of experiments in parallel, and at the same time "
+"we're constantly modifying the design to try new approaches. If you let us "
+"know what you're doing and what you're trying to learn, we can help you "
+"understand what other variables to expect and how to interpret your results."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:62
-msgid "<b>Measurement and attack tools.</b> We're building a <a href=\"https://metrics.torproject.org/tools.html\";>repository</a> of tools that can be used to measure, analyze, or perform attacks on Tor. Many research groups end up needing to do similar measurements (for example, change the Tor design in some way and then see if latency improves), and we hope to help everybody standardize on a few tools and then make them really good. Also, while there are some really neat Tor attacks that people have published about, it's hard to track down a copy of the code they used. Let us know if you have new tools we should list, or improvements to the existing ones. The more the better, at this stage."
+msgid ""
+"<b>Measurement and attack tools.</b> We're building a <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/tools.html\";>repository</a> of tools "
+"that can be used to measure, analyze, or perform attacks on Tor. Many "
+"research groups end up needing to do similar measurements (for example, "
+"change the Tor design in some way and then see if latency improves), and we "
+"hope to help everybody standardize on a few tools and then make them really "
+"good. Also, while there are some really neat Tor attacks that people have "
+"published about, it's hard to track down a copy of the code they used. Let "
+"us know if you have new tools we should list, or improvements to the "
+"existing ones. The more the better, at this stage."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:76
-msgid "<b>We need defenses too &mdash; not just attacks.</b> Most researchers find it easy and fun to come up with novel attacks on anonymity systems. We've seen this result lately in terms of improved congestion attacks, attacks based on remotely measuring latency or throughput, and so on. Knowing how things can go wrong is important, and we recognize that the incentives in academia aren't aligned with spending energy on designing defenses, but it sure would be great to get more attention to how to address the attacks. We'd love to help brainstorm about how to make Tor better. As a bonus, your paper might even end up with a stronger \"countermeasures\" section."
+msgid ""
+"<b>We need defenses too &mdash; not just attacks.</b> Most researchers find "
+"it easy and fun to come up with novel attacks on anonymity systems. We've "
+"seen this result lately in terms of improved congestion attacks, attacks "
+"based on remotely measuring latency or throughput, and so on. Knowing how "
+"things can go wrong is important, and we recognize that the incentives in "
+"academia aren't aligned with spending energy on designing defenses, but it "
+"sure would be great to get more attention to how to address the attacks. "
+"We'd love to help brainstorm about how to make Tor better. As a bonus, your "
+"paper might even end up with a stronger \"countermeasures\" section."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:89
-msgid "<b>In-person help.</b> If you're doing interesting and important Tor research and need help understanding how the Tor network or design works, interpreting your data, crafting your experiments, etc, we can send a Tor researcher to your doorstep. As you might expect, we don't have a lot of free time; but making sure that research is done in a way that's useful to us is really important. So let us know, and we'll work something out."
+msgid ""
+"<b>In-person help.</b> If you're doing interesting and important Tor "
+"research and need help understanding how the Tor network or design works, "
+"interpreting your data, crafting your experiments, etc, we can send a Tor "
+"researcher to your doorstep. As you might expect, we don't have a lot of "
+"free time; but making sure that research is done in a way that's useful to "
+"us is really important. So let us know, and we'll work something out."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -74,22 +132,30 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:103
-msgid "Interested to find other anonymity researchers? Here are some research groups you should take a look at."
+msgid ""
+"Interested to find other anonymity researchers? Here are some research "
+"groups you should take a look at."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:107
-msgid "Ian Goldberg's <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\";>CrySP</a> group at Waterloo."
+msgid ""
+"Ian Goldberg's <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\";>CrySP</a> group at "
+"Waterloo."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:110
-msgid "<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\";>Nick Hopper</a>'s group at UMN."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\";>Nick Hopper</a>'s group at "
+"UMN."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:113
-msgid "<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\";>Nikita Borisov</a>'s group at Illinois."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\";>Nikita Borisov</a>'s group at "
+"Illinois."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -109,40 +175,95 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:125
-msgid "If you're interested in anonymity research, you must make it to the <a href=\"http://petsymposium.org/\";>Privacy Enhancing Technologies Symposium</a>. Everybody who's anybody in the anonymity research world will be there. Stipends are generally available for people whose presence will benefit the community."
+msgid ""
+"If you're interested in anonymity research, you must make it to the <a "
+"href=\"http://petsymposium.org/\";>Privacy Enhancing Technologies "
+"Symposium</a>. Everybody who's anybody in the anonymity research world will "
+"be there. Stipends are generally available for people whose presence will "
+"benefit the community."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:132
-msgid "To get up to speed on anonymity research, read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>these papers</a> (especially the ones in boxes)."
+msgid ""
+"To get up to speed on anonymity research, read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>these papers</a> (especially the ones"
+" in boxes)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:136
-msgid "We need people to attack the system, quantify defenses, etc. Here are some example projects:"
+msgid ""
+"We need people to attack the system, quantify defenses, etc. Here are some "
+"example projects:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:141
-msgid "For various diversity metrics, how has the diversity of the Tor network changed over time? How robust is it to change or attack? These results can help us make better design decisions. See the <a href=\"<blog>/research-problem-measuring-safety-tor-network\">blog post</a> for details."
+msgid ""
+"For various diversity metrics, how has the diversity of the Tor network "
+"changed over time? How robust is it to change or attack? These results can "
+"help us make better design decisions. See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-measuring-safety-tor-network\">blog post</a> for details."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:148
-msgid "If we prevent the really loud users from using too much of the Tor network, how much can it help? We've instrumented Tor's entry relays so they can rate-limit connections from users, and we've instrumented the directory authorities so they can change the rate-limiting parameters globally across the network. Which parameter values improve performance for the Tor network as a whole? How should relays adapt their rate-limiting parameters based on their capacity and based on the network load they see, and what rate-limiting algorithms will work best? See the <a href=\"<blog>/research-problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards\">blog post</a> for details."
+msgid ""
+"If we prevent the really loud users from using too much of the Tor network, "
+"how much can it help? We've instrumented Tor's entry relays so they can "
+"rate-limit connections from users, and we've instrumented the directory "
+"authorities so they can change the rate-limiting parameters globally across "
+"the network. Which parameter values improve performance for the Tor network "
+"as a whole? How should relays adapt their rate-limiting parameters based on "
+"their capacity and based on the network load they see, and what rate-"
+"limiting algorithms will work best? See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards\">blog post</a> for "
+"details."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:161
-msgid "Right now Tor clients are willing to reuse a given circuit for ten minutes after it's first used. The goal is to avoid loading down the network with too many circuit creations, yet to also avoid having clients use the same circuit for so long that the exit node can build a useful pseudonymous profile of them. Alas, ten minutes is probably way too long, especially if connections from multiple protocols (e.g. IM and web browsing) are put on the same circuit. If we keep fixed the overall number of circuit extends that the network needs to do, are there more efficient and/or safer ways for clients to allocate streams to circuits, or for clients to build preemptive circuits? Perhaps this research item needs to start with gathering some traces of what requests typical clients try to launch, so you have something realistic to try to optimize."
+msgid ""
+"Right now Tor clients are willing to reuse a given circuit for ten minutes "
+"after it's first used. The goal is to avoid loading down the network with "
+"too many circuit creations, yet to also avoid having clients use the same "
+"circuit for so long that the exit node can build a useful pseudonymous "
+"profile of them. Alas, ten minutes is probably way too long, especially if "
+"connections from multiple protocols (e.g. IM and web browsing) are put on "
+"the same circuit. If we keep fixed the overall number of circuit extends "
+"that the network needs to do, are there more efficient and/or safer ways for"
+" clients to allocate streams to circuits, or for clients to build preemptive"
+" circuits? Perhaps this research item needs to start with gathering some "
+"traces of what requests typical clients try to launch, so you have something"
+" realistic to try to optimize."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:175
-msgid "The \"website fingerprinting attack\": make a list of a few hundred popular websites, download their pages, and make a set of \"signatures\" for each site. Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is visiting. First, how effective is this attack on the deployed Tor design? The problem with all the previous attack papers is that they look at timing and counting of IP packets on the wire. But OpenSSL's TLS records, plus Tor's use of TCP pushback to do rate limiting, means that tracing by IP packets produces very poor results. The right approach is to realize that Tor uses OpenSSL, look inside the TLS record at the TLS headers, and figure out how many 512-byte cells are being sent or received. Then start exploring defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to 1024 bytes, we could employ padding techniques like <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#t
 iming-fc2004\">defensive dropping</a>, or we could add traffic delays. How much of an impact do these have, and how much usability impact (using some suitable metric)  is there from a successful defense in each case?"
+msgid ""
+"The \"website fingerprinting attack\": make a list of a few hundred popular "
+"websites, download their pages, and make a set of \"signatures\" for each "
+"site. Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, "
+"you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is "
+"visiting. First, how effective is this attack on the deployed Tor design? "
+"The problem with all the previous attack papers is that they look at timing "
+"and counting of IP packets on the wire. But OpenSSL's TLS records, plus "
+"Tor's use of TCP pushback to do rate limiting, means that tracing by IP "
+"packets produces very poor results. The right approach is to realize that "
+"Tor uses OpenSSL, look inside the TLS record at the TLS headers, and figure "
+"out how many 512-byte cells are being sent or received. Then start exploring"
+" defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to "
+"1024 bytes, we could employ padding techniques like <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004\";>defensive dropping</a>,"
+" or we could add traffic delays. How much of an impact do these have, and "
+"how much usability impact (using some suitable metric)  is there from a "
+"successful defense in each case?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:202
-msgid "More coming soon. See also the \"Research\" section of the <a href=\"<page getinvolved/volunteer>#Research\">volunteer</a> page for other topics."
+msgid ""
+"More coming soon. See also the \"Research\" section of the <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">volunteer</a> page for other topics."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.translation-overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.translation-overview.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.translation-overview.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,142 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation-overview>\">Translation Overview</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:13
+msgid "Tor: Translation Overview"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:14
+#: /tmp/ZoXi5oSw5M.xml:39
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:17
+msgid ""
+"All translation projects can be found at <a "
+"href=\"https://www.transifex.net/projects/p/torproject/\";>https://www.transifex.net/projects/p/torproject/</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:21
+msgid ""
+"The Tor bundles include several different programs, all of which need "
+"translation help. In order of importance they are: <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a>, <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>, and <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>TorCheck</a>.  You can also help "
+"translate the Vidalia help files, the Vidalia installer, Torbutton-alpha, <a"
+" href=\"<page docs/android>\">Orbot</a>, <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor</a>, the Tor manual pages and the website."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:32
+msgid ""
+"Please read the sections below and help out. If you need help, please ask; "
+"we're always happy to lend a hand."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:36
+msgid "<a id=\"TTP\"></a> <a id=\"TTPVidalia\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:38
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#TTP\">Using Transifex</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:42
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.transifex.net/\";>Transifex</a> is a website that lets "
+"users contribute translations online using their web browser. A project may "
+"have many files that can be translated. In transifex, these files are called"
+" resources. Transifex lists all sentences or phrases (called \"strings\") "
+"used by a particular resource, and allows interested volunteers to translate"
+" individual sentences or phrases as they are able."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:51
+msgid ""
+"You can check the status of all translations for a given resource by "
+"visiting each resource page. All statuses are updated in real time when new "
+"translations are added."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:57
+msgid ""
+"To get started with Transifex, you need to sign up for an account. Visit the"
+" <a href=\"https://www.transifex.net/accounts/register/\";>account "
+"registration page</a> to get started. Be sure to enter a proper email "
+"address and a strong password. Once that's done, click on the resource you "
+"wish to translate, choose your language and click the \"Translate Now\" "
+"button.  Transifex will allow you to lock a translation to notify others "
+"that you are working on it. You can also download the po file, translate it "
+"offline and upload it when you are finished."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:69
+msgid ""
+"Transifex supports automatic translations using the Google Translate API "
+"(which currently supports 50-something languages). If the language you are "
+"working on is supported by the Google Translate API, you will see a yellow "
+"lightning bolt on the left side of the text field (on mouseover)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:76
+msgid ""
+"If you're able, please translate the strings you see and click the 'Save "
+"All' button at the bottom of the page. If you're unsure, click the "
+"'Suggestions' button (visible when you move the mouse over the text area). "
+"Feel free to leave comments for any of the translations if you feel it's "
+"important to clarify anything."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:84
+msgid ""
+"For more advanced users who like to translate without a web browser, you can"
+" also download the .po file directly. You'll find this option after clicking"
+" on a resource name and a language. If this option fits your working habits,"
+" by all means, please use it! You may find a program called <a "
+"href=\"http://www.poedit.net/\";>Poedit</a> to make the job easier, "
+"especially for right-to-left languages that don't work as well in text "
+"editors. If you're using Poedit, you should disable compiling .mo files in "
+"Poedit's preferences (File -&gt; Preferences -&gt; Editor -&gt; Behavior, "
+"uncheck \"Automatically compile .mo file on save\"). When you're finished "
+"translating the .po file, you can upload it by clicking on the resource name"
+" of the file you translated, choosing your language and clicking on \"Upload"
+" file\" button."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.translation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.translation.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.translation.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/translation>\">Translation Guidelines</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">Translation Guidelines</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,35 +37,78 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:17
-msgid "If you want to help translate the Tor website and documentation into other languages, here are some guidelines to help you do this as efficiently as possible."
+msgid ""
+"If you want to help translate the Tor website and documentation into other "
+"languages, here are some guidelines to help you do this as efficiently as "
+"possible."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:23
-msgid "If you would like to help translate other Tor project related information, please visit our <a href=\"<page getinvolved/translation-overview>\">Translation Overview</a> for a clear overview of what needs translation help. If you're stuck, please contact us via email: <tt>tor-translation AT torproject.org</tt>."
+msgid ""
+"If you would like to help translate other Tor project related information, "
+"please visit our <a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">Translation Overview</a> for a clear overview of what needs "
+"translation help. If you're stuck, please contact us via email: <tt>tor-"
+"translation AT torproject.org</tt>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:30
-msgid "Note that even if you can't translate many pages for your language, a few pages will still be helpful.  Also, rather than just translating each page word by word, please try to translate the ideas so they make the most sense in your language."
+msgid ""
+"Note that even if you can't translate many pages for your language, a few "
+"pages will still be helpful.  Also, rather than just translating each page "
+"word by word, please try to translate the ideas so they make the most sense "
+"in your language."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:37
-msgid "We would like to have translations for the files that contain the header, footer, menu and navigation for the website. The .wmi files can be located in the following directories in the SVN repository for the website: <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/\";>about/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/\";>docs/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/\";>donate/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/\";>en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/\";>getinvolved/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/\";>include</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/\";>press/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/\";>projects/en</a> and <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/\";>torbutton/en</a>."
+msgid ""
+"We would like to have translations for the files that contain the header, "
+"footer, menu and navigation for the website. The .wmi files can be located "
+"in the following directories in the SVN repository for the website: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/\";>about/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/\";>docs/en</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/\";>donate/en</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/\";>en</a>, <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/\";>getinvolved/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/\";>include</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/\";>press/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/\";>projects/en</a>"
+" and <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/\";>torbutton/en</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:52
-msgid "We would also like some translations for the diagrams on <a href=\"<page about/overview>\">the overview page</a>. You can just send us the text that should go in the diagrams, and we'll take care of making new versions of the pictures."
+msgid ""
+"We would also like some translations for the diagrams on <a href=\"<page "
+"about/overview>\">the overview page</a>. You can just send us the text that "
+"should go in the diagrams, and we'll take care of making new versions of the"
+" pictures."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:59
-msgid "When you have some translations ready, send them to the <tt>tor-translation</tt> alias on the <a href=\"<page about/contact>\">contact page</a>.  (If you have changes to existing pages, please use the diff tool to generate patch files, if possible.)  If you plan to stick around and keep maintaining them, let us know and we'll be happy to give you an SVN account to manage them directly."
+msgid ""
+"When you have some translations ready, send them to the <tt>tor-"
+"translation</tt> alias on the <a href=\"<page about/contact>\">contact "
+"page</a>.  (If you have changes to existing pages, please use the diff tool "
+"to generate patch files, if possible.)  If you plan to stick around and keep"
+" maintaining them, let us know and we'll be happy to give you an SVN account"
+" to manage them directly."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:67
-msgid "Other projects related to Tor also need translators. Please see our translation portal for <a href=\"<page getinvolved/translation-overview>\">translating other useful and related software</a>."
+msgid ""
+"Other projects related to Tor also need translators. Please see our "
+"translation portal for <a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">translating other useful and related software</a>."
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.volunteer.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/getinvolved/4-optional.volunteer.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Volunteer</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Volunteer</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,27 +31,43 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:15
-msgid "Please consider <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> to help the Tor network grow."
+msgid ""
+"Please consider <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> to"
+" help the Tor network grow."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:17
-msgid "Tell your friends! Get them to run relays. Get them to run hidden services. Get them to tell their friends."
+msgid ""
+"Tell your friends! Get them to run relays. Get them to run hidden services. "
+"Get them to tell their friends."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:19
-msgid "If you like Tor's goals, please <a href=\"<page donate/donate>\">take a moment to donate to support further Tor development</a>. We're also looking for more sponsors &mdash; if you know any companies, NGOs, agencies, or other organizations that want anonymity / privacy / communications security, let them know about us."
+msgid ""
+"If you like Tor's goals, please <a href=\"<page donate/donate>\">take a "
+"moment to donate to support further Tor development</a>. We're also looking "
+"for more sponsors &mdash; if you know any companies, NGOs, agencies, or "
+"other organizations that want anonymity / privacy / communications security,"
+" let them know about us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:24
-msgid "We're looking for more <a href=\"<page about/torusers>\">good examples of Tor users and Tor use cases</a>. If you use Tor for a scenario or purpose not yet described on that page, and you're comfortable sharing it with us, we'd love to hear from you."
+msgid ""
+"We're looking for more <a href=\"<page about/torusers>\">good examples of "
+"Tor users and Tor use cases</a>. If you use Tor for a scenario or purpose "
+"not yet described on that page, and you're comfortable sharing it with us, "
+"we'd love to hear from you."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:30
-msgid "Tor has <a href=\"<page getinvolved/open-positions>\">two open positions</a>.  Please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> if you are qualified!"
+msgid ""
+"Tor has <a href=\"<page getinvolved/open-positions>\">two open "
+"positions</a>.  Please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> if "
+"you are qualified!"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -64,17 +82,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:36
-msgid "Help translate the web page and documentation into other languages. See the <a href=\"<page getinvolved/translation>\">translation guidelines</a> if you want to help out. We especially need Arabic or Farsi translations, for the many Tor users in censored areas."
+msgid ""
+"Help translate the web page and documentation into other languages. See the "
+"<a href=\"<page getinvolved/translation>\">translation guidelines</a> if you"
+" want to help out. We especially need Arabic or Farsi translations, for the "
+"many Tor users in censored areas."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:40
-msgid "Evaluate and document <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\";>our list of programs</a> that can be configured to use Tor."
+msgid ""
+"Evaluate and document <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\";>our"
+" list of programs</a> that can be configured to use Tor."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:43
-msgid "We have a huge list of <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\";>potentially useful programs that interface to Tor</a>. Which ones are useful in which situations? Please help us test them out and document your results."
+msgid ""
+"We have a huge list of <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\";>potentially"
+" useful programs that interface to Tor</a>. Which ones are useful in which "
+"situations? Please help us test them out and document your results."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -89,27 +118,42 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:52
-msgid "Create a <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/CommunityLogos\";>community logo</a> under a Creative Commons license that all can use and modify."
+msgid ""
+"Create a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/CommunityLogos\";>community"
+" logo</a> under a Creative Commons license that all can use and modify."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:55
-msgid "Create a presentation that can be used for various user group meetings around the world."
+msgid ""
+"Create a presentation that can be used for various user group meetings "
+"around the world."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:57
-msgid "Create a video about the positive uses of Tor, what Tor is, or how to use it.  Some have already started on <a href=\"http://media.torproject.org/video/\";>Tor's Media server</a>, <a href=\"http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-Proxy\";>Howcast</a>, and <a href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\";>YouTube</a>."
+msgid ""
+"Create a video about the positive uses of Tor, what Tor is, or how to use "
+"it.  Some have already started on <a "
+"href=\"http://media.torproject.org/video/\";>Tor's Media server</a>, <a "
+"href=\"http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-";
+"Proxy\">Howcast</a>, and <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\";>YouTube</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:63
-msgid "Create a poster, or a set of posters, around a theme, such as \"Tor for Freedom!\"."
+msgid ""
+"Create a poster, or a set of posters, around a theme, such as \"Tor for "
+"Freedom!\"."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:65
-msgid "Create a t-shirt design that incorporates \"Congratulations! You are using Tor!\" in any language."
+msgid ""
+"Create a t-shirt design that incorporates \"Congratulations! You are using "
+"Tor!\" in any language."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -124,7 +168,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:73
-msgid "Below are a list of Tor related projects we're developing and/or maintaining. Most discussions happen on IRC so if you're interested in any of these (or you have a project idea of your own), then please <a href=\"<page about/contact>#irc\">join us in #tor-dev</a>. Project contributors are listed by their IRC nicks."
+msgid ""
+"Below are a list of Tor related projects we're developing and/or "
+"maintaining. Most discussions happen on IRC so if you're interested in any "
+"of these (or you have a project idea of your own), then please <a "
+"href=\"<page about/contact>#irc\">join us in #tor-dev</a>. Project "
+"contributors are listed by their IRC nicks."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
@@ -432,22 +481,35 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:242
-msgid "<sub> * Project is still in an alpha state.  </sub> <br /><br /> <a id=\"project-tor\"></a>"
+msgid ""
+"<sub> * Project is still in an alpha state.  </sub> <br /><br /> <a id"
+"=\"project-tor\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:249
-msgid "Tor (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Client&component=Tor+Relay&component=vidalia&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"Tor (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Client&component=Tor+Relay&component=vidalia&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:254
-msgid "Central project, providing the core software for using and participating in the Tor network. Numerous people contribute to the project to varying extents, but the chief architects are Nick Mathewson and Roger Dingledine."
+msgid ""
+"Central project, providing the core software for using and participating in "
+"the Tor network. Numerous people contribute to the project to varying "
+"extents, but the chief architects are Nick Mathewson and Roger Dingledine."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:260
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#resistCensorship\">Improving Tor's ability to resist censorship</a></i><br /> <i><a href=\"#unitTesting\">Improve our unit testing process</a></i><br /> <i><a href=\"#simulateSlowConnections\">Simulator for slow Internet connections</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#resistCensorship\">Improving Tor's"
+" ability to resist censorship</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#unitTesting\">Improve our unit testing process</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#simulateSlowConnections\">Simulator for slow Internet "
+"connections</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -457,17 +519,27 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:268
-msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbrowser.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+bundles/installation&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbrowser.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+bundles/installation&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:274
-msgid "The Tor Browser Bundle is an easy-to-use portable package of Tor, Vidalia, and Firefox preconfigured to work together out of the box. This is actively being worked on by Erinn Clark."
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle is an easy-to-use portable package of Tor, Vidalia, "
+"and Firefox preconfigured to work together out of the box. This is actively "
+"being worked on by Erinn Clark."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:280
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#auditTBB\">Audit Tor Browser Bundles for data leaks</a></i><br /> <i><a href=\"#usabilityTesting\">Usability testing of Tor</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#auditTBB\">Audit Tor Browser "
+"Bundles for data leaks</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#usabilityTesting\">Usability testing of Tor</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -477,17 +549,26 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:286
-msgid "<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\";>Torsocks</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torsocks.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torify&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\";>Torsocks</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torsocks.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torify&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:292
-msgid "Utility for adapting other applications to work with Tor. Development has slowed and compatibility issues remain with some platforms, but it's otherwise feature complete."
+msgid ""
+"Utility for adapting other applications to work with Tor. Development has "
+"slowed and compatibility issues remain with some platforms, but it's "
+"otherwise feature complete."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:298
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torsocksForOSX\">Make torsocks/dsocks work on OS X</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torsocksForOSX\">Make "
+"torsocks/dsocks work on OS X</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -497,12 +578,19 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:303
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\";>Torouter</a> (<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\";>Torouter</a>"
+" (<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:309
-msgid "Project to provide an easy-to-use, embedded Tor instance for routers. This had a couple months of high activity, but has since been rather quiet."
+msgid ""
+"Project to provide an easy-to-use, embedded Tor instance for routers. This "
+"had a couple months of high activity, but has since been rather quiet."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -512,17 +600,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:314
-msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:320
-msgid "The most commonly used user interface for Tor. Matt Edman started the project in 2006 and brought it to its current stable state. Development slowed for several years, though TomÃs Touceda has since taken a lead with pushing the project forward."
+msgid ""
+"The most commonly used user interface for Tor. Matt Edman started the "
+"project in 2006 and brought it to its current stable state. Development "
+"slowed for several years, though TomÃs Touceda has since taken a lead with "
+"pushing the project forward."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:327
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#vidaliaStatusEventInterface\">Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</a></i><br /> <i><a href=\"#vidaliaNetworkMap\">An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#vidaliaStatusEventInterface\">Tor "
+"Controller Status Event Interface for Vidalia</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#vidaliaNetworkMap\">An Improved and More Usable Network Map in "
+"Vidalia</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -532,17 +632,26 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:333
-msgid "<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\";>Arm</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\";>Arm</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:339
-msgid "Command-line monitor for Tor. This has been under very active development by its author, Damian Johnson, since early 2009 to make it a better general-purpose controller for *nix environments."
+msgid ""
+"Command-line monitor for Tor. This has been under very active development by"
+" its author, Damian Johnson, since early 2009 to make it a better general-"
+"purpose controller for *nix environments."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:345
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#armClientMode\">Client Mode Use Cases for Arm</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#armClientMode\">Client Mode Use "
+"Cases for Arm</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -552,17 +661,26 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:350
-msgid "<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\";>code</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:356
-msgid "Provides Tor on the Android platform. This was under very active development up through Fall 2010, after which things have been quiet."
+msgid ""
+"Provides Tor on the Android platform. This was under very active development"
+" up through Fall 2010, after which things have been quiet."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:361
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#orbotDevelopment\">More on Orbot & Android OS-specific development</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#orbotDevelopment\">More on Orbot &"
+" Android OS-specific development</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -572,17 +690,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:366
-msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torbutton&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torbutton&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:372
-msgid "Firefox addon that addresses many of the client-side threats to browsing the Internet anonymously. Mike has since continued to adapt it to new threats, updated versions of Firefox, and possibly <a href=\"https://blog.torproject.org/blog/google-chrome-incognito-mode-tor-and-fingerprinting\";>Chrome as well</a>."
+msgid ""
+"Firefox addon that addresses many of the client-side threats to browsing the"
+" Internet anonymously. Mike has since continued to adapt it to new threats, "
+"updated versions of Firefox, and possibly <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/google-chrome-incognito-mode-tor-";
+"and-fingerprinting\">Chrome as well</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:380
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torbuttonForThunderbird\">Torbutton equivalent for Thunderbird</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a "
+"href=\"#torbuttonForThunderbird\">Torbutton equivalent for "
+"Thunderbird</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -597,7 +727,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:389
-msgid "Updater for Tor. The project began in the Summer of 2008 but wasn't completed. Recently interest in it has been rekindled and many aspects of its design (including the language it'll be in) are currently in flux."
+msgid ""
+"Updater for Tor. The project began in the Summer of 2008 but wasn't "
+"completed. Recently interest in it has been rekindled and many aspects of "
+"its design (including the language it'll be in) are currently in flux."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -607,12 +740,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:395
-msgid "TorCtl (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/pytorctl.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torctl&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"TorCtl (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/pytorctl.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torctl&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:401
-msgid "Python bindings and utilities for using the Tor control port. It has been stable for several years, with only minor revisions."
+msgid ""
+"Python bindings and utilities for using the Tor control port. It has been "
+"stable for several years, with only minor revisions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -622,12 +760,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:406
-msgid "<a href=\"https://github.com/brl/JTor/wiki\";>JTor</a> (<a href=\"https://github.com/brl/JTor\";>code</a>, <a href=\"https://github.com/brl/JTor/issues\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://github.com/brl/JTor/wiki\";>JTor</a> (<a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor/issues\";>bug tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:412
-msgid "Java implementation of Tor. This project isn't yet complete, and has been inactive since Fall 2010."
+msgid ""
+"Java implementation of Tor. This project isn't yet complete, and has been "
+"inactive since Fall 2010."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -637,17 +780,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:417
-msgid "<a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Metrics</a> (code: <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-db.git\";>db</a>, <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-utils.git\";>utils</a>, <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-web.git\";>web</a>, <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics.git\";>general</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Metrics&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Metrics</a> (code: <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-db.git\";>db</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-utils.git\";>utils</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-web.git\";>web</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics.git\";>general</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Metrics&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:426
-msgid "Processing and analytics of consensus data, provided to users via the metrics portal. This has been under active development for several years by Karsten Loesing."
+msgid ""
+"Processing and analytics of consensus data, provided to users via the "
+"metrics portal. This has been under active development for several years by "
+"Karsten Loesing."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:432
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#trackNetworkStatus\">Help track the overall Tor Network status</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#trackNetworkStatus\">Help track "
+"the overall Tor Network status</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -657,12 +812,18 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:437
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorStatus\";>TorStatus</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torstatus/trunk/\";>code</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorStatus\";>TorStatus</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torstatus/trunk/\";>code</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:441
-msgid "Portal providing an overview of the Tor network, and details on any of its current relays. Though very actively used, this project has been unmaintained for a long while."
+msgid ""
+"Portal providing an overview of the Tor network, and details on any of its "
+"current relays. Though very actively used, this project has been "
+"unmaintained for a long while."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -672,12 +833,21 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:447
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/Weather\";>Weather</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/weather.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Weather&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/Weather\";>Weather</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/weather.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Weather&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:453
-msgid "Provides automatic notification to subscribed relay operators when their relay's unreachable. This underwent a rewrite by the <a href=\"http://hfoss.wesleyan.edu/\";>Wesleyan HFOSS team</a>, which went live in early 2011."
+msgid ""
+"Provides automatic notification to subscribed relay operators when their "
+"relay's unreachable. This underwent a rewrite by the <a "
+"href=\"http://hfoss.wesleyan.edu/\";>Wesleyan HFOSS team</a>, which went live"
+" in early 2011."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -687,12 +857,19 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:460
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/EmailAutoResponder\";>GetTor</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/gettor/\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/EmailAutoResponder\";>GetTor</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/gettor/\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:466
-msgid "E-mail autoresponder providing Tor's packages over SMTP. This has been relatively unchanged for quite a while."
+msgid ""
+"E-mail autoresponder providing Tor's packages over SMTP. This has been "
+"relatively unchanged for quite a while."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -702,12 +879,19 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:471
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorCheck\";>TorCheck</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Check&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorCheck\";>TorCheck</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Check&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:477
-msgid "Provides a simple site for determining if the visitor is using Tor or not.  This has been relatively unchanged for quite a while."
+msgid ""
+"Provides a simple site for determining if the visitor is using Tor or not.  "
+"This has been relatively unchanged for quite a while."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -717,12 +901,19 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:482
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/BridgeDB\";>BridgeDB</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=BridgeDB&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/BridgeDB\";>BridgeDB</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=BridgeDB&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:488
-msgid "Backend bridge distributor, handling the various pools they're distributed in. This was actively developed until Fall of 2010."
+msgid ""
+"Backend bridge distributor, handling the various pools they're distributed "
+"in. This was actively developed until Fall of 2010."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -732,12 +923,23 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:493
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorFlow\";>TorFlow</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torflow.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torflow&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorFlow\";>TorFlow</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torflow.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torflow&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:499
-msgid "Library and collection of services for actively monitoring the Tor network.  These include the Bandwidth Scanners (measuring throughput of relays) and SoaT (scans for malicious or misconfigured exit nodes). SoaT was last actively developed in the Summer of 2010, and the Bandwidth Scanners a few months later. Both have been under active use since then, but development has stopped."
+msgid ""
+"Library and collection of services for actively monitoring the Tor network."
+"  These include the Bandwidth Scanners (measuring throughput of relays) and "
+"SoaT (scans for malicious or misconfigured exit nodes). SoaT was last "
+"actively developed in the Summer of 2010, and the Bandwidth Scanners a few "
+"months later. Both have been under active use since then, but development "
+"has stopped."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -747,12 +949,22 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:508
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorBulkExitlist\";>TorBEL</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tordnsel.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=TorDNSEL/TorBEL&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorBulkExitlist\";>TorBEL</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tordnsel.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=TorDNSEL/TorBEL&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:515
-msgid "The Tor Bulk Exitlist provides a method of identifying if IPs belong to exit nodes or not. This is a replacement for TorDNSEL which is a stable (though unmaintained) Haskell application for this purpose. The initial version of TorBEL was started in GSOC 2010 but since then the project has been inactive."
+msgid ""
+"The Tor Bulk Exitlist provides a method of identifying if IPs belong to exit"
+" nodes or not. This is a replacement for TorDNSEL which is a stable (though "
+"unmaintained) Haskell application for this purpose. The initial version of "
+"TorBEL was started in GSOC 2010 but since then the project has been "
+"inactive."
 msgstr ""
 
 #.     Copy and fill out the following for new projects:
@@ -780,7 +992,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:541
-msgid "You may find some of these projects to be good <a href=\"<page about/gsoc>\">Google Summer of Code 2011</a> ideas. We have labelled each idea with how useful it would be to the overall Tor project (priority), how much work we expect it would be (effort level), how much clue you should start with (skill level), and which of our <a href=\"<page about/corepeople>\">core developers</a> would be good mentors.  If one or more of these ideas looks promising to you, please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to discuss your plans rather than sending blind applications. You may also want to propose your own project idea &mdash; which often results in the best applications."
+msgid ""
+"You may find some of these projects to be good <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code 2011</a> ideas. We have labelled each "
+"idea with how useful it would be to the overall Tor project (priority), how "
+"much work we expect it would be (effort level), how much clue you should "
+"start with (skill level), and which of our <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">core developers</a> would be good mentors.  If one or "
+"more of these ideas looks promising to you, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact us</a> to discuss your plans rather than sending "
+"blind applications. You may also want to propose your own project idea "
+"&mdash; which often results in the best applications."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -790,27 +1012,44 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:557
-msgid "<b>Audit Tor Browser Bundles for data leaks</b> <br> Priority: <i>High</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Steven, Erinn, Jacob, Andrew</i>"
+msgid ""
+"<b>Audit Tor Browser Bundles for data leaks</b> <br> Priority: <i>High</i> "
+"<br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Steven, Erinn, Jacob, Andrew</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:566
-msgid "The Tor Browser Bundle incorporates Tor, Firefox, Polipo, and the Vidalia user interface (and optionally the <a href=\"http://pidgin.im/\";>Pidgin</a> Instant Messaging client). Components are pre-configured to operate in a secure way, and it has very few dependencies on the installed operating system. It has therefore become one of the most easy to use, and popular, ways to use Tor on Windows."
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle incorporates Tor, Firefox, Polipo, and the Vidalia "
+"user interface (and optionally the <a href=\"http://pidgin.im/\";>Pidgin</a> "
+"Instant Messaging client). Components are pre-configured to operate in a "
+"secure way, and it has very few dependencies on the installed operating "
+"system. It has therefore become one of the most easy to use, and popular, "
+"ways to use Tor on Windows."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:572
-msgid "This project is to identify all of the traces left behind by using a Tor Browser Bundle on Windows, Mac OS X, or Linux.  Developing ways to stop, counter, or remove these traces is a final step."
+msgid ""
+"This project is to identify all of the traces left behind by using a Tor "
+"Browser Bundle on Windows, Mac OS X, or Linux.  Developing ways to stop, "
+"counter, or remove these traces is a final step."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:575
-msgid "Students should be familiar with operating system analysis, application development on one or preferably all of Windows, Linux, and Mac OS X, and be comfortable with C/C++ and shell scripting."
+msgid ""
+"Students should be familiar with operating system analysis, application "
+"development on one or preferably all of Windows, Linux, and Mac OS X, and be"
+" comfortable with C/C++ and shell scripting."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:578
-msgid "If you would like to help extend or do security auditing for TBB, please contact Erinn."
+msgid ""
+"If you would like to help extend or do security auditing for TBB, please "
+"contact Erinn."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -820,17 +1059,36 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:584
-msgid "<b>Help track the overall Tor Network status</b> <br> Priority: <i>Medium to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Karsten, Roger</i>"
+msgid ""
+"<b>Help track the overall Tor Network status</b> <br> Priority: <i>Medium to"
+" High</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> "
+"<br> Likely Mentors: <i>Karsten, Roger</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:593
-msgid "It would be great to set up an automated system for tracking network health over time, graphing it, etc. Part of this project would involve inventing better metrics for assessing network health and growth. Is the average uptime of the network increasing? How many relays are qualifying for Guard status this month compared to last month? What's the turnover in terms of new relays showing up and relays shutting off? Periodically people collect brief snapshots, but where it gets really interesting is when we start tracking data points over time."
+msgid ""
+"It would be great to set up an automated system for tracking network health "
+"over time, graphing it, etc. Part of this project would involve inventing "
+"better metrics for assessing network health and growth. Is the average "
+"uptime of the network increasing? How many relays are qualifying for Guard "
+"status this month compared to last month? What's the turnover in terms of "
+"new relays showing up and relays shutting off? Periodically people collect "
+"brief snapshots, but where it gets really interesting is when we start "
+"tracking data points over time."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:601
-msgid "Data could be collected from the Tor Network Scanners in <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>, from the server descriptors that each relay publishes, and from other sources. Results over time could be integrated into one of the <a href=\"https://torstatus.blutmagie.de/\";>Tor Status</a> web pages, or be kept separate. Speaking of the Tor Status pages, take a look at Roger's <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\";>Tor Status wish list</a>."
+msgid ""
+"Data could be collected from the Tor Network Scanners in <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>, "
+"from the server descriptors that each relay publishes, and from other "
+"sources. Results over time could be integrated into one of the <a "
+"href=\"https://torstatus.blutmagie.de/\";>Tor Status</a> web pages, or be "
+"kept separate. Speaking of the Tor Status pages, take a look at Roger's <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\";>Tor Status "
+"wish list</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -840,27 +1098,55 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:613
-msgid "<b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br> Priority: <i>Medium to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Roger, Nick, Steven, Jake</i>"
+msgid ""
+"<b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br> Priority: <i>Medium"
+" to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: "
+"<i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Roger, Nick, Steven, Jake</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:622
-msgid "The Tor 0.2.1.x series makes <a href=\"<svnprojects>design-paper/blocking.html\">significant improvements</a> in resisting national and organizational censorship.  But Tor still needs better mechanisms for some parts of its anti-censorship design."
+msgid ""
+"The Tor 0.2.1.x series makes <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html\">significant improvements</a> in resisting national and"
+" organizational censorship.  But Tor still needs better mechanisms for some "
+"parts of its anti-censorship design."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:627
-msgid "One huge category of work is adding features to our <a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git?a=tree\";>BridgeDB</a> service (Python). Tor aims to give out <a href=\"<page docs/bridges>\">bridge relay addresses</a> to users that can't reach the Tor network directly, but there's an arms race between algorithms for distributing addresses and algorithms for gathering and blocking them. See <a href=\"<blog>bridge-distribution-strategies\">our blog post on the topic</a> as an overview, and then look at <a href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html\";>Roger's or-dev post</a> from December for more recent thoughts &mdash; lots of design work remains."
+msgid ""
+"One huge category of work is adding features to our <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git?a=tree\";>BridgeDB</a> "
+"service (Python). Tor aims to give out <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">bridge relay addresses</a> to users that can't reach the Tor"
+" network directly, but there's an arms race between algorithms for "
+"distributing addresses and algorithms for gathering and blocking them. See "
+"<a href=\"<blog>bridge-distribution-strategies\">our blog post on the "
+"topic</a> as an overview, and then look at <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html\";>Roger's or-"
+"dev post</a> from December for more recent thoughts &mdash; lots of design "
+"work remains."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:638
-msgid "If you want to get more into the guts of Tor itself (C), a more minor problem we should address is that current Tors can only listen on a single address/port combination at a time. There's <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">a proposal to address this limitation</a> and allow clients to connect to any given Tor on multiple addresses and ports, but it needs more work."
+msgid ""
+"If you want to get more into the guts of Tor itself (C), a more minor "
+"problem we should address is that current Tors can only listen on a single "
+"address/port combination at a time. There's <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">a proposal to "
+"address this limitation</a> and allow clients to connect to any given Tor on"
+" multiple addresses and ports, but it needs more work."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:645
-msgid "This project could involve a lot of research and design. One of the big challenges will be identifying and crafting approaches that can still resist an adversary even after the adversary knows the design, and then trading off censorship resistance with usability and robustness."
+msgid ""
+"This project could involve a lot of research and design. One of the big "
+"challenges will be identifying and crafting approaches that can still resist"
+" an adversary even after the adversary knows the design, and then trading "
+"off censorship resistance with usability and robustness."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -870,62 +1156,103 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:654
-msgid "<b>Client Mode Use Cases for Arm</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Damian</i>"
+msgid ""
+"<b>Client Mode Use Cases for Arm</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Damian</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:663
-msgid "<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a> is a Tor command line status monitor on *nix environments (Linux, Mac, and BSD). It functions much like top does, giving a CLI overlay of Tor's bandwidth usage, connections, configuration, log, etc. Thus far its design has been geared for Tor relay operators. However, this doesn't need to be the case. This project would be to expand and simplify arm to make it useful for Tor's client users too."
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a> is a Tor command line status monitor"
+" on *nix environments (Linux, Mac, and BSD). It functions much like top "
+"does, giving a CLI overlay of Tor's bandwidth usage, connections, "
+"configuration, log, etc. Thus far its design has been geared for Tor relay "
+"operators. However, this doesn't need to be the case. This project would be "
+"to expand and simplify arm to make it useful for Tor's client users too."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:671
-msgid "This would include UI design, experimenting, and a lot of python hacking. Here's some ideas for client functionality arm could provide:"
+msgid ""
+"This would include UI design, experimenting, and a lot of python hacking. "
+"Here's some ideas for client functionality arm could provide:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:675
-msgid "A panel for client connections, showing each hop of the user's circuits with the ISP, country, and jurisdiction where those relays reside. Other interesting information would be the circuit's latency, how long its been around, and its possible exit ports. Some of this will be pretty tricky and require some experimentation to figure out what information can be fetched safely (for instance, scraping rdns and whois lookups could give hints about a relay's ISP, but we'd need to do it on all Tor relays to avoid leaking our connections to the resolver)."
+msgid ""
+"A panel for client connections, showing each hop of the user's circuits with"
+" the ISP, country, and jurisdiction where those relays reside. Other "
+"interesting information would be the circuit's latency, how long its been "
+"around, and its possible exit ports. Some of this will be pretty tricky and "
+"require some experimentation to figure out what information can be fetched "
+"safely (for instance, scraping rdns and whois lookups could give hints about"
+" a relay's ISP, but we'd need to do it on all Tor relays to avoid leaking "
+"our connections to the resolver)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:684
-msgid "Options to let the user request new circuits (the &quot;New Identity&quot; feature in Vidalia), select the exit country, etc."
+msgid ""
+"Options to let the user request new circuits (the &quot;New Identity&quot; "
+"feature in Vidalia), select the exit country, etc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:687
-msgid "A panel showing Internet application and if their connections are being routed through Tor or not (giving a warning if there's leaks)."
+msgid ""
+"A panel showing Internet application and if their connections are being "
+"routed through Tor or not (giving a warning if there's leaks)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:690
-msgid "The status of the bridges we're configured to use (ie, are they up?).  This would include adding control port functionality to Tor for <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/2068\";>ticket 2068</a>."
+msgid ""
+"The status of the bridges we're configured to use (ie, are they up?).  This "
+"would include adding control port functionality to Tor for <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/2068\";>ticket "
+"2068</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:695
-msgid "A one click option to set Tor to be a client, relay, or bridge. The goal would be to make it trivial for users to voluntarily contribute to the Tor network."
+msgid ""
+"A one click option to set Tor to be a client, relay, or bridge. The goal "
+"would be to make it trivial for users to voluntarily contribute to the Tor "
+"network."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:699
-msgid "Menus as an alternative to hotkeys to make the interface more intuitive and usable for beginners (<a href=\"http://gnosis.cx/publish/programming/charming_python_6.html\";>example</a>)."
+msgid ""
+"Menus as an alternative to hotkeys to make the interface more intuitive and "
+"usable for beginners (<a "
+"href=\"http://gnosis.cx/publish/programming/charming_python_6.html\";>example</a>)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:703
-msgid "Look at Vidalia and TorK for ideas and solicit input from the Tor community."
+msgid ""
+"Look at Vidalia and TorK for ideas and solicit input from the Tor community."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:705
-msgid "Make it easier for users to install arm by <a href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Opkg\";>packaging for OpenWrt</a> (as a UI for the <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\";>Torouter project</a>) and Macs."
+msgid ""
+"Make it easier for users to install arm by <a "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Opkg\";>packaging for "
+"OpenWrt</a> (as a UI for the <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\";>Torouter"
+" project</a>) and Macs."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:712
-msgid "For more project ideas see arm's <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/TODO\";>TODO</a>."
+msgid ""
+"For more project ideas see arm's <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/TODO\";>TODO</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -935,17 +1262,33 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:718
-msgid "<b>Improve our unit testing process</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Nick, Erinn</i>"
+msgid ""
+"<b>Improve our unit testing process</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Nick, Erinn</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:727
-msgid "Tor needs to be tested far more thoroughly. This is a multi-part effort. To start with, our unit test coverage should rise substantially, especially in the areas outside the utility functions. This will require significant refactoring of some parts of Tor, in order to dissociate as much logic as possible from globals."
+msgid ""
+"Tor needs to be tested far more thoroughly. This is a multi-part effort. To "
+"start with, our unit test coverage should rise substantially, especially in "
+"the areas outside the utility functions. This will require significant "
+"refactoring of some parts of Tor, in order to dissociate as much logic as "
+"possible from globals."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:733
-msgid "Additionally, we need to automate our performance testing. We've got buildbot to automate our regular integration and compile testing already (though we need somebody to set it up on Windows), but we need to get our network simulation tests (as built in <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>)  updated for more recent versions of Tor, and designed to launch a test network either on a single machine, or across several, so we can test changes in performance on machines in different roles automatically."
+msgid ""
+"Additionally, we need to automate our performance testing. We've got "
+"buildbot to automate our regular integration and compile testing already "
+"(though we need somebody to set it up on Windows), but we need to get our "
+"network simulation tests (as built in <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>)  "
+"updated for more recent versions of Tor, and designed to launch a test "
+"network either on a single machine, or across several, so we can test "
+"changes in performance on machines in different roles automatically."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -955,27 +1298,63 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:745
-msgid "<b>More on Orbot &amp; Android OS-specific development</b> <br/> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Nathan, Jake</i>"
+msgid ""
+"<b>More on Orbot &amp; Android OS-specific development</b> <br/> <br> "
+"Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: "
+"<i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Nathan, Jake</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:755
-msgid "<b>Android Java UI work:</b> Improved home screen to show better statistics about data transferred (up/down), number of circuits connected, quality of connection and so on. The \"Tether Wifi\" Android application is a good model to follow in how it shows a realtime count of bytes transferred as well as notifications when wifi clients connect. In addition, better display/handling of Tor system/error messages would also be very helpful. Finally, the addition of a wizard or tutorial walkthrough for novice users to explain to them exactly what is and what is not anonymized or protected would greatly improve the likelihood they will use Orbot correctly."
+msgid ""
+"<b>Android Java UI work:</b> Improved home screen to show better statistics "
+"about data transferred (up/down), number of circuits connected, quality of "
+"connection and so on. The \"Tether Wifi\" Android application is a good "
+"model to follow in how it shows a realtime count of bytes transferred as "
+"well as notifications when wifi clients connect. In addition, better "
+"display/handling of Tor system/error messages would also be very helpful. "
+"Finally, the addition of a wizard or tutorial walkthrough for novice users "
+"to explain to them exactly what is and what is not anonymized or protected "
+"would greatly improve the likelihood they will use Orbot correctly."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:767
-msgid "<b>Android Java OS/Core app work:</b> Better system-wide indication, either via the notification bar, \"Toast\" pop-up dialogs or some other indicator, that an application's traffic is indeed moving through Orbot/Tor. For instance, right now you need to first go to a torcheck web service to ensure your browser is routing via Tor. Orbot should be able to notify you that circuits are being opened, used, etc. The aforementioned data transfer tracker might provide this type of awareness as well."
+msgid ""
+"<b>Android Java OS/Core app work:</b> Better system-wide indication, either "
+"via the notification bar, \"Toast\" pop-up dialogs or some other indicator, "
+"that an application's traffic is indeed moving through Orbot/Tor. For "
+"instance, right now you need to first go to a torcheck web service to ensure"
+" your browser is routing via Tor. Orbot should be able to notify you that "
+"circuits are being opened, used, etc. The aforementioned data transfer "
+"tracker might provide this type of awareness as well."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:776
-msgid "<b>Android Java Library/Community Outreach work:</b> We need to package a simple library for use with third-party application to easily enable them to support \"Torification\" on non-rooted devices (i.e. w/o transparent proxying). This library should include a wrapper for the Apache HTTPClient library, a utility class for detecting the state of Orbot connectivity, and other relevant/useful things an Android app might need to anonymize itself. This work would include the creation of the library, documentation, and sample code. Outreach or effort to implement the library within other open-source apps would follow."
+msgid ""
+"<b>Android Java Library/Community Outreach work:</b> We need to package a "
+"simple library for use with third-party application to easily enable them to"
+" support \"Torification\" on non-rooted devices (i.e. w/o transparent "
+"proxying). This library should include a wrapper for the Apache HTTPClient "
+"library, a utility class for detecting the state of Orbot connectivity, and "
+"other relevant/useful things an Android app might need to anonymize itself. "
+"This work would include the creation of the library, documentation, and "
+"sample code. Outreach or effort to implement the library within other open-"
+"source apps would follow."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:787
-msgid "<b>Android OS/C/Linux work:</b> The port of Tor to Android is basically a straight cross-compile to Linux ARM. There has been no work done in looking the optimization of Tor within a mobile hardware environment, on the ARM processor or other Android hardware, or on mobile networks. It should be noted, that even without optimization, Tor is handling the mobile network environment very well, automatically detecting change in IP addresses, reconnecting circuits, etc. across switching from 2G to 3G to Wifi, and so forth."
+msgid ""
+"<b>Android OS/C/Linux work:</b> The port of Tor to Android is basically a "
+"straight cross-compile to Linux ARM. There has been no work done in looking "
+"the optimization of Tor within a mobile hardware environment, on the ARM "
+"processor or other Android hardware, or on mobile networks. It should be "
+"noted, that even without optimization, Tor is handling the mobile network "
+"environment very well, automatically detecting change in IP addresses, "
+"reconnecting circuits, etc. across switching from 2G to 3G to Wifi, and so "
+"forth."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -985,22 +1364,38 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:800
-msgid "<b>Simulator for slow Internet connections</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Steven</i>"
+msgid ""
+"<b>Simulator for slow Internet connections</b> <br> Priority: <i>Medium</i> "
+"<br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely"
+" Mentors: <i>Steven</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:810
-msgid "Many users of Tor have poor-quality Internet connections, giving low bandwidth, high latency, and high packet loss/re-ordering. User experience is that Tor reacts badly to these conditions, but it is difficult to improve the situation without being able to repeat the problems in the lab."
+msgid ""
+"Many users of Tor have poor-quality Internet connections, giving low "
+"bandwidth, high latency, and high packet loss/re-ordering. User experience "
+"is that Tor reacts badly to these conditions, but it is difficult to improve"
+" the situation without being able to repeat the problems in the lab."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:818
-msgid "This project would be to build a simulation environment which replicates the poor connectivity so that the effect on Tor performance can be measured. Other components would be a testing utility to establish what are the properties of connections available, and to measure the effect of performance-improving modifications to Tor."
+msgid ""
+"This project would be to build a simulation environment which replicates the"
+" poor connectivity so that the effect on Tor performance can be measured. "
+"Other components would be a testing utility to establish what are the "
+"properties of connections available, and to measure the effect of "
+"performance-improving modifications to Tor."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:826
-msgid "The tools used would be up to the student, but dummynet (for FreeBSD)  and nistnet (for Linux) are two potential components on which this project could be built. Students should be experienced with network programming/debugging and TCP/IP, and preferably familiar with C and a scripting language."
+msgid ""
+"The tools used would be up to the student, but dummynet (for FreeBSD)  and "
+"nistnet (for Linux) are two potential components on which this project could"
+" be built. Students should be experienced with network programming/debugging"
+" and TCP/IP, and preferably familiar with C and a scripting language."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1010,12 +1405,20 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:836
-msgid "<b>Torbutton equivalent for Thunderbird</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Mike</i>"
+msgid ""
+"<b>Torbutton equivalent for Thunderbird</b> <br> Priority: <i>Medium</i> "
+"<br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Mike</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:846
-msgid "We're hearing from an increasing number of users that they want to use Thunderbird with Tor. However, there are plenty of application-level concerns, for example, by default Thunderbird will put your hostname in the outgoing mail that it sends. At some point we should start a new push to build a Thunderbird extension similar to Torbutton."
+msgid ""
+"We're hearing from an increasing number of users that they want to use "
+"Thunderbird with Tor. However, there are plenty of application-level "
+"concerns, for example, by default Thunderbird will put your hostname in the "
+"outgoing mail that it sends. At some point we should start a new push to "
+"build a Thunderbird extension similar to Torbutton."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1025,17 +1428,26 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:856
-msgid "<b>Usability testing of Tor</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Andrew</i>"
+msgid ""
+"<b>Usability testing of Tor</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort "
+"Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Andrew</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:866
-msgid "Especially the browser bundle, ideally amongst our target demographic.  That would help a lot in knowing what needs to be done in terms of bug fixes or new features. We get this informally at the moment, but a more structured process would be better."
+msgid ""
+"Especially the browser bundle, ideally amongst our target demographic.  That"
+" would help a lot in knowing what needs to be done in terms of bug fixes or "
+"new features. We get this informally at the moment, but a more structured "
+"process would be better."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:873
-msgid "Please note that since this isn't a coding project, it isn't suitable for Google Summer of Code."
+msgid ""
+"Please note that since this isn't a coding project, it isn't suitable for "
+"Google Summer of Code."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1045,12 +1457,38 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:880
-msgid "<b>An authenticating IRC proxy</b> <br> Priority: <i>Low</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Sebastian, Peter, Roger</i>"
+msgid ""
+"<b>An authenticating IRC proxy</b> <br> Priority: <i>Low</i> <br> Effort "
+"Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> "
+"Likely Mentors: <i>Sebastian, Peter, Roger</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:890
-msgid "The world needs an authenticating irc proxy. As we're periodically reminded from the Penny Arcade web comic, \"Internet user + anonymity = jerk\". With respect to websites we're actually doing ok, since websites can make their users log in and use other application-level authentication approaches. But IRC servers are much worse off, because most IRC server code is poorly written: hard to maintain, and harder to modify. Many IRC networks now block connections from Tor, and we're basically down to two holdouts (OFTC and Freenode). This state of affairs means that a lot of people around the world are thinking \"I told you so\" about anonymity online, when in fact the problem is simply lack of technology to make the problem manageable. We need some way to let the IRC networks distinguish which users have developed a reputation as not being jerks, so they can treat the two groups separately. There are some really cool research designs like <a href=\"http://www.cs.dartmouth
 .edu/~nymble/\">Nymble</a>, which aim to let websites blacklist users without needing to learn who they are.  But Nymble is designed around web interactions. We need to build the glue around the IRC protocol that would let us plug in a project like Nymble (or a simpler one to start, as a proof-of-concept). One way to do that would be to build an IRC proxy that knows how to hear from IRC clients, knows how to talk to IRC servers, and has an additional layer that requires the users to authenticate.  Some work on this has begun by other volunteers, see their progress at <a href=\"https://github.com/anonirc/orc\";>https://github.com/anonirc/orc</a>."
+msgid ""
+"The world needs an authenticating irc proxy. As we're periodically reminded "
+"from the Penny Arcade web comic, \"Internet user + anonymity = jerk\". With "
+"respect to websites we're actually doing ok, since websites can make their "
+"users log in and use other application-level authentication approaches. But "
+"IRC servers are much worse off, because most IRC server code is poorly "
+"written: hard to maintain, and harder to modify. Many IRC networks now block"
+" connections from Tor, and we're basically down to two holdouts (OFTC and "
+"Freenode). This state of affairs means that a lot of people around the world"
+" are thinking \"I told you so\" about anonymity online, when in fact the "
+"problem is simply lack of technology to make the problem manageable. We need"
+" some way to let the IRC networks distinguish which users have developed a "
+"reputation as not being jerks, so they can treat the two groups separately. "
+"There are some really cool research designs like <a "
+"href=\"http://www.cs.dartmouth.edu/~nymble/\";>Nymble</a>, which aim to let "
+"websites blacklist users without needing to learn who they are.  But Nymble "
+"is designed around web interactions. We need to build the glue around the "
+"IRC protocol that would let us plug in a project like Nymble (or a simpler "
+"one to start, as a proof-of-concept). One way to do that would be to build "
+"an IRC proxy that knows how to hear from IRC clients, knows how to talk to "
+"IRC servers, and has an additional layer that requires the users to "
+"authenticate.  Some work on this has begun by other volunteers, see their "
+"progress at <a "
+"href=\"https://github.com/anonirc/orc\";>https://github.com/anonirc/orc</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1060,12 +1498,30 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:918
-msgid "<b>Make torsocks/dsocks work on OS X</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>?</i>"
+msgid ""
+"<b>Make torsocks/dsocks work on OS X</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>?</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:928
-msgid "<a href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\";>Torsocks</a> and <a href=\"https://code.google.com/p/dsocks/\";>dsocks</a> are wrappers that will run applications, intercept their outgoing network connections, and push those connections through Tor. The goal is to handle applications that don't support proxies (or don't supporting them well). To get it right, they need to intercept many system calls. The syscalls you need to intercept on Linux differ dramatically from those on BSD. So Torsocks works fine on Linux, dsocks works ok on BSD (though it may be less maintained and thus might miss more syscalls), and nothing works well on both. First, we should patch dsocks to use Tor's <i>mapaddress</i> commands from the controller interface, so we don't waste a whole round-trip inside Tor doing the resolve before connecting. Second, we should make our <i>torify</i> script detect which of torsocks or dsocks is installed, and call them appropriately. This probably means unifyi
 ng their interfaces, and might involve sharing code between them or discarding one entirely."
+msgid ""
+"<a href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\";>Torsocks</a> and <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/dsocks/\";>dsocks</a> are wrappers that will"
+" run applications, intercept their outgoing network connections, and push "
+"those connections through Tor. The goal is to handle applications that don't"
+" support proxies (or don't supporting them well). To get it right, they need"
+" to intercept many system calls. The syscalls you need to intercept on Linux"
+" differ dramatically from those on BSD. So Torsocks works fine on Linux, "
+"dsocks works ok on BSD (though it may be less maintained and thus might miss"
+" more syscalls), and nothing works well on both. First, we should patch "
+"dsocks to use Tor's <i>mapaddress</i> commands from the controller "
+"interface, so we don't waste a whole round-trip inside Tor doing the resolve"
+" before connecting. Second, we should make our <i>torify</i> script detect "
+"which of torsocks or dsocks is installed, and call them appropriately. This "
+"probably means unifying their interfaces, and might involve sharing code "
+"between them or discarding one entirely."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1075,27 +1531,56 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:949
-msgid "<b>Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>TomÃs?</i>"
+msgid ""
+"<b>Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</b> <br> Priority: "
+"<i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to "
+"Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>TomÃs?</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:958
-msgid "There are a number of status changes inside Tor of which the user may need to be informed. For example, if the user is trying to set up his Tor as a relay and Tor decides that its ports are not reachable from outside the user's network, we should alert the user. Currently, all the user gets is a couple of log messages in Vidalia's 'message log' window, which they likely never see since they don't receive a notification that something has gone wrong. Even if the user does actually look at the message log, most of the messages make little sense to the novice user."
+msgid ""
+"There are a number of status changes inside Tor of which the user may need "
+"to be informed. For example, if the user is trying to set up his Tor as a "
+"relay and Tor decides that its ports are not reachable from outside the "
+"user's network, we should alert the user. Currently, all the user gets is a "
+"couple of log messages in Vidalia's 'message log' window, which they likely "
+"never see since they don't receive a notification that something has gone "
+"wrong. Even if the user does actually look at the message log, most of the "
+"messages make little sense to the novice user."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:966
-msgid "Tor has the ability to inform Vidalia of many such status changes, and we recently implemented support for a couple of these events. Still, there are many more status events which the user should be informed of, and we need a better UI for actually displaying them to the user."
+msgid ""
+"Tor has the ability to inform Vidalia of many such status changes, and we "
+"recently implemented support for a couple of these events. Still, there are "
+"many more status events which the user should be informed of, and we need a "
+"better UI for actually displaying them to the user."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:971
-msgid "The goal of this project then is to design and implement a UI for displaying Tor status events to the user. For example, we might put a little badge on Vidalia's tray icon that alerts the user to new status events they should look at. Double-clicking the icon could bring up a dialog that summarizes recent status events in simple terms and maybe suggests a remedy for any negative events if they can be corrected by the user. Of course, this is just an example and one is free to suggest another approach."
+msgid ""
+"The goal of this project then is to design and implement a UI for displaying"
+" Tor status events to the user. For example, we might put a little badge on "
+"Vidalia's tray icon that alerts the user to new status events they should "
+"look at. Double-clicking the icon could bring up a dialog that summarizes "
+"recent status events in simple terms and maybe suggests a remedy for any "
+"negative events if they can be corrected by the user. Of course, this is "
+"just an example and one is free to suggest another approach."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:979
-msgid "A person undertaking this project should have good UI design and layout skills and some C++ development experience. Previous experience with Qt and Qt's Designer will be very helpful, but are not required. Some English writing ability will also be useful, since this project will likely involve writing small amounts of help documentation that should be understandable by non-technical users. Bonus points for some graphic design/Photoshop fu, since we might want/need some shiny new icons too."
+msgid ""
+"A person undertaking this project should have good UI design and layout "
+"skills and some C++ development experience. Previous experience with Qt and "
+"Qt's Designer will be very helpful, but are not required. Some English "
+"writing ability will also be useful, since this project will likely involve "
+"writing small amounts of help documentation that should be understandable by"
+" non-technical users. Bonus points for some graphic design/Photoshop fu, "
+"since we might want/need some shiny new icons too."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1105,27 +1590,54 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:990
-msgid "<b>An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</b> <br> Priority: <i>Low to Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>TomÃs?</i>"
+msgid ""
+"<b>An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</b> <br> Priority: "
+"<i>Low to Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: "
+"<i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>TomÃs?</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1000
-msgid "One of Vidalia's existing features is a network map that shows the user the approximate geographic location of relays in the Tor network and plots the paths the user's traffic takes as it is tunneled through the Tor network. The map is currently not very interactive and has rather poor graphics. Instead, we implemented KDE's Marble widget such that it gives us a better quality map and enables improved interactivity, such as allowing the user to click on individual relays or circuits to display additional information. We want to add the ability for users to click on a particular relay or a country containing one or more Tor exit relays and say, \"I want my connections to exit from here.\""
+msgid ""
+"One of Vidalia's existing features is a network map that shows the user the "
+"approximate geographic location of relays in the Tor network and plots the "
+"paths the user's traffic takes as it is tunneled through the Tor network. "
+"The map is currently not very interactive and has rather poor graphics. "
+"Instead, we implemented KDE's Marble widget such that it gives us a better "
+"quality map and enables improved interactivity, such as allowing the user to"
+" click on individual relays or circuits to display additional information. "
+"We want to add the ability for users to click on a particular relay or a "
+"country containing one or more Tor exit relays and say, \"I want my "
+"connections to exit from here.\""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1014
-msgid "This project will first involve getting familiar with Vidalia and the Marble widget's API. One will then integrate the widget into Vidalia and customize Marble to be better suited for our application, such as making circuits clickable, storing cached map data in Vidalia's own data directory, and customizing some of the widget's dialogs."
+msgid ""
+"This project will first involve getting familiar with Vidalia and the Marble"
+" widget's API. One will then integrate the widget into Vidalia and customize"
+" Marble to be better suited for our application, such as making circuits "
+"clickable, storing cached map data in Vidalia's own data directory, and "
+"customizing some of the widget's dialogs."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1022
-msgid "A person undertaking this project should have good C++ development experience. Previous experience with Qt and CMake is helpful, but not required."
+msgid ""
+"A person undertaking this project should have good C++ development "
+"experience. Previous experience with Qt and CMake is helpful, but not "
+"required."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1121
-msgid "<b>Bring up new ideas!</b> <br> Don't like any of these? Look at the <a href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development roadmap</a> for more ideas, or just try out Tor, Vidalia, and Torbutton, and find out what you think needs fixing.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
+msgid ""
+"<b>Bring up new ideas!</b> <br> Don't like any of these? Look at the <a "
+"href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
+"roadmap</a> for more ideas, or just try out Tor, Vidalia, and Torbutton, and"
+" find out what you think needs fixing.  Some of the <a "
+"href=\"<gittree>doc/spec/proposals\">current proposals</a> might also be "
+"short on developers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -1135,57 +1647,121 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1134
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#OtherCoding\">Other Coding and Design related ideas</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#OtherCoding\">Other Coding and Design related "
+"ideas</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1136
-msgid "Tor relays don't work well on Windows XP. On Windows, Tor uses the standard <tt>select()</tt> system call, which uses space in the non-page pool. This means that a medium sized Tor relay will empty the non-page pool, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems\";>causing havoc and system crashes</a>. We should probably be using overlapped IO instead. One solution would be to teach <a href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\";>libevent</a> how to use overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to the new libevent interface. Christian King made a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/\";>good start</a> on this in the summer of 2007."
+msgid ""
+"Tor relays don't work well on Windows XP. On Windows, Tor uses the standard "
+"<tt>select()</tt> system call, which uses space in the non-page pool. This "
+"means that a medium sized Tor relay will empty the non-page pool, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems\";>causing"
+" havoc and system crashes</a>. We should probably be using overlapped IO "
+"instead. One solution would be to teach <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\";>libevent</a> how to use "
+"overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to the new"
+" libevent interface. Christian King made a <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/\";>good start</a> "
+"on this in the summer of 2007."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1149
-msgid "We need to actually start building our <a href=\"<page docs/documentation>#DesignDoc\">blocking-resistance design</a>. This involves fleshing out the design, modifying many different pieces of Tor, adapting <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> so it supports the new features, and planning for deployment."
+msgid ""
+"We need to actually start building our <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#DesignDoc\">blocking-resistance design</a>. This "
+"involves fleshing out the design, modifying many different pieces of Tor, "
+"adapting <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> so it supports the "
+"new features, and planning for deployment."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1155
-msgid "We need a flexible simulator framework for studying end-to-end traffic confirmation attacks. Many researchers have whipped up ad hoc simulators to support their intuition either that the attacks work really well or that some defense works great. Can we build a simulator that's clearly documented and open enough that everybody knows it's giving a reasonable answer? This will spur a lot of new research.  See the entry <a href=\"#Research\">below</a> on confirmation attacks for details on the research side of this task &mdash; who knows, when it's done maybe you can help write a paper or three also."
+msgid ""
+"We need a flexible simulator framework for studying end-to-end traffic "
+"confirmation attacks. Many researchers have whipped up ad hoc simulators to "
+"support their intuition either that the attacks work really well or that "
+"some defense works great. Can we build a simulator that's clearly documented"
+" and open enough that everybody knows it's giving a reasonable answer? This "
+"will spur a lot of new research.  See the entry <a "
+"href=\"#Research\">below</a> on confirmation attacks for details on the "
+"research side of this task &mdash; who knows, when it's done maybe you can "
+"help write a paper or three also."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1165
-msgid "Tor 0.1.1.x and later include support for hardware crypto accelerators via OpenSSL. It has been lightly tested and is possibly very buggy.  We're looking for more rigorous testing, performance analysis, and optimally, code fixes to OpenSSL and Tor if needed."
+msgid ""
+"Tor 0.1.1.x and later include support for hardware crypto accelerators via "
+"OpenSSL. It has been lightly tested and is possibly very buggy.  We're "
+"looking for more rigorous testing, performance analysis, and optimally, code"
+" fixes to OpenSSL and Tor if needed."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1171
-msgid "Perform a security analysis of Tor with <a href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fuzz_testing\";>\"fuzz\"</a>. Determine if there are good fuzzing libraries out there for what we want. Win fame by getting credit when we put out a new release because of you!"
+msgid ""
+"Perform a security analysis of Tor with <a "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fuzz_testing\";>\"fuzz\"</a>."
+" Determine if there are good fuzzing libraries out there for what we want. "
+"Win fame by getting credit when we put out a new release because of you!"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1176
-msgid "Tor uses TCP for transport and TLS for link encryption. This is nice and simple, but it means all cells on a link are delayed when a single packet gets dropped, and it means we can only reasonably support TCP streams. We have a <a href=\"<page docs/faq>#TransportIPnotTCP\">list of reasons why we haven't shifted to UDP transport</a>, but it would be great to see that list get shorter. We also have a proposed <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt\">specification for Tor and UDP</a> &mdash; please let us know what's wrong with it."
+msgid ""
+"Tor uses TCP for transport and TLS for link encryption. This is nice and "
+"simple, but it means all cells on a link are delayed when a single packet "
+"gets dropped, and it means we can only reasonably support TCP streams. We "
+"have a <a href=\"<page docs/faq>#TransportIPnotTCP\">list of reasons why we "
+"haven't shifted to UDP transport</a>, but it would be great to see that list"
+" get shorter. We also have a proposed <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt\">specification for "
+"Tor and UDP</a> &mdash; please let us know what's wrong with it."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1187
-msgid "We're not that far from having IPv6 support for destination addresses (at exit nodes). If you care strongly about IPv6, that's probably the first place to start."
+msgid ""
+"We're not that far from having IPv6 support for destination addresses (at "
+"exit nodes). If you care strongly about IPv6, that's probably the first "
+"place to start."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1191
-msgid "We need a way to generate the website diagrams (for example, the \"How Tor Works\" pictures on the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> from source, so we can translate them as UTF-8 text rather than edit them by hand with Gimp. We might want to integrate this as an wml file so translations are easy and images are generated in multiple languages whenever we build the website."
+msgid ""
+"We need a way to generate the website diagrams (for example, the \"How Tor "
+"Works\" pictures on the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> "
+"from source, so we can translate them as UTF-8 text rather than edit them by"
+" hand with Gimp. We might want to integrate this as an wml file so "
+"translations are easy and images are generated in multiple languages "
+"whenever we build the website."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1198
-msgid "How can we make the various LiveCD/USB systems easier to maintain, improve, and document? One example is <a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live System</a>."
+msgid ""
+"How can we make the various LiveCD/USB systems easier to maintain, improve, "
+"and document? One example is <a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The "
+"(Amnesic) Incognito Live System</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1205
-msgid "Another anti-censorship project is to try to make Tor more scanning-resistant.  Right now, an adversary can identify <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">Tor bridges</a> just by trying to connect to them, following the Tor protocol, and seeing if they respond.  To solve this, bridges could <a href=\"<svnprojects>design-paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">act like webservers</a> (HTTP or HTTPS) when contacted by port-scanning tools, and not act like bridges until the user provides a bridge-specific key.  To start, check out Shane Pope's <a href=\"http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html\";>thesis and prototype</a>."
+msgid ""
+"Another anti-censorship project is to try to make Tor more scanning-"
+"resistant.  Right now, an adversary can identify <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">Tor bridges</a> just by"
+" trying to connect to them, following the Tor protocol, and seeing if they "
+"respond.  To solve this, bridges could <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">act like webservers</a> (HTTP or HTTPS) "
+"when contacted by port-scanning tools, and not act like bridges until the "
+"user provides a bridge-specific key.  To start, check out Shane Pope's <a "
+"href=\"http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html\";>thesis and prototype</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -1200,65 +1776,180 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1222
-msgid "The \"end-to-end traffic confirmation attack\": by watching traffic at Alice and at Bob, we can <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004\";>compare traffic signatures and become convinced that we're watching the same stream</a>. So far Tor accepts this as a fact of life and assumes this attack is trivial in all cases. First of all, is that actually true? How much traffic of what sort of distribution is needed before the adversary is confident he has won? Are there scenarios (e.g. not transmitting much)  that slow down the attack? Do some traffic padding or traffic shaping schemes work better than others?"
+msgid ""
+"The \"end-to-end traffic confirmation attack\": by watching traffic at Alice"
+" and at Bob, we can <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004\";>compare traffic "
+"signatures and become convinced that we're watching the same stream</a>. So "
+"far Tor accepts this as a fact of life and assumes this attack is trivial in"
+" all cases. First of all, is that actually true? How much traffic of what "
+"sort of distribution is needed before the adversary is confident he has won?"
+" Are there scenarios (e.g. not transmitting much)  that slow down the "
+"attack? Do some traffic padding or traffic shaping schemes work better than "
+"others?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1232
-msgid "A related question is: Does running a relay/bridge provide additional protection against these timing attacks? Can an external adversary that can't see inside TLS links still recognize individual streams reliably? Does the amount of traffic carried degrade this ability any? What if the client-relay deliberately delayed upstream relayed traffic to create a queue that could be used to mimic timings of client downstream traffic to make it look like it was also relayed? This same queue could also be used for masking timings in client upstream traffic with the techniques from <a href=\"http://www.freehaven.net/anonbib/#ShWa-Timing06\";>adaptive padding</a>, but without the need for additional traffic. Would such an interleaving of client upstream traffic obscure timings for external adversaries? Would the strategies need to be adjusted for asymmetric links? For example, on asymmetric links, is it actually possible to differentiate client traffic from natural bursts due to t
 heir asymmetric capacity? Or is it easier than symmetric links for some other reason?"
+msgid ""
+"A related question is: Does running a relay/bridge provide additional "
+"protection against these timing attacks? Can an external adversary that "
+"can't see inside TLS links still recognize individual streams reliably? Does"
+" the amount of traffic carried degrade this ability any? What if the client-"
+"relay deliberately delayed upstream relayed traffic to create a queue that "
+"could be used to mimic timings of client downstream traffic to make it look "
+"like it was also relayed? This same queue could also be used for masking "
+"timings in client upstream traffic with the techniques from <a "
+"href=\"http://www.freehaven.net/anonbib/#ShWa-Timing06\";>adaptive "
+"padding</a>, but without the need for additional traffic. Would such an "
+"interleaving of client upstream traffic obscure timings for external "
+"adversaries? Would the strategies need to be adjusted for asymmetric links? "
+"For example, on asymmetric links, is it actually possible to differentiate "
+"client traffic from natural bursts due to their asymmetric capacity? Or is "
+"it easier than symmetric links for some other reason?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1247
-msgid "Repeat Murdoch and Danezis's <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/projects/anon/#torta\";>attack from Oakland 05</a> on the current Tor network. See if you can learn why it works well on some nodes and not well on others. (My theory is that the fast nodes with spare capacity resist the attack better.) If that's true, then experiment with the RelayBandwidthRate and RelayBandwidthBurst options to run a relay that is used as a client while relaying the attacker's traffic: as we crank down the RelayBandwidthRate, does the attack get harder? What's the right ratio of RelayBandwidthRate to actually capacity? Or is it a ratio at all? While we're at it, does a much larger set of candidate relays increase the false positive rate or other complexity for the attack? (The Tor network is now almost two orders of magnitude larger than it was when they wrote their paper.) Be sure to read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\";>Don't Clog the Queue</a> too."
+msgid ""
+"Repeat Murdoch and Danezis's <a "
+"href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/projects/anon/#torta\";>attack from "
+"Oakland 05</a> on the current Tor network. See if you can learn why it works"
+" well on some nodes and not well on others. (My theory is that the fast "
+"nodes with spare capacity resist the attack better.) If that's true, then "
+"experiment with the RelayBandwidthRate and RelayBandwidthBurst options to "
+"run a relay that is used as a client while relaying the attacker's traffic: "
+"as we crank down the RelayBandwidthRate, does the attack get harder? What's "
+"the right ratio of RelayBandwidthRate to actually capacity? Or is it a ratio"
+" at all? While we're at it, does a much larger set of candidate relays "
+"increase the false positive rate or other complexity for the attack? (The "
+"Tor network is now almost two orders of magnitude larger than it was when "
+"they wrote their paper.) Be sure to read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\";>Don't Clog the "
+"Queue</a> too."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1262
-msgid "The \"routing zones attack\": most of the literature thinks of the network path between Alice and her entry node (and between the exit node and Bob) as a single link on some graph. In practice, though, the path traverses many autonomous systems (ASes), and <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004\";>it's not uncommon that the same AS appears on both the entry path and the exit path</a>.  Unfortunately, to accurately predict whether a given Alice, entry, exit, Bob quad will be dangerous, we need to download an entire Internet routing zone and perform expensive operations on it. Are there practical approximations, such as avoiding IP addresses in the same /8 network?"
+msgid ""
+"The \"routing zones attack\": most of the literature thinks of the network "
+"path between Alice and her entry node (and between the exit node and Bob) as"
+" a single link on some graph. In practice, though, the path traverses many "
+"autonomous systems (ASes), and <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004\";>it's not uncommon "
+"that the same AS appears on both the entry path and the exit path</a>.  "
+"Unfortunately, to accurately predict whether a given Alice, entry, exit, Bob"
+" quad will be dangerous, we need to download an entire Internet routing zone"
+" and perform expensive operations on it. Are there practical approximations,"
+" such as avoiding IP addresses in the same /8 network?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1272
-msgid "Other research questions regarding geographic diversity consider the tradeoff between choosing an efficient circuit and choosing a random circuit. Look at Stephen Rollyson's <a href=\"http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf\";>position paper</a> on how to discard particularly slow choices without hurting anonymity \"too much\". This line of reasoning needs more work and more thinking, but it looks very promising."
+msgid ""
+"Other research questions regarding geographic diversity consider the "
+"tradeoff between choosing an efficient circuit and choosing a random "
+"circuit. Look at Stephen Rollyson's <a "
+"href=\"http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf\";>position"
+" paper</a> on how to discard particularly slow choices without hurting "
+"anonymity \"too much\". This line of reasoning needs more work and more "
+"thinking, but it looks very promising."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1279
-msgid "Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth (e.g. cable or DSL). Because Tor has separate TCP connections between each hop, if the incoming bytes are arriving just fine and the outgoing bytes are all getting dropped on the floor, the TCP push-back mechanisms don't really transmit this information back to the incoming streams.  Perhaps Tor should detect when it's dropping a lot of outgoing packets, and rate-limit incoming streams to regulate this itself? I can imagine a build-up and drop-off scheme where we pick a conservative rate-limit, slowly increase it until we get lost packets, back off, repeat. We need somebody who's good with networks to simulate this and help design solutions; and/or we need to understand the extent of the performance degradation, and use this as motivation to reconsider UDP transport."
+msgid ""
+"Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth (e.g. cable"
+" or DSL). Because Tor has separate TCP connections between each hop, if the "
+"incoming bytes are arriving just fine and the outgoing bytes are all getting"
+" dropped on the floor, the TCP push-back mechanisms don't really transmit "
+"this information back to the incoming streams.  Perhaps Tor should detect "
+"when it's dropping a lot of outgoing packets, and rate-limit incoming "
+"streams to regulate this itself? I can imagine a build-up and drop-off "
+"scheme where we pick a conservative rate-limit, slowly increase it until we "
+"get lost packets, back off, repeat. We need somebody who's good with "
+"networks to simulate this and help design solutions; and/or we need to "
+"understand the extent of the performance degradation, and use this as "
+"motivation to reconsider UDP transport."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1291
-msgid "A related topic is congestion control. Is our current design sufficient once we have heavy use? Maybe we should experiment with variable-sized windows rather than fixed-size windows? That seemed to go well in an <a href=\"http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php\";>ssh throughput experiment</a>. We'll need to measure and tweak, and maybe overhaul if the results are good."
+msgid ""
+"A related topic is congestion control. Is our current design sufficient once"
+" we have heavy use? Maybe we should experiment with variable-sized windows "
+"rather than fixed-size windows? That seemed to go well in an <a "
+"href=\"http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php\";>ssh "
+"throughput experiment</a>. We'll need to measure and tweak, and maybe "
+"overhaul if the results are good."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1298
-msgid "Our censorship-resistance goals include preventing an attacker who's looking at Tor traffic on the wire from <a href=\"<svnprojects>design-paper/blocking.html#sec:network-fingerprint\">distinguishing it from normal SSL traffic</a>. Obviously we can't achieve perfect steganography and still remain usable, but for a first step we'd like to block any attacks that can win by observing only a few packets. One of the remaining attacks we haven't examined much is that Tor cells are 512 bytes, so the traffic on the wire may well be a multiple of 512 bytes.  How much does the batching and overhead in TLS records blur this on the wire? Do different buffer flushing strategies in Tor affect this? Could a bit of padding help a lot, or is this an attack we must accept?"
+msgid ""
+"Our censorship-resistance goals include preventing an attacker who's looking"
+" at Tor traffic on the wire from <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html#sec:network-fingerprint\">distinguishing it from normal "
+"SSL traffic</a>. Obviously we can't achieve perfect steganography and still "
+"remain usable, but for a first step we'd like to block any attacks that can "
+"win by observing only a few packets. One of the remaining attacks we haven't"
+" examined much is that Tor cells are 512 bytes, so the traffic on the wire "
+"may well be a multiple of 512 bytes.  How much does the batching and "
+"overhead in TLS records blur this on the wire? Do different buffer flushing "
+"strategies in Tor affect this? Could a bit of padding help a lot, or is this"
+" an attack we must accept?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1309
-msgid "Tor circuits are built one hop at a time, so in theory we have the ability to make some streams exit from the second hop, some from the third, and so on. This seems nice because it breaks up the set of exiting streams that a given relay can see. But if we want each stream to be safe, the \"shortest\" path should be at least 3 hops long by our current logic, so the rest will be even longer. We need to examine this performance / security tradeoff."
+msgid ""
+"Tor circuits are built one hop at a time, so in theory we have the ability "
+"to make some streams exit from the second hop, some from the third, and so "
+"on. This seems nice because it breaks up the set of exiting streams that a "
+"given relay can see. But if we want each stream to be safe, the \"shortest\""
+" path should be at least 3 hops long by our current logic, so the rest will "
+"be even longer. We need to examine this performance / security tradeoff."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1316
-msgid "It's not that hard to DoS Tor relays or directory authorities. Are client puzzles the right answer? What other practical approaches are there? Bonus if they're backward-compatible with the current Tor protocol."
+msgid ""
+"It's not that hard to DoS Tor relays or directory authorities. Are client "
+"puzzles the right answer? What other practical approaches are there? Bonus "
+"if they're backward-compatible with the current Tor protocol."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1319
-msgid "Programs like <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> aim to hide your browser's UserAgent string by replacing it with a uniform answer for every Tor user. That way the attacker can't splinter Tor's anonymity set by looking at that header. It tries to pick a string that is commonly used by non-Tor users too, so it doesn't stand out. Question one: how badly do we hurt ourselves by periodically updating the version of Firefox that Torbutton claims to be? If we update it too often, we splinter the anonymity sets ourselves. If we don't update it often enough, then all the Tor users stand out because they claim to be running a quite old version of Firefox. The answer here probably depends on the Firefox versions seen in the wild. Question two: periodically people ask us to cycle through N UserAgent strings rather than stick with one. Does this approach help, hurt, or not matter? Consider: cookies and recognizing Torbutton users by their rotating UserAgents; malici
 ous websites who only attack certain browsers; and whether the answers to question one impact this answer."
+msgid ""
+"Programs like <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> aim to hide "
+"your browser's UserAgent string by replacing it with a uniform answer for "
+"every Tor user. That way the attacker can't splinter Tor's anonymity set by "
+"looking at that header. It tries to pick a string that is commonly used by "
+"non-Tor users too, so it doesn't stand out. Question one: how badly do we "
+"hurt ourselves by periodically updating the version of Firefox that "
+"Torbutton claims to be? If we update it too often, we splinter the anonymity"
+" sets ourselves. If we don't update it often enough, then all the Tor users "
+"stand out because they claim to be running a quite old version of Firefox. "
+"The answer here probably depends on the Firefox versions seen in the wild. "
+"Question two: periodically people ask us to cycle through N UserAgent "
+"strings rather than stick with one. Does this approach help, hurt, or not "
+"matter? Consider: cookies and recognizing Torbutton users by their rotating "
+"UserAgents; malicious websites who only attack certain browsers; and whether"
+" the answers to question one impact this answer."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1336
-msgid "How many bridge relays do you need to know to maintain reachability? We should measure the churn in our bridges. If there is lots of churn, are there ways to keep bridge users more likely to stay connected?"
+msgid ""
+"How many bridge relays do you need to know to maintain reachability? We "
+"should measure the churn in our bridges. If there is lots of churn, are "
+"there ways to keep bridge users more likely to stay connected?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1344
-msgid "<a href=\"<page about/contact>\">Let us know</a> if you've made progress on any of these!"
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/contact>\">Let us know</a> if you've made progress on "
+"any of these!"
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/press/3-low.inthemedia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/press/3-low.inthemedia.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/press/3-low.inthemedia.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/press/3-low.press.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/press/3-low.press.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/press/3-low.press.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-12 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page press/press>\">Press &raquo; </a> <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">Tor Project Announces Three-Year Development Roadmap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press &raquo; </a> <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-"
+"press-release>\">Tor Project Announces Three-Year Development Roadmap</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -29,32 +32,66 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:17
-msgid "<strong>THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP</strong>"
+msgid ""
+"<strong>THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP</strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:19
-msgid "<strong>DEDHAM, MA</strong> - The Tor Project has published its <a href=\"../press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">three year development roadmap</a>, focused on providing anti-censorship tools and services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
+msgid ""
+"<strong>DEDHAM, MA</strong> - The Tor Project has published its <a "
+"href=\"../press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">three year "
+"development roadmap</a>, focused on providing anti-censorship tools and "
+"services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:25
-msgid "Tor's tools and technologies are already used by hundreds of thousands of people to protect their activities online.  These users include journalists and human rights workers in politically rigid countries communicating with whistleblowers and dissidents.  Law enforcement officers on Internet sting operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those with illnesses. ÂThe Tor network also provides protection for people looking for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on collecting private information and tracking their moves online."
+msgid ""
+"Tor's tools and technologies are already used by hundreds of thousands of "
+"people to protect their activities online.  These users include journalists "
+"and human rights workers in politically rigid countries communicating with "
+"whistleblowers and dissidents.  Law enforcement officers on Internet sting "
+"operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially "
+"sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those "
+"with illnesses. ÂThe Tor network also provides protection for people looking"
+" for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on"
+" collecting private information and tracking their moves online."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:37
-msgid "While Tor's original goal was to provide this important anonymity, many people around the world use Tor to get around Internet censorship, as well. Â<a href=\"http://www.hrw.org/\";>Human Rights Watch</a> and <a href=\"http://globalvoicesonline.org/\";>Global Voices Online</a> have both recommended Tor as a tool to circumvent censorship regimes in oppressive nations. The roadmap is focused on providing anti-censorship tools and services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
+msgid ""
+"While Tor's original goal was to provide this important anonymity, many "
+"people around the world use Tor to get around Internet censorship, as well."
+" Â<a href=\"http://www.hrw.org/\";>Human Rights Watch</a> and <a "
+"href=\"http://globalvoicesonline.org/\";>Global Voices Online</a> have both "
+"recommended Tor as a tool to circumvent censorship regimes in oppressive "
+"nations. The roadmap is focused on providing anti-censorship tools and "
+"services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:46
-msgid "\"If your Internet provider can't see what sites you're looking at, that also means they can't prevent you from reaching sites they don't want you to see,\" said Roger Dingledine, Tor Project Leader. Â\"This new roadmap with support from the larger community will let us make Tor even better at fighting censorship. ÂWith three years of funding, we can tackle larger problems than before, and we can focus on making sure that Tor can grow to handle all the people who want to use it.\""
+msgid ""
+"\"If your Internet provider can't see what sites you're looking at, that "
+"also means they can't prevent you from reaching sites they don't want you to"
+" see,\" said Roger Dingledine, Tor Project Leader. Â\"This new roadmap with "
+"support from the larger community will let us make Tor even better at "
+"fighting censorship. ÂWith three years of funding, we can tackle larger "
+"problems than before, and we can focus on making sure that Tor can grow to "
+"handle all the people who want to use it.\""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:55
-msgid "Tor welcomes additional sponsors to join <a href=\"https://www.torproject.org/sponsors\";>current sponsors</a>; such as the Broadcasting Board of Governors, the NLnet Foundation, and hundreds of individual donors. While existing funders are enough to get the items on the roadmap started, an additional $2.1 million over the next three years will turn the roadmap into usable tools."
+msgid ""
+"Tor welcomes additional sponsors to join <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/sponsors\";>current sponsors</a>; such as "
+"the Broadcasting Board of Governors, the NLnet Foundation, and hundreds of "
+"individual donors. While existing funders are enough to get the items on the"
+" roadmap started, an additional $2.1 million over the next three years will "
+"turn the roadmap into usable tools."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -64,17 +101,31 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:64
-msgid "Based in Dedham, MA, The Tor Project develops free and open-source software that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and businesses globally to help them protect their anonymity online."
+msgid ""
+"Based in Dedham, MA, The Tor Project develops free and open-source software "
+"that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born "
+"out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, "
+"and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project"
+" now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
+"businesses globally to help them protect their anonymity online."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:73
-msgid "In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the research community in understanding how to build and measure scalable and secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research papers each year in major academic security conferences, and just about every major security conference these days includes a Tor-related paper."
+msgid ""
+"In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity "
+"software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the "
+"research community in understanding how to build and measure scalable and "
+"secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research "
+"papers each year in major academic security conferences, and just about "
+"every major security conference these days includes a Tor-related paper."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:81
-msgid "The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor Project, Inc."
+msgid ""
+"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor"
+" Project, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,156 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 16:00+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press &raquo; </a> <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-"
+"store-press-release>\">Tor Project And Printfection Announce the Tor "
+"Store</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:15
+msgid "FOR IMMEDIATE RELEASE"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:17
+msgid "<strong>TOR PROJECT AND PRINTFECTION ANNOUNCE THE TOR STORE</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:19
+msgid ""
+"<strong>WALPOLE, MA</strong> The Tor Project and Printfection launch <a "
+"href=\"http://printfection.com/torprojectstore\";>The Tor Store</a> for all "
+"your Tor fan needs. The Tor Store offers a range of t-shirts for men and "
+"women, mugs, and sweatshirts emblazed with everyones favorite techno-onion "
+"logo. Community feedback shapes the product selection.  This first release "
+"of the store contains some of the most requested Tor-logo enabled items."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><blockquote>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:27
+msgid ""
+"\"The Tor Project is leveraging Printfection's on-demand merchandise "
+"fulfillment technology to engage their supporters and generate additional "
+"revenue to help protect anonymity online.  We're proud to be associated with"
+" such an important project.\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:32
+msgid "-- Casey Shorr, CEO of Printfection"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:34
+msgid ""
+"Tor's tools and technologies are already used by millions of people to "
+"protect their activities online.  These users include journalists and human "
+"rights workers in politically rigid countries communicating with "
+"whistleblowers and dissidents.  Law enforcement officers on Internet sting "
+"operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially "
+"sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those "
+"with illnesses. ÂThe Tor network also provides protection for people looking"
+" for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on"
+" collecting private information and tracking their moves online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:46
+msgid ""
+"Tor welcomes your support through purchasing of Tor branded items and "
+"through the consistent donations of thousands of individuals through our <a "
+"href=\"<page donate/donate>\">various methods of donation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:50
+msgid "ABOUT THE TOR PROJECT"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:52
+msgid ""
+"Based in Walpole, MA, The Tor Project develops free and open-source software"
+" that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born "
+"out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, "
+"and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project"
+" now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
+"businesses globally to help them protect their anonymity online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:61
+msgid ""
+"In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity "
+"software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the "
+"research community in understanding how to build and measure scalable and "
+"secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research "
+"papers each year in major academic security conferences, and just about "
+"every major security conference these days includes a Tor-related paper.  "
+"Tor is a project-funded organization with eight full-time staff."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:70
+msgid "ABOUT PRINTFECTION"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:72
+msgid ""
+"Printfection is the leading all-in-one merchandise fulfillment service. Tens"
+" of thousands of businesses use our technologies and services to power their"
+" merchandising programs. We make it easy for any sized organization to sell "
+"t-shirts, mugs, totes, and other promotional merchandise online.  Launched "
+"in 2004, Printfection now hosts over 20,000 online merchandise stores "
+"fulfilling orders from three locations nationwide. The company is based in "
+"Denver, Colorado. Learn more about Printfection at www.Printfection.com."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:81
+msgid ""
+"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor"
+" Project, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:84
+msgid "Contact: Andrew Lewman"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:85
+msgid "Tel: +1-781-424-9877"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:86
+msgid "Email: execdir@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:87
+msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\";>Website: Tor Project</a>"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/1-high.torbrowser-split.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/1-high.torbrowser-split.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/1-high.torbrowser-split.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,311 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser &raquo; </a> <a href=\"<page projects"
+"/torbrowser-split>\">TorBrowser-Split</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:18
+msgid "Tor Browser Bundle (split edition)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:19
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:21
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
+"IM Browser Bundle</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:23
+msgid ""
+"If you have a reliable Internet connection, you can download the <a "
+"href=\"<page projects/torbrowser>\">single-file edition</a> of Tor Browser "
+"Bundle. Alternatively, follow the instructions on this page to download and "
+"install the split-file edition."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:25
+msgid ""
+"Choose the language you would like, and whether you also need the Pidgin "
+"instant messaging client, then click on the link corresponding to your "
+"choice. Download all the files shown in the folder (the single file ending "
+"in <code>.exe</code> and all the files ending in <code>.rar</code>). The "
+"files in <code>signatures</code> allow you to check that you've downloaded "
+"the file we intended you to get. See our instructions on <a href=\"<page "
+"docs/verifying-signatures>\">how to verify package signatures</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:34
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundle>, split edition, 15 MB total)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:38
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:40
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar_split\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:42
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:44
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:46
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa_split\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:48
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr_split\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:50
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:52
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:54
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:56
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru_split\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:58
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:62
+msgid ""
+"Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
+"torimbrowserbundle>, split edition, 24 MB total)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:66
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:68
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar_split\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:70
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:72
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:74
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa_split\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr_split\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:78
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:80
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:82
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:84
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru_split\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:86
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:91
+msgid ""
+"Note that the Firefox in our bundle is <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/config/\">modified</a> from the <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\";>default Firefox</a>; we're "
+"currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to "
+"make this clearer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:98
+msgid "<a id=\"Extraction\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:99
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Extraction</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:101
+msgid ""
+"After you have downloaded all the files above, double click on the file with"
+" the icon of a box (1)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:103
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of "
+"starting extraction process\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:105
+msgid ""
+"Click on the button labelled <strong>Browse...</strong> (2) and select where"
+" you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (3). At least "
+"50&nbsp;MB free space must be available in the location you select. If you "
+"want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good"
+" choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
+"you leave behind, save it to a USB disk."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:112
+msgid ""
+"Click <strong>Install</strong> (4) to begin extraction. This may take a few "
+"minutes to complete."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:115
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of "
+"extraction process\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:117
+msgid ""
+"Once the extraction has completed, see the <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>#Usage\">usage instructions</a> for how to start Tor."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/1-high.torbrowser.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/1-high.torbrowser.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/1-high.torbrowser.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -34,17 +37,34 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:20
-msgid "The <strong>Tor</strong> software protects you by bouncing your communications around a distributed network of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection from learning what sites you visit, it prevents the sites you visit from learning your physical location, and it lets you access sites which are blocked."
+msgid ""
+"The <strong>Tor</strong> software protects you by bouncing your "
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers all "
+"around the world: it prevents somebody watching your Internet connection "
+"from learning what sites you visit, it prevents the sites you visit from "
+"learning your physical location, and it lets you access sites which are "
+"blocked."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:27
-msgid "The <strong>Tor Browser Bundle</strong> lets you use Tor on Windows, Mac OS X, or Linux without needing to install any software.  It can run off a USB flash drive, comes with a pre-configured web browser, and is self-contained.  The <strong>Tor IM Browser Bundle</strong> additionally allows instant messaging and chat over Tor.  If you would prefer to use your existing web browser, install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other ways to <a href=\"<page download/download>\">download Tor</a>."
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> lets you use Tor on Windows, Mac OS "
+"X, or Linux without needing to install any software.  It can run off a USB "
+"flash drive, comes with a pre-configured web browser, and is self-contained."
+"  The <strong>Tor IM Browser Bundle</strong> additionally allows instant "
+"messaging and chat over Tor.  If you would prefer to use your existing web "
+"browser, install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other"
+" ways to <a href=\"<page download/download>\">download Tor</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:39
-msgid "Freedom House has produced a video on how to find and use the Tor Browser Bundle.  If you don't see a video below, view it at <a href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\";>Youtube </a>.  Know of a better video or one translated into your language? Let us know!"
+msgid ""
+"Freedom House has produced a video on how to find and use the Tor Browser "
+"Bundle.  If you don't see a video below, view it at <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\";>Youtube </a>.  Know of a "
+"better video or one translated into your language? Let us know!"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -54,292 +74,591 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:50
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor IM Browser Bundle</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
+"IM Browser Bundle</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:52
-msgid "To start using the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle, download the file for your preferred language. This file can be saved wherever is convenient, e.g. the Desktop or a USB flash drive."
+msgid ""
+"To start using the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle, download the"
+" file for your preferred language. This file can be saved wherever is "
+"convenient, e.g. the Desktop or a USB flash drive."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:56
-msgid "If you have an unreliable Internet connection, it may be easier for you to download the bundle edition which is <a href=\"<page projects/torbrowser-split>\">split up</a> into smaller parts."
+msgid ""
+"If you have an unreliable Internet connection, it may be easier for you to "
+"download the bundle edition which is <a href=\"<page projects/torbrowser-"
+"split>\">split up</a> into smaller parts."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:58
-msgid "Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-torbrowserbundle>, 16 MB)"
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundle>, 16 MB)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:62
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:64
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:66
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:68
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle"
+">_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:70
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa)</a>"
+" (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:72
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:74
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:76
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:78
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:80
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:82
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:84
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:86
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:90
-msgid "Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-torimbrowserbundle>, 25 MB)"
+msgid ""
+"Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
+"torimbrowserbundle>, 25 MB)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:94
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:96
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:98
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:100
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:102
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:104
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:106
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:108
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:110
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:112
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:114
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:116
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:118
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-"
+"size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:122
-msgid "BETA: Tor Browser Bundle for Intel Mac OS X with Firefox (version <version-torbrowserbundleosx>, 28 MB)"
+msgid ""
+"BETA: Tor Browser Bundle for Intel Mac OS X with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundleosx>, 28 MB)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:126
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-en-US.zip\">English (en-US)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:129
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ar.zip\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; "
+"(ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:133
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-de.zip\">Deutsch (de)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-de.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:136
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-es-"
+"ES.zip\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:140
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa) </a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa) </a> "
+"(<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:143
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-fr.zip\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:146
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-it.zip\">Italiano (it)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-it.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:149
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-nl.zip\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-nl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:152
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pl.zip\">Polish (pl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-pl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:155
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pt-"
+"PT.zip\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:158
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ru.zip\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; "
+"(ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:162
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-zh-CN.zip\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-zh-CN.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:169
-msgid "BETA: Tor Browser Bundle for Linux with Firefox (version <version-torbrowserbundlelinux>, 24 MB)"
+msgid ""
+"BETA: Tor Browser Bundle for Linux with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundlelinux>, 24 MB)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:172
-msgid "English (en-US): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"English (en-US): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">32-bit</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:175
-msgid "&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:177
-msgid "Deutsch (de): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Deutsch (de): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:179
-msgid "&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:181
-msgid "&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:183
-msgid "&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:185
-msgid "Italiano (it): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Italiano (it): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:187
-msgid "Nederlands (nl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Nederlands (nl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:189
-msgid "Polish (pl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Polish (pl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:191
-msgid "&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; "
+"(pt-PT): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:193
-msgid "&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:195
-msgid "&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:201
-msgid "See our instructions on <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">how to verify package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the file we intended you to get.  Also, note that the Firefox in our bundles is <a href=\"<tbbrepo>/build-scripts/config/\">modified</a> from the <a href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\";>default Firefox</a>; we're currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to make this clearer."
+msgid ""
+"See our instructions on <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">how to "
+"verify package signatures</a>, which allows you to make sure you've "
+"downloaded the file we intended you to get.  Also, note that the Firefox in "
+"our bundles is <a href=\"<tbbrepo>/build-scripts/config/\">modified</a> from"
+" the <a href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\";>default Firefox</a>; we're "
+"currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to "
+"make this clearer."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -354,7 +673,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:213
-msgid "Download the file above, save it somewhere, then click on it. Mac OS X will automatically unarchive it and you will have a TorBrowser application in your chosen language (for example, TorBrowser_en-US.app).  Click the TorBrowser application to launch Vidalia.  Once Vidalia connects to Tor, it will launch Firefox."
+msgid ""
+"Download the file above, save it somewhere, then click on it. Mac OS X will "
+"automatically unarchive it and you will have a TorBrowser application in "
+"your chosen language (for example, TorBrowser_en-US.app).  Click the "
+"TorBrowser application to launch Vidalia.  Once Vidalia connects to Tor, it "
+"will launch Firefox."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -369,7 +693,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:221
-msgid "Download the architecture-appropriate file above, save it somewhere, then run:<br> tar -xvzf tor-browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-LANG.tar.gz (where LANG is the language listed in the filename), and either double click on the directory or cd into it, then execute the <strong>start-tor-browser</strong> script. This will launch Vidalia and once that connects to Tor, it will launch Firefox."
+msgid ""
+"Download the architecture-appropriate file above, save it somewhere, then "
+"run:<br> tar -xvzf tor-browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-LANG.tar.gz (where LANG is the language listed in the filename), and "
+"either double click on the directory or cd into it, then execute the <strong"
+">start-tor-browser</strong> script. This will launch Vidalia and once that "
+"connects to Tor, it will launch Firefox."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -384,17 +714,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:232
-msgid "Download the file above, and save it somewhere, then double click on it.  Click on the button labelled <strong>\"...\"</strong> (1) and select where you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (2). At least 50&nbsp;MB free space must be available in the location you select. If you want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces you leave behind, save it to a USB disk."
+msgid ""
+"Download the file above, and save it somewhere, then double click on it.  "
+"Click on the button labelled <strong>\"...\"</strong> (1) and select where "
+"you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (2). At least "
+"50&nbsp;MB free space must be available in the location you select. If you "
+"want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good"
+" choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
+"you leave behind, save it to a USB disk."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:240
-msgid "Click <strong>Extract</strong> (3) to begin extraction. This may take a few minutes to complete."
+msgid ""
+"Click <strong>Extract</strong> (3) to begin extraction. This may take a few "
+"minutes to complete."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:243
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of extraction process\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of extraction "
+"process\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -409,12 +750,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:248
-msgid "Once extraction is complete, open the folder <strong>Tor Browser</strong> from the location you saved the bundle."
+msgid ""
+"Once extraction is complete, open the folder <strong>Tor Browser</strong> "
+"from the location you saved the bundle."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:250
-msgid "Double click on the <strong>Start Tor Browser</strong> (4) application (it may be called <strong>Start Tor Browser.exe</strong> on some systems.)"
+msgid ""
+"Double click on the <strong>Start Tor Browser</strong> (4) application (it "
+"may be called <strong>Start Tor Browser.exe</strong> on some systems.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -424,22 +769,37 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:255
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of bundle startup\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of bundle "
+"startup\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:257
-msgid "Once Tor is ready, Firefox will automatically be opened. Only web pages visited through the included Firefox browser will be sent via Tor. Other web browsers such as Internet Explorer are not affected. Make sure that it says <span style=\"color: #0a0\">\"Tor Enabled\"</span> (5) in the bottom right corner before using it. To reduce the risk of confusion, don't run Firefox while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows before starting."
+msgid ""
+"Once Tor is ready, Firefox will automatically be opened. Only web pages "
+"visited through the included Firefox browser will be sent via Tor. Other web"
+" browsers such as Internet Explorer are not affected. Make sure that it says"
+" <span style=\"color: #0a0\">\"Tor Enabled\"</span> (5) in the bottom right "
+"corner before using it. To reduce the risk of confusion, don't run Firefox "
+"while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows "
+"before starting."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:264
-msgid "If you installed the Tor IM Browser Bundle, the Pidgin instant messaging client will also be automatically opened."
+msgid ""
+"If you installed the Tor IM Browser Bundle, the Pidgin instant messaging "
+"client will also be automatically opened."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:266
-msgid "Once you are finished browsing, close any open Firefox windows by clicking on the <img src=\"$(IMGROOT)/tbb-close-button.png\" alt=\"Close button (&times;)\"> (6).  For privacy reasons, the list of webpages you visited and any cookies will be deleted."
+msgid ""
+"Once you are finished browsing, close any open Firefox windows by clicking "
+"on the <img src=\"$(IMGROOT)/tbb-close-button.png\" alt=\"Close button "
+"(&times;)\"> (6).  For privacy reasons, the list of webpages you visited and"
+" any cookies will be deleted."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -449,7 +809,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:273
-msgid "With the Tor Browser Bundle, Vidalia and Tor will automatically close. With the Tor IM Browser Bundle you need to also close Pidgin by right-clicking on the Pidgin icon (7), and choosing Quit (8)."
+msgid ""
+"With the Tor Browser Bundle, Vidalia and Tor will automatically close. With "
+"the Tor IM Browser Bundle you need to also close Pidgin by right-clicking on"
+" the Pidgin icon (7), and choosing Quit (8)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -459,12 +822,21 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:277
-msgid "To use the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle again, repeat the steps in <a href=\"#Usage\">\"Usage\"</a>."
+msgid ""
+"To use the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle again, repeat the "
+"steps in <a href=\"#Usage\">\"Usage\"</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:279
-msgid "Remember that Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything inside the Tor network, but <a href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">it can't encrypt your traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating sensitive information, you should use as much care as you would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end encryption and authentication."
+msgid ""
+"Remember that Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts "
+"everything inside the Tor network, but <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">it can't encrypt your traffic between "
+"the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating "
+"sensitive information, you should use as much care as you would on the "
+"normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end encryption and "
+"authentication."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -479,7 +851,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:290
-msgid "The Tor Browser Bundle is under development and not yet complete.  To discuss improvements and submit comments, please use the <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\";>or-talk</a> mailing list."
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle is under development and not yet complete.  To "
+"discuss improvements and submit comments, please use the <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\";>or-talk</a> mailing list."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -494,25 +869,41 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:297
-msgid "<strong>What is Tor and why do I need it?</strong> To learn more about Tor, visit the <a href=\"<page index>\">Tor Project website</a>."
+msgid ""
+"<strong>What is Tor and why do I need it?</strong> To learn more about Tor, "
+"visit the <a href=\"<page index>\">Tor Project website</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:301
-msgid "<strong>What is in the Tor Browser Bundle?</strong> It contains Tor, Vidalia, Polipo, Firefox, and Torbutton (<a href=\"<page projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"<strong>What is in the Tor Browser Bundle?</strong> It contains Tor, "
+"Vidalia, Polipo, Firefox, and Torbutton (<a href=\"<page projects"
+"/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:305
-msgid "<strong>What is in the Tor IM Browser Bundle?</strong> It contains Tor, Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin and OTR (<a href=\"<page projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"<strong>What is in the Tor IM Browser Bundle?</strong> It contains Tor, "
+"Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin and OTR (<a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:309
-msgid "<strong>How can I make my own bundle?</strong> To download the source code and learn how to build the bundle yourself, read the <a href=\"<page projects/torbrowser-details>#build\">build instructions</a>."
+msgid ""
+"<strong>How can I make my own bundle?</strong> To download the source code "
+"and learn how to build the bundle yourself, read the <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-details>#build\">build instructions</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:313
-msgid "Tor Browser Bundle is partially based on <a href=\"http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable\";>Mozilla Firefox, Portable Edition</a> and <a href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\";>Pidgin Portable</a> from <a href=\"http://portableapps.com/\";>PortableApps.com</a>."
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle is partially based on <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable\";>Mozilla "
+"Firefox, Portable Edition</a> and <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\";>Pidgin "
+"Portable</a> from <a href=\"http://portableapps.com/\";>PortableApps.com</a>."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.gettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.gettor.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.gettor.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,181 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor &raquo; </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:14
+msgid "GetTor e-mail autoresponder"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:15
+msgid ""
+"GetTor is a program for serving Tor and related files over SMTP. Users "
+"interact with GetTor by sending it email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:18
+msgid "Finding GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:20
+msgid ""
+"It is assumed that a user has a method of finding a valid GetTor email "
+"robot.  Currently the best known GetTor email is gettor @ torproject.org. "
+"This should be the most current stable GetTor robot as it is operated by the"
+" Tor Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:26
+msgid "Requirements for using GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:28
+msgid ""
+"Users communicate with the GetTor robot by sending messages via email.  The "
+"messages are currently English keywords. The user must use an email provider"
+" that signs their email with DKIM. A user will be alerted if their email "
+"provider is unsupported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:33
+msgid "Using GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:35
+msgid ""
+"Currently, users have a limited set of options. It is best to send an email "
+"with a message body (the subject line can be blank) that consists of only "
+"the word 'help' to receive instructions. This will send the most current set"
+" of choices. An example reply to a request for help follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:42
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Hello, This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+"   I am sorry, but your request was not understood. Please select one\n"
+"   of the following package names:\n"
+"\n"
+"       panther-bundle\n"
+"       source-bundle\n"
+"       windows-bundle\n"
+"       tiger-bundle\n"
+"       tor-browser-bundle\n"
+"       tor-im-browser-bundle\n"
+"\n"
+"   Please send me another email. It only needs a single package name\n"
+"   anywhere in the body of your email.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:57
+#: /tmp/0HEhMLICyt.xml:85
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:59
+msgid ""
+"For example, it is possible to fetch the most current Windows bundle. A user"
+" may send a request with only the word 'windows-bundle' in the body of the "
+"email. An example reply would look something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:64
+#, no-wrap
+msgid ""
+"   Hello! This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+"   Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"   package and verify the signature.\n"
+"\n"
+"   Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg\n"
+"   commandline tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"      gpg --verify &lt;packagename&gt;.asc &lt;packagename&gt;\n"
+"\n"
+"   The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"      gpg: Good signature from \"Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\"\n"
+"\n"
+"   If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"   a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"      http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n";
+"\n"
+"   Have fun.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:87
+msgid ""
+"The email should also include an attachment with the name 'windows-bundle.z'"
+" that can be downloaded by the user. The user must now unpack the zip file "
+"and if they wish, they may verify that the file is from the Tor Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:92
+msgid "Unpacking and verifying the requested files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:94
+msgid ""
+"A user should have software for decompressing .zip files. It will contain at"
+" least two files, the requested bundle and its digital signature. Before a "
+"user installs the bundle, they should verify the signature."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:99
+msgid ""
+"Users should follow the most current instructions for <a href=\"<page docs"
+"/verifying-signatures>\">signature verification</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:102
+msgid "Installing the requested files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:104
+msgid ""
+"After verifying that the file is valid, a user should simply run the "
+"program.  If a user requested the source code to Tor, we assume that they're"
+" able to follow the build instructions contained within the source itself."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.projects.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.projects.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.projects.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,143 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects Overview</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:12
+msgid "Software &amp; Services"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:13
+msgid ""
+"The Tor Project maintains a growing set of software and services in order to"
+" make your experience safer, better, and more anonymous."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:18
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:19
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox.  To keep you safe, Torbutton disables many types of active content."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:24
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:25
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle contains everything you need to safely browse the "
+"Internet. This package requires no installation. Just extract it and run."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:32
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:33
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical Tor controller.  It allows you to see where your "
+"connections are in the world and configure Tor without getting into "
+"configuration files and code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:38
+msgid "<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:39
+msgid ""
+"Arm is a terminal status monitor for Tor, intended for command-line "
+"aficionados and ssh connections. This functions much like top does for "
+"system usage, providing real time information on Tor's resource utilization "
+"and state."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:45
+msgid "<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:47
+msgid ""
+"In collaboration with <a href=\"https://guardianproject.info\";>The Guardian "
+"Project</a>, we're developing Tor on the Google Android mobile operating "
+"system. A related application is <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orlib/\";>Orlib</a>; a library for "
+"use by any Android application to route Internet traffic through Orbot/Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:55
+msgid "<a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>TAILS</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:56
+msgid ""
+"The (Amnesic) Incognito Live System is a live CD/USB distribution "
+"preconfigured so that everything is safely routed through Tor and leaves no "
+"trace on the local system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:63
+msgid "<a href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\";>TorStatus</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:64
+msgid ""
+"Portal providing an overview of the Tor network, including a list of its "
+"current relays and details on each. Mirrors are also available from <a "
+"href=\"https://torstat.xenobite.eu/\";>Xenobite</a>, <a "
+"href=\"http://torstatus.cyberphunk.org/\";>cyberphunk</a>, and others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:70
+msgid "<a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Metrics Portal</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:71
+msgid ""
+"Analytics for the Tor network, including graphs of its available bandwidth "
+"and estimated userbase. This is a great resource for researchers interested "
+"in detailed statistics about Tor."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.puppettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.puppettor.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.puppettor.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,36 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Sample Project</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:14
+msgid "Sample Tor Project"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:15
+msgid "Here is some information"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.tordnsel.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.tordnsel.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.tordnsel.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,181 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/tordnsel>\">TorDNSEL</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:15
+msgid "The public TorDNSEL service"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:17
+msgid "What is the TorDNSEL?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:19
+msgid ""
+"TorDNSEL is an active testing, DNS-based list of Tor exit nodes. Since Tor "
+"supports exit policies, a network service's Tor exit list is a function of "
+"its IP address and port. Unlike with traditional DNSxLs, services need to "
+"provide that information in their queries."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:24
+msgid ""
+"Previous DNSELs scraped Tor's network directory for exit node IP addresses, "
+"but this method fails to list nodes that don't advertise their exit address "
+"in the directory. TorDNSEL actively tests through these nodes to provide a "
+"more accurate list."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:29
+msgid ""
+"The full background and rationale for TorDNSEL is described in the official "
+"<a href=\"<gitblob>doc/contrib/torel-design.txt\">design document</a>. The "
+"current service only supports the first query type mentioned in that "
+"document."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:34
+msgid "How can I query the public TorDNSEL service?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:36
+msgid "Using the command line tool dig, users can ask type 1 queries like so:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:38
+#, no-wrap
+msgid "dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:40
+msgid "What do the received answers mean?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:42
+msgid ""
+"A request for the A record \"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-"
+"port.exitlist.torproject.org\" would return 127.0.0.2 if there's a Tor node "
+"that can exit through 81.169.137.209 to port 6667 at 1.2.3.4. If there isn't"
+" such an exit node, the DNSEL returns NXDOMAIN."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:48
+msgid ""
+"Other A records inside net 127/8, except 127.0.0.1, are reserved for future "
+"use and should be interpreted by clients as indicating an exit node. Queries"
+" outside the DNSEL's zone of authority result in REFUSED. Ill-formed queries"
+" inside its zone of authority result in NXDOMAIN."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:53
+msgid "How do I configure software with DNSBL support?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:55
+msgid ""
+"Users of software with built-in support for DNSBLs can configure the "
+"following zone as a DNSBL:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[service port].[reversed service\n"
+"    address].ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:61
+msgid ""
+"An example for an IRC server running on port 6667 at IP address 1.2.3.4:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:62
+#, no-wrap
+msgid "6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:64
+msgid "How reliable are the answers returned by TorDNSEL?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:66
+msgid ""
+"The current public service is operating on an experimental basis and hasn't "
+"been well tested by real services. Reports of erroneous answers or service "
+"interruption would be appreciated. Future plans include building a fault "
+"tolerant pool of DNSEL servers. TorDNSEL is currently under active "
+"development."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:72
+msgid "How can I run my own private TorDNSEL?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:74
+msgid ""
+"You can learn all about the code for TorDNSEL by visiting the <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\";>official hidden service</a> through "
+"Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:78
+msgid ""
+"You can download the latest source release from the <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\";>hidden "
+"service</a> or from a <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\";> "
+"local mirror</a>. It's probably wise to check out the current revision from "
+"the darcs repository hosted on the aforementioned hidden service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:86
+msgid ""
+"For more information or to report something useful, please email the "
+"<tt>tordnsel</tt> alias on our <a href=\"<page about/contact>\">contact "
+"page</a>."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.torweather.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.torweather.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/3-low.torweather.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/torweather.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page projects/torweather>\">Tor Weather</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torweather>\">Tor Weather</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,5 +32,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/torweather.wml:15
-msgid "<a href=\"https://weather.torproject.org\";>Tor Weather</a> is a web application that lets Tor relay operators subscribe to alerts about the availability of their relay, whether their relay bandwidth has dramatically dropped, or whether their Tor version is obsolete."
+msgid ""
+"<a href=\"https://weather.torproject.org\";>Tor Weather</a> is a web "
+"application that lets Tor relay operators subscribe to alerts about the "
+"availability of their relay, whether their relay bandwidth has dramatically "
+"dropped, or whether their Tor version is obsolete."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.arm.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.arm.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.arm.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,110 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/arm>\">Arm &raquo; </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:15
+msgid "Arm (<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\";>Project Page</a>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/screenshots.php\";><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/screenshot_arm_page1_cropped.png\" alt=\"Arm bandwidth "
+"graph and log\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:25
+msgid ""
+"The anonymizing relay monitor (arm) is a CLI status monitor for Tor. This "
+"functions much like top does for system usage, providing real time "
+"statistics for:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:31
+msgid "resource usage (bandwidth, cpu, and memory usage)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:32
+msgid ""
+"general relaying information (nickname, fingerprint, flags, "
+"or/dir/controlports)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:33
+msgid "event log with optional regex filtering and deduplication"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:34
+msgid ""
+"connections correlated against tor's consensus data (ip, connection types, "
+"relay details, etc)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:35
+msgid "torrc configuration file with syntax highlighting and validation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:39
+msgid ""
+"Most of arm's attributes are configurable through an optional armrc "
+"configuration file. It runs on any platform supported by curses including "
+"Linux, Mac OS X, and other Unix-like variants. For screenshots, change logs,"
+" and repositories please see its <a "
+"href=\"http://www.atagar.com/arm/\";>project page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:46
+msgid "<a href=\"http://www.atagar.com/arm/download.php\";>Download</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:47
+msgid "<br /> <a id=\"Support\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:50
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Support\">Support &amp; Development</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:53
+msgid ""
+"Please open a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/28\";>ticket</a> on "
+"our bug tracker for any bugs you find or features you would like to see "
+"added in future releases."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.torbrowser-details.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.torbrowser-details.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.torbrowser-details.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,88 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:17
+msgid "Tor Browser Bundle: Details"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:18
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:20
+msgid "Bundle contents"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:23
+msgid "Vidalia <version-torbrowser-vidalia>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:24
+msgid ""
+"Tor <version-torbrowser-tor> (with <version-torbrowser-tor-components>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:25
+msgid ""
+"FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (includes Firefox <version-"
+"torbrowser-firefox> and Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:27
+msgid "Polipo <version-torbrowser-polipo>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:28
+msgid ""
+"Pidgin <version-torbrowser-pidgin> and OTR <version-torbrowser-otr> (only in"
+" Tor IM Browser Bundle)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:31
+msgid "Building the bundle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:33
+msgid ""
+"To re-build the bundle, download the <a href=\"../dist/torbrowser/tor-"
+"browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz\">source distribution</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc\">signature</a>).  See <a "
+"href=\"<tbbrepo>/README\">README</a> for the directory layout and changelog."
+" Build instructions can be found in <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/INSTALL\">build-scripts/INSTALL</a>."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.vidalia.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/projects/4-optional.vidalia.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.index.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.index.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
@@ -39,7 +41,39 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><script>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:19
-msgid "function addSearchProvider(prov) { try { window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert(\"Search plugins require Firefox 2\"); return; } } function addEngine(name,ext,cat,pid)  { if ((typeof window.sidebar == \"object\") && (typeof window.sidebar.addSearchEngine == \"function\")) { window.sidebar.addSearchEngine( \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\"; + pid + \"/\" + name + \".src\", \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\"; + pid + \"/\" + name + \".\"+ ext, name, cat ); } else { alert(\"You will need a browser which supports Sherlock to install this plugin.\"); } } function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet Explorer's i
 mplementation of OpenSearch.\"); } else { window.external.AddSearchProvider( \"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/\"; + pid + \"/\" + name + \".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this plugin.\"); } } function addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { window.external.AddSearchProvider( \"http://torbutton.torproject.org/dev/search/\"; + name + \".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this plugin.\"); } } function install (aEvent)  { var params = { \"Torbutton\": { URL: aEvent.target.href, Hash: aEve
 nt.target.getAttribute(\"hash\"), toString: function () { return this.URL; } } }; InstallTrigger.install(params); return false; }"
+msgid ""
+"function addSearchProvider(prov) { try { "
+"window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert(\"Search "
+"plugins require Firefox 2\"); return; } } function "
+"addEngine(name,ext,cat,pid)  { if ((typeof window.sidebar == \"object\") && "
+"(typeof window.sidebar.addSearchEngine == \"function\")) { "
+"window.sidebar.addSearchEngine( \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\"; +"
+" pid + \"/\" + name + \".src\", \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\"; +"
+" pid + \"/\" + name + \".\"+ ext, name, cat ); } else { alert(\"You will "
+"need a browser which supports Sherlock to install this plugin.\"); } } "
+"function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external"
+" == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "
+"\"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\")))"
+" { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == "
+"\"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by "
+"Internet Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { "
+"window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/\"; + pid + \"/\" + name + "
+"\".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports "
+"OpenSearch to install this plugin.\"); } } function "
+"addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external == "
+"\"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") ||"
+" (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof "
+"window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { "
+"alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet "
+"Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { "
+"window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://torbutton.torproject.org/dev/search/\"; + name + \".xml\"); } } else"
+" { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this"
+" plugin.\"); } } function install (aEvent)  { var params = { \"Torbutton\": "
+"{ URL: aEvent.target.href, Hash: aEvent.target.getAttribute(\"hash\"), "
+"toString: function () { return this.URL; } } }; "
+"InstallTrigger.install(params); return false; }"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -49,20 +83,70 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:87
-msgid "<hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/> <strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/> <strong>Authors:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/> <strong>Install Stable:</strong> Click to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi\"; hash=\"<version-hash-torbutton>\" onclick=\"return install(event);\">install from this website</a> or <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\";>install from Mozilla's Add-On site</a><br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi\"; hash=\"<version-hash-torbutton-alpha>\" onclick=\"return install(event);\">install from this website</a> <br/> <strong>English Google Search:</strong> Google search plugins for <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" onClick=\"addOpenSearch('GoogleCana
 da','ico','General','14937','g');return false\">Google CA</a>, and <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" onClick=\"addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return false\">Google UK</a>.  <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a href=\"../dist/torbutton/\">Local</a><br/> <br/> <strong>Developer Documentation:</strong> <a href=\"en/design/index.html.en\">Torbutton Design Document</a> and <a href=\"en/design/MozillaBrownBag.pdf\">Slides (Not actively updated)</a><br/> <strong>Source:</strong> You can <a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\";>browse the repository</a> or simply unzip the xpi.  <br/> <strong>Bug Reports:</strong> <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>Torproject Bug Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">FAQ</a> <b>|</b> <a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG\";>changelog</a> <b>|</b> <a href=\"h
 ttps://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE\">license</a> <b>|</b> <a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS\";>credits</a> <b>]</b><br/> <br/>"
+msgid ""
+"<hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/> "
+"<strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/> "
+"<strong>Authors:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/> "
+"<strong>Install Stable:</strong> Click to <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi\"; "
+"hash=\"<version-hash-torbutton>\" onclick=\"return install(event);\">install"
+" from this website</a> or <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\">install"
+" from Mozilla's Add-On site</a><br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click "
+"to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-";
+"alpha.xpi\" hash=\"<version-hash-torbutton-alpha>\" onclick=\"return "
+"install(event);\">install from this website</a> <br/> <strong>English Google"
+" Search:</strong> Google search plugins for <a href=\"/jsreq.html\" "
+"title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return "
+"false\">Google CA</a>, and <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 "
+"(googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return "
+"false\">Google UK</a>.  <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a "
+"href=\"../dist/torbutton/\">Local</a><br/> <br/> <strong>Developer "
+"Documentation:</strong> <a href=\"en/design/index.html.en\">Torbutton Design"
+" Document</a> and <a href=\"en/design/MozillaBrownBag.pdf\">Slides (Not "
+"actively updated)</a><br/> <strong>Source:</strong> You can <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\";>browse the "
+"repository</a> or simply unzip the xpi.  <br/> <strong>Bug Reports:</strong>"
+" <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>Torproject "
+"Bug Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href=\"<page "
+"torbutton/torbutton-faq>\">FAQ</a> <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG\";>changelog</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE\";>license</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS\";>credits</a>"
+" <b>]</b><br/> <br/>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:129
-msgid "Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable the browser's use of <a href=\"<page index>\">Tor</a>.  It adds a panel to the statusbar that says \"Tor Enabled\" (in green) or \"Tor Disabled\" (in red).  The user may click on the panel to toggle the status.  If the user (or some other extension) changes the proxy settings, the change is automatically reflected in the statusbar."
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable the "
+"browser's use of <a href=\"<page index>\">Tor</a>.  It adds a panel to the "
+"statusbar that says \"Tor Enabled\" (in green) or \"Tor Disabled\" (in red)."
+"  The user may click on the panel to toggle the status.  If the user (or "
+"some other extension) changes the proxy settings, the change is "
+"automatically reflected in the statusbar."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:138
-msgid "To keep you safe, Torbutton disables many types of active content. You can learn more from the <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>, or read more details in the <a href=\"<page torbutton/torbutton-options>\">Torbutton options</a> list."
+msgid ""
+"To keep you safe, Torbutton disables many types of active content. You can "
+"learn more from the <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton "
+"FAQ</a>, or read more details in the <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"options>\">Torbutton options</a> list."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:145
-msgid "Some users may prefer a toolbar button instead of a statusbar panel.  Torbutton lets you add a toolbar button by right-clicking on the desired toolbar, selecting \"Customize...\", and then dragging the Torbutton icon onto the toolbar.  There is an option in the preferences to hide the statusbar panel (Tools-&gt;Extensions, select Torbutton, and click on Preferences)."
+msgid ""
+"Some users may prefer a toolbar button instead of a statusbar panel.  "
+"Torbutton lets you add a toolbar button by right-clicking on the desired "
+"toolbar, selecting \"Customize...\", and then dragging the Torbutton icon "
+"onto the toolbar.  There is an option in the preferences to hide the "
+"statusbar panel (Tools-&gt;Extensions, select Torbutton, and click on "
+"Preferences)."
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.torbutton-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.torbutton-faq.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.torbutton-faq.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton &raquo; </a> <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton &raquo; </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -44,142 +47,289 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:21
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop working. Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#nojavascript\">When I toggle Tor, "
+"my sites that use javascript stop working. Why?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:22
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noreloads\">I can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noreloads\">I can't click on links "
+"or hit reload after I toggle Tor! Why?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:23
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">I can't view videos on YouTube and other flash-based sites. Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">I can't view videos on "
+"YouTube and other flash-based sites. Why?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:24
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the old version?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#oldtorbutton\">Torbutton sure seems"
+" to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the "
+"old version?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:25
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works right!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#weirdstate\">My browser is in some "
+"weird state where nothing works right!</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:26
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noautocomplete\">When I use Tor, "
+"Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:27
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#thunderbird\">What about "
+"Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:28
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid using?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#extensionconflicts\">Which Firefox "
+"extensions should I avoid using?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:29
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you recommend?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#recommendedextensions\">Which "
+"Firefox extensions do you recommend?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:30
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned about?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#securityissues\">Are there any "
+"other issues I should be concerned about?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:32
-msgid "<br> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop working. Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<br> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop "
+"working. Why?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:38
-msgid "Javascript can do things like wait until you have disabled Tor before trying to contact its source site, thus revealing your IP address. As such, Torbutton must disable Javascript, Meta-Refresh tags, and certain CSS behavior when Tor state changes from the state that was used to load a given page. These features are re-enabled when Torbutton goes back into the state that was used to load the page, but in some cases (particularly with Javascript and CSS) it is sometimes not possible to fully recover from the resulting errors, and the page is broken. Unfortunately, the only thing you can do (and still remain safe from having your IP address leak) is to reload the page when you toggle Tor, or just ensure you do all your work in a page before switching tor state."
+msgid ""
+"Javascript can do things like wait until you have disabled Tor before trying"
+" to contact its source site, thus revealing your IP address. As such, "
+"Torbutton must disable Javascript, Meta-Refresh tags, and certain CSS "
+"behavior when Tor state changes from the state that was used to load a given"
+" page. These features are re-enabled when Torbutton goes back into the state"
+" that was used to load the page, but in some cases (particularly with "
+"Javascript and CSS) it is sometimes not possible to fully recover from the "
+"resulting errors, and the page is broken. Unfortunately, the only thing you "
+"can do (and still remain safe from having your IP address leak) is to reload"
+" the page when you toggle Tor, or just ensure you do all your work in a page"
+" before switching tor state."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:50
-msgid "<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">I can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">I "
+"can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:54
-msgid "Due to <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737\";>Firefox Bug 409737</a>, pages can still open popups and perform Javascript redirects and history access after Tor has been toggled. These popups and redirects can be blocked, but unfortunately they are indistinguishable from normal user interactions with the page (such as clicking on links, opening them in new tabs/windows, or using the history buttons), and so those are blocked as a side effect. Once that Firefox bug is fixed, this degree of isolation will become optional (for people who do not want to accidentally click on links and give away information via referrers). A workaround is to right click on the link, and open it in a new tab or window. The tab or window won't load automatically, but you can hit enter in the URL bar, and it will begin loading. Hitting enter in the URL bar will also reload the page without clicking the reload button."
+msgid ""
+"Due to <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737\";>Firefox Bug "
+"409737</a>, pages can still open popups and perform Javascript redirects and"
+" history access after Tor has been toggled. These popups and redirects can "
+"be blocked, but unfortunately they are indistinguishable from normal user "
+"interactions with the page (such as clicking on links, opening them in new "
+"tabs/windows, or using the history buttons), and so those are blocked as a "
+"side effect. Once that Firefox bug is fixed, this degree of isolation will "
+"become optional (for people who do not want to accidentally click on links "
+"and give away information via referrers). A workaround is to right click on "
+"the link, and open it in a new tab or window. The tab or window won't load "
+"automatically, but you can hit enter in the URL bar, and it will begin "
+"loading. Hitting enter in the URL bar will also reload the page without "
+"clicking the reload button."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:69
-msgid "<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">I can't view videos on YouTube and other Flash-based sites. Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">I can't"
+" view videos on YouTube and other Flash-based sites. Why?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:74
-msgid "YouTube and similar sites require third party browser plugins such as Flash.  Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited to: <a href=\"http://decloak.net\";>completely disregarding proxy settings</a>, querying your <a href=\"http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&amp;messageID=9618376\";>local IP address</a>, and <a href=\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\";>storing their own cookies</a>. It is possible to use a LiveCD solution such as or <a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live System</a> that creates a secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass, however issues with local IP address discovery and Flash cookies still remain."
+msgid ""
+"YouTube and similar sites require third party browser plugins such as Flash."
+"  Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on "
+"your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited "
+"to: <a href=\"http://decloak.net\";>completely disregarding proxy "
+"settings</a>, querying your <a "
+"href=\"http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&amp;messageID=9618376\";>local"
+" IP address</a>, and <a "
+"href=\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\";>storing their own "
+"cookies</a>. It is possible to use a LiveCD solution such as or <a "
+"href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live System</a> "
+"that creates a secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass, "
+"however issues with local IP address discovery and Flash cookies still "
+"remain."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:88
-msgid "If you are not concerned about being tracked by these sites (and sites that try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by going into the Torbutton Preferences-&gt;Security Settings-&gt;Dynamic Content tab and unchecking \"Disable plugins during Tor usage\" box. If you do this without The (Amnesic) Incognito Live System or appropriate firewall rules, we strongly suggest you at least use <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a> to <a href=\"http://noscript.net/features#contentblocking\";>block plugins</a>. You do not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the <b>Apply these restrictions to trusted sites too</b> option under the NoScript Plugins preference tab. In fact, with this setting you can even have NoScript allow Javascript globally, but still block all plugins until you click on their placeholders in a 
 page. We also recommend <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\";>Better Privacy</a> in this case to help you clear your Flash cookies."
+msgid ""
+"If you are not concerned about being tracked by these sites (and sites that "
+"try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your "
+"local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by"
+" going into the Torbutton Preferences-&gt;Security Settings-&gt;Dynamic "
+"Content tab and unchecking \"Disable plugins during Tor usage\" box. If you "
+"do this without The (Amnesic) Incognito Live System or appropriate firewall "
+"rules, we strongly suggest you at least use <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a> to "
+"<a href=\"http://noscript.net/features#contentblocking\";>block plugins</a>. "
+"You do not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the "
+"<b>Apply these restrictions to trusted sites too</b> option under the "
+"NoScript Plugins preference tab. In fact, with this setting you can even "
+"have NoScript allow Javascript globally, but still block all plugins until "
+"you click on their placeholders in a page. We also recommend <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\";>Better "
+"Privacy</a> in this case to help you clear your Flash cookies."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:106
-msgid "<em>The Tor Browser Bundle does not work with Flash or other plugins by design.  If you wish to run these plugins over Tor, you need to install Tor and configure your own instance of Firefox.</em>"
+msgid ""
+"<em>The Tor Browser Bundle does not work with Flash or other plugins by "
+"design.  If you wish to run these plugins over Tor, you need to install Tor "
+"and configure your own instance of Firefox.</em>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:110
-msgid "<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the old version?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of "
+"which I find annoying. Can't I just use the old version?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:116
-msgid "<b>No.</b> Use of the old version, or any other vanilla proxy changer (including FoxyProxy -- see below) without Torbutton is actively discouraged.  Seriously. Using a vanilla proxy switcher by itself is so insecure that you are not only just wasting your time, you are also actually endangering yourself.  <b>Simply do not use Tor</b> and you will have the same (and in some cases, better) security.  For more information on the types of attacks you are exposed to with a \"homegrown\" solution, please see <a href=\"design/index.html.en#adversary\">The Torbutton Adversary Model</a>, in particular the <a href=\"design/index.html.en#attacks\">Adversary Capabilities - Attacks</a> subsection. If there are any specific Torbutton behaviors that you do not like, please file a bug on <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>the bug tracker.</a> Most of Torbutton's security features can also be disabled via its preferences, if you think you have your own prot
 ection for those specific cases."
+msgid ""
+"<b>No.</b> Use of the old version, or any other vanilla proxy changer "
+"(including FoxyProxy -- see below) without Torbutton is actively "
+"discouraged.  Seriously. Using a vanilla proxy switcher by itself is so "
+"insecure that you are not only just wasting your time, you are also actually"
+" endangering yourself.  <b>Simply do not use Tor</b> and you will have the "
+"same (and in some cases, better) security.  For more information on the "
+"types of attacks you are exposed to with a \"homegrown\" solution, please "
+"see <a href=\"design/index.html.en#adversary\">The Torbutton Adversary "
+"Model</a>, in particular the <a "
+"href=\"design/index.html.en#attacks\">Adversary Capabilities - Attacks</a> "
+"subsection. If there are any specific Torbutton behaviors that you do not "
+"like, please file a bug on <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>the bug "
+"tracker.</a> Most of Torbutton's security features can also be disabled via "
+"its preferences, if you think you have your own protection for those "
+"specific cases."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:135
-msgid "<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works right!</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works "
+"right!</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:139
-msgid "Try to disable Tor by clicking on the button, and then open a new window. If that doesn't fix the issue, go to the preferences page and hit 'Restore Defaults'. This should reset the extension and Firefox to a known good configuration.  If you can manage to reproduce whatever issue gets your Firefox wedged, please file details at <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>the bug tracker</a>."
+msgid ""
+"Try to disable Tor by clicking on the button, and then open a new window. If"
+" that doesn't fix the issue, go to the preferences page and hit 'Restore "
+"Defaults'. This should reset the extension and Firefox to a known good "
+"configuration.  If you can manage to reproduce whatever issue gets your "
+"Firefox wedged, please file details at <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>the bug "
+"tracker</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:147
-msgid "<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in "
+"logins/search boxes for me. Why?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:152
-msgid "Currently, this is tied to the \"<b>Block history writes during Tor</b>\" setting. If you have enabled that setting, all formfill functionality (both saving and reading) is disabled. If this bothers you, you can uncheck that option, but both history and forms will be saved. To prevent history disclosure attacks via Non-Tor usage, it is recommended you disable Non-Tor history reads if you allow history writing during Tor."
+msgid ""
+"Currently, this is tied to the \"<b>Block history writes during Tor</b>\" "
+"setting. If you have enabled that setting, all formfill functionality (both "
+"saving and reading) is disabled. If this bothers you, you can uncheck that "
+"option, but both history and forms will be saved. To prevent history "
+"disclosure attacks via Non-Tor usage, it is recommended you disable Non-Tor "
+"history reads if you allow history writing during Tor."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:160
-msgid "<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it "
+"is the wrong version?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:165
-msgid "Torbutton used to support basic proxy switching on Thunderbird back in the 1.0 days, but that support has been removed because it has not been analyzed for security. My developer tools page on addons.mozilla.org clearly lists Firefox support only, so I don't know why they didn't delete that Thunderbird listing.  I am not a Thunderbird user and unfortunately, I don't have time to analyze the security issues involved with toggling proxy settings in that app. It likely suffers from similar (but not identical) state and proxy leak issues with html mail, embedded images, javascript, plugins and automatic network access. My recommendation is to create a completely separate Thunderbird profile for your Tor accounts and use that instead of trying to toggle proxy settings. But if you really like to roll fast and loose with your IP, you could try another proxy switcher like ProxyButton, SwitchProxy or FoxyProxy (if any of those happen to support thunderbird)."
+msgid ""
+"Torbutton used to support basic proxy switching on Thunderbird back in the "
+"1.0 days, but that support has been removed because it has not been analyzed"
+" for security. My developer tools page on addons.mozilla.org clearly lists "
+"Firefox support only, so I don't know why they didn't delete that "
+"Thunderbird listing.  I am not a Thunderbird user and unfortunately, I don't"
+" have time to analyze the security issues involved with toggling proxy "
+"settings in that app. It likely suffers from similar (but not identical) "
+"state and proxy leak issues with html mail, embedded images, javascript, "
+"plugins and automatic network access. My recommendation is to create a "
+"completely separate Thunderbird profile for your Tor accounts and use that "
+"instead of trying to toggle proxy settings. But if you really like to roll "
+"fast and loose with your IP, you could try another proxy switcher like "
+"ProxyButton, SwitchProxy or FoxyProxy (if any of those happen to support "
+"thunderbird)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:180
-msgid "<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid using?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid "
+"using?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:184
-msgid "This is a tough one. There are thousands of Firefox extensions: making a complete list of ones that are bad for anonymity is near impossible. However, here are a few examples that should get you started as to what sorts of behavior are dangerous."
+msgid ""
+"This is a tough one. There are thousands of Firefox extensions: making a "
+"complete list of ones that are bad for anonymity is near impossible. "
+"However, here are a few examples that should get you started as to what "
+"sorts of behavior are dangerous."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -189,7 +339,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:193
-msgid "These extensions will send all sorts of information about the websites you visit to the stumbleupon servers, and correlate this information with a unique identifier. This is obviously terrible for your anonymity.  More generally, any sort of extension that requires registration, or even extensions that provide information about websites you visit should be suspect."
+msgid ""
+"These extensions will send all sorts of information about the websites you "
+"visit to the stumbleupon servers, and correlate this information with a "
+"unique identifier. This is obviously terrible for your anonymity.  More "
+"generally, any sort of extension that requires registration, or even "
+"extensions that provide information about websites you visit should be "
+"suspect."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -199,12 +355,38 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:202
-msgid "While FoxyProxy is a nice idea in theory, in practice it is impossible to configure securely for Tor usage without Torbutton. Like all vanilla third party proxy plugins, the main risks are <a href=\"http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/\";>plugin leakage</a> and <a href=\"http://ha.ckers.org/weird/CSS-history.cgi\";>history disclosure</a>, followed closely by cookie theft by exit nodes and tracking by adservers (see the <a href=\"design/index.html.en#adversary\">Torbutton Adversary Model</a> for more information). However, with Torbutton installed in tandem and always enabled, it is possible to configure FoxyProxy securely (though it is tricky). Since FoxyProxy's 'Patterns' mode only applies to specific urls, and not to an entire tab, setting FoxyProxy to only send specific sites through Tor will still allow adservers (whose hosts don't match your filters) to learn your real IP. Worse, when sites use offsite logging services such as Google Analytics, you 
 will still end up in their logs with your real IP. Malicious exit nodes can also cooperate with sites to inject images into pages that bypass your filters.  Setting FoxyProxy to only send certain URLs via Non-Tor is much more secure in this regard, but be very careful with the filters you allow. For example, something as simple as allowing *google* to go via Non-Tor will still cause you to end up in all the logs of all websites that use Google Analytics! See <a href=\"http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01\";>this question</a> on the FoxyProxy FAQ for more information."
+msgid ""
+"While FoxyProxy is a nice idea in theory, in practice it is impossible to "
+"configure securely for Tor usage without Torbutton. Like all vanilla third "
+"party proxy plugins, the main risks are <a "
+"href=\"http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/\";>plugin "
+"leakage</a> and <a href=\"http://ha.ckers.org/weird/CSS-";
+"history.cgi\">history disclosure</a>, followed closely by cookie theft by "
+"exit nodes and tracking by adservers (see the <a "
+"href=\"design/index.html.en#adversary\">Torbutton Adversary Model</a> for "
+"more information). However, with Torbutton installed in tandem and always "
+"enabled, it is possible to configure FoxyProxy securely (though it is "
+"tricky). Since FoxyProxy's 'Patterns' mode only applies to specific urls, "
+"and not to an entire tab, setting FoxyProxy to only send specific sites "
+"through Tor will still allow adservers (whose hosts don't match your "
+"filters) to learn your real IP. Worse, when sites use offsite logging "
+"services such as Google Analytics, you will still end up in their logs with "
+"your real IP. Malicious exit nodes can also cooperate with sites to inject "
+"images into pages that bypass your filters.  Setting FoxyProxy to only send "
+"certain URLs via Non-Tor is much more secure in this regard, but be very "
+"careful with the filters you allow. For example, something as simple as "
+"allowing *google* to go via Non-Tor will still cause you to end up in all "
+"the logs of all websites that use Google Analytics! See <a "
+"href=\"http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01\";>this question</a> "
+"on the FoxyProxy FAQ for more information."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:226
-msgid "<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you recommend?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you "
+"recommend?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -214,7 +396,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:231
-msgid "Mentioned above, this extension allows more fine-grained referrer spoofing than Torbutton currently provides. It should break less sites than Torbutton's referrer spoofing option."
+msgid ""
+"Mentioned above, this extension allows more fine-grained referrer spoofing "
+"than Torbutton currently provides. It should break less sites than "
+"Torbutton's referrer spoofing option."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -224,17 +409,30 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:237
-msgid "If you use Tor excessively, and rarely disable it, you probably want to install this extension to minimize the ability of sites to store long term identifiers in your cache. This extension applies same origin policy to the cache, so that elements are retrieved from the cache only if they are fetched from a document in the same origin domain as the cached element."
+msgid ""
+"If you use Tor excessively, and rarely disable it, you probably want to "
+"install this extension to minimize the ability of sites to store long term "
+"identifiers in your cache. This extension applies same origin policy to the "
+"cache, so that elements are retrieved from the cache only if they are "
+"fetched from a document in the same origin domain as the cached element."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:244
-msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\";>Better Privacy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\";>Better "
+"Privacy</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:248
-msgid "Better Privacy is an excellent extension that protects you from cookies used by Flash applications, which often persist forever and are not clearable via normal Firefox \"Private Data\" clearing. Flash and all other plugins are disabled by Torbutton by default, but if you are interested in privacy, you may want this extension to allow you to inspect and automatically clear your Flash cookies for your Non-Tor usage."
+msgid ""
+"Better Privacy is an excellent extension that protects you from cookies used"
+" by Flash applications, which often persist forever and are not clearable "
+"via normal Firefox \"Private Data\" clearing. Flash and all other plugins "
+"are disabled by Torbutton by default, but if you are interested in privacy, "
+"you may want this extension to allow you to inspect and automatically clear "
+"your Flash cookies for your Non-Tor usage."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -244,7 +442,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:260
-msgid "AdBlock Plus is an excellent addon for removing annoying, privacy-invading, and <a href=\"http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick\";>malware-distributing</a> advertisements from the web. It provides <a href=\"http://adblockplus.org/en/subscriptions\";>subscriptions</a> that are continually updated to catch the latest efforts of ad networks to circumvent these filters. I recommend the EasyPrivacy+EasyList combination filter subscription in the Miscellaneous section of the subscriptions page."
+msgid ""
+"AdBlock Plus is an excellent addon for removing annoying, privacy-invading, "
+"and <a href=\"http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick";
+"\">malware-distributing</a> advertisements from the web. It provides <a "
+"href=\"http://adblockplus.org/en/subscriptions\";>subscriptions</a> that are "
+"continually updated to catch the latest efforts of ad networks to circumvent"
+" these filters. I recommend the EasyPrivacy+EasyList combination filter "
+"subscription in the Miscellaneous section of the subscriptions page."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -254,40 +459,90 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:274
-msgid "Cookie Culler is a handy extension to give quick access to the cookie manager in Firefox. It also provides the ability to protect certain cookies from deletion, but unfortunately, this behavior does not integrate well with Torbutton. Kory Kirk is working on addressing this for this Google Summer of Code project for 2009."
+msgid ""
+"Cookie Culler is a handy extension to give quick access to the cookie "
+"manager in Firefox. It also provides the ability to protect certain cookies "
+"from deletion, but unfortunately, this behavior does not integrate well with"
+" Torbutton. Kory Kirk is working on addressing this for this Google Summer "
+"of Code project for 2009."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:281
-msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:283
-msgid "Torbutton currently mitigates all known anonymity issues with Javascript.  However, if you are concerned about Javascript exploits against your browser or against websites you are logged in to, you may want to use NoScript. It provides the ability to allow Javascript only for particular websites and also provides mechanisms to force HTTPS urls for sites with <a href=\"http://fscked.org/category/tags/insecurecookies\";>insecure cookies</a>.<br> It can be difficult to configure such that the most sites will work properly though. In particular, you want to make sure you do not remove the Javascript whitelist for addons.mozilla.org, as extensions are downloaded via http and verified by javascript from the https page."
+msgid ""
+"Torbutton currently mitigates all known anonymity issues with Javascript.  "
+"However, if you are concerned about Javascript exploits against your browser"
+" or against websites you are logged in to, you may want to use NoScript. It "
+"provides the ability to allow Javascript only for particular websites and "
+"also provides mechanisms to force HTTPS urls for sites with <a "
+"href=\"http://fscked.org/category/tags/insecurecookies\";>insecure "
+"cookies</a>.<br> It can be difficult to configure such that the most sites "
+"will work properly though. In particular, you want to make sure you do not "
+"remove the Javascript whitelist for addons.mozilla.org, as extensions are "
+"downloaded via http and verified by javascript from the https page."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:298
-msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\";>Request Policy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\";>Request "
+"Policy</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:302
-msgid "Request Policy is similar to NoScript in that it requires that you configure which sites are allowed to load content from other domains. It can be very difficult for novice users to configure properly, but it does provide a good deal of protection against ads, injected content, and cross-site request forgery attacks."
+msgid ""
+"Request Policy is similar to NoScript in that it requires that you configure"
+" which sites are allowed to load content from other domains. It can be very "
+"difficult for novice users to configure properly, but it does provide a good"
+" deal of protection against ads, injected content, and cross-site request "
+"forgery attacks."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:313
-msgid "<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned about?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned "
+"about?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:317
-msgid "There are a few known security issues with Torbutton (all of which are due to <a href=\"design/index.html.en#FirefoxBugs\">unfixed Firefox security bugs</a>). The most important for anonymity is that it is possible to unmask the javascript hooks that wrap the Date object to conceal your timezone in Firefox 2, and the timezone masking code does not work at all on Firefox 3. We are working with the Firefox team to fix one of <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274\";>Bug 399274</a> or <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598\";>Bug 419598</a> to address this. In the meantime, it is possible to set the <b>TZ</b> environment variable to <b>UTC</b> to cause the browser to use UTC as your timezone. Under Linux, you can add an <b>export TZ=UTC</b> to the /usr/bin/firefox script, or edit your system bashrc to do the same. Under Windows, you can set either a <a href=\"http://support.microsoft.com/kb/310519\";>User or System Environment V
 ariable</a> for TZ via My Computer's properties. In MacOS, the situation is <a href=\"http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH\";>a lot more complicated</a>, unfortunately."
+msgid ""
+"There are a few known security issues with Torbutton (all of which are due "
+"to <a href=\"design/index.html.en#FirefoxBugs\">unfixed Firefox security "
+"bugs</a>). The most important for anonymity is that it is possible to unmask"
+" the javascript hooks that wrap the Date object to conceal your timezone in "
+"Firefox 2, and the timezone masking code does not work at all on Firefox 3. "
+"We are working with the Firefox team to fix one of <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274\";>Bug 399274</a> "
+"or <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598\";>Bug "
+"419598</a> to address this. In the meantime, it is possible to set the "
+"<b>TZ</b> environment variable to <b>UTC</b> to cause the browser to use UTC"
+" as your timezone. Under Linux, you can add an <b>export TZ=UTC</b> to the "
+"/usr/bin/firefox script, or edit your system bashrc to do the same. Under "
+"Windows, you can set either a <a "
+"href=\"http://support.microsoft.com/kb/310519\";>User or System Environment "
+"Variable</a> for TZ via My Computer's properties. In MacOS, the situation is"
+" <a "
+"href=\"http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH\";>a"
+" lot more complicated</a>, unfortunately."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:338
-msgid "In addition, RSS readers such as Firefox Livemarks can perform periodic fetches. Due to <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250\";>Firefox Bug 436250</a>, there is no way to disable Livemark fetches during Tor. This can be a problem if you have a lot of custom Livemark urls that can give away information about your identity."
+msgid ""
+"In addition, RSS readers such as Firefox Livemarks can perform periodic "
+"fetches. Due to <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250\";>Firefox Bug "
+"436250</a>, there is no way to disable Livemark fetches during Tor. This can"
+" be a problem if you have a lot of custom Livemark urls that can give away "
+"information about your identity."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.torbutton-options.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.torbutton-options.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/torbutton/3-low.torbutton-options.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,518 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton &raquo; </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-options>\">Torbutton Options</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:15
+msgid "Torbutton Options"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:16
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:18
+msgid ""
+"Torbutton 1.2.0 adds several new security features to protect your anonymity"
+" from all the major threats we know about. The defaults should be fine (and "
+"safest!) for most people, but in case you are the tweaker type, or if you "
+"prefer to try to outsource some options to more flexible extensions, here is"
+" the complete list. (In an ideal world, these descriptions should all be "
+"tooltips in the extension itself, but Firefox bugs <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=45375\";>45375</a> and <a"
+" href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=218223\";>218223</a> "
+"currently prevent this.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:29
+msgid "Disable plugins on Tor Usage (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:31
+msgid ""
+"This option is key to Tor security. Plugins perform their own networking "
+"independent of the browser, and many plugins only partially obey even their "
+"own proxy settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:35
+msgid "Isolate Dynamic Content to Tor State (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:37
+msgid ""
+"Another crucial option, this setting causes the plugin to disable Javascript"
+" on tabs that are loaded during a Tor state different than the current one, "
+"to prevent delayed fetches of injected URLs that contain unique identifiers,"
+" and to prevent meta-refresh tags from revealing your IP when you turn off "
+"Tor. It also prevents all fetches from tabs loaded with an opposite Tor "
+"state. This serves to block non-Javascript dynamic content such as CSS "
+"popups from revealing your IP address if you disable Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:45
+msgid "Hook Dangerous Javascript (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:47
+msgid ""
+"This setting enables the Javascript hooking code. Javascript is injected "
+"into pages to hook the Date object to mask your timezone, and to hook the "
+"navigator object to mask OS and user agent properties not handled by the "
+"standard Firefox user agent override settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:52
+msgid "Resize window dimensions to multiples of 50px on toggle (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:54
+msgid ""
+"To cut down on the amount of state available to fingerprint users uniquely, "
+"this pref causes windows to be resized to a multiple of 50 pixels on each "
+"side when Tor is enabled and pages are loaded."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:58
+msgid "Disable Updates During Tor (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:60
+msgid ""
+"Under Firefox 2, many extension authors did not update their extensions from"
+" SSL-enabled websites. It is possible for malicious Tor nodes to hijack "
+"these extensions and replace them with malicious ones, or add malicious code"
+" to existing extensions. Since Firefox 3 now enforces encrypted and/or "
+"authenticated updates, this setting is no longer as important as it once was"
+" (though updates do leak information about which extensions you have, it is "
+"fairly infrequent)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:67
+msgid "Disable Search Suggestions during Tor (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:69
+msgid ""
+"This optional setting governs if you get Google search suggestions during "
+"Tor usage. Since no cookie is transmitted during search suggestions, this is"
+" a relatively benign behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:73
+msgid "Block Livemarks updates during Tor usage (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:75
+msgid ""
+"This setting causes Torbutton to disable your <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/livebookmarks.html\";>Live bookmark</a>"
+" updates. Since most people use Live bookmarks for RSS feeds from their "
+"blog, their friends' blogs, the wikipedia page they edit, and other such "
+"things, these updates probably should not happen over Tor. This feature "
+"takes effect in Firefox 3.5 and above only."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:83
+msgid "Block Tor/Non-Tor access to network from file:// urls (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:85
+msgid ""
+"These settings prevent local html documents from transmitting local files to"
+" arbitrary websites <a href=\"http://www.gnucitizen.org/blog/content-";
+"disposition-hacking/\">under Firefox 2</a>. Since exit nodes can insert "
+"headers that force the browser to save arbitrary pages locally (and also "
+"inject script into arbitrary html files you save to disk via Tor), it is "
+"probably a good idea to leave this setting on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:91
+msgid "Close all Non-Tor/Tor windows and tabs on toggle (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:93
+msgid ""
+"These two settings allow you to obtain a greater degree of assurance that "
+"after you toggle out of Tor, the pages are really gone and can't perform any"
+" extra network activity. Currently, there is no known way that pages can "
+"still perform activity after toggle, but these options exist as a backup "
+"measure just in case a flaw is discovered. They can also serve as a handy "
+"'Boss Button' feature for clearing all Tor browsing off your screen in a "
+"hurry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:100
+msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:102
+msgid ""
+"This setting prevents both Javascript and accidental user clicks from "
+"causing the session history to load pages that were fetched in a different "
+"Tor state than the current one. Since this can be used to correlate Tor and "
+"Non-Tor activity and thus determine your IP address, it is marked as a "
+"crucial setting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:108
+msgid "Block History Reads during Tor (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:110
+msgid ""
+"Based on code contributed by <a "
+"href=\"http://www.collinjackson.com/\";>Collin Jackson</a>, when enabled and "
+"Tor is enabled, this setting prevents the rendering engine from knowing if "
+"certain links were visited.  This mechanism defeats all document-based "
+"history disclosure attacks, including CSS-only attacks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:116
+msgid "Block History Reads during Non-Tor (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:118
+msgid "This setting accomplishes the same but for your Non-Tor activity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:120
+msgid "Block History Writes during Tor (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:122
+msgid ""
+"This setting prevents the rendering engine from recording visited URLs, and "
+"also disables download manager history. Note that if you allow writing of "
+"Tor history, it is recommended that you disable non-Tor history reads, since"
+" malicious websites you visit without Tor can query your history for .onion "
+"sites and other history recorded during Tor usage (such as Google queries)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:128
+msgid "Block History Writes during Non-Tor (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:130
+msgid ""
+"This setting also disables recording any history information during Non-Tor "
+"usage."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:133
+msgid "Clear History During Tor Toggle (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:135
+msgid ""
+"This is an alternate setting to use instead of (or in addition to) blocking "
+"history reads or writes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:138
+msgid "Block Password+Form saving during Tor/Non-Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:140
+msgid ""
+"These options govern if the browser writes your passwords and search "
+"submissions to disk for the given state."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:143
+msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor Toggle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:145
+msgid ""
+"Since the browser cache can be leveraged to store unique identifiers, cache "
+"must not persist across Tor sessions. This option keeps the memory cache "
+"active during Tor usage for performance, but blocks disk access for caching."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:149
+msgid "Block disk and memory cache during Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:151
+msgid ""
+"This setting entirely blocks the cache during Tor, but preserves it for Non-"
+"Tor usage."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:154
+msgid "Clear Cookies on Tor Toggle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:156
+msgid "Fully clears all cookies on Tor toggle."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:158
+msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:160
+msgid ""
+"This option stores your persistent Non-Tor cookies in a special cookie jar "
+"file, in case you wish to preserve some cookies. Based on code contributed "
+"by <a href=\"http://www.collinjackson.com/\";>Collin Jackson</a>. It is "
+"compatible with third party extensions that you use to manage your Non-Tor "
+"cookies. Your Tor cookies will be cleared on toggle, of course."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:166
+msgid "Store both Non-Tor and Tor cookies in a protected jar (dangerous)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:168
+msgid ""
+"This option stores your persistent Tor and Non-Tor cookies separate cookie "
+"jar files. Note that it is a bad idea to keep Tor cookies around for any "
+"length of time, as they can be retrieved by exit nodes that inject spoofed "
+"forms into plaintext pages you fetch."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:173
+msgid "Manage My Own Cookies (dangerous)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:175
+msgid ""
+"This setting allows you to manage your own cookies with an alternate "
+"extension, such as <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\";>CookieCuller</a>. Note "
+"that this is particularly dangerous, since malicious exit nodes can spoof "
+"document elements that appear to be from sites you have preserved cookies "
+"for (and can then do things like fetch your entire gmail inbox, even if you "
+"were not using gmail or visiting any google pages at the time!)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:182
+msgid "Do not write Tor/Non-Tor cookies to disk"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:184
+msgid ""
+"These settings prevent Firefox from writing any cookies to disk during the "
+"corresponding Tor state. If cookie jars are enabled, those jars will exist "
+"in memory only, and will be cleared when Firefox exits."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:188
+msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:190
+msgid ""
+"Firefox has recently added the ability to store additional state and "
+"identifiers in persistent tables, called <a "
+"href=\"http://developer.mozilla.org/docs/DOM:Storage\";>DOM Storage</a>.  "
+"Obviously this can compromise your anonymity if stored content can be "
+"fetched across Tor-state."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:196
+msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:198
+msgid ""
+"HTTP authentication credentials can be probed by exit nodes and used to both"
+" confirm that you visit a certain site that uses HTTP auth, and also "
+"impersonate you on this site."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:200
+msgid "Clear cookies on Tor/Non-Tor shutdown"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:202
+msgid ""
+"These settings install a shutdown handler to clear cookies on Tor and/or "
+"Non-Tor browser shutdown. It is independent of your Clear Private Data "
+"settings, and does in fact clear the corresponding cookie jars."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:206
+msgid "Prevent session store from saving Tor-loaded tabs (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:208
+msgid ""
+"This option augments the session store to prevent it from writing out Tor-"
+"loaded tabs to disk. Unfortunately, this also disables your ability to undo "
+"closed tabs. The reason why this setting is recommended is because after a "
+"session crash, your browser will be in an undefined Tor state, and can "
+"potentially load a bunch of Tor tabs without Tor. The following option is "
+"another alternative to protect against this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:215
+msgid "On normal startup, set state to: Tor, Non-Tor, Shutdown State"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:217
+msgid ""
+"This setting allows you to choose which Tor state you want the browser to "
+"start in normally: Tor, Non-Tor, or whatever state the browser shut down in."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:220
+msgid ""
+"On crash recovery or session restored startup, restore via: Tor, Non-Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:222
+msgid ""
+"When Firefox crashes, the Tor state upon restart usually is completely "
+"random, and depending on your choice for the above option, may load a bunch "
+"of tabs in the wrong state. This setting allows you to choose which state "
+"the crashed session should always be restored in to."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:227
+msgid "Prevent session store from saving Non-Tor/Tor-loaded tabs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:229
+msgid ""
+"These two settings allow you to control what the Firefox Session Store "
+"writes to disk. Since the session store state is used to automatically load "
+"websites after a crash or upgrade, it is advisable not to allow Tor tabs to "
+"be written to disk, or they may get loaded in Non-Tor after a crash (or the "
+"reverse, depending upon the crash recovery setting, of course)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:236
+msgid "Set user agent during Tor usage (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:238
+msgid ""
+"User agent masking is done with the idea of making all Tor users appear "
+"uniform. A recent Firefox 2.0.0.4 Windows build was chosen to mimic for this"
+" string and supporting navigator.* properties, and this version will remain "
+"the same for all TorButton versions until such time as specific "
+"incompatibility issues are demonstrated. Uniformity of this value is "
+"obviously very important to anonymity. Note that for this option to have "
+"full effectiveness, the user must also allow Hook Dangerous Javascript "
+"ensure that the navigator.* properties are reset correctly.  The browser "
+"does not set some of them via the exposed user agent override preferences."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:248
+msgid "Spoof US English Browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:250
+msgid ""
+"This option causes Firefox to send http headers as if it were an English "
+"browser. Useful for internationalized users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:253
+msgid "Don't send referrer during Tor Usage"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:255
+msgid ""
+"This option disables the referrer header, preventing sites from determining "
+"where you came from to visit them. This can break some sites, however. <a "
+"href=\"http://www.digg.com\";>Digg</a> in particular seemed to be broken by "
+"this.  A more streamlined, less intrusive version of this option should be "
+"available eventually. In the meantime, <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\";>RefControl</a> can "
+"provide this functionality via a default option of <b>Forge</b>."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/3-low.index.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/3-low.index.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,285 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr "Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr "Torã"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "ãããããããååæãåç"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Torããäããã?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"&raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr "ããååæãåèããããã?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location.  Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor &raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\";>Check</a>"
+msgstr "<a href=\"https://check.torproject.org\";>Check</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr "ãããããTor"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr "VidaliaãTor"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr "Tor Browser ãããããããããååããããããäããããåèãäåãåãããããããbrowse the Internet."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr "èãTorãäãããããããã?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family &amp; "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> åæãåä</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> ãããã</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\"> "
+"åæéåãåéåç</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.  "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military &amp; Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"æåæéMilitary &amp; Law Enforcement</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt.  Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\";>about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\";>released</a>."
+"  Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely.  All Tor users should upgrade."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/about/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/about/2-medium.overview.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/about/2-medium.overview.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
 "Last-Translator: glezos <glezos@xxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Added: translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/docs/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/docs/2-medium.documentation.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/docs/2-medium.documentation.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,516 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-04 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:12
+msgid "<a id=\"RunningTor\"></a>"
+msgstr "<a id=\"RunningTor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:13
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Running Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Running Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:15
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Installing Tor on Win32</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Win32ããTorãããããã</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:17
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Installing Tor on Mac OS X</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Installing Tor on Mac OS X</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:19
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Installing Tor on Linux/BSD/Unix</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Installing Tor on Linux/BSD/Unix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:21
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Installing Torbutton for Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbuttonfor Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a Tor relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Configuring a Tor hidden "
+"service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:29
+msgid "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:31
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UpToSpeed\">Getting up to speed on Tor's past, "
+"present, and future</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:36
+msgid ""
+"First, read the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> to get a"
+" basic idea of how Tor works, what it's for, and who uses it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:41
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\">Install the Tor bundle</a> and try it "
+"out.  Make sure you've got Firefox installed first, and be sure to read the "
+"<a href=\"<page download/download>#Warning\">list of warnings</a> about ways"
+" you can screw up your anonymity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:48
+msgid ""
+"Our <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a> covers all sorts of topics, "
+"including questions about setting up a client or relay, concerns about "
+"anonymity attacks, why we didn't build Tor in other ways, etc.  There's a "
+"separate <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Abuse FAQ</a> to answer common "
+"questions from or for relay operators.  The <a href=\"<page eff/tor-legal-"
+"faq>\">Tor Legal FAQ</a> is written by EFF lawyers, and aims to give you an "
+"overview of some of the legal issues that arise from The Tor Project in the "
+"US."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:60
+msgid ""
+"The <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual</a> lists all the possible"
+" entries you can put in your <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc "
+"file</a>. We also provide a <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual "
+"for the development version of Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:66
+msgid ""
+"If you have questions, we have an IRC channel (for users, relay operators, "
+"and developers)  at <a href=\"irc://irc.oftc.net/tor\">#tor on "
+"irc.oftc.net</a>. If you have a bug, especially a crash bug, read <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyTorkeepscrashing.\">how to report a Tor bug</a> first and"
+" then tell us as much information about it as you can in <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/tor\";>our bugtracker</a>.  (If your bug "
+"is with your browser or some other application, please don't put it in our "
+"bugtracker.) The <a href=\"#MailingLists\">tor-talk mailing list</a> can "
+"also be useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:81
+msgid ""
+"<a href=\"<blog>\">Tor has a blog</a>.  We try to keep it updated every week"
+" or two with the latest news."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:86
+msgid ""
+"Download and watch Roger's overview talk from What The Hack (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-";
+"communication-58.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf\";>slides</a>, <a "
+"href=\"http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you\";>abstract</a>)."
+"  This talk was given in July 2005, back when we were funded by EFF and back"
+" when the network was quite small, but it still provides good background on "
+"how Tor works and what it's for."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:96
+msgid ""
+"Look through our <a href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>. Notice that we"
+" have RFC-style specs to tell you exactly how Tor is built."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:102
+msgid ""
+"There's a skeletal <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-";
+"full.pdf\">list of items we'd like to tackle in the future</a>. Alas, many "
+"of those items need to be fleshed out more before they'll make sense to "
+"people who aren't Tor developers, but you can still get a general sense of "
+"what issues need to be resolved next."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:111
+msgid ""
+"Download and watch Nick's \"Technical changes since 2004\" talk from Defcon "
+"in July 2007 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-";
+"Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf\";>slides</a>),"
+" Roger's \"blocking-resistance and circumvention\" talk from 23C3 in "
+"December 2006 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-";
+"tor_and_china.m4v\">video</a>, <a href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-";
+"23c3.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html\";>abstract</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-";
+"paper/blocking.html\">design paper</a>), and Roger's \"Current events in "
+"2007\" talk from 24C3 in December 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-";
+"current_events_in_tor_development.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf\";>slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html\";>abstract</a>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:129
+msgid ""
+"See Mike's \"Securing the Tor network\" talk from Defcon in July 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-";
+"Securing_the_Tor_Network.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf\";>slides</a>).  "
+"It describes common ways to attack networks like Tor and how we try to "
+"defend against them, and it introduces the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>Torflow</a> "
+"script collection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:139
+msgid ""
+"Learn about the <a href=\"<specblob>proposals/001-process.txt\">Tor proposal"
+" process for changing our design</a>, and look over the <a "
+"href=\"<spectree>proposals\">existing proposals</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:146
+msgid ""
+"Our <a href=\"<gitblob>doc/TODO\">developer TODO file</a> starts with a "
+"timeline for external promises &mdash; things <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">our sponsors</a> have paid to see done. It also lists many"
+" other tasks and topics we'd like to tackle next."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:153
+msgid ""
+"Once you're up to speed, things will continue to change surprisingly fast.  "
+"The <a href=\"#MailingLists\">tor-dev mailing list</a> is where the complex "
+"discussion happens, and the #tor IRC channel is where the less complex "
+"discussion happens."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:161
+msgid "<a id=\"MailingLists\"></a>"
+msgstr "<a id=\"MailingLists\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:162
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#MailingLists\">Mailing List Information</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:164
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"announce/\">tor-announce mailing list</a> is a low volume list for "
+"announcements of new releases and critical security updates. Everybody "
+"should be on this list.  There is also an <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>RSS "
+"feed</a> of tor-announce at <a href=\"http://gmane.org\";>gmane.org</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:170
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk";
+"/\">tor-talk list</a> is where a lot of discussion happens, and is where we "
+"send notifications of prerelease versions and release candidates."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:173
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"relays/\">tor-relays list</a> is where discussions about running, "
+"configuring, and handling your tor relay happen.  If you currently run a "
+"relay, or are thinking about doing so, this is the list for you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:177
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev";
+"/\">tor-dev list</a> is for posting by developers only, and is very low "
+"traffic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:179
+msgid ""
+"A list for <a href=\"http://archives.seul.org/tor/mirrors/\";>mirror "
+"operators</a> for new website mirrors, and supporting <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">current website mirrors</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:182
+msgid ""
+"A list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
+"/tor-commits/\">svn and git commits</a> may be interesting for developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:184
+msgid ""
+"An automated list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/tor-bugs/\">bug reports from trac</a> may be "
+"interesting for users and developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:188
+msgid "<a id=\"DesignDoc\"></a>"
+msgstr "<a id=\"DesignDoc\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:189
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:191
+msgid ""
+"The <b>design document</b> (published at Usenix Security 2004)  gives our "
+"justifications and security analysis for the Tor design: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-";
+"design.pdf\">PDF</a> and <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects";
+"/design-paper/tor-design.html\">HTML</a> versions available."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:196
+msgid ""
+"Our follow-up paper on <b>challenges in low-latency anonymity</b> (still in "
+"draft form) details more recent experiences and directions: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-";
+"paper/challenges.pdf\">PDF draft</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:200
+msgid ""
+"Our paper at WEIS 2006 &mdash; <b>Anonymity Loves Company: Usability and the"
+" Network Effect</b> &mdash; explains why usability in anonymity systems "
+"matters for their security: <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf\";>PDF</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:204
+msgid ""
+"Our preliminary design to make it harder for large firewalls to prevent "
+"access to the Tor network is described in <b>design of a blocking-resistant "
+"anonymity system</b>: <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects";
+"/design-paper/blocking.pdf\">PDF draft</a> and <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-";
+"paper/blocking.html\">HTML draft</a>.  Want to <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Coding\">help us build it</a>?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:210
+msgid ""
+"The <b>specifications</b> aim to give developers enough information to build"
+" a compatible version of Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:213
+msgid "<a href=\"<specblob>tor-spec.txt\">Main Tor specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:214
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>dir-spec.txt\">Tor version 3 directory server "
+"specification</a> (and older <a href=\"<specblob>dir-spec-v1.txt\">version "
+"1</a> and <a href=\"<specblob>dir-spec-v2.txt\">version 2</a> directory "
+"specifications)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:219
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>control-spec.txt\">Tor control protocol "
+"specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:221
+msgid "<a href=\"<specblob>rend-spec.txt\">Tor rendezvous specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:223
+msgid "<a href=\"<specblob>path-spec.txt\">Tor path selection specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:225
+msgid "<a href=\"<specblob>address-spec.txt\">Special hostnames in Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:227
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>socks-extensions.txt\">Tor's SOCKS support and "
+"extensions</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:229
+msgid "<a href=\"<specblob>version-spec.txt\">How Tor version numbers work</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:231
+msgid ""
+"<a href=\"<spectree>proposals\">In-progress drafts of new specifications and"
+" proposed changes</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:237
+msgid "<a id=\"NeatLinks\"></a>"
+msgstr "<a id=\"NeatLinks\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:238
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#NeatLinks\">Neat Links</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:240
+msgid ""
+"The <a href=\"<wiki>\">Tor wiki</a> provides a plethora of helpful "
+"contributions from Tor users. Check it out!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:243
+msgid ""
+"<a href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">A list of supporting "
+"programs you might want to use in association with Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:247
+msgid ""
+"<a href=\"https://check.torproject.org/\";>The Tor detector</a> or <a "
+"href=\"http://torcheck.xenobite.eu/\";>the other Tor detector</a> try to "
+"guess if you're using Tor or not."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:250
+msgid ""
+"Check out one of the Tor status pages, such as <a "
+"href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\";>blutmagie's</a>, or <a "
+"href=\"http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php\";>kgprog's</a>, or "
+"Xenobite's <a href=\"https://torstat.xenobite.eu/\";>Tor node status</a> "
+"page.  Remember that these lists may not be as accurate as what your Tor "
+"client uses, because your client fetches its own directory information and "
+"examines it locally."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:257
+msgid ""
+"Read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication\";>these"
+" papers</a> (especially the ones in boxes) to get up to speed on the field "
+"of anonymous communication systems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:263
+msgid "<a id=\"Developers\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Developers\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:264
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Developers\">For Developers</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:265
+msgid "Browse the Tor <b>source repository</b>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:267
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:268
+msgid "Git and SVN access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:270
+msgid "<kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:271
+msgid ""
+"The development branch is <kbd>master</kbd>.  The active maintenance "
+"branches are <kbd>maint-0.2.1</kbd> and <kbd>maint-0.2.2</kbd>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:272
+msgid ""
+"<kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:275
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD\";>Basic"
+" instructions for using Git to contribute to Tor software.</a>"
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/getinvolved/3-low.tshirt.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/getinvolved/3-low.tshirt.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ja_JP/getinvolved/3-low.tshirt.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/tshirt>\">Tshirt</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/tshirt>\">Tshirt</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,35 +37,66 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:16
-msgid "You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor project. There are three primary ways of contributing:"
+msgid ""
+"You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor "
+"project. There are three primary ways of contributing:"
 msgstr "Tor TããããèåãããããTorãããããããææãããããããããããããããããèçãã3ããçåãææããæãããããã:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:20
-msgid "A large enough ($65+) <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the Tor Project."
-msgstr "äåããããããéé ($65ããää)ãTor <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the Tor Project."
+msgid ""
+"A large enough ($65+) <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the "
+"Tor Project."
+msgstr ""
+"äåããããããéé ($65ããää)ãTor <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to "
+"the Tor Project."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:22
-msgid "Operate a fast <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a> that's been running for the past two months: you are eligible if you allow exits to port 80 and you average 100 KB/s traffic, or if you're not an exit but you average 500 KB/s traffic."
-msgstr "ééåçã<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a>ãäãæèããã: 80çããããæçããã100 KB/sãéäéãããã80çããããäããã500 KB/s traffic."
+msgid ""
+"Operate a fast <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a> that's "
+"been running for the past two months: you are eligible if you allow exits to"
+" port 80 and you average 100 KB/s traffic, or if you're not an exit but you "
+"average 500 KB/s traffic."
+msgstr ""
+"ééåçã<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a>ãäãæèããã: "
+"80çããããæçããã100 KB/sãéäéãããã80çããããäããã500 KB/s traffic."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:26
-msgid "Help out in <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">other ways</a>. <a href=\"<page getinvolved/translation>\">Maintain a translation for the website</a>. Write a good <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\";>support program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>our bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
+msgid ""
+"Help out in <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">other ways</a>. <a "
+"href=\"<page getinvolved/translation>\">Maintain a translation for the "
+"website</a>. Write a good <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\";>support"
+" program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and "
+"anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>our "
+"bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:36
-msgid "If you qualify, send mail to donations at torproject dot org with a brief explanation. Be sure to specify a color preference, a size (S/M/L/XL/XXL), a backup size if your first choice isn't available, and a shipping address."
-msgstr "æäãåããããããã donations at torproject dot org ãããããçåãèæããéããããããèæåãããã(S/M/L/XL/XXL)ãåæããããååãããååãæãããããããéãåæäæãåèããã"
+msgid ""
+"If you qualify, send mail to donations at torproject dot org with a brief "
+"explanation. Be sure to specify a color preference, a size (S/M/L/XL/XXL), a"
+" backup size if your first choice isn't available, and a shipping address."
+msgstr ""
+"æäãåããããããã donations at torproject dot org "
+"ãããããçåãèæããéããããããèæåãããã(S/M/L/XL/XXL)ãåæããããååãããååãæãããããããéãåæäæãåèããã"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:43
-msgid "You can choose between the traditional black and our conversation-starting bright green. You can also see the shirts <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\";>in action</a> &mdash; add your own photos there too."
+msgid ""
+"You can choose between the traditional black and our conversation-starting "
+"bright green. You can also see the shirts <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\";>in"
+" action</a> &mdash; add your own photos there too."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:50
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-"
+"tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/nl_NL/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/nl_NL/3-low.index.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/nl_NL/3-low.index.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,320 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl_NL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr "Tor voorkomt dat anderen uw locatie en surfgeschiedenis achterhalen."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+"Tor is voor web browsers, chatprogramma's, logins op afstand, en meer."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr "Tor is gratis en open source voor Windows, Mac, Linux/Unix en Android"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Anonimiteit Online"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+"Bescherm uw privacy. Verdedig uzelf tegen netwerk surveillance en data-"
+"analyse."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Wat is Tor?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"&raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor is vrije software en een open netwerk dat u helpt uzelf te beschermen "
+"tegen een vorm van netwerkinspectie die uw persoonlijke vrijheid en privacy,"
+" vertrouwelijke bedrijfsactiviteiten en relaties, en de staatsveiligheid "
+"aantast. Deze vorm is bekend als <a href=\"<page "
+"about/overview>\">verkeersanalyse</a>.<br><span class=\"continue\"><a "
+"href=\"<page about/overview>\">Leer meer over Tor&raquo;</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr "Waarom Anonimiteit belangrijk is"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location.  Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor &raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor beschermt u door uw verkeer om te leiden door een verspreid netwerk van "
+"servers die verspreid over de wereld gedraaid worden door vrijwilligers: het"
+" beschermt tegen anderen die uw internetverbinding in de gaten houden om te "
+"kijken welke websites u bezoekt en tegen het  door websites achterhalen van "
+"uw fysieke locatie. Tor werkt met veel van uw reeds geÃnstalleerde "
+"programma's, inclusief web browsers, chatprogramma's, log-in op afstand en "
+"andere programma's gebaseerd op het TCP protocol.<br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Raak betrokken "
+"bij Tor &raquo;</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr "Onze Projecten"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"Torbutton is een 1-kliks methode om Tor aan of uit te zetten in Firefox."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\";>Check</a>"
+msgstr "<a href=\"https://check.torproject.org\";>Check</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr "Check of u succesvol met Tor aan het surfen bent."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+"Vidalia is een grafische manier om Tor's verbindingen en instellingen te "
+"beheren."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+"Tor Browser bevat alles wat u nodig heeft om veilig te surfen op het "
+"internet."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr "Wie gebruikt Tor?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family &amp; "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normale Mensen\"> Familie &amp; "
+"Vrienden</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+"Mensen zoals u en uw familie gebruiken Tor om zichzelf, hun kinderen en hun "
+"waardigheid te beschermen tijdens het surfen."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Bedrijven\"> Bedrijven</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+"Bedrijven gebruiken Tor om concurrenten te onderzoeken, bedrijfsstrategieÃn "
+"geheim te houden en interne verantwoordelijken mogelijk te maken."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activisten &amp; Klokkenluiders\"> "
+"Activisten</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.  "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+"Activisten gebruiken Tor om anoniem te berichten over misstanden in "
+"gevaarlijke gebieden. Klokkenluiders gebruiken Tor om veilig corruptie aan "
+"het licht te brengen."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalisten en de Media\"> Media</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+"Journalisten en de media gebruiken Tor om hun onderzoeken en bronnen op "
+"internet te beschermen."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military &amp; Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Het Leger en de Rechtshandhaving\"> "
+"Leger &amp; Rechtshandhaving</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+"Het leger en rechtshandhavers gebruiken Tor om hun communicatie, onderzoeken"
+" en het verzamelen van inlichtingen op internet te beschermen."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr "Aankondigingen"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt.  Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\";>about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\";>released</a>."
+"  Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely.  All Tor users should upgrade."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/3-low.index.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/3-low.index.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,334 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+"Tor uniemoÅliwia komukolwiek poznanie Twojej lokalizacji i zwyczajÃw w "
+"sieci."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+"Tor jest dla przeglÄdarek, klientÃw rozmÃw, zdalnego logowania i innych."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr "Tor jest darmowy i otwarty dla Windows, Mac, Linux/Unix, i Androida"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "AnonimowoÅÄ on-line"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+"ChroÅ swojÄ prywatnoÅÄ. BroÅ siÄ przed podsÅuchem sieciowym i analizÄ ruchu."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Pobierz "
+"Tora</span></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Czym jest Tor?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"&raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor jest projektem i otwartÄ sieciÄ, ktÃry pomaga chroniÄ uÅytkownikÃw przed"
+" inwigilacjÄ, ktÃra zagraÅa anonimowoÅci, prywatnoÅci, prowadzeniu poufnych "
+"interesÃw i osobistej komunikacji i bezpieczeÅstwu paÅstwa, znanej jako tzw."
+" <a href=\"<page overview>\">analiza ruchu (ang. traffic "
+"analysis)</a><br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"about/overview>\">Dowiedz siÄ wiÄcej o Torze &raquo;</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr "Czemu anonimowoÅÄ jest waÅna"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location.  Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor &raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor chroni CiÄ, przekazujÄc TwojÄ komunikacjÄ poprzez rozproszonÄ sieÄ "
+"przekaÅnikÃw sieciowych uruchamianych przez wolontariuszy na caÅym Åwiecie: "
+"zapobiega to odkrywaniu, jakie strony odwiedzasz poprzez podsÅuchiwanie "
+"twojego poÅÄczenia internetowego i zapobiega to odkrywaniu Twojego miejsca "
+"pobytu prez strony, ktÃre odwiedzasz. Tor dziaÅa z wieloma juÅ istniejÄcymi "
+"aplikacjami, ÅÄcznie z przglÄdarkami internetowymi, komunikatorami, "
+"programami do zdalnego logowania i innymi aplikacjami opartymi na protokole "
+"TCP.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">DoÅÄcz do Tora &raquo;</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr "Nasze projekty"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Ikona Torbuttona\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"Torbutton to 1-klikniÄciowy sposÃw dla uÅytkownikÃw Firefoksa na wÅÄczenie "
+"lub wyÅÄczenie Tora w Firefoksie."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Ikona Tor Check\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\";>Check</a>"
+msgstr "<a href=\"https://check.torproject.org\";>Check</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr "Check sprawdza, czy przeglÄdasz sieÄ poprzez Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Ikona Vidalii\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+"Vidalia to graficzny sposÃb na kontrolowanie i oglÄdanie poÅÄczeÅ i ustawieÅ"
+" Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"Ikona TorBrowser\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+"Tor Browser zawiera wszystko, czego potrzebujesz, by bezpiecznie przeglÄdaÄ "
+"Internet."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr "Kto uÅywa Tora?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family &amp; "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Rodzina i "
+"przyjaciele</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+"Ludzie tacy jak Ty i Twoja rodzina uÅywajÄ Tora, by chroniÄ siebie, swoje "
+"dzieci i swojÄ godnoÅÄ podczas korzystania z Internetu."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Firmy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+"Firmy uÅywajÄ Tora do badania konkurencji, utrzymywania strategii w "
+"tajemnicy i uÅatwiania odpowiedzialnoÅci wewnÄtrznej."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\"> "
+"AktywiÅci</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.  "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+"AktywiÅci uÅywajÄ Tora, by anonimowo zgÅaszaÄ naduÅycia ze stref zagroÅenia."
+" NagÅaÅniacze uÅywajÄ Tora, by bezpiecznie zgÅaszaÄ korupcjÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+"Dziennikarze i media uÅywajÄ Tora, by chroniÄ w sieci swoje badania i "
+"ÅrÃdÅa."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military &amp; Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> Wojsko"
+" i przedstawiciele prawa</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+"Wojskowi i strÃÅe prawa uÅywajÄ Tora do ochrony swojej ÅÄcznoÅci, Åledztw i "
+"zbierania danych w sieci."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr "OgÅoszenia"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr "<span class=\"month\">Sty</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt.  Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\";>about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+"Tor pomaga w Egipcie. Oto, czego dowiedzieliÅmy siÄ <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\";>o ostatnich "
+"wydarzeniach w Egipcie</a>. I utrzymujemy naszÄ stronÄ <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">W mediach</a> aktualnÄ odnoÅnie historii o tym, jak "
+"pomagamy na caÅym Åwiecie."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr "<span class=\"month\">Sty</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\";>released</a>."
+"  Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely.  All Tor users should upgrade."
+msgstr ""
+"Najnowsza wersja stabilna, 0.2.1.29, zostaÅa <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\";>wydana</a>."
+" Tor 0.2.1.29 kontynuuje nasz audyt bezpieczeÅstwa kodu. GÅÃwna poprawka "
+"usuwa zagroÅenie zdalnego przepeÅnienia sterty, ktÃra moÅe spowodowaÄ zdalne"
+" wywoÅanie kodu. Inne poprawki zajmujÄ siÄ wieloma bÅÄdami z warunkÃw "
+"zabezpieczajÄcych i padÃw programu, z ktÃrych wiÄkszoÅÄ naszym zdaniem "
+"trudno wykorzystaÄ zdalnie. Wszyscy uÅytkownicy Tora powinni zaktualizowaÄ "
+"Tora."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/2-medium.overview.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/2-medium.overview.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,520 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: glezos <glezos@xxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze &raquo; </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:12
+msgid "<a name=\"overview\"></a>"
+msgstr "<a name=\"overview\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:13
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#overview\">Tor: Overview</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#overview\">Tor: Wprowadzenie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:16
+msgid "Topics"
+msgstr "Tematy"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:18
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#overview\">Overview</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#overview\">Wprowadzenie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:19
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#whyweneedtor\">Why we need Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/overview>#whyweneedtor\">Dlaczego potrzebujemy "
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:20
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#thesolution\">The Solution</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#thesolution\">RozwiÄzanie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:21
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#hiddenservices\">Hidden services</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#hiddenservices\">UsÅugi ukryte</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:22
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#stayinganonymous\">Staying anonymous</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/overview>#stayinganonymous\">Zachowanie "
+"anonimowoÅci</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:23
+msgid "<a href=\"<page about/overview>#thefutureoftor\">The future of Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"<page about/overview>#thefutureoftor\">PrzyszÅoÅÄ Tora</a>"
+
+#.  END SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:28
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:31
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows people and groups to improve"
+" their privacy and security on the Internet.  It also enables software "
+"developers to create new communication tools with built-in privacy features."
+"  Tor provides the foundation for a range of applications that allow "
+"organizations and individuals to share information over public networks "
+"without compromising their privacy."
+msgstr ""
+"Tor jest sieciÄ wirtualnych tuneli, ktÃre pozwalajÄ ludziom i grupom na "
+"zwiÄkszenie swojej prywatnoÅci i bezpieczeÅstwa w Internecie. System ten "
+"pozwala twÃrcom oprogramowania na tworzenie narzÄdzi komunikacyjnych z "
+"wbudowanymi funkcjami ochrony prywatnoÅci. Tor dostarcza bazÄ dla wielu "
+"aplikacji, dziÄki ktÃrym zarÃwno osoby prywatne, jak i organizacje mogÄ "
+"dzieliÄ siÄ informacjami w publicznych sieciach, bez obawy o naruszenie "
+"prywatnoÅci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:41
+msgid ""
+"Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
+"members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
+"like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
+"href=\"<page docs/hidden-services>\">hidden services</a> let users publish "
+"web sites and other services without needing to reveal the location of the "
+"site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat "
+"rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
+msgstr ""
+"Osoby indywidualne uÅywajÄ Tora, by uniemoÅliwiÄ stronom internetowym "
+"Åledzenie ich i czÅonkÃw ich rodzin, lub do ÅÄczenia siÄ z serwisami "
+"wiadomoÅci, usÅugami rozmÃw i tym podobnym, gdy te sÄ blokowane przez "
+"lokalnych dostawcÃw sieci. <a href=\"<page docs/hidden-service>\">Ukryte "
+"usÅugi</a> pozwalajÄ na publikacjÄ serwisÃw WWW i udostÄpnianie innych usÅug"
+" sieciowych bez potrzeby ujawniania fizycznej lokalizacji serwera. Ludzie "
+"uÅywajÄ Tora teÅ do komunikacji o sprawach draÅliwych towarzysko: pokoje "
+"rozmÃw i fora internetowe dla ofiar gwaÅtu i naduÅyÄ lub ludzi z pewnymi "
+"chorobami."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:52
+msgid ""
+"Journalists use Tor to communicate more safely with whistleblowers and "
+"dissidents. Non-governmental organizations (NGOs) use Tor to allow their "
+"workers to connect to their home website while they're in a foreign country,"
+" without notifying everybody nearby that they're working with that "
+"organization."
+msgstr ""
+"Dziennikarze uÅywajÄ Tora do bezpiecznej komunikacji ze swoimi informatorami"
+" oraz dysydentami. Organizacje pozarzÄdowe uÅywajÄ Tora, by umozliwiÄ swoim "
+"pracownikom przebywajÄcym za granicÄ ÅÄczenie siÄ z macierzystymi witrynami "
+"bez informowania nikogo, Åe w pobliÅu pracuje ktoÅ z ich organizacji."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:60
+msgid ""
+"Groups such as Indymedia recommend Tor for safeguarding their members' "
+"online privacy and security. Activist groups like the Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF) recommend Tor as a mechanism for maintaining civil "
+"liberties online. Corporations use Tor as a safe way to conduct competitive "
+"analysis, and to protect sensitive procurement patterns from eavesdroppers. "
+"They also use it to replace traditional VPNs, which reveal the exact amount "
+"and timing of communication. Which locations have employees working late? "
+"Which locations have employees consulting job-hunting websites? Which "
+"research divisions are communicating with the company's patent lawyers?"
+msgstr ""
+"Grupy takie jak Indymedia polecajÄ Tora jako zabezpieczenie prywatnoÅci i "
+"bezpieczeÅstwa swoim czÅonkom. AktywiÅci z organizacji takich jak Electronic"
+" Frontier Foundation (EFF) zalecajÄ Tora jako mechanizm pomagajÄcy chroniÄ "
+"wolnoÅÄ obywateli w sieci. Korporacje uÅywajÄ Tora by przeciwdziaÅaÄ "
+"wywiadowi konkurencji oraz zabezpieczaÄ przetargi przed podsÅuchem. UÅywajÄ "
+"go takÅe jako alternatywÄ dla tradycyjnych poÅÄczeÅ VPN, ktÃre ujawniajÄ "
+"iloÅÄ i chronologiÄ komunikacji.  Gdzie pracownicy pracujÄ do pÃÅna? SkÄd "
+"pracownicy przeglÄdajÄ strony headhunterÃw? Jakie dziaÅy badawcze komunikujÄ"
+" siÄ z firmowymi prawnikami zajmujÄcymi siÄ patentami?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:73
+msgid ""
+"A branch of the U.S. Navy uses Tor for open source intelligence gathering, "
+"and one of its teams used Tor while deployed in the Middle East recently. "
+"Law enforcement uses Tor for visiting or surveilling web sites without "
+"leaving government IP addresses in their web logs, and for security during "
+"sting operations."
+msgstr ""
+"Pewien oddziaÅ U.S. Navy uÅywa Tora jako narzÄdzia do prowadzenia biaÅego "
+"wywiadu, a jeden z zespoÅÃw uÅywaÅ go podczas zbierania informacji podczas "
+"ostatniego konfliktu na Bliskim Wschodzie. Wymiar sprawiedliwoÅci uÅywa Tora"
+" do odwiedzania i obserwacji witryn bez pozostawiania w logach rzÄdowych "
+"numerÃw IP, a takÅe ze wzglÄdÃw bezpieczeÅstwa operacyjnego."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:81
+msgid ""
+"The variety of people who use Tor is actually <a "
+"href=\"http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf\";>part of what makes it "
+"so secure</a>.  Tor hides you among <a href=\"<page about/torusers>\">the "
+"other users on the network</a>, so the more populous and diverse the user "
+"base for Tor is, the more your anonymity will be protected."
+msgstr ""
+"RÃÅnorodnoÅÄ ludzi uÅywajÄcych Tora jest <a "
+"href=\"http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf\";>czÄÅciÄ tego, co czyni "
+"go tak bezpiecznym</a>. Tor ukrywa ciebie poÅrÃd <a href=\"<page "
+"about/torusers>\">innych uÅytkownikÃw sieci</a>, wiÄc im liczniejsza i "
+"bardziej rÃÅnorodna jest grupa uÅytkownikÃw, tym bardziej chroniona bÄdzie "
+"anonimowoÅÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:89
+msgid "<a name=\"whyweneedtor\"></a>"
+msgstr "<a name=\"whyweneedtor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:90
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#whyweneedtor\">Why we need Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#whyweneedtor\">Dlaczego potrzebujemy Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:93
+msgid ""
+"Using Tor protects you against a common form of Internet surveillance known "
+"as \"traffic analysis.\" Traffic analysis can be used to infer who is "
+"talking to whom over a public network.  Knowing the source and destination "
+"of your Internet traffic allows others to track your behavior and interests."
+"  This can impact your checkbook if, for example, an e-commerce site uses "
+"price discrimination based on your country or institution of origin.  It can"
+" even threaten your job and physical safety by revealing who and where you "
+"are. For example, if you're travelling abroad and you connect to your "
+"employer's computers to check or send mail, you can inadvertently reveal "
+"your national origin and professional affiliation to anyone observing the "
+"network, even if the connection is encrypted."
+msgstr ""
+"Tor chroni CiÄ przed powszechnÄ w Internecie inwigilacjÄ, w postaci tzw. "
+"\"analizy ruchu sieciowego\". Analiza ruchu sieciowego pozwala na ustalenie,"
+" kto komunikuje siÄ z kim poprzez publicznÄ sieÄ. ZnajÄc ÅrÃdÅo i cel "
+"Twojego ruchu internetowego moÅna poznaÄ twoje zainteresowania i zachowania."
+" MoÅe to naruszyÄ twÃj budÅet, gdy na przykÅad witryny sklepowe stosujÄ "
+"dyskryminacjÄ cenowÄ ze wzglÄdu na kraj pochodzenia lub instytucjÄ, w ktÃrej"
+" dziaÅasz. ZagroÅenie to takÅe moÅe dotyczyÄ Twojej posady, a nawet "
+"fizycznego bezpieczeÅstwa, jeÅli zostanie ujawnione kim i gdzie jesteÅ. "
+"PrzykÅadowo, jeÅli podrÃÅujesz za granicÄ i ÅÄczysz siÄ z komputerem Twojego"
+" pracodawcy by sprawdziÄ lub wysÅaÄ pocztÄ moÅesz nieopatrznie ujawniÄ swoje"
+" obywatelstwo lub zawodowe powiÄzania kaÅdemu prowadzÄcemu obserwacjÄ sieci,"
+" nawet jeÅli poÅÄczenie jest szyfrowane."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:108
+msgid ""
+"How does traffic analysis work? Internet data packets have two parts: a data"
+" payload and a header used for routing.  The data payload is whatever is "
+"being sent, whether that's an email message, a web page, or an audio file.  "
+"Even if you encrypt the data payload of your communications, traffic "
+"analysis still reveals a great deal about what you're doing and, possibly, "
+"what you're saying.  That's because it focuses on the header, which "
+"discloses source, destination, size, timing, and so on."
+msgstr ""
+"Na czym polega analiza ruchu sieciowego? Pakiety internetowe skÅadajÄ siÄ z "
+"dwÃch czÄÅci: pola danych i nagÅÃwka, uÅywanego do wyznaczania drogi w "
+"sieci. Pole danych zawiera wszystko to co jest treÅciÄ przesyÅanej "
+"informacji, niezaleÅnie czy jest to email, strona WWW czy plik dÅwiÄkowy. "
+"Nawet jeÅli zaszyfrujesz zawartoÅÄ pola danych, analiza ruchu sieciowe wciÄÅ"
+" potrafi dostarczyÄ wielu istotnych informacji o tym co robisz, i "
+"prawdopodobnie, co piszesz. Koncentruje siÄ ona na nagÅÃwku, ktÃry zawiera "
+"takie informacje jak ÅrÃdÅo, cel, rozmiar, czas, itd."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:118
+msgid ""
+"A basic problem for the privacy minded is that the recipient of your "
+"communications can see that you sent it by looking at headers.  So can "
+"authorized intermediaries like Internet service providers, and sometimes "
+"unauthorized intermediaries as well.  A very simple form of traffic analysis"
+" might involve sitting somewhere between sender and recipient on the "
+"network, looking at headers."
+msgstr ""
+"Podstawowy problem zapewnienia prywatnoÅci polega na tym, Åe przechwytujÄcy "
+"TwojÄ komunikacjÄ analizujÄc zawartoÅÄ nagÅÃwkÃw moÅe dowiedzieÄ siÄ, Åe "
+"wysÅaÅeÅ to Ty.  MogÄ to robiÄ zarÃwno upowaÅnieni poÅrednicy, jak ISP, ale "
+"rÃwnieÅ takÅe nieupowaÅnieni.  Prosta analiza danych moÅe polegaÄ na tym, Åe"
+" podsÅuchujÄcy jest gdzieÅ pomiÄdzy nadawcÄ, a odbiorcÄ i podglÄda nagÅÃwki."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:127
+msgid ""
+"But there are also more powerful kinds of traffic analysis.  Some attackers "
+"spy on multiple parts of the Internet and use sophisticated statistical "
+"techniques to track the communications patterns of many different "
+"organizations and individuals.  Encryption does not help against these "
+"attackers, since it only hides the content of Internet traffic, not the "
+"headers."
+msgstr ""
+"IstniejÄ jednak o wiele bardziej skuteczne metody analizy ruch sieciowego. "
+"NiektÃrzy z napastnikÃw podsÅuchujÄ w rÃÅnych obszarach Internetu i uÅywajÄ "
+"zaawansowanych technik statystycznych do namierzania wzorcÃw pochodzÄcych od"
+" rÃÅnych organizacji i osÃb prywatnych. Szyfrowanie nie zapobiega tego "
+"rodzajom atakom, gdyÅ ukrywa tylko zawartoÅÄ ruchu internetowego, a nie "
+"nagÅÃwki."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:135
+msgid "<a name=\"thesolution\"></a>"
+msgstr "<a name=\"thesolution\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:136
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#thesolution\">The solution: a distributed, "
+"anonymous network</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#thesolution\">RozwiÄzanie: rozproszona, "
+"anonimowa sieÄ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:137
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/htw1.png\" alt=\"How Tor works\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/htw1.png\" alt=\"Jak dziaÅa Tor\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:140
+msgid ""
+"Tor helps to reduce the risks of both simple and sophisticated traffic "
+"analysis by distributing your transactions over several places on the "
+"Internet, so no single point can link you to your destination.  The idea is "
+"similar to using a twisty, hard-to-follow route in order to throw off "
+"somebody who is tailing you &mdash; and then periodically erasing your "
+"footprints.  Instead of taking a direct route from source to destination, "
+"data packets on the Tor network take a random pathway through several relays"
+" that cover your tracks so no observer at any single point can tell where "
+"the data came from or where it's going."
+msgstr ""
+"Tor pozwala zmniejszyÄ ryzyko podatnoÅci na prostÄ i zaawansowanÄ analizÄ "
+"ruchu sieciowego poprzez rozproszenie transakcji w rÃÅnych miejscach "
+"Internetu, tak by Åaden z punktÃw nie byÅ powiÄzany bezpoÅrednio z TwojÄ "
+"lokalizacjÄ. PomysÅ jest podobny do tworzenia zawikÅanych, trudnych do "
+"Åledzenia tras, by zmyliÄ kogoÅ, kto CiÄ Åledzi &mdash; z okresowym "
+"zacieraniem po drodze ÅladÃw. Zamiast podÄÅaÄ bezpoÅredniÄ drogÄ do celu, "
+"pakiety w sieci Tor zdÄÅajÄ losowÄ ÅcieÅkÄ poprzez kilka przekaÅnikÃw sieci,"
+" ktÃre zacierajÄ Ålady, tak, Åe nikt obserwujÄcych w pojedynczym punkcie na "
+"trasie nie jest w stanie ustaliÄ skÄd i dokÄd podÄÅajÄ dane."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:152
+msgid ""
+"To create a private network pathway with Tor, the user's software or client "
+"incrementally builds a circuit of encrypted connections through relays on "
+"the network.  The circuit is extended one hop at a time, and each relay "
+"along the way knows only which relay gave it data and which relay it is "
+"giving data to.  No individual relay ever knows the complete path that a "
+"data packet has taken.  The client negotiates a separate set of encryption "
+"keys for each hop along the circuit to ensure that each hop can't trace "
+"these connections as they pass through."
+msgstr ""
+"Aby w sieci Tor stworzyÄ ÅcieÅkÄ prywatnÄ, oprogramowanie uÅytkownika lub "
+"klient stopniowo buduje obwÃd szyfrowanych poÅÄczeÅ pomiÄdzy przekaÅnikami "
+"sieci. ObwÃd jest rozszerzany za kaÅdym razem o jeden wÄzeÅ tak, Åe kaÅdy z "
+"przekaÅnikÃw po drodze zna tylko przkaÅnik, z ktÃrego otrzymaÅ dane i "
+"przekaÅnik, ktÃremu dane wysyÅa.  Åaden pojedynczy przekaÅnik nie zna caÅej "
+"ÅcieÅki jakÄ przebyÅ pakiet danych. Klient uÅywa oddzielnej pary kluczy do "
+"kaÅdego skoku w obwodzie, by zapewniÄ, Åe Åaden z wÄzÅÃw poÅÄczenia nie jest"
+" w stanie odtworzyÄ trasy pakietu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:162
+msgid "<img alt=\"Tor circuit step two\" src=\"$(IMGROOT)/htw2.png\">"
+msgstr "<img alt=\"ObwÃd Tora - krok drugi\" src=\"$(IMGROOT)/htw2_pl.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:165
+msgid ""
+"Once a circuit has been established, many kinds of data can be exchanged and"
+" several different sorts of software applications can be deployed over the "
+"Tor network.  Because each relay sees no more than one hop in the circuit, "
+"neither an eavesdropper nor a compromised relay can use traffic analysis to "
+"link the connection's source and destination.  Tor only works for TCP "
+"streams and can be used by any application with SOCKS support."
+msgstr ""
+"Gdy obwÃd zostanie juÅ utworzony, wiele rodzajÃw danych moÅe byÄ "
+"wymienianych i wiele rodzajÃw aplikacji moÅe zostaÄ rozmieszczonych poprzez "
+"sieÄ Tora. PoniewaÅ Åaden z przekaÅnikÃw sieci nie zna wiÄcej niÅ jednego "
+"skoku w obwodzie, ani podsÅuchiwacz, ani zÅamany przekaÅnik nie moÅe "
+"powiÄzaÄ ÅrÃdÅa z celem poÅÄczenia. Tor dziaÅa tylko dla potokÃw TCP i moÅe "
+"byÄ uÅywany przez kaÅde oprogramowanie majÄce obsÅugÄ SOCKS."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:175
+msgid ""
+"For efficiency, the Tor software uses the same circuit for connections that "
+"happen within the same ten minutes or so.  Later requests are given a new "
+"circuit, to keep people from linking your earlier actions to the new ones."
+msgstr ""
+"Dla zwiÄkszenia wydajnoÅci, Tor uÅywa tego samego obwodu dla poÅÄczeÅ "
+"nawiÄzanych w ciÄgu tych samych 10 minut. PÃÅniejsze zapytania przechodzÄ "
+"kolejnym obwodem, tak by nie wiÄzaÄ Twoich poprzednich akcji z nowymi."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:181
+msgid "<img alt=\"Tor circuit step three\" src=\"$(IMGROOT)/htw3.png\">"
+msgstr "<img alt=\"ObwÃd Tora - krok trzeci\" src=\"$(IMGROOT)/htw3_pl.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:184
+msgid "<a name=\"hiddenservices\"></a>"
+msgstr "<a name=\"hiddenservices\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:185
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#hiddenservices\">Hidden services</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#hiddenservices\">UsÅugi ukryte</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:188
+msgid ""
+"Tor also makes it possible for users to hide their locations while offering "
+"various kinds of services, such as web publishing or an instant messaging "
+"server.  Using Tor \"rendezvous points,\" other Tor users can connect to "
+"these hidden services, each without knowing the other's network identity.  "
+"This hidden service functionality could allow Tor users to set up a website "
+"where people publish material without worrying about censorship.  Nobody "
+"would be able to determine who was offering the site, and nobody who offered"
+" the site would know who was posting to it.  Learn more about <a "
+"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">configuring hidden services</a> and "
+"how the <a href=\"<page docs/hidden-services>\">hidden service protocol</a> "
+"works."
+msgstr ""
+"Tor umoÅliwia teÅ uÅytkownikom ukrycie swojej lokalizacji i Åwiadczenie "
+"usÅug internetowych, takich jak publikacja stron WWW czy serwery "
+"komunikatorÃw.  WykorzystujÄc \"punkty zbiorcze\", inni uÅytkownicy Tora "
+"mogÄ ÅÄczyÄ siÄ z takimi usÅugami ukrytymi nie znajÄc wzajemnej toÅsamoÅci "
+"sieciowej. Mechanizm ten pozwala na wystawienie witryn, na ktÃrych moÅna "
+"publikowaÄ materiaÅy bez obawy o cenzurÄ. Nikt nie bÄdzie w stanie ustaliÄ, "
+"kto wystawiÅ stronÄ, ani nikt oferujÄcy stronÄ nie bÄdzie wiedziaÅ, kto na "
+"niej publikuje.  Dowiedz siÄ wiÄcej o <a href=\"<page docs/tor-hidden-"
+"service>\">konfiguracji usÅug ukrytych</a> i o tym, jak dziaÅa <a "
+"href=\"<page docs/hidden-services>\">protokÃÅ usÅug ukrytych</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:201
+msgid "<a name=\"stayinganonymous\"></a>"
+msgstr "<a name=\"stayinganonymous\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:202
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#stayinganonymous\">Staying anonymous</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#stayinganonymous\">Zachowanie anonimowoÅci</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:205
+msgid ""
+"Tor can't solve all anonymity problems.  It focuses only on protecting the "
+"transport of data.  You need to use protocol-specific support software if "
+"you don't want the sites you visit to see your identifying information. For "
+"example, you can use web proxies such as Privoxy while web browsing to block"
+" cookies and withhold information about your browser type."
+msgstr ""
+"Tor nie rozwiÄzuje wszystkich problemÃw zwiÄzanych z zachowaniem "
+"anonimowoÅci.  RozwiÄzanie to skupia siÄ na zabezpieczeniu transportu "
+"danych. PowinieneÅ uÅywaÄ specyficznego dla danego protokoÅu narzÄdzia, "
+"jeÅli nie chcesz, aby odwiedzane miejsca, zobaczyÅy informacje "
+"indentyfikujÄce CiÄ. Dla przykÅadu moÅesz uÅywaÄ serwerÃw poÅredniczÄcych "
+"takich jak Privoxy do blokowania ciasteczek i informacji o typie twojej "
+"przeglÄdarki."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:214
+msgid ""
+"Also, to protect your anonymity, be smart.  Don't provide your name or other"
+" revealing information in web forms.  Be aware that, like all anonymizing "
+"networks that are fast enough for web browsing, Tor does not provide "
+"protection against end-to-end timing attacks: If your attacker can watch the"
+" traffic coming out of your computer, and also the traffic arriving at your "
+"chosen destination, he can use statistical analysis to discover that they "
+"are part of the same circuit."
+msgstr ""
+"By chroniÄ swojÄ prywatnoÅÄ musisz zachowywaÄ siÄ inteligentnie. Nie wpisuj "
+"nazwiska i imienia w formularze na stronach WWW. Wiedz, Åe tak jak wszystkie"
+" sieci anonimizerÃw, ta jest wystarczajÄco szybka do surfowania po stronach "
+"WWW, ale Tor nie chroni takÅe przed atakami czasowymi typu \"end-to-end "
+"timing\". Gdy napastnik moÅe obserwowaÄ ruch wychodzÄcy z Twojego komputera "
+"i ruch przychodzÄcy do celu, moÅe uÅywaÄ metod statystycznych, by ustaliÄ, "
+"Åe sÄ czÄÅciÄ tego samego obwodu."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:223
+msgid "<a name=\"thefutureoftor\"></a>"
+msgstr "<a name=\"thefutureoftor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:224
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#thefutureoftor\">The future of Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#thefutureoftor\">PrzyszÅoÅÄ Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:227
+msgid ""
+"Providing a usable anonymizing network on the Internet today is an ongoing "
+"challenge. We want software that meets users' needs. We also want to keep "
+"the network up and running in a way that handles as many users as possible. "
+"Security and usability don't have to be at odds: As Tor's usability "
+"increases, it will attract more users, which will increase the possible "
+"sources and destinations of each communication, thus increasing security for"
+" everyone.  We're making progress, but we need your help.  Please consider "
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> or <a href=\"<page"
+" getinvolved/volunteer>\">volunteering</a> as a <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#Developers\">developer</a>."
+msgstr ""
+"Dostarczenie uÅywalnej anonimizujÄcej sieci w internecie w dzisiejszych "
+"czasach jest ciÄgle trwajÄcym wyzwaniem. Chcemy oprogramowania, ktÃre "
+"odpowiada wymaganiom uÅytkownikÃw. Chcemy takÅe, by sieÄ dziaÅaÅa w taki "
+"sposÃb, Åeby obsÅugiwaÅa jak najwiÄcej uÅytkownikÃw. BezpieczeÅstwo i "
+"uÅywalnoÅÄ nie muszÄ byÄ po przeciwnych stronach: gdy uÅywalnoÅÄ Tora "
+"wzrasta, przyciÄga wiÄcej uÅytkownikÃw, co zwiÄkszy liczbÄ potencjalnych "
+"miejsc ÅrÃdÅowych i docelowych komunikacji, tym samym zwiÄkszajÄc "
+"bezpieczeÅstwo wszystkich.  Czynimy postÄpy, ale potrzebujemy Twojej pomocy."
+" RozwaÅ <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">uruchomienie przekaÅnika "
+"sieci</a> lub <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">zostanie "
+"wolontariuszem</a> jako <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#Developers\">deweloper/programista</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:241
+msgid ""
+"Ongoing trends in law, policy, and technology threaten anonymity as never "
+"before, undermining our ability to speak and read freely online. These "
+"trends also undermine national security and critical infrastructure by "
+"making communication among individuals, organizations, corporations, and "
+"governments more vulnerable to analysis. Each new user and relay provides "
+"additional diversity, enhancing Tor's ability to put control over your "
+"security and privacy back into your hands."
+msgstr ""
+"Obecne trendy w prawie, polityce i technologii zagraÅajÄ prywatnoÅci i "
+"anonimowoÅci jak nigdy przedtem, uniemoÅliwiajÄc swobodne wygÅaszanie i "
+"poznawanie myÅli w sieci.  Trendy te takÅe zmniejszajÄ bezpieczeÅstwo "
+"narodowe i naraÅajÄ infrastrukturÄ czyniÄc komunikacjÄ pomiÄdzy jednostkami,"
+" organizacjami, korporacjami i rzÄdami bardziej podatnÄ na analizÄ. KaÅdy "
+"nowy uÅytkownik i przekaÅnik sieci wnosi zrÃÅnicowanie, zwiÄkszajÄc "
+"skutecznoÅÄ Tora w oddawaniu Twojego bezpieczeÅstwa i prywatnoÅci w Twoje "
+"rÄce."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/2-medium.torusers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/2-medium.torusers.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/2-medium.torusers.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,916 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who "
+"Uses Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze &raquo; </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Kto"
+" uÅywa Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:15
+msgid "Inception"
+msgstr "PoczÄtek"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:16 /tmp/AfVA5b24NV.xml:31
+#: /tmp/AfVA5b24NV.xml:63 /tmp/AfVA5b24NV.xml:91 /tmp/AfVA5b24NV.xml:116
+#: /tmp/AfVA5b24NV.xml:143 /tmp/AfVA5b24NV.xml:210 /tmp/AfVA5b24NV.xml:242
+#: /tmp/AfVA5b24NV.xml:279 /tmp/AfVA5b24NV.xml:291
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:18
+msgid ""
+"Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation"
+" <a href=\"http://www.onion-router.net/\";>onion routing project of the Naval"
+" Research Laboratory</a>.  It was originally developed with the U.S. Navy in"
+" mind, for the primary purpose of protecting government communications.  "
+"Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, "
+"journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are "
+"some of the specific uses we've seen or recommend."
+msgstr ""
+"Tor byÅ poczÄtkowo zaprojektowany, zaimplementowany i wydany jako <a "
+"href=\"http://www.onion-router.net/\";>projekt trasowania cebulowego trzeciej"
+" generacji Laboratotium Marynarki Wojennej (Naval Research Laboratory)</a>."
+"  ByÅ poczÄtkowo rozwijany z myÅlÄ o Marynarce Wojennej USA, przede "
+"wszystkim w celu ochrony ÅÄcznoÅci rzÄdowej. DziÅ jest uÅywany na co dzieÅ "
+"do rÃÅnych celÃw przez wojskowych, dziennikarzy, strÃÅÃw prawa, aktywistÃw i"
+" wielu innych ludzi.  PoniÅej przedstawiamy kilka specyficznych zastosowaÅ, "
+"o ktÃrych wiemy lub ktÃre polecamy."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:28
+msgid ""
+"<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal"
+" People\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" "
+"alt=\"Normalni ludzie\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:30
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#normalusers\">Normal people use Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#normalusers\">Normalni ludzie uÅywajÄ Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:33
+msgid ""
+"<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity "
+"thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a "
+"href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-";
+"clickstreams-for-5-a-month\"> sell your Internet browsing records</a> to "
+"marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they"
+" anonymize the data by not providing personally identifiable information, "
+"but <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\";>this"
+" has proven incorrect</a>.  A full record of every site you visit, the text "
+"of every search you perform, and potentially userid and even password "
+"information can still be part of this data.  In addition to your ISP, the "
+"websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\";>and search "
+"engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more "
+"information."
+msgstr ""
+"<strong>BroniÄ swojej prywatnoÅci przed pozbawionymi skrupuÅÃw ludÅmi od "
+"marketingu i zÅodziejami toÅsamoÅci.</strong> Firmy dostarczajÄce ÅÄcza "
+"internetowe (ISPs) <a href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-";
+"ceo-isps-sell-clickstreams-for-5-a-month\" >sprzedajÄ zapisy z twojego "
+"przeglÄdania sieci</a> ludziom od marketingu lub komukolwiek, kto zechce za "
+"to zapÅaciÄ. Firmy te zazwyczaj mÃwiÄ, Åe anonimizujÄ te dane poprzez nie "
+"podawanie informacji umoÅliwiajÄcych identyfikacjÄ, ale <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\";>udowodniono,"
+" Åe to nieprawda</a>. PeÅny zapis stron, ktÃre odwiedzasz, tekst kaÅdego "
+"wykonanego wyszukiwania, i potencjalnie kaÅdy login, a nawet hasÅo mogÄ byÄ "
+"czÄÅciÄ tych danych. Ponadto, strony (<a "
+"href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\";>i wyszukiwarki</a>), ktÃre "
+"odwiedzasz, majÄ swoje wÅasne zapisy zawierajÄce tÄ samÄ iloÅÄ lub nawet "
+"wiÄcej informacji."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:42
+msgid ""
+"<strong> They protect their communications from irresponsible "
+"corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to "
+"people newly concerned about their privacy in the face of increasing "
+"breaches and betrayals of private data. From <a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\";>lost backup tapes</a>, to "
+"<a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;ei=5090\";>giving"
+" away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by "
+"those you are supposed to trust to keep it safe."
+msgstr ""
+"<strong>ChroniÄ swojÄ ÅÄcznoÅÄ przed nieodpowiedzialnymi "
+"korporacjami.</strong> W caÅym Internecie Tor jest zalecany ludziom, ktÃrzy "
+"wÅaÅnie zaniepokoili siÄ o swojÄ prywatnoÅÄ w obliczu wzrastajÄcej liczby "
+"wÅamaÅ i zdrady prywatnych danych.  Od <a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\";>zagubionych taÅm kopii "
+"zapasowych</a>, do <a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;ei=5090\"";
+" >oddawania danych badaczom</a>, twoje dane sÄ czÄsto niedostatecznie "
+"chronione przez tych, ktÃrym powinieneÅ ufaÄ w tych sprawach."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:48
+msgid ""
+"<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids "
+"they shouldn't share personally identifying information online, but they may"
+" be sharing their location simply by not concealing their IP address. "
+"Increasingly, IP addresses can be <a "
+"href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>literally mapped to a city or even "
+"street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\";>reveal "
+"other information</a> about how you are connecting to the Internet.  In the "
+"United States, the government is pushing to make this mapping increasingly "
+"precise."
+msgstr ""
+"<strong>ChroniÄ swoje dzieci w sieci.</strong> PowiedziaÅeÅ/aÅ swoim "
+"dzieciom, Åe nie powinny podawaÄ danych osobowych w sieci, ale mogÄ one "
+"zdradzaÄ miejsce swojego pobytu poprzez nie ukrywanie swojego adresu IP "
+"Ponadto, adresy IP mogÄ byÄ <a href=\"http://whatismyipaddress.com/\"; >uÅyte"
+" do odkrycia miasta, a nawet ulicy</a> i mogÄ teÅ <a "
+"href=\"http://whatsmyip.org/more/\";>zdradziÄ inne informacje</a> o tym, jak "
+"ÅÄczysz siÄ z Internetem. W Stanach Zjednoczonych rzÄd naciska, by to "
+"odwzorowanie IP-adres byÅo coraz bardziej precyzyjne."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:53
+msgid ""
+"<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of "
+"information available online. But perhaps in your country, access to "
+"information on AIDS, birth control, <a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\";>Tibetan"
+" culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
+msgstr ""
+"<strong>BadajÄ wraÅliwe tematy.</strong> W sieci dostÄpne jest bogactwo "
+"informacji. Ale moÅe w twoim kraju dostÄp do informacji na temat AIDS, "
+"kontroli narodzin, <a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\";>kultury"
+" TybetaÅskiej</a>, lub religii Åwiatowych jest za krajowÄ zaporÄ ogniowÄ "
+"(firewallem)."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:60
+msgid ""
+"<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" "
+"alt=\"Military and Law Enforcement\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Wojsko "
+"i funkcjonariusze prawa\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:62
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#military\">Militaries use Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#military\">Wojskowi uÅywajÄ Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:67
+msgid ""
+"<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor"
+" Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which"
+" people are connecting to known military servers.  Military field agents "
+"deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, "
+"protecting military interests and operations, as well as protecting "
+"themselves from physical harm."
+msgstr ""
+"<strong>Agenci w terenie:</strong> Rebeliantom nie jest trudno monitorowaÄ "
+"ruch w Internecie i odkryÄ wszystkie hotele i inne miejsca, z ktÃrych inni "
+"ludzie ÅÄczÄ siÄ ze znanymi serwerami wojskowymi.  Agenci wojskowi w terenie"
+" daleko od domu uÅywajÄ Tora do maskowania stron, ktÃre odwiedzajÄ, do "
+"ochrony interesÃw i operacji wojskowych, a takÅe do ochrony siebie od "
+"niebezpieczeÅstwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:76
+msgid ""
+"<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, "
+"its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust "
+"communications in case of local strikes.  However, some functions must be "
+"centralized, such as command and control sites.  It's the nature of the "
+"Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is "
+"reachable online.  Tor's hidden services capacity allows military command "
+"and control to be physically secure from discovery and takedown."
+msgstr ""
+"<strong>UsÅugi ukryte:</strong> Gdy Internet by projektowany przez DARPA, "
+"jego gÅÃwnym celem byÅo uÅatwienie wykonywania rozproszonej, sprawnej "
+"ÅÄcznoÅci w wypadku atakÃw lokalnych.  JednakÅe, czÄÅÄ funkcji musi byÄ "
+"scentralizowana, jak na przykÅad miejsca kontroli i dowodzenia. Odkrywanie "
+"geograficznej lokalizacji dowolnego dostÄpnego serwera jest w naturze "
+"protokoÅÃw internetowych. UsÅugi ukryte Tora pozwalajÄ punktom kontroli i "
+"dowodzenia fizyczne zabezpieczenie przed wykryciem i zniszczeniem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:82
+msgid ""
+"<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use "
+"electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the "
+"webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby"
+" revealing the surveillance."
+msgstr ""
+"<strong>Zbieranie danych wywiadowczych:</strong> Personel wojskowy musi "
+"uÅywaÄ elektronicznych zasobÃw prowadzonych i monitorowanych przez "
+"rebeliantÃw. Nie chcÄ zapisÃw wojskowych adresÃw IP na serwerach, gdyÅ to "
+"odkryÅoby fakt prowadzenia wywiadu."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:88
+msgid ""
+"<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" "
+"alt=\"Journalists and the Media\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" "
+"alt=\"Dziennikarze i media\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:90
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Dziennikarze i ich widownia uÅywajÄ"
+" Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:93
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\";>Reporters without "
+"Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or "
+"harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, "
+"bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\";>Reporterzy bez Granic</a></strong> "
+"znajdujÄ internetowych wiÄÅniÃw sumienia i zamkniÄtych w wiÄzieniach lub "
+"krzywdzonych dziennikarzy na caÅym Åwiecie. ZalecajÄ dziennikarzom, ich "
+"ÅrÃdÅom, blogerom i dysydentom uÅywanie Tora do zapewnienia sobie "
+"prywatnoÅci i bezpieczeÅstwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:97
+msgid ""
+"<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\";>International Broadcasting "
+"Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) "
+"supports Tor development to help Internet users in countries without safe "
+"access to free media.  Tor preserves the ability of persons behind national "
+"firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global"
+" perspective on controversial topics including democracy, economics and "
+"religion."
+msgstr ""
+"<strong>AmerykaÅskie <a href=\"http://www.ibb.gov/\";>International "
+"Broadcasting Bureau</a></strong> (GÅos Ameryki/Radio Wolna Europa/Radio "
+"Wolna Azja) wspiera rozwÃj Tora, by pomÃc uÅytkownikom Internetu w krajach "
+"bez bezpiecznego dostÄpu do wolnych mediÃw. Tor daje ludziom za krajowymi "
+"zaporami ogniowymi lub pod nadzorem represyjnych reÅimÃw moÅliwoÅÄ uzyskania"
+" globalnej perspektywy na kontrowersyjne tematy jak demokracja, ekonomia i "
+"religia."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:103
+msgid ""
+"<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local "
+"events to encourage social change and political reform."
+msgstr ""
+"<strong>Dziennikarze obywatelscy w Chinach</strong> uÅywajÄ Tora do pisania "
+"o lokalnych zdarzeniach, by zachÄciÄ zmiany spoÅeczne i reformy polityczne."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:106
+msgid ""
+"<strong>Citizens and journalists in <a "
+"href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\";>Internet black "
+"holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing "
+"viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid "
+"risking the personal consequences of intellectual curiosity."
+msgstr ""
+"<strong>Obywatele i dziennikarze w <a "
+"href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\";>internetowych "
+"czarnych dziurach</a></strong> uÅywajÄ Tora, by badaÄ propagandÄ krajowÄ i "
+"opozycyjne punkty widzenia, by pisaÄ artykuÅy w mediach nie kontrolowanych "
+"przez paÅstwo i aby uniknÄÄ ryzyka osobistych konsekwencji intelektualnej "
+"ciekawoÅci."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:114
+msgid "<a name=\"lawenforcement\"></a>"
+msgstr "<a name=\"lawenforcement\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:115
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use "
+"Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">StrÃÅe prawa uÅywajÄ Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:118
+msgid ""
+"<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf "
+"questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks.  If "
+"the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to "
+"see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in "
+"usage logs, investigations may be hampered."
+msgstr ""
+"<strong>Inwigilacja on-line:</strong> Tor pozwala na odwiedzanie wÄtpliwych "
+"stron i serwisÃw internetowych bez pozostawiania zdradzajÄcych ÅladÃw. JeÅli"
+" administrator nielegalnej strony hazardowej zobaczyÅby w logach wielokrotne"
+" poÅÄczenia z adresÃw IP naleÅÄcych do rzÄdu lub organÃw ochrony prawa, "
+"Åledztwo mogÅoby ucierpieÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:125
+msgid ""
+"<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers "
+"to engage in online &ldquo;undercover &rdquo; operations.  Regardless of how"
+" good an undercover officer's &ldquo;street cred&rdquo; may be, if the "
+"communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
+msgstr ""
+"<strong>Tajne operacje:</strong> Podobnie, anonimowoÅÄ pozwala strÃÅom prawa"
+" braÄ udziaÅ w &ldquo;tajnych&rdquo; operacjach w sieci. NiewaÅne, jak dobra"
+" jest &ldquo;uliczna wiarygodnoÅÄ&rdquo; danego oficera.  JeÅli w ÅÄcznoÅci "
+"biorÄ udziaÅ zakresy adresÃw IP policji, operacja wychodzi na jaw."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:131
+msgid ""
+"<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines"
+" are popular, without anonymity software, they are far less useful.  "
+"Sophisticated sources understand that although a name or email address is "
+"not attached to information, server logs can identify them very quickly.  As"
+" a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting "
+"the sources of their tips."
+msgstr ""
+"<strong>Prawdziwie anonimowe serwisy ze wskazÃwkami:</strong> Mimo iÅ "
+"anonimowe serwisy ze wskazÃwkami sÄ popularne, bez oprogramowania do "
+"anonimowoÅci sÄ znacznie mniej uÅyteczne. Wyspecjalizowane ÅrÃdÅa wiedzÄ, Åe"
+" mimo iÅ imiÄ czy adres e-mail nie sÄ czÄÅciÄ informacji, logi serwera mogÄ "
+"zidentyfikowaÄ ich bardzo szybko. W wyniku tego, serwisy ze wskazÃwkami, "
+"ktÃre nie zachÄcajÄ do anonimowoÅci, same sobie ograniczajÄ liczbÄ ÅrÃdeÅ "
+"wskazÃwek."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:140
+msgid ""
+"<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" "
+"alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" "
+"alt=\"AktywiÅci i nagÅaÅniacze\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:142
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists &amp; Whistleblowers use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">AktywiÅci i nagÅaÅniacze uÅywajÄ "
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:145
+msgid ""
+"<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from "
+"danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and "
+"other forms of online and offline anonymity to organize workers in "
+"accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they "
+"are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability"
+" to avoid persecution while still raising a voice."
+msgstr ""
+"<strong>AktywiÅci w sprawach praw czÅowieka uÅywajÄ Tora w strefach "
+"zagroÅenia do anonimowego zgÅaszania naduÅyÄ.</strong> W wielu krajach "
+"ludzie dziaÅajÄcy na rzecz prawa pracownikÃw uÅywajÄ Tora i innych form "
+"anonimowoÅci off-line i on-line, by organizowaÄ pracownikÃw zgodnie z "
+"PowszechnÄ DeklaracjÄ Praw CzÅowieka. Mimo iÅ dziaÅajÄ zgodnie z prawem, nie"
+" znaczy to, Åe sÄ bezpieczni. Tor umoÅliwia unikniÄcie oskarÅenia i "
+"jednoczesne gÅoÅne mÃwienie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:152
+msgid ""
+"When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental "
+"groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-";
+"spying.htm\">falling under surveillance</a> in the United States</strong> "
+"under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of "
+"change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
+msgstr ""
+"Gdy grupy takie jak <strong>Friends Service Committee i grupy Årodowiskowe "
+"sÄ coraz <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-spying.htm\"; "
+">czÄÅciej inwigilowane</a> w Stanach Zjednoczonych</strong> w zwiÄzku z "
+"prawem majÄcym chroniÄ przed terroryzmem, wielu pokojowych agentÃw zmiany "
+"polega na Torze w celu zachowania prywatnoÅci w trakcie wykonywania zgodnych"
+" z prawem czynnoÅci"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:157
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\";>Human Rights "
+"Watch</a></strong> recommends Tor in their report, &ldquo; <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\";>Race to the Bottom: "
+"Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.&rdquo; The study "
+"co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use.  "
+"They cover Tor in the section on how to breach the <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\";>&ldquo;Great"
+" Firewall of China,&rdquo;</a> and recommend that human rights workers "
+"throughout the globe use Tor for &ldquo;secure browsing and "
+"communications.&rdquo;"
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\";>Human Rights "
+"Watch</a></strong> zaleca Tora w swoim raporcie, &ldquo; <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\";>Race to the Bottom: "
+"Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>&rdquo; "
+"(&ldquo;WyÅcig na dno: Korporacyjny wspÃÅudziaÅ w chiÅskim cenzurowaniu "
+"Internetu&rdquo;). WspÃÅautor dokumentu przeprowadziÅ wywiad z Rogerem "
+"Dingledinem, liderem projektu Tor, na temat uÅywania Tora. Tor opisany jest "
+"w sekcji mÃwiÄcej, jak przeÅamaÄ <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\";>&ldquo;ChiÅski"
+" Wielki Mur Ognisty&rdquo;</a> (firewall). Dokument zaleca ludziom "
+"pracujÄcym na rzecz praw czÅowieka na caÅym Åwiecie uÅywanie Tora do "
+"&ldquo;bezpiecznego przeglÄdania Internetu i bezpiecznej ÅÄcznoÅci.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:167
+msgid ""
+"Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty "
+"International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\";>corporate "
+"responsibility campaign</a></strong>.  See also their <a "
+"href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-";
+"china-2006-lores.pdf\">full report</a> on China Internet issues."
+msgstr ""
+"Projekt Tor skonsultowaÅ siÄ i zgÅosiÅ chÄÄ pomocy do nowej kampanii "
+"<strong>Amnesty International - <a "
+"href=\"http://irrepressible.info/\";>kampanii o odpowiedzialnoÅci "
+"korporacji</a></strong>.  Przeczytaj takÅe ich <a "
+"href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-";
+"china-2006-lores.pdf\">peÅny raport</a> dotyczÄcy spraw Internetu w Chinach."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:172
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\";>Global Voices</a> recommends "
+"Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a"
+" href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";> web "
+"site.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\";>Global Voices</a> poleca Tora,"
+" zwÅaszcza do <strong>anonimowego blogowania</strong>, poprzez ich <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";>stronÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:177
+msgid ""
+"In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from "
+"government whistleblowers.  But whistleblowers working for governmental "
+"transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without"
+" personal repercussions."
+msgstr ""
+"SÄd NajwyÅszy USA ostatnio zdjÄÅ prawne ochrony z rzÄdowych aktywistÃw.  Ale"
+" aktywiÅci pracujÄcy na rzecz przejrzystoÅci rzÄdu lub odpowiedzialnoÅci "
+"korporacji mogÄ uÅywaÄ Tora, by szukaÄ sprawiedliwoÅci bez reperkusji."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:182
+msgid ""
+"A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports"
+" that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of "
+"corruption</strong>, mostly bribes and such.  When that percentage rises "
+"steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to "
+"complain &mdash; this is the point at which open objection can become "
+"dangerous.  So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely "
+"whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their "
+"work."
+msgstr ""
+"Jedna z naszych osÃb kontaktowych, ktÃra pracuje w ochronie zdrowia "
+"nonprofit w Afryce, zgÅasza Åe jego organizacja <strong>przeznacza 10% "
+"budÅetu na pokrycie rÃÅnych rodzajÃw korupcji</strong>, gÅÃwnie ÅapÃwki itp."
+" Gdy ta iloÅÄ szybko roÅnie, nie tylko nie staÄ ich na pieniÄdze, nie staÄ "
+"ich teÅ na skarÅenie siÄ &mdash; jest to punkt, w ktÃrym otwarty sprzeciw "
+"moÅe byÄ niebezpieczny. Dlatego jego organizacja pracowaÅa nad "
+"<strong>wykorzystaniem Tora do bezpiecznego ujawniania korupcji w "
+"rzÄdzie</strong>, by mogli kontynuowaÄ pracÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:189
+msgid ""
+"At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a "
+"&ldquo;company town&rdquo; in the eastern United States. She was attempting "
+"to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the "
+"company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. "
+"She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing "
+"<strong>could lead to harm or &ldquo;fatal accidents.&rdquo;</strong>"
+msgstr ""
+"Na niedawnej konferencji pracownik Tora wpadÅ na kobietÄ pochodzÄcÄ z "
+"&ldquo;firmowego miasteczka&rdquo; we wschodnich Stanach. PrÃbowaÅa ona "
+"blogowaÄ anonimowo, by pozyskaÄ lokalnych mieszkaÅcÃw do <strong>pilnej "
+"reformy w firmie</strong>, ktÃra zdominowaÅa miejskÄ ekonomiÄ i sprawy "
+"rzÄdowe. Jest ona w peÅni powiadomiona, Åe rodzaj organizacji, ktÃry "
+"wykonuje, <strong>mÃgÅ prowadziÄ do krzywdy lub &ldquo;Åmiertelnych "
+"wypadkÃw.&rdquo;</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:196
+msgid ""
+"In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal "
+"information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western "
+"countries and to organize local labor."
+msgstr ""
+"We wschodniej Azji niektÃre organizacje pracownicze uÅywajÄ anonimowoÅci, by"
+" <strong>ujawniaÄ informacje dotyczÄce firm</strong>, ktÃre produkujÄ wyroby"
+" dla zachodnich krajÃw, i by organizowaÄ lokalnÄ pracÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:201
+msgid ""
+"Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders"
+" organization.  In one such case, a <a "
+"href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-";
+"sites050724.html\">Canadian ISP blocked access to a union website used by "
+"their own employees</a> to help organize a strike."
+msgstr ""
+"Tor moÅe pomagaÄ aktywistom w unikaniu cenzury ze strony rzÄdu lub "
+"korporacji, ktÃra utrudnia organizowanie. W jednym takim przypadku <a "
+"href=\"http://www.cbc.ca/story/canada/national/2005/07/24/telus-";
+"sites050724.html\">Kanadyjski ISP zablokowaÅ dostÄp do strony zwiÄzkowej "
+"wykorzystywanej przez jego wÅasnych pracownikÃw</a> w celu zorganizowania "
+"strajku."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:208
+msgid "<a name=\"spotlight\"></a>"
+msgstr "<a name=\"spotlight\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:209
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High &amp; low profile people use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">Osoby publiczne i niepubliczne "
+"uÅywajÄ Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:212
+msgid ""
+"Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, "
+"forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous "
+"blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, "
+"<strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>.  Yet, he"
+" doesn't want to remain silent on issues he cares about.  Tor helps him feel"
+" secure that he can express his opinion without consequences to his public "
+"role."
+msgstr ""
+"Czy bycie w Åwietle reflektorÃw na zawsze uniemoÅliwia posiadanie prywatnego"
+" Åycia w sieci? Rolniczy prawnik w Nowej Anglii prowadzi anonimowy blog, "
+"gdyÅ, ze wzglÄdu na zrÃÅnicowanÄ klientelÄ jego prestiÅowej firmy "
+"prawniczej, <strong>jego przekonania polityczne na pewno kogoÅ "
+"uraÅÄ</strong>.  Jednak nie chce on siedzieÄ cicho w sprawach, na ktÃrych mu"
+" zaleÅy. Tor pomaga mu pozostaÄ anonimowym tak, by mÃgÅ wyraÅaÄ swoje opinie"
+" bez konsekwencji dla jego publicznej roli."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:220
+msgid ""
+"People living in poverty often don't participate fully in civil society -- "
+"not out of ignorance or apathy, but out of fear.  If something you write "
+"were to get back to your boss, would you lose your job? If your social "
+"worker read about your opinion of the system, would she treat you "
+"differently? Anonymity gives a voice to the voiceless.  To support this, "
+"<strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> "
+"pending.  This government grant will cover a full time stipend for a "
+"volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to "
+"use anonymity online for safer civic engagement</strong>.  Although it's "
+"often said that the poor do not use online access for civic engagement, "
+"failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on "
+"personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the "
+"&ldquo;permanent record &rdquo; left online that keeps many of the poor from"
+" speaking out on the Internet.  We hope to show people how to engage more "
+"safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and "
+"offline civic engagement has changed, and how the population sees this "
+"continuing into the future."
+msgstr ""
+"Ludzie ÅyjÄcy w ubÃstwie czÄsto nie biorÄ peÅnego udziaÅu w spoÅeczeÅstwie "
+"obywatelskim -- nie z ignorancji czy apatii, lecz ze strachu. JeÅli coÅ, co "
+"napisaÅeÅ, miaÅoby trafiÄ do twojego szefa, straciÅbyÅ pracÄ? JeÅli twÃj "
+"pracownik socjalny przeczytaÅby twojÄ opiniÄ o systemie, traktowaÅby ciÄ "
+"inaczej? AnonimowoÅÄ gaje gÅos bezgÅoÅnym. By to wspieraÄ, <strong>Tor ma w "
+"tej chwili otwartÄ pozycjÄ Americorps/VISTA</strong>.  Ten rzÄdowy grant "
+"pokryje peÅnoetatowe stypendium dla ochotnika, by stworzyÅ szkolenia, by "
+"<strong>pokazaÄ ludnoÅci o niskich dochodach, jak uÅywaÄ anonimowoÅci w "
+"sieci dla bezpieczniejszego zaangaÅowania spoÅecznego</strong>.  Mimo iÅ "
+"czÄsto siÄ mÃwi, Åe ludzie biedni nie uÅywajÄ sieci do spraw obywatelskich, "
+"nie dbajÄc o swoje interesy, naszÄ hipotezÄ (opartÄ na osobistych rozmowach "
+"i anegdotach) jest to, Åe to dokÅadnie ta &ldquo;utrwalona opinia&rdquo; "
+"zapisana w sieci jest tym, co powstrzymuje wielu biednych przed "
+"wypowiadaniem siÄ w Internecie. Mamy nadziejÄ pokazaÄ ludziom, jak angaÅowaÄ"
+" siÄ bezpieczniej w sieci, a pod koniec roku zbadaÄ, jak zmieniÅo siÄ "
+"obywatelskie zaangaÅowanie on-line i off-line i jak spoÅeczeÅstwo widzi "
+"kontynuacjÄ tego w przyszÅoÅci."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:239
+msgid ""
+"<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" "
+"alt=\"Businesses\">"
+msgstr "<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Firmy\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:241
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#executives\">Business executives use Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#executives\">Kierownicy uÅywajÄ Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:244
+msgid ""
+"<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial"
+" institution participates in a security clearinghouse of information on "
+"Internet attacks.  Such a repository requires members to report breaches to "
+"a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and "
+"send out alerts.  But if a specific bank in St. Louis is breached, they "
+"don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to"
+" be able to track where information is coming from.  Even though every "
+"packet were encrypted, the IP address would betray the location of a "
+"compromised system.  Tor allows such repositories of sensitive information "
+"to resist compromises."
+msgstr ""
+"<strong>Spotkania na temat zagroÅeÅ bezpieczeÅstwa:</strong> Powiedzmy, Åe "
+"pewna instytucja finansowa bierze udziaÅ w spotkaniu na temat bezpieczeÅstwa"
+" o atakach internetowych. Takie repozytorium wymaga od czÅonkÃw zgÅaszania "
+"wÅamaÅ do jakiejÅ centralnej grupy, ktÃra koreluje ataki, by wykryÄ "
+"powtarzajÄce siÄ wzorce i wysÅaÄ zawiadomienia. Ale jeÅli jakiÅ konkretny "
+"bank w St. Louis padÅ ofiarÄ wÅamania, nie chcÄ, by atakujÄcy obserwujÄcy "
+"ruch przychodzÄcy do repozytorium wyÅledziÅ, skÄd pochodzi dana informacja. "
+"Nawet jeÅli kaÅdy pakiet byÅby zaszyfrowany, adres IP zdradziÅby pochodzenie"
+" zÅamanego systemu. Tor pozwala takim repozytoriom poufnych danych na "
+"unikanie wÅamania."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:254
+msgid ""
+"<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to "
+"check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading "
+"information on their web site.  This is because their web server may be "
+"keyed to detect connections from competitors, and block or spread "
+"disinformation to your staff.  Tor allows a business to view their sector as"
+" the general public would view it."
+msgstr ""
+"<strong>Patrzenie na konkurencjÄ tak, jak widzi jÄ rynek:</strong> JeÅli "
+"sprÃbujesz sprawdziÄ ceny konkurencji, moÅesz na ich stronie wcale nie "
+"znaleÅÄ informacji lub znaleÅÄ zwodzÄce informacje.  MoÅe tak byÄ dlatego, "
+"Åe ich serwer moÅe byÄ ustawiony tak, by wykrywaÄ poÅÄczenia od konkurencji "
+"i blokowaÄ lub szerzyÄ dezinformacje wÅrÃd twojego personelu. Tor pozwala "
+"firmom oglÄdaÄ swÃj sektor tak, jak widzi go caÅa reszta."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:261
+msgid ""
+"<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for "
+"example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites"
+" their analysts are watching.  The strategic importance of traffic patterns,"
+" and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be "
+"more widely recognized in several areas of the business world."
+msgstr ""
+"<strong>Utrzymywanie strategii w tajemnicy:</strong> InwestujÄcy bank, na "
+"przykÅad, mÃgÅby nie zechcieÄ, by wyszukiwacze informacji gospodarczych "
+"mogli ÅledziÄ, jakie strony oglÄdajÄ ich analitycy.  Strategiczna waÅnoÅÄ "
+"wzorcÃw ruchu sieciowego i podatnoÅÄ takich danych na inwigilacjÄ zaczyna "
+"byÄ coraz bardziej dostrzegana w kilku obszarach Åwiata biznesu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:268
+msgid ""
+"<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported"
+" corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an "
+"executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to "
+"disclose internal malfeasance.  Tor facilitates internal accountability "
+"before it turns into whistleblowing."
+msgstr ""
+"<strong>OdpowiedzialnoÅÄ:</strong> W czasach, gdy nieodpowiedzialna i "
+"niezgÅaszana dziaÅalnoÅÄ korporacji umniejszyÅa interesy za wiele miliardÃw "
+"dolarÃw, dyrektor wprowadzajÄcy prawdziwe zarzÄdzanie chciaÅby, by wszyscy "
+"pracownicy mogli swobodnie ujawniaÄ wewnÄtrzne problemy. Tor uÅatwia "
+"wewnÄtrznÄ zdawanie relacji, zanim niedobre dla firmy sprawy bÄdÄ "
+"nagÅaÅniane na zewnÄtrz."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:277
+msgid "<a name=\"bloggers\"></a>"
+msgstr "<a name=\"bloggers\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:278
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#bloggers\">Bloggers use Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#bloggers\">Blogerzy uÅywajÄ Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:281
+msgid ""
+"Frequently we hear about bloggers who are <a "
+"href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\";>sued</a>"
+" or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-";
+"blogs-usat_x.htm\">fired</a> for saying perfectly legal things online, in "
+"their blog."
+msgstr ""
+"CzÄsto sÅyszymy o blogerach, ktÃrzy zostajÄ <a "
+"href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\"";
+" >pozwani do sÄdu</a> lub <a "
+"href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-blogs-";
+"usat_x.htm\" >wyrzuceni z pracy</a> za mÃwienie caÅkowicie legalnych rzeczy "
+"w sieci, w swoich blogach."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:285
+msgid ""
+"We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\";>EFF "
+"Legal Guide for Bloggers</a>."
+msgstr ""
+"Polecamy <a href=\"http://w2.eff.org/bloggers/lg/\";>prawny przewodnik EFF "
+"dla BlogerÃw</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:286
+msgid ""
+"Global Voices maintains a <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";>guide to "
+"anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
+msgstr ""
+"Global Voices utrzymuje <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\"; >przewodnik "
+"po anonimowym blogowaniu z Wordpress i Torem</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:289
+msgid "<a name=\"itprofessionals\"></a>"
+msgstr "<a name=\"itprofessionals\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:290
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#itprofessionals\">IT Professionals use Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#itprofessionals\">ProfesjonaliÅci IT uÅywajÄ "
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:293
+msgid ""
+"To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that "
+"only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those "
+"configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP "
+"block."
+msgstr ""
+"Aby weryfikowaÄ reguÅy zapory ogniowej opartej na adresach IP: Zapora "
+"ogniowa moÅe mieÄ jakieÅ polityki, ktÃre pozwalajÄ tylko na pewne adres IP "
+"lub ich zakresy. Tor moÅe byÄ uÅywany do weryfikacji tych konfiguracji "
+"poprzez uÅywanie adresu IP spoza bloku IP przydzielonego dla danej firmy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:294
+msgid ""
+"To bypass their own security systems for sensitive professional activities: "
+"For instance, a company may have a strict policy regarding the material "
+"employees can view on the internet. A log review reveals a possible "
+"violation. Tor can be used to verify the information without an exception "
+"being put into corporate security systems."
+msgstr ""
+"By omijaÄ wÅasne systemy zabezpieczeÅ dla waÅnych dziaÅaÅ zawodowych: Na "
+"przykÅad, firma moÅe mieÄ ÅcisÅÄ politykÄ odnoÅnie materiaÅÃw, ktÃre "
+"pracownicy mogÄ oglÄdaÄ w Internecie. PrzeglÄd logÃw odkrywa moÅliwe "
+"naruszenia. Tor moÅe byÄ uÅywany do weryfikacji informacji bez umieszczania "
+"wyjÄtkÃw w korporacyjnych systemach bezpieczeÅstwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:295
+msgid ""
+"To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to "
+"remotely connect back to services, without the need for an external machine "
+"and user account, as part of operational testing."
+msgstr ""
+"By ÅÄczyÄ siÄ z powrotem do rozmieszczonych usÅug: InÅynier sieciowy moÅe "
+"uÅywaÄ Tora do ÅÄczenia siÄ z usÅugami bez potrzeby uÅywania zewnÄtrznych "
+"maszyn i kont uÅytkownika, jako czÄÅÄ testÃw dziaÅania."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:296
+msgid ""
+"To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal "
+"employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the "
+"internet while leaving standard security policies in place."
+msgstr ""
+"Do dostÄpu do zasobÃw Internetu: Akceptowalna polityka korzystania dla "
+"personelu IT i normalnych pracownikÃw jest zazwyczaj inna. Tor pozwala na "
+"nieskrÄpowany dostÄp do Internetu, pozostawiajÄc na miejscu standardowe "
+"polityki bezpieczeÅstwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:297
+msgid ""
+"To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing "
+"or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual "
+"ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
+msgstr ""
+"By omijaÄ problemy z sieciÄ dostawcy Internetu (ISP): Czasami gdy ISP ma "
+"problemy z trasowaniem lub DNS, Tor moÅe uczyniÄ zasoby Internetu "
+"dostÄpnymi, podczas gdy sam ISP Åle dziaÅa. To moÅe byÄ nieocenione w "
+"sytuacjach kryzysowych."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:301
+msgid ""
+"Please do send us your success stories. They are very important because Tor "
+"provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page"
+" docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody "
+"notices.  This is great for users, but not so good for us, since publishing "
+"success stories about how people or organizations are staying anonymous "
+"could be counterproductive.  For example, we talked to an FBI officer who "
+"explained that he uses Tor every day for his work &mdash; but he quickly "
+"followed up with a request not to provide details or mention his name."
+msgstr ""
+"Prosimy przysyÅaÄ nam swoje opowiadania o sukcesach. SÄ bardzo waÅne, gdyÅ "
+"Tor daje anonimowoÅÄ. Podczas, gdy spekulowanie o <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>\" >niepoÅÄdanych efektach Tora</a> wzbudza dreszcze, to kiedy "
+"wszystko dziaÅa, nikt tego nie zauwaÅa. To jest dobre dla uÅytkownikÃw, ale "
+"nie tak dobre dla nas, gdyÅ publikowanie historii o sukcesach w tym, jak "
+"ludzie i organizacje pozostajÄ anonimowi, moÅe przynieÅ odwrotny efekt. Na "
+"przykÅad, rozmawialiÅmy z oficerem FBI, ktÃry powiedziaÅ, Åe uÅywa Tora "
+"codziennie w pracy &mdash; ale szybko dopisaÅ proÅbÄ, byÅmy nie podawali "
+"szczegÃÅÃw lub jego nazwiska."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:310
+msgid ""
+"Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for "
+"both good and bad.  You have probably seen some of the vigorous debate (<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\";>pro</a>,"
+" <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\";>con</a>, and <a "
+"href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\";>academic</a>) over "
+"anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just"
+" a good idea some of the time &mdash; it is a requirement for a free and "
+"functioning society.  The <a "
+"href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\";>EFF maintains a good "
+"overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United "
+"States.  Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important"
+" right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a "
+"href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\";>police tip lines</a>, <a "
+"href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\";>adoption"
+" services</a>, <a "
+"href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\";>police officer "
+"identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire "
+"anonymity debate here &mdash; it is too large an issue with too many "
+"nuances, and there are plenty of other places where this information can be "
+"found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page "
+"describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say "
+"that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed "
+"for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in "
+"order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a "
+"href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\";>Four"
+" Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than "
+"Tor. While not dismissing the potential abuses of Tor, this page shows a few"
+" of the many important ways anonymity is used online today."
+msgstr ""
+"Jak kaÅda technologia, od oÅÃwkÃw to telefonÃw komÃrkowych, anonimowoÅÄ moÅe"
+" byÄ uÅywana zarÃwno w dobrych, jak i zÅych celach. WidzieliÅcie pewnie "
+"czÄÅÄ ÅywioÅowej debaty (<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\";>za</a>,"
+" <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\";>przeciw</a> i <a "
+"href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\";>akademickiej</a>) "
+"dotyczÄcej anonimowoÅci.  Projekt Tor jest oparty na wierze, Åe anonimowoÅÄ "
+"nie jest tylko dobrym pomysÅem raz na jakiÅ czas - jest wymaganiem wolnego i"
+" funkcjonujÄcego spoÅeczeÅstwa.  <a "
+"href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\";>EFF ma dobry przeglÄd</a> na "
+"temat jak istotna anonimowoÅÄ byÅa dla tworzenia StanÃw Zjednoczonych. "
+"AnonimowoÅÄ jest postrzegana przez amerykaÅskie sÄdy jako fundamentalne i "
+"waÅne prawo.  RzÄdy same popierajÄ anonimowoÅÄ w wielu przypadkach: <a "
+"href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\";>policyjne kanaÅy "
+"informacyjne</a>, <a "
+"href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\"";
+" >serwisy adopcyjne</a>, <a "
+"href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\";>toÅsamoÅÄ "
+"oficerÃw policji</a>, itd. NiemoÅliwe jest skrÃcenie tu caÅej debaty o "
+"anonimowoÅci - jest zbyt dÅuga ze zbyt duÅÄ liczbÄ niuansÃw, a jest wiele "
+"innych miejsc, gdzie moÅna znaleÅÄ te informacje. Mamy stronÄ <a "
+"href=\"<page docs/faq-abuse>\">o naduÅyciach Tora</a> opisujÄcÄ moÅliwe "
+"przypadki naduÅyÄ Tora, ale wystarczy powiedzieÄ, Åe jeÅli chcesz naduÅyÄ "
+"ten system, to albo bÄdzie on w wiÄkszoÅci zamkniÄty dla twoich celÃw (np. "
+"wiÄkszoÅÄ przekaÅnikÃw sieci Tora nie obsÅuguje SMTP w celu zapobiegania "
+"anonimowemu spamowaniu e-mail), albo jeÅli jesteÅ jednym z <a "
+"href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\";>Czterech"
+" JeÅdÅcÃw Informacyjnej Apokalipsy</a>, to masz lepsze Årodki niÅ Tor. Nie "
+"odrzucajÄc potencjalnych moÅliwoÅci naduÅyÄ Tora, ta strona kilka z wielu "
+"waÅnych sposobÃw wykorzystywania anonimowoÅci on-line w dzisiejszych "
+"czasach."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.board.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.board.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.board.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,183 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/board>\">Board of"
+" Directors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze &raquo; </a> <a href=\"<page about/board>\">Rada "
+"DyrektorÃw</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:13
+msgid "Board of Directors"
+msgstr "Rada DyrektorÃw"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:17
+msgid "Roger Dingledine"
+msgstr "Roger Dingledine"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:18
+msgid "President and Director"
+msgstr "Prezes i Dyrektor"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:19
+msgid ""
+"Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. "
+"Leading researcher in the anonymous communications field.  Frequent speaker "
+"at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps "
+"coordinate academic researchers."
+msgstr ""
+"Pierwszy deweloper Tora razem z Nickiem Mathewsonem i Paulem Syversonem. "
+"GÅÃwny badacz na polu komunikacji anonimowej. CzÄsto przemawia na "
+"konferencjach o Torze tÅumaczÄc, czym jest i co moÅe robiÄ. Pomaga "
+"koordynowaÄ badaczy akademickich."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:22
+msgid "Meredith Hoban-Dunn"
+msgstr "Meredith Hoban-Dunn"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:23
+msgid "Audit Committee Chair"
+msgstr "PrzewodniczÄca komitetu audytÃw"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:24
+msgid ""
+"Meredith is an accomplished accountant, advisor, and banker.  Her role is to"
+" help us make sure we're able to pass our corporate audits correctly, watch "
+"for internal fraud, tell us when we're doing things in a non-standard way, "
+"and so on."
+msgstr ""
+"Meredith jest znakomitÄ ksiÄgowÄ, doradcÄ i bankierem. Jej rolÄ jest "
+"zapewnianie, Åe jesteÅmy w stanie poprawnie przejÅÄ nadchodzÄce audyty "
+"korporacyjne, uwaÅanie na wewnÄtrzne oszustwa, mÃwienie nam, gdy robimy coÅ "
+"w niestandardowy sposÃb i tak dalej."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:29
+msgid "Ian Goldberg"
+msgstr "Ian Goldberg"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:30
+msgid "Chairman of the Board"
+msgstr "PrzewodniczÄcy Rady"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:31
+msgid ""
+"Cryptographer, privacy expert, and professor; one of the designers of <a "
+"href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\";>Off-the-Record Messaging</a>."
+msgstr ""
+"Kryptograf, ekspert od prywatnoÅci i profesor; jeden z projektantÃw <a "
+"href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\";>Off-the-Record Messaging</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:34
+msgid "Andrew Lewman"
+msgstr "Andrew Lewman"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:35
+msgid "Secretary, Treasurer, and Executive Director"
+msgstr "Sekretarz, Skarbnik i Dyrektor Wykonawczy"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:36
+msgid ""
+"Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor "
+"Project, Inc.  His current activities can be found at <a "
+"href=\"http://lewman.com\";>his website</a>."
+msgstr ""
+"Andrew jest Dyrektorem Wykonawczym, odpowiedzialnym za wszystkie operacje "
+"The Tor Project, Inc. Jego bieÅÄce dziaÅania moÅna znaleÅÄ na <a "
+"href=\"http://lewman.com\";>jego stronie</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:41
+msgid "Nick Mathewson"
+msgstr "Nick Mathewson"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:42
+msgid "Vice-President and Director"
+msgstr "Wiceprezes i Dyrektor"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:43
+msgid ""
+"Nick is one of the original developers of Tor.  He's the Chief Architect of "
+"The Tor Project, Inc."
+msgstr ""
+"Nick jest jednym z pierwszych deweloperÃw Tora. Jest GÅÃwnym Architektem The"
+" Tor Project, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:46
+msgid "Xianghui (Isaac) Mao"
+msgstr "Xianghui (Isaac) Mao"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:47 /tmp/suPiVmTnZN.xml:54
+#: /tmp/suPiVmTnZN.xml:59
+msgid "Director"
+msgstr "Dyrektor"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:48
+msgid ""
+"Chinese blogging and privacy activist.  His current activities can be found "
+"at <a href=\"http://isaacmao.com/\";>his website</a>."
+msgstr ""
+"ChiÅski aktywista bloggingu i prywatnoÅci. Jego bieÅÄcÄ dziaÅalnoÅÄ moÅna "
+"znaleÅÄ na <a href=\"http://isaacmao.com\";>jego stronie</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:53
+msgid "Frank Rieger"
+msgstr "Frank Rieger"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:55
+msgid "CTO of <a href=\"http://www.cryptophone.de/\";>GSMK Cryptophone</a>."
+msgstr "CTO firmy <a href=\"http://www.cryptophone.de/\";>GSMK Cryptophone</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:58
+msgid "Wendy Seltzer"
+msgstr "Wendy Seltzer"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:60
+msgid ""
+"Lawyer, cyberlaw professor, and founder of <a "
+"href=\"http://chillingeffects.org/\";>ChillingEffects.org</a>."
+msgstr ""
+"Prawnik, profesor prawa internetowego (cybernetycznego), i zaÅoÅyciel <a "
+"href=\"http://chillingeffects.org/\";>ChillingEffects.org</a>."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.contact.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.contact.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.contact.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,209 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/contact>\">Contact</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/contact>\">Kontakt</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:14
+msgid "Tor: Contact"
+msgstr "Tor: Kontakt"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:16
+msgid ""
+"First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to "
+"proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and "
+"there are no people devoted to user support, so try to help yourself before "
+"<a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a "
+"volunteer</a>."
+msgstr ""
+"Po pierwsze, jeÅli masz problem lub pytanie dotyczÄce uÅywania Tora, "
+"najpierw sprawdÅ na <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">stronie "
+"wsparcia</a>. Deweloperzy Tora wiÄkszoÅÄ czasu spÄdzajÄ na rozwoju Tora, a "
+"nie mamy ludzi, ktÃrzy zajmujÄ siÄ tylko pomocÄ uÅytkownikom, wiÄc zanim <a "
+"href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">grzecznie sprÃbujesz znaleÅÄ "
+"ochotnika</a>, ktÃremu zadasz pytanie, sprÃbuj znaleÅÄ rozwiÄzanie "
+"samodzielnie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:18
+msgid ""
+"If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these "
+"addresses are @torproject.org. Please be patient and <a "
+"href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\";>helpful</a>, and"
+" please make sure to write your mail in English."
+msgstr ""
+"JeÅli naprawdÄ potrzebujesz skontaktowaÄ siÄ z nami, poniÅej znajduje siÄ "
+"kilka wskazÃwek. Wszystkie adresy poniÅej sÄ na serwerze @torproject.org. "
+"PamiÄtaj, Åe wszystkie z nich trafiajÄ do tej samej, maÅej grupy ludzi, tak "
+"wiÄc bÄdÅ cierpliwy i <a href=\"http://rtfm.killfile.pl\";>zadawaj pytania "
+"mÄdrze</a>, i pamiÄtaj takÅe, by pod poniÅsze adresy pisaÄ wyÅÄcznie po "
+"angielsku."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:23
+msgid ""
+"<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be "
+"used for:"
+msgstr ""
+"<i>tor-assistants</i> sÅuÅy do wszelkich zagadnieÅ. MoÅna go uÅywaÄ do:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:27
+msgid ""
+"Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you "
+"run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
+msgstr ""
+"Kontaktu z ludÅmi, ktÃrzy zajmujÄ siÄ centrami katalogowymi. Uzyj tego, "
+"jeÅli prowadzisz przekaÅnik sieci i masz pytania lub problem ze swoim "
+"przekaÅnikiem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:30
+msgid ""
+"So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on"
+" the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You "
+"might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the "
+"Tor wiki</a> first."
+msgstr ""
+"ByÅmy mogli poprawiaÄ bÅÄdy na stronie, zmieniaÄ bÅÄdne sformuÅowania lub "
+"wskazÃwki oraz dodawaÄ nowe sekcje i paragrafy, ktÃre moÅesz nam wysÅaÄ. "
+"Jednak lepiej bÄdzie, jeÅli wczeÅniej zrobisz szkic nowych sekcji w <a "
+"href=\"<wiki>\">wiki Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:34
+msgid ""
+"Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting "
+"applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed "
+"or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start "
+"working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a"
+" lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in "
+"hearing about actual progress."
+msgstr ""
+"ByÅmy mogli usÅyszeÄ o Twoich dokumentach, poprawkach, testach oraz "
+"doÅwiadczeniach z aplikacjami wspÃÅdziaÅajÄcym z Torem, takÅe informacje "
+"zainspirowane <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">stronÄ dla "
+"wolontariuszy</a> (lub innymi problemami, ktÃre naprawiÅeÅ lub "
+"udokumentowaÅeÅ o uÅywaniu Tora). Nie ma potrzeby pisaÄ do nas zanim "
+"zaczniesz pracowaÄ nad czymÅ -- tak jak w przypadku wielu innych projektÃw "
+"internetowych opartych na wolontariacie, kontaktuje siÄ z nami wiele osÃb, "
+"ktÃre wkrÃtce potem znikajÄ, wiÄc najbardziej zainteresowani jesteÅmy "
+"dokonanym postÄpem."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:44
+msgid "A few other addresses are more specific:"
+msgstr "Innme adresy sÄ bardziej specyficzne:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:47
+msgid ""
+"<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help "
+"answer questions about existing and new translations."
+msgstr ""
+"<i>tor-translation</i> pozwala umieszczaÄ nowe <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">tÅumaczenia strony</a> na wÅaÅciwym miejscu oraz "
+"pomaga odpowiadaÄ na pytania zwiÄzane z istniejÄcymi i nowymi tÅumaczeniami."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:50
+msgid ""
+"<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns "
+"exitlist."
+msgstr ""
+"<i>tordnsel</i> sÅuÅy do kontaktÃw z ludÅmi odpowiedzialnymi za listÄ "
+"punktÃw wyjÅciowych tordns."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:52
+msgid ""
+"<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means "
+"<a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think "
+"about creative ways for you to contribute."
+msgstr ""
+"<i>donations</i> sÅuÅy do pytania o i komentowania aspektÃw zwiÄzanych z <a "
+"href=\"<page donate/donate>\">przekazywaniem pieniÄdzy do deweloperÃw</a>. "
+"WiÄcej dotacji oznacza <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">wiÄcej Tora</a>."
+"  Z przyjemnoÅciÄ pomoÅemy wymyÅleÄ jakieÅ twÃrcze sposoby wniesienia "
+"swojego wkÅadu w projekt."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:57
+msgid ""
+"<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-"
+"profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major"
+" gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
+msgstr ""
+"<i>execdir</i> jest przeznaczony dla prasy/mediÃw oraz komentarzy i pytaÅ "
+"odnoÅnie organizacji non-profit Tora: znaki handlowe, przyÅÄczanie i "
+"koordynacja, wiÄksze darowizny, informacje o kontraktach, licencjonowanie i "
+"certyfikacja etc."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:63
+msgid ""
+"<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the "
+"following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\";>oftc</a>:"
+msgstr ""
+"<a id=\"irc\"></a> UÅytkownikÃw i deweloperÃw Tora moÅna znaleÅÄ teÅ na "
+"nastÄpujÄych kanaÅach na <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\";>oftc</a>:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:68
+msgid ""
+"<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running "
+"Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
+msgstr ""
+"<i>#tor</i> - Dyskusje uÅytkownikÃw i o dziaÅaniu przekaÅnikÃw sieci. Masz "
+"problem z uruchomieniem Tora lub pytanie do innych uÅytkownikÃw Tora? To "
+"jest miejsce dla Ciebie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:71
+msgid ""
+"<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development.  "
+"Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
+msgstr ""
+"<i>#tor-dev</i> - KanaÅ dla osÃb, ktÃre chcÄ prowadziÄ rozwÃj. Dyskusje na "
+"temat pisania kodu zwiÄzanego z Torem, protokoÅÃw i <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">pomysÅy na projekty</a> sÄ mile widziane."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:74
+msgid ""
+"<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that "
+"is not related to Tor."
+msgstr ""
+"<i>#nottor</i> - To jest miejsce, gdzie spotykajÄ siÄ ludzie Tora, by "
+"rozmawiaÄ na tematy nie zwiÄzane z Torem."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.contributors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.contributors.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.contributors.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,371 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/contributors>\">Past Contributors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/contributors>\">Dawni uczestnicy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:12
+msgid "Past Contributors"
+msgstr "Dawni uczestnicy"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid "Carolyn Anhalt"
+msgstr "Carolyn Anhalt"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid ""
+"Coordinated translations and translators for all of tor's content; website, "
+"products, and materials."
+msgstr ""
+"KoordynowaÅa tÅumaczenia i tÅumaczy caÅej zawartoÅci Tora; strony WWW, "
+"produktÃw i materiaÅÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid "Domenik Bork"
+msgstr "Domenik Bork"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid ""
+"Worked on Configuration of Hidden Services with User Authorization in "
+"Vidalia (<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches";
+"/hidden-services\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+"PracowaÅ nad konfiguracjÄ usÅug ukrytych z autoryzacjÄ uÅytkownika w Vidalii"
+"  (<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches";
+"/hidden-services\">svn</a>) jako czÄÅÄ Google Summer of Code 2008."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid "Benedikt Boss"
+msgstr "Benedikt Boss"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README\";>TOPF</a>, a fuzzer"
+" for Tor; mentored by Roger."
+msgstr ""
+"PracowaÅ w trakcie Google Summer of Code 2007 nad <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README\";>TOPF</a>, fuzzerem"
+" dla Tora; prowadzony przez Rogera."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Ren Bucholz"
+msgstr "Ren Bucholz"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Our fine logo and images."
+msgstr "Nasze Åadne logo i obrazki"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid "Fallon Chen"
+msgstr "Fallon Chen"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid ""
+"Worked on Improving Tor Path Selection (<a href=\"https://svn.torproject.org";
+"/cgi-bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>)  and <a "
+"href=\"<specblob>proposals/151-path-selection-improvements.txt\">proposal "
+"151</a> as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+"PracowaÅ nad polepszeniem wyboru ÅcieÅki Tora (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-";
+"bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>) i <a "
+"href=\"<specblob>proposals/151-path-selection-improvements.txt\">propozycjÄ "
+"151</a> jako czÄÅÄ Google Summer of Code 2008."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Bram Cohen"
+msgstr "Bram Cohen"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Helped design our congestion control mechanisms, in Tor's early days."
+msgstr ""
+"PomÃgÅ zaprojektowaÄ mechanizm kontroli zatorÃw we wczesnych dniach Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Pat Double"
+msgstr "Pat Double"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Creator of the Incognito LiveCD."
+msgstr "TwÃrca Incognito LiveCD."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid "Geoff Goodell"
+msgstr "Geoff Goodell"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid ""
+"Started the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/\";>Blossom project</a> "
+"which uses Tor as its overlay network; also helped motivate Tor's control "
+"interface to be as flexible as it is."
+msgstr ""
+"ZaczÄÅ <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/\";>projekt "
+"Blossom</a>, ktÃry uÅywa sieci Tora; pomÃgÅ teÅ zmotywowaÄ interfejs "
+"kontroli Tora, by byÅ tak elastyczny, jak jest dziÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid "Aleksei Gorny"
+msgstr "Aleksei Gorny"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid ""
+"Working on Tor exit scanner improvements (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-";
+"bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>), originally started as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+"PracowaÅ nad polepszeniem skanera wyjÅÄ Tora  (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-";
+"bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>), zaczÄtym jako czÄÅÄ "
+"Google Summer of Code 2008."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "Justin Hipple"
+msgstr "Justin Hipple"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "The other developer for Vidalia."
+msgstr "Inny deweloper programu Vidalia."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid "Christian King"
+msgstr "Christian King"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on making Tor relays stable on "
+"Windows, by developing a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-";
+"urz/trunk/README\">buffer implementation for libevent</a>; mentored by Nick."
+msgstr ""
+"PracowaÅ podczas Google Summer of Code 2007 nad ustabilizowaniem "
+"przekaÅnikÃw sieci Tor pod Windowsem poprzez rozwijanie <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/README\";>buforowej "
+"implementacji libevent</a>; prowadzony przez Nicka."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid "Joe Kowalski"
+msgstr "Joe Kowalski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid ""
+"Original author and provider of the torstatus script formerly run on "
+"nighteffect."
+msgstr ""
+"Pierwszy autor i dostawca skryptu torstatus uruchamianego kiedyÅ na "
+"nighteffect."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Adam Langley"
+msgstr "Adam Langley"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Our fine eventdns code."
+msgstr "Nasz dobry kod eventdns."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid "Rebecca MacKinnon"
+msgstr "Rebecca MacKinnon"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid ""
+"Former Director of Tor.  Co-Founder of <a "
+"href=\"http://www.globalvoicesonline.org/\";>Global Voices Online</a>."
+msgstr ""
+"ByÅa dyrektor. WspÃÅzaÅoÅycielka <a "
+"href=\"http://www.globalvoicesonline.org/\";>Global Voices Online</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid "Chris Palmer"
+msgstr "Chris Palmer"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid ""
+"Our liaison and tech guy with EFF while EFF was funding us. Also helped "
+"advocate and write end-user docs."
+msgstr ""
+"Nasz ÅÄcznik i czÅowiek od spraw technicznych z EFF, gdy EFF nas "
+"sponsorowaÅa. PomÃgÅ teÅ jako zwolennik i obroÅca oraz przy pisaniu "
+"dokumentacji uÅytkownika."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid "Matej Pfajfar"
+msgstr "Matej Pfajfar"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid ""
+"Author of the original onion routing code that Tor is based on, so we didn't"
+" have to start from scratch."
+msgstr ""
+"Autor pierwszego kodu trasowania cebulowego, na ktÃrym oparty jest Tor, "
+"dziÄki ktÃremu nie musieliÅmy zaczynaÄ od zera."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid "Johannes Renner"
+msgstr "Johannes Renner"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on modifying <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a> to "
+"measure various properties of the Tor network; mentored by Mike Perry."
+msgstr ""
+"PracowaÅ podczas Google Summer of Code 2007 nad modyfikacjÄ <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>, by"
+" mierzyÄ rÃÅne wÅaÅciwoÅci sieci Tora; prowadzony przez Mike'a Perry'ego."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid "Scott Squires"
+msgstr "Scott Squires"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid ""
+"The original developer of <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+msgstr ""
+"Pierwszy deweloper rozszerzenia <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid "Stephen Tyree"
+msgstr "Stephen Tyree"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid ""
+"Worked during Google Summer of Code 2009 to develop a plugin API for <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and create a plugin to allow "
+"HerdictWeb integration, a project aiming at identifying website "
+"inaccessibility using user submissions."
+msgstr ""
+"PracowaÅ w trakcie Google Summer of Code 2009 nad API dla wtyczek programu "
+"<a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> i wtyczkÄ pozwalajÄcÄ na "
+"integracjÄ z HerdictWeb, projektem majÄcym na celu wskazywanie "
+"niedostÄpnoÅci stron poprzez zgÅoszenia uÅytkownikÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid "Camilo Viecco"
+msgstr "Camilo Viecco"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid ""
+"Worked on Providing Blossom functionality to Vidalia (<a href=\"http://trac";
+".vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country\">svn</a>) as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+"PracowaÅ nad dostarczeniem funkcjonalnoÅci Blossom do Vidalii (<a "
+"href=\"http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-";
+"country\">svn</a>) jako czÄÅÄ Google Summer of Code 2008."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid "Fred von Lohmann"
+msgstr "Fred von Lohmann"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid ""
+"Fred served on our Board of Directors from 2006 through 2009.  His complete "
+"bio can be found at the <a href=\"http://www.eff.org/about/staff/fred-von-";
+"lohmann\">EFF Staff Site</a>."
+msgstr ""
+"Fred byÅ w naszej Radzie DyrektorÃw od 2006 do 2009. PeÅne informacje o nim "
+"moÅna znaleÅÄ na <a "
+"href=\"http://www.eff.org/about/staff/?f=fred_von_lohmann.html\";>Stronie "
+"Personelu EFF</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid "Christian Wilms"
+msgstr "Christian Wilms"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid ""
+"Worked on Performance Enhancing Measures for Tor Hidden Services (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvs.cgi/tor/branches/hidserv-";
+"perf/\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+"PracowaÅ nad sposobami polepszenia wydajnoÅci usÅug ukrytych Tora (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvs.cgi/tor/branches/hidserv-";
+"perf/\">svn</a>) jako czÄÅÄ Google Summer of Code 2008."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid "Jillian C. York"
+msgstr "Jillian C. York"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid ""
+"<a href=\"http://jilliancyork.com/\";>Jillian C. York</a> is a writer, "
+"blogger, and activist based in Boston."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://jilliancyork.com/\";>Jillian C. York</a> jest pisarkÄ, "
+"blogerkÄ i aktywistkÄ w Bostonie. Bloguje o sposobach korzystania z Tora i "
+"anonimowoÅci w <a "
+"href=\"http://www.knightpulse.org/blog/tor\";>KnightPulse</a>."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.corepeople.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.corepeople.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.corepeople.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,472 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/corepeople>\">Tor"
+" People</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">Ludzie Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:12
+msgid ""
+"The Tor Project is a 501(c)(3) non-profit based in the United States. The "
+"official address of the organization is:"
+msgstr ""
+"Projekt Tor Project jest projektem non-profit 501(c)(3) z siedzibÄ w USA. "
+"Oficjalny adres organizacji to:"
+
+#. type: Content of: <div><div><address>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:17
+msgid ""
+"The Tor Project<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA 02081-2972 "
+"USA<br><br>"
+msgstr ""
+"The Tor Project<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA 02081-2972 "
+"USA<br><br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:22
+msgid ""
+"The organization consists of many volunteers and a few employees.  Please "
+"don't contact us individually about Tor topics &mdash; if you have a problem"
+" or question, please look through the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact page</a> for appropriate addresses."
+msgstr ""
+"Organizacja skÅada siÄ z wielu ochotnikÃw i kilku pracownikÃw. Prosimy nie "
+"kontaktowaÄ siÄ z nami indywidualnie na tematy Tora &mdash; jeÅli masz "
+"problem lub pytanie, przejrzyj <a href=\"<page contact>\">stronÄ "
+"kontaktowÄ</a>, by znaleÅÄ odpowiedni adres."
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:27
+msgid "Core Tor People"
+msgstr "GÅÃwne osoby Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:29
+msgid "Jacob Appelbaum, Developer, Advocate, and Security Researcher"
+msgstr "Jacob Appelbaum, Deweloper, Adwokat i Badacz BezpieczeÅstwa"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:30
+msgid ""
+"Our main advocate.  Speaks at conferences and gives trainings all over the "
+"world to get people excited about Tor, explain how Tor is used in real world"
+" situations, and generally explain why anonymity online matters to you.  "
+"Original developer of ttdnsd, <a href=\"https://check.torproject.org/\";>Tor "
+"check</a>, <a href=\"https://exitlist.torproject.org/\";>Tor DNSEL</a>, and "
+"<a href=\"https://weather.torproject.org\";>Tor weather</a> site. He is also "
+"a Staff Research Scientist at the University of Washington Computer Security"
+" and Privacy Research Lab."
+msgstr ""
+"Nasz gÅÃwny adwokat. Przemawia na konferencjach i prowadz szkolenia na caÅym"
+" Åwiecie, by ludzie poznali Tora, tÅumaczyÄ, jak Tor jest wykorzystywany w "
+"realnych sytuacjach Åyciowych i aby tÅumazcyÄ ogÃlnie, czemu anonimowoÅÄ w "
+"sieci jest waÅna. Pierwszy deweloper ttdnsd, <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>Tor check</a>, <a "
+"href=\"https://exitlist.torproject.org/\";>Tor DNSEL</a> i strony z <a "
+"href=\"https://weather.torproject.org\";>PogodÄ Tora</a>. Jest teÅ badaczem w"
+" Laboratorium Badania BezpieczeÅstwa i PrywatnoÅci Uniwersytetu Waszyngton."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:40
+msgid "Erinn Clark, Packaging and Build Automation"
+msgstr "Erinn Clark, Automatyzacja pakowania i budowania"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:41
+msgid ""
+"Erinn is tackling the growing needs for easy to install and configure "
+"packages on a variety of operating systems.  Also working on automating the "
+"build system and producing nightly builds for all operating systems we "
+"support. Erinn is also doing some advocacy by talking to audiences at "
+"FSCONS, CodeBits.eu, and various European universites."
+msgstr ""
+"Erinn zajmuje siÄ coraz wiÄkszym zapotrzebowaniem na Åatwe w instalacji i "
+"konfiguracji paczki na rÃÅne systemy. Pracuje teÅ nad automatyzacjÄ systemu "
+"kompilacji i produkowaniem nocnych kompilacji dla wszystkich systemÃw "
+"operacyjnych, ktÃre obsÅugujemy. Erinn zajmuje siÄ teÅ przemawianiem do "
+"publicznoÅci na FSCONS, CodeBits.eu i rÃÅnych europejskich uniwersystetach."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:47
+msgid "Christopher Davis, Libevent hacker"
+msgstr "Christopher Davis, haker Libevent"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:48
+msgid ""
+"Worked during Google Summer of Code 2009 on porting Polipo to Windows.  He "
+"currently helps with the libevent bufferevent code."
+msgstr ""
+"PracowaÅ w trakcie Google Summer of Code 2009 nad przeniesieniem Polipo na "
+"Windows. Teraz pomaga z kodem bufferevent w libevent."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:51
+msgid "Roger Dingledine, Project Leader; Director, Researcher"
+msgstr "Roger Dingledine, Lider Projektu; Dyrektor, Badacz"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:52
+msgid ""
+"Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. "
+"Leading researcher in the anonymous communications field.  Frequent speaker "
+"at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps "
+"coordinate academic researchers."
+msgstr ""
+"Pierwszy deweloper Tora razem z Nickiem Mathewsonem i Paulem Syversonem. "
+"GÅÃwny badacz na polu komunikacji anonimowej. CzÄsto przemawia na "
+"konferencjach o Torze tÅumaczÄc, czym jest i co moÅe robiÄ. Pomaga "
+"koordynowaÄ badaczy akademickich."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:57
+msgid "Matt Edman, Vidalia Developer; Researcher"
+msgstr "Matt Edman, Deweloper Vidalii; Badacz"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:58
+msgid ""
+"Lead developer for <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>, a cross-"
+"platform Tor Graphical User Interface included in the bundles."
+msgstr ""
+"GÅÃwny deweloper <a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a>, "
+"miÄdzyplatformowego interfejsu graficznego dla Tora zawartego w paczkach."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:61
+msgid "Nathan Freitas, Mobile phone hacker"
+msgstr "Nathan Freitas, haker telefonÃw komÃrkowych"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:62
+msgid ""
+"The driving force behind <a href=\"https://guardianproject.info\";>The "
+"Guardian Project</a> and Tor on the Android platform in the form of <a "
+"href=\"<page docs/android>\">Orbot</a>. He also works on <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orlib/\";>OrLib</a>: an Android "
+"library for Tor, and <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orweb/\";>Orweb: A privacy-enhanced "
+"mobile browser</a>."
+msgstr ""
+"GÅÃwna siÅa za <a href=\"https://guardianproject.info\";>The Guardian "
+"Project</a> i Torem na platformÄ Android w postaci <a href=\"<page "
+"docs/android>\">Orbota</a>. Pracuje teÅ nad <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orlib/\";>OrLib</a>: bibliotekÄ "
+"Androida dla Tora i <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orweb/\";>Orweb: PrzeglÄdarkÄ "
+"mobilnÄ o wzmocnionej prywatnoÅci</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:70
+msgid "Christian Fromme, Developer"
+msgstr "Christian Fromme, Deweloper"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:71
+msgid ""
+"Christian works on all things python for Tor.  He enhanced and maintains a "
+"slew of codebases for us, such as the get-tor email auto-responder, "
+"check.torproject.org, bridge db, tor weather, tor controller, tor flow, etc."
+msgstr ""
+"Christian pracuje nad wszystkim w Pythonie dla Tora. RozbudowaÅ i utrzymuje "
+"dla nas mnÃstwo projektÃw, takie jak autoodpowiadacz e-mail get-tor, "
+"check.torproject.org, baza mostkÃw, pogoda Tora, kontroler Tora, tor flow "
+"itd."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:75
+msgid "Melissa Gilroy, CFO and Internal Audit"
+msgstr "Melissa Gilroy, CFO i Audyt WewnÄtrzny"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:76
+msgid ""
+"With a strong background in non-profit accounting and auditing, Melissa is "
+"in charge of Tor's finances, audit compliance, and keeping Tor's financial "
+"operations moving along."
+msgstr ""
+"MajÄc duÅe doÅwiadczenie w ksiÄgowoÅci i audytach dla projektÃw non-profit, "
+"Melissa zarzÄdza finansami Tora, zgodnoÅciÄ audytÃw i rozwojem operacji "
+"finansowych Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:80
+msgid "Sebastian Hahn, Developer"
+msgstr "Sebastian Hahn, Deweloper"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:81
+msgid ""
+"Worked during the 2008 Google Summer of Code on a networking application to "
+"automatically carry out tests for Tor and during the 2009 Google Summer of "
+"Code on expanding our secure updater to include BitTorrent support. Manages "
+"our git repository, reviews code patches, and generally helps out a lot."
+msgstr ""
+"W czasie Google Summer of Code 2008 pracowaÅ nad aplikacjÄ sieciowÄ do "
+"automatycznych testÃw Tora, a w czasie Google Summer of Code 2009 nad "
+"rozszerzeniem Thandy o obsÅugÄ BitTorrent. OgÃlnie duÅo pomaga."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:86
+msgid "Thomas S. Benjamin, Researcher"
+msgstr "Thomas S. Benjamin, Badacz"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:87
+msgid ""
+"Anonymous communications and bridge distribution researcher. His other work "
+"can be found on his <a href=\"http://cryptocracy.net/\";>personal website</a>"
+msgstr ""
+"Badacz anonimowej komunikacji i rozkÅadu mostkÃw. Inne jego prace moÅna "
+"znaleÅÄ na jego <a href=\"http://cryptocracy.net/\";>osobistej stronie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:90
+msgid "Robert Hogan, Developer"
+msgstr "Robert Hogan, Deweloper"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:91
+msgid ""
+"Developer for the <a href=\"http://tork.sf.net/\";>TorK</a> Tor controller, a"
+" <a href=\"http://code.google.com/p/torora/\";>privacy-oriented Arora "
+"fork</a>, the <a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\";>torsocks "
+"scripts</a>, and other useful peripheral tools."
+msgstr ""
+"Deweloper kontrolera Tora <a href=\"http://tork.sf.net/\";>TorK</a>, <a "
+"href=\"http://code.google.com/p/torora/\";>zorientowanej na prywatnoÅÄ wersji"
+" Arora</a>, <a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\";>skryptÃw "
+"torsocks</a> i innych przydatnych narzÄdzi zewnÄtrznych."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:97
+msgid "Damian Johnson, Arm Developer"
+msgstr "Damian Johnson, Deweloper Arma"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:98
+msgid ""
+"Builds <a href=\"http://atagar.com/arm\";>Arm</a>, a command-line application"
+" for monitoring Tor relays and providing real-time status information such "
+"as the current configuration, bandwidth usage, message log, etc."
+msgstr ""
+"Buduje <a href=\"http://atagar.com/arm\";>Arm</a>, aplikacjÄ linii poleceÅ do"
+" monitorowania przekaÅnikÃw sieci Tora i dostarczania w czasie rzeczywistym "
+"informacji o stanie, takich jak bieÅÄca konfiguracja, wykorzystanie ÅÄcza, "
+"log wiadomoÅci etc."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:102
+msgid ""
+"Andrew Lewman, Executive Director; Director; <a href=\"<page "
+"press/press>\">press contact</a>"
+msgstr ""
+"Andrew Lewman, Dyrektor Wykonawczy; Dyrektor; <a href=\"<page "
+"press/press>\">kontakt prasowy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:103
+msgid ""
+"Manages the business operations of The Tor Project, Inc.  Plays roles of "
+"finance, advocacy, project management, strategy, press, and general support."
+msgstr ""
+"ZarzÄdza biznesowymi operacjami Projektu Tor.Zajmuje siÄ finansami, "
+"rozgÅaszaniem, zarzÄdzaniem projektem, strategiÄ, prasÄ i ogÃlnym wsparciem."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:106
+msgid "Dr. Karsten Loesing, Researcher and Developer"
+msgstr "Dr. Karsten Loesing, Badacz i Deweloper"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:107
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on <a "
+"href=\"<specblob>proposals/114-distributed-storage.txt\">distributing and "
+"securing the publishing and fetching of hidden service descriptors</a>. "
+"Currently the primary researcher for our National Science Foundation grant "
+"into <a href=\"http://metrics.torproject.org/\";>anonymous metrics</a>."
+msgstr ""
+"PracowaÅa podczas Google Summer of Code 2007 nad <a "
+"href=\"<specblob>proposals/114-distributed-storage.txt\">dystrybucjÄ i "
+"zabezpieczaniem publikowania i pobierania deskryptorÃw usÅug ukrytych</a>. "
+"Aktualnie gÅÃwny badacz z grantu National Science Foundation nad <a "
+"href=\"http://metrics.torproject.org/\";>sposobami mierzenia</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:114
+msgid "Nick Mathewson, Chief Architect, Researcher, Director"
+msgstr "Nick Mathewson, GÅÃwny Architekt, Badacz, Dyrektor"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:115
+msgid ""
+"One of the three original designers of Tor; does a lot of the ongoing design"
+" work. One of the two main developers, along with Roger."
+msgstr ""
+"Jeden z trzech pierwszych projektantÃw Tora; robi wiele z trwajÄcych prac "
+"projektowych. Jeden z dwÃch gÅÃwnych deweloperÃw, razem z Rogerem."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:118
+msgid "Dr. Steven Murdoch, Researcher and Developer"
+msgstr "Dr. Steven Murdoch, Badacz i Deweloper"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:119
+msgid ""
+"Researcher at the University of Cambridge, currently funded by The Tor "
+"Project to improve the security, performance, and usability of Tor. Creator "
+"of the <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a>.  You "
+"can find out more about his work on his <a "
+"href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/\";>professional website</a>"
+msgstr ""
+"Badacz na Uniwersytecie Cambridge, aktualnie wspierany finansowo przez "
+"projekt Tor w celu polepszenia bezpieczeÅstwa, wydajnoÅci i uÅytecznoÅci "
+"Tora. TwÃrca <a href=\"<page torbrowser/index>\">Paczki Tora z "
+"przeglÄdarkÄ</a>. MoÅesz dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o jego pracy na jego <a "
+"href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/\";>stronie zawodowej</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:126
+msgid "Linus Nordberg, Advocate"
+msgstr "Linus Nordberg, Adwokat"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:127
+msgid ""
+"Swedish advocate for Tor, anonymous communications research, and employee at"
+" <a href=\"http://nordu.net\";>NORDUnet</a>."
+msgstr ""
+"Szwedzki adwokat Tora, badacz anonimowej komunikacji i pracownik w <a "
+"href=\"http://nordu.net\";>NORDUnet</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:130
+msgid "Peter Palfrader, Sysadmin and Developer"
+msgstr "Peter Palfrader, Administrator i Deweloper"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:131
+msgid ""
+"Manages the Debian packages, runs one of the directory authorities, runs the"
+" website and the wiki, and generally helps out a lot."
+msgstr ""
+"Zajmuje siÄ paczkami dla Debiana, prowadzi jedno z centrÃw katalogowych, "
+"stronÄ i wiki oraz ogÃlnie duÅo pomaga."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:132
+msgid "Mike Perry, Torbutton and Tor Performance Developer"
+msgstr "Mike Perry, Deweloper Torbuttona i Tor Performance"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:133
+msgid ""
+"Author of <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>, a "
+"Tor controller that builds paths through the Tor network and measures "
+"various properties and behaviors. Developer and maintainer of <a "
+"href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+msgstr ""
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>, "
+"kontrolera Tora, ktÃry buduje ÅcieÅki poprzez sieÄ Tora i mierzy rÃÅne "
+"wÅaÅciwoÅci i zachowania. Rozwija i zajmuje siÄ <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbuttonem</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:139
+msgid "Karen Reilly, Development Director"
+msgstr "Karen Reilly, Dyrektor do spraw Rozwoju"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:140
+msgid ""
+"Responsible for fundraising, advocacy, general marketing, policy outreach "
+"programs for Tor. She is also available to speak for audiences about the "
+"benefits of online anonymity, privacy, and Tor."
+msgstr ""
+"Odpowiedzialna za zbiÃrkÄ funduszy, rozgÅaszanie i ogÃlny marketing i "
+"programy zwiÄzane z zasiÄgiem Tora. MoÅe teÅ przemawiaÄ dla widowni o "
+"zyskach anonimowoÅci w sieci, prywatnoÅci i Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:144
+msgid "Runa A. Sandvik, Translation Coordinator"
+msgstr "Runa A. Sandvik, Koordynator do spraw TÅumaczeÅ"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:145
+msgid ""
+"Maintains the <a "
+"href=\"http://www.transifex.net/projects/p/torproject/\";>Tor Translation "
+"Portal</a>, and works on automatically converting our website wml files to "
+"po files (and back).  She also generally helps out with the <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\";>Torouter"
+" project</a>, bridge distribution through instant messaging, and other "
+"projects."
+msgstr ""
+"Zajmuje siÄ <a "
+"href=\"http://www.transifex.net/projects/p/torproject/\";>Portalem TÅumaczeÅ "
+"Tora</a> i pracuje nad automatycznÄ konwersjÄ plikÃw wml naszej strony na "
+"pliki po (i z powrotem). Pomaga teÅ z <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\";>projektem"
+" Torouter</a>, rozprowadzaniem mostkÃw przez klientÃw rozmÃw i innymi "
+"projektami."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:153
+msgid "Dr. Paul Syverson, Researcher"
+msgstr "Dr. Paul Syverson, Badacz"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:154
+msgid ""
+"Inventor of <a href=\"http://www.onion-router.net/\";>Onion Routing</a>, "
+"original designer of Tor along with Roger and Nick, and project leader for "
+"original design, development, and deployment of Tor. Currently helps out "
+"with research and design."
+msgstr ""
+"TwÃrca <a href=\"http://www.onion-router.net/\";>Trasowania Cebulowego</a>, "
+"pierwszy projektant Tora wraz z Rogerem i Nickiem i lider pierwszego "
+"projektu, rozwoju i wydania Tora. Teraz pomaga z badaniami i projektowaniem."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:159
+msgid "Jeremy Todaro, Illustration &amp; Design"
+msgstr "Jeremy Todaro, Ilustracje i Projekt"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/corepeople.wml:160
+msgid ""
+"Works on the artwork and design for various projects, annual reports, and "
+"brochures. His other work can be found at <a "
+"href=\"http://jmtodaro.com/\";>http://jmtodaro.com/</a>."
+msgstr ""
+"Pracuje na wyglÄdem i projektem dla rÃÅnych projektÃw, rocznymi raportami i "
+"broszurami. Inne jego prace moÅna znaleÅÄ na <a "
+"href=\"http://jmtodaro.com/\";>http://jmtodaro.com/</a>."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.financials.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.financials.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.financials.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,103 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/financials>\">Financials</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/financials>\">Finanse</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:14
+msgid "Tor: Financial Reports"
+msgstr "Tor: Raporty finansowe"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:16
+msgid "Fiscal Year 2009"
+msgstr "Rok fiskalny 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:17
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Annual-Report.pdf\">2009 Annual Report</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Annual-Report.pdf\">Raport roczny za rok "
+"2009</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:18
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Form990andPC.pdf\">2009 IRS Form 990 and "
+"State of MA Form PC</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Form990andPC.pdf\">Formularz IRS 990 2009 i"
+" formularz PC Stanu MA</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:19
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-FinancialStatements.pdf\">2009 Financial "
+"Statements and Audit results</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-FinancialStatements.pdf\">OÅwiadczenia "
+"finansowe za rok 2009 i wyniki audytu</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-DCF.pdf\">2009 Dept of Commerce Data "
+"Collection Form</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-DCF.pdf\">Formularz zbierania danych "
+"Departamentu Handlu za rok 2009</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:21
+msgid "Fiscal Year 2008"
+msgstr "Rok fiskalny 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:22
+msgid "<a href=\"findoc/2008-TorProject-Form990.pdf\">2008 IRS Form 990</a>"
+msgstr "<a href=\"findoc/2008-TorProject-Form990.pdf\">Formularz IRS 990 2008</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:23
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2008-TorProject-FinancialStatements.pdf\">2008 Financial "
+"Statements and Audit Results</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"findoc/2008-TorProject-FinancialStatements.pdf\">OÅwiadczenia "
+"finansowe za rok 2009 i wyniki audytu</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:24
+msgid "Fiscal Year 2007"
+msgstr "Rok fiskalny 2007"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:25
+msgid "<a href=\"findoc/2007-TorProject-Form990.pdf\">2007 IRS Form 990</a>"
+msgstr "<a href=\"findoc/2007-TorProject-Form990.pdf\">Formularz IRS 990 2007</a>"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.sponsors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.sponsors.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.sponsors.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,248 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:55+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">Sponsors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">Sponsorzy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:13
+msgid "Tor: Sponsors"
+msgstr "Tor: Sponsorzy"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:15
+msgid ""
+"The Tor Project's <a href=\"<page about/torusers>\">diversity of users</a> "
+"means we have a diversity of funding sources too &mdash; and we're eager to "
+"diversify even further! Our sponsorships are divided into levels based on "
+"total funding received:"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>\">RÃÅnorodnoÅÄ uÅytkownikÃw</a> Projektu Tor"
+" oznacza, Åe mamy rÃwnieÅ rÃÅne ÅrÃdÅa funduszy &mdash; i jesteÅmy chÄtni "
+"zrÃÅnicowaÄ je jeszcze bardziej! Naszych sponsorÃw podzieliliÅmy na poziomy "
+"w oparciu o ÅÄczne otrzymane darowizny:"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:20
+msgid "<i>Magnoliophyta</i> (over $1 million)"
+msgstr "<i>Magnoliophyta</i> (ponad 1 milion USD)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:22
+msgid "An anonymous North American NGO (2008-2010)"
+msgstr "Anonimowa organizacja pozarzÄdowa z Ameryki PÃÅnocnej (2008-2010)"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:25
+msgid "<i>Liliopsida</i> (up to $750k)"
+msgstr "<i>Liliopsida</i> (do 750.000 USD)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.bbg.gov/\";>Broadcasting Board of Governors</a> "
+"(2006-2010)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.bbg.gov/\";>Broadcasting Board of Governors</a> "
+"(2006-2010)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:28
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.sida.se/English/\";>Sida - Swedish International "
+"Development Cooperation Agency</a> (2010)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.sida.se/English/\";>Sida - Swedish International "
+"Development Cooperation Agency</a> (2010)"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:31
+msgid "<i>Asparagales</i> (up to $500k)"
+msgstr "<i>Asparagales</i> (do 500.000 USD)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:33
+msgid "<a href=\"http://www.internews.fr/\";>Internews Europe</a> (2006-2008)"
+msgstr "<a href=\"http://www.internews.fr/\";>Internews Europe</a> (2006-2008)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:34
+msgid ""
+"<a href=\"http://nsf.gov/\";>National Science Foundation via Drexel "
+"University</a> (2009-2010)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://nsf.gov/\";>National Science Foundation przez Drexel "
+"University</a> (2009-2010)"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:37
+msgid "<i>Alliaceae</i> (up to $200k)"
+msgstr "<i>Alliaceae</i> (do 200.000 USD)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:39
+msgid "You or your organization?"
+msgstr "Ty lub Twoja organizacja?"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:42
+msgid "<i>Allium</i> (up to $100k)"
+msgstr "<i>Allium</i> (do 100.000 USD)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:44
+msgid "<a href=\"http://www.nlnet.nl/\";>NLnet Foundation</a> (2008-2009)"
+msgstr "<a href=\"http://www.nlnet.nl/\";>Fundacja NLnet</a> (2008-2009)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:45
+msgid ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\";>Naval Research Laboratory</a> "
+"(2006-2010)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\";>Naval Research Laboratory</a> "
+"(2006-2010)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:46
+msgid "An anonymous North American ISP (2009-2010)"
+msgstr "Anonimowy dostawca Internetu z Ameryki PÃÅnocnej (2009-2010)"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:49
+msgid "<i>Allium cepa</i> (up to $50k)"
+msgstr "<i>Allium cepa</i> (do 50.000 USD)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:51
+msgid ""
+"<a href=\"<page donate/donate>\">More than 500 personal donations from "
+"individuals like you</a> (2006-2010)"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page donate>\">Ponad 500 osobistych dotacji od ludzi takich jak "
+"Ty</a> (2006-2010)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:52
+msgid "<a href=\"http://code.google.com/opensource/\";>Google</a> (2008-2009)"
+msgstr "<a href=\"http://code.google.com/opensource/\";>Google</a> (2008-2009)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:53
+msgid ""
+"<a href=\"http://code.google.com/soc/\";>Google Summer of Code</a> "
+"(2007-2010)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://code.google.com/soc/\";>Google Summer of Code</a> "
+"(2007-2010)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:54
+msgid "<a href=\"http://www.hrw.org/\";>Human Rights Watch</a> (2007)"
+msgstr "<a href=\"http://www.hrw.org/\";>Human Rights Watch</a> (2007)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:55
+msgid "<a href=\"http://www.torfox.org/\";>Torfox</a> (2009)"
+msgstr "<a href=\"http://www.torfox.org/\";>Torfox</a> (2009)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:56
+msgid "<a href=\"http://www.shinjiru.com/\";>Shinjiru Technology</a> (2009-2010)"
+msgstr "<a href=\"http://www.shinjiru.com/\";>Shinjiru Technology</a> (2009-2010)"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:59
+msgid "Past sponsors"
+msgstr "Dawni sponsorzy"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:60
+msgid ""
+"We greatly appreciate the support provided by our past sponsors in keeping "
+"the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our ambitious goals:"
+msgstr ""
+"JesteÅmy bardzo wdziÄczni za okazane wsparcie od naszych dawnych sponsorÃw w"
+" utrzymywaniu Projektu Tor przed etapem 501(c)(3) w dÄÅeniu do naszych "
+"ambitnych celÃw:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:62
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/\";>Electronic Frontier Foundation</a> "
+"(2004-2005)"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/\";>Electronic Frontier Foundation</a> "
+"(2004-2005)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:63
+msgid ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\";>DARPA and ONR via Naval Research "
+"Laboratory</a> (2001-2006)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\";>DARPA i ONR poprzez Naval Research "
+"Laboratory</a> (2001-2006)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:64
+msgid "<a href=\"http://www.cyber-ta.org/\";>Cyber-TA project</a> (2006-2008)"
+msgstr "<a href=\"http://www.cyber-ta.org/\";>Cyber-TA project</a> (2006-2008)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:65
+msgid "Bell Security Solutions Inc (2006)"
+msgstr "Bell Security Solutions Inc (2006)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:66
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.omidyar.net/\";>Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.omidyar.net/\";>Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:67
+msgid ""
+"<a href=\"http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-";
+"study-security-of-p2p/\">NSF via Rice University</a> (2006-2007)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-";
+"study-security-of-p2p/\" >NSF poprzez Rice University</a> (2006-2007)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:69
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, educating, "
+"researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgstr ""
+"DziÄkujemy wszystkim ludziom i grupom, ktÃrzy do tej pory umoÅliwiaÅy "
+"dziaÅanie Tora, szczegÃlne podziÄkowania dla tych osÃb, ktÃre wÅoÅyÅy wkÅad "
+"niefinansowy: programowanie, testowanie, dokumentowanie, nauczanie, badanie "
+"i prowadzenie przekaÅnikÃw, ktÃre tworzÄ sieÄ Tora."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.translators.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.translators.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.translators.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,144 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:55+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Translators</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">TÅumacze</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:13
+msgid "Translators"
+msgstr "TÅumacze"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:15
+msgid "Bogdan Drozdowski"
+msgstr "Bogdan Drozdowski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:15
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:16
+msgid "Tiago Faria"
+msgstr "Tiago Faria"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:16
+msgid "Portuguese."
+msgstr "Portugalski."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:17
+msgid "fredzupy"
+msgstr "fredzupy"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:17
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:18
+msgid "Jens Kubieziel and Oliver Knapp"
+msgstr "Jens Kubieziel i Oliver Knapp"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:18
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecki"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:19
+msgid "Pei Hanru and bridgefish"
+msgstr "Pei Hanru i bridgefish"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:19
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Uproszczony chiÅski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:20
+msgid "Jan Reister"
+msgstr "Jan Reister"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:20
+msgid "Italian"
+msgstr "WÅoski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:21
+msgid "ygrek and an anonymous translator"
+msgstr "ygrek i anonimowy tÅumacz"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:21
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:22
+msgid "Ghazal Teheri"
+msgstr "Ghazal Teheri"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:22
+msgid "Persian"
+msgstr "Perski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:23
+msgid "Htaike Htaike Aung"
+msgstr "Htaike Htaike Aung"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:23
+msgid "Burmese"
+msgstr "BirmaÅski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:24
+msgid "Osama Khalid"
+msgstr "Osama Khalid"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:24
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:25
+msgid "Alexia Prichard"
+msgstr "Alexia Prichard"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:25
+msgid "Spanish"
+msgstr "HiszpaÅski"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.volunteers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.volunteers.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/3-low.volunteers.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,285 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Volunteers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">O Torze &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Wolontariusze</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:13
+msgid "Volunteers"
+msgstr "Wolontariusze"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:15
+msgid "Anonym"
+msgstr "Anonim"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:15
+msgid "Maintainer of the Incognito LiveCD."
+msgstr "Zajmuje siÄ projektem Incognito LiveCD."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:16
+msgid "Kevin Bankston"
+msgstr "Kevin Bankston"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:16
+msgid ""
+"EFF lawyer who helped write the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor "
+"Legal FAQ</a> and tirelessly answers the phone when somebody in the world "
+"has a legal question about Tor."
+msgstr ""
+"Prawnik EFF, ktÃry pomÃgÅ napisaÄ <a href=\"<page eff/tor-legal-"
+"faq>\">Prawne FAQ Tora</a> i bez spoczynku odbiera telefon, gdy ktoÅ na "
+"Åwiecie ma prawne pytanie na temat Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:20
+msgid "Marco Bonetti"
+msgstr "Marco Bonetti"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:20
+msgid "Focusing on MobileTor for the iPhone."
+msgstr "Skupia siÄ na MobileTor dla iPhone."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:21
+msgid "Kasimir Gabert"
+msgstr "Kasimir Gabert"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:21
+msgid ""
+"Maintains the <a href=\"https://torstatus.kgprog.com/\";>TorStatus</a> "
+"statistics pages."
+msgstr ""
+"Utrzymuje strony <a href=\"https://torstatus.kgprog.com/\";>TorStatus</a> ze "
+"statystykami."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:23
+msgid "Andreas Jonsson"
+msgstr "Andreas Jonsson"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:23
+msgid "Works on OS X Tor Browser Bundle sandbox technology."
+msgstr ""
+"Pracuje nad technologiÄ piaskownicy dla Paczki Tora z PrzeglÄdarkÄ dla OS X"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:25
+msgid "Fabian Keil"
+msgstr "Fabian Keil"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:25
+msgid ""
+"One of the core Privoxy developers, and also a Tor fan. He's the reason Tor "
+"and Privoxy still work well together."
+msgstr ""
+"Jeden z gÅÃwnych deweloperÃw Privoxy i fan Tora. To dziÄki niemu Tor i "
+"Privoxy nadal dziaÅajÄ dobrze razem."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:27
+msgid "Bruce Leidl"
+msgstr "Bruce Leidl"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:27
+msgid "Working on a Tor client in Java."
+msgstr "Pracuje nad klientem Tora w Javie."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:28
+msgid "Julius Mittenzwei"
+msgstr "Julius Mittenzwei"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:28
+msgid ""
+"A lawyer with the CCC in Germany. Coordinates the German Tor community with "
+"respect to legal questions and concerns."
+msgstr ""
+"Prawnik z CCC w Niemczech. Koordynuje niemieckÄ spoÅecznoÅÄ Tora w sprawach "
+"prawnych."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:31
+msgid "Shava Nerad"
+msgstr "Shava Nerad"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:31
+msgid ""
+"Our former Development Director. She still works on PR and community "
+"relations."
+msgstr ""
+"Nasza byÅa Dyrektor do spraw Rozwoju. Dalej pracuje nad PR (public "
+"relations) i relacjami ze spoÅeczeÅstwem."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:33
+msgid "Linus Nordberg"
+msgstr "Linus Nordberg"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:33
+msgid ""
+"Enjoys measuring the Tor network and helps with outreach in the Nordic "
+"countries."
+msgstr ""
+"Podoba mu siÄ mierzenie sieci Tora i pomaga z zasiÄgiem w krajach "
+"nordyckich."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:35
+msgid "Lasse &Oslash;verlier"
+msgstr "Lasse &Oslash;verlier"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:35
+msgid ""
+"Writes research papers on Tor: attacks, defenses, and resource management, "
+"especially for hidden services."
+msgstr ""
+"Pisze dokumenty badawcze na temat Tora: ataki, sposoby obrony oraz "
+"zarzÄdzanie zasobami, zwÅaszcza dla usÅug ukrytych."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:37
+msgid "Martin Peck"
+msgstr "Martin Peck"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:37
+msgid ""
+"Working on a VM-based transparent proxying approach for Tor clients on "
+"Windows."
+msgstr ""
+"Pracuje nad opartym na wirtualnych maszynach podejÅciu do przezroczystych "
+"serwerÃw proxy dla klientÃw Tora na Windows."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:39
+msgid "Robert Ransom"
+msgstr "Robert Ransom"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:39
+msgid "Bug catcher and immensely helpful on irc and the email lists"
+msgstr "Znajduje bÅÄdy i ogromnie pomaga na IRCu i listach mailingowych"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:41
+msgid "rovv (a pseudonym -- he's managed to stay anonymous even from us!)"
+msgstr ""
+"rovv (to jest pseudonim -- udaÅo mu siÄ pozostaÄ anonimowym nawet dla nas!)"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:42
+msgid ""
+"The most dedicated bug reporter we've ever heard from. He must read Tor "
+"source code every day over breakfast."
+msgstr ""
+"Najbardziej oddany czÅowiek zgÅaszajÄcy bÅÄdy, jakiego znamy. Musi czytaÄ "
+"kod ÅrÃdÅowy Tora codziennie przy Åniadaniu."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:44
+msgid "tup (another pseudonym)"
+msgstr "tup (to teÅ jest pseudonim)"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:44
+msgid ""
+"Periodically adds new features for making Tor easier to use as a <a "
+"href=\"<wiki>TransparentProxy\">transparent proxy</a>. Also maintains the <a"
+" href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\";>TorDNSEL code</a>."
+msgstr ""
+"Okresowo dodaje nowe cechy, ktÃre czyniÄ Tora Åatwiejszym w uÅywaniu jako <a"
+" href=\"<wiki>TransparentProxy\">przezroczyste proxy</a>. Zajmuje siÄ teÅ <a"
+" href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\";>kodem TorDNSEL</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:49
+msgid "TomÃs Touceda"
+msgstr "TomÃs Touceda"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:49
+msgid "Fantastic developer involved with the Vidalia project"
+msgstr "Fantastyczny deweloper zwiÄzany z projektem Vidalia"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:51
+msgid "Kyle Williams"
+msgstr "Kyle Williams"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:51
+msgid ""
+"Developer for JanusVM, a VMWare-based transparent Tor proxy that makes Tor "
+"easier to set up and use."
+msgstr ""
+"Deweloper JanusVM, przezroczystego proxy Tora opartego na VMWare, ktÃre "
+"uÅatwia zainstalowanie i uÅywanie Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:54
+msgid "Ethan Zuckerman"
+msgstr "Ethan Zuckerman"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:54
+msgid ""
+"A blogger who has written some <a "
+"href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\";>interesting</a> <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\";>tutorials</a> "
+"for how, when, and whether to use Tor. He also teaches activists around the "
+"world about Tor and related tools."
+msgstr ""
+"Blogger, ktÃry napisaÅ kilka <a "
+"href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\";>interesujÄcych</a> <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\";>tutoriali</a> "
+"na temat jak, kiedy i czy uÅywaÄ Tora. Uczy teÅ aktywistÃw z caÅego Åwiata o"
+" Torze i podobnych narzÄdziach."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:59
+msgid ""
+"All our relay operators, people who write <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>research papers</a> about Tor, people"
+" who teach others about Tor, etc."
+msgstr ""
+"Wszyscy nasi operatorzy przekaÅnikÃw sieci, ludzie, ktÃrzy piszÄ <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>dokumenty o badaniach</a> Tora, "
+"ludzie, ktÃrzy uczÄ innych uÅywaÄ Tora itd."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/4-optional.gsoc.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/4-optional.gsoc.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/about/4-optional.gsoc.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,433 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:12
+msgid "Tor: Google Summer of Code 2011"
+msgstr "Tor: Google Summer of Code 2011"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:13
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:16
+msgid ""
+"In the last four years, The Tor Project in collaboration with <a "
+"href=\"https://www.eff.org/\";>The Electronic Frontier Foundation</a> "
+"successfully took part in <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html\";>Google Summer of "
+"Code 2007</a>, <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html\";>2008</a>, <a "
+"href=\"http://socghop.appspot.com/gsoc/org/home/google/gsoc2009/eff\";>2009</a>,"
+" and <a href=\"<blog>/tor-google-summer-code-2010\">2010</a>.  In total we "
+"had 21 students as full-time developers for the summers of 2007 to 2010. Now"
+" we are applying to <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/gsoc/program/home/google/gsoc2011\";>Google"
+" Summer of Code 2011</a>."
+msgstr ""
+"W czterech ostatnich latach, Projekt Tor we wspÃÅpracy z <a "
+"href=\"https://www.eff.org/\";>The Electronic Frontier Foundation</a> "
+"pomyÅlnie wziÄÅ udziaÅ w <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html\";>Google Summer of "
+"Code 2007</a>, <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html\";>2008</a>, i <a "
+"href=\"http://socghop.appspot.com/gsoc/org/home/google/gsoc2009/eff\";>2009</a>"
+" i <a href=\"<blog>/tor-google-summer-code-2010\">2010</a>.  MieliÅmy "
+"ÅÄcznie 21 studentÃw pracujÄcych jako deweloperzy na peÅen etat w ciÄgu lata"
+" w latach 2007-2010. Teraz staramy siÄ o przyjÄcie do <a "
+"href=\"htt://socghop.appspot.com/gsoc/program/home/google/gsoc2011\">Google "
+"Summer of Code 2011</a>!"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:31
+msgid ""
+"The <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/document/show/gsoc_program/google/gsoc2011/timeline\";>timeline</a>"
+" for GSoC 2011 is available."
+msgstr ""
+"DostÄpny jest <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/document/show/gsoc_program/google/gsoc2011/timeline\";>terminarz</a>"
+" GSoC 2011."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:37
+msgid ""
+"You must be self-motivated and able to work independently. We have a "
+"thriving community of interested developers on the IRC channel and mailing "
+"lists, and we're eager to work with you, brainstorm about design, and so on,"
+" but you need to be able to manage your own time, and you need to already be"
+" somewhat familiar with how free software development on the Internet works."
+msgstr ""
+"Musisz byÄ zmotywowany/a i mÃc pracowaÄ samodzielnie. Mamy rosnÄcÄ grupÄ "
+"zainteresowanych deweloperÃw na kanale IRC i listach mailingowych i chÄtnie "
+"bÄdziemy z TobÄ wspÃÅpracowaÄ, myÅleÄ nad projektowaniem itd., ale musisz "
+"sam/a zarzÄdzaÄ swoim czasem i juÅ byÄ trochÄ zaznajomionym/Ä ze sposobami "
+"rozwijania Wolnego Oprogramowania w Internecie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:46
+msgid "Working on Tor is rewarding because:"
+msgstr "Pracowanie nad Torem siÄ opÅaca, poniewaÅ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:50
+msgid ""
+"You can work your own hours in your own locations. As long as you get the "
+"job done, we don't care about the process."
+msgstr ""
+"MoÅesz pracowaÄ we wÅasnych godzinach we wÅasnym miejscu. O ile wykonasz "
+"pracÄ, nie interesujemy siÄ procesem osiÄgniÄcia celu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:52
+msgid ""
+"We only write free (open source) software. The tools you make won't be "
+"locked down or rot on a shelf."
+msgstr ""
+"Tworzymy tylko Wolne (o otwartym kodzie ÅrÃdÅowym) Oprogramowanie. "
+"NarzÄdzia, ktÃre zrobisz, nie zostanÄ zamkniÄte ani nie bÄdÄ gniÄ gdzieÅ na "
+"pÃÅce."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:54
+msgid ""
+"You will work with a world-class team of anonymity experts and developers on"
+" what is already the largest and most active strong anonymity network ever."
+msgstr ""
+"BÄdziesz pracowaÄ z ekspertami od anonimowoÅci i deweloperami Åwiatowej "
+"klasy nad czymÅ, co juÅ jest najwiÄkszÄ i najbardziej aktywnÄ sieciÄ "
+"anonimowoÅci, jakÄ kiedykolwiek stworzono."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:57
+msgid ""
+"The work you do could contribute to academic publications &mdash; Tor "
+"development raises many open questions and interesting problems in the field"
+" of <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>anonymity systems</a>."
+msgstr ""
+"Twoja praca moÅe przydaÄ siÄ do publikacji akademickich &mdash; praca nad "
+"Torem stawia wiele otwartych pytaÅ i interesujÄcych problemÃw na polu <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>systemÃw anonimowoÅci</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:63
+msgid "<a id=\"GettingInvolved\"></a>"
+msgstr "<a id=\"GettingInvolved\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:64
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#GettingInvolved\">How To Get Involved</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#GettingInvolved\">Jak siÄ zaangaÅowaÄ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:67
+msgid ""
+"The best way to get involved is to come listen on IRC (both \"#tor\" and "
+"\"#tor-dev\"), read our docs and other webpages, try out the various tools "
+"that are related to the projects that interest you, and ask questions as "
+"they come to you: <a href=\"<page docs/documentation>#UpToSpeed\">Getting up"
+" to speed</a>."
+msgstr ""
+"Najlepszy sposÃb na zaangaÅowanie siÄ to przyjÅcie posÅuchaÄ na IRCu "
+"(zarÃwno \"#tor\", jak i \"#tor-dev\"), poczytaÄ naszÄ dokumentacjÄ i inne "
+"strony, wyprÃbowaÄ rÃÅne narzÄdzia, ktÃre sÄ zwiazane z projektami, ktÃre "
+"CiÄ interesujÄ i zadawaÄ pytania, ktÃre przychodzÄ Ci do gÅowy: <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#UpToSpeed\">Nadrabianie zalegÅoÅci</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:75
+msgid ""
+"In addition to getting some more development work done on Tor and related "
+"applications, Google and Tor are most interested in getting students "
+"involved in Tor development in a way that keeps them involved after the "
+"summer too. That means we will give priority to students who have "
+"demonstrated continued interest and responsiveness. We will require students"
+" to write public status report updates for our community, either by blogging"
+" or sending mail to our mailing list. We want to ensure that the community "
+"and the student can both benefit from each other."
+msgstr ""
+"Poza nadziejÄ, Åe bÄdzie wykonana praca przy Torze i zwiÄzanych z nim "
+"aplikacjami, Google i Tor sÄ najbardziej zainteresowani w pozyskiwaniu "
+"studentÃw/ek do rozwijania Tora tak, by po lecie teÅ byli z nim zwiÄzani. W "
+"zwiÄzku z tym, dajemy priorytet studentom/studentkom, ktÃrzy pokazali swoje "
+"ciÄgÅe zainteresowanie i odpowiadali na wiadomoÅci. BÄdziemy wymagali od "
+"studentÃw/ek pisania publicznych raportÃw o bieÅÄcym stanie dla naszej "
+"spoÅecznoÅci, poprzez blogowanie lub wysyÅanie listÃw na nasze listy "
+"mailingowe. Chcemy byÄ pewni, Åe zarÃwno spoÅecznoÅÄ, jak i student/ka bÄdÄ "
+"mieli z tego zysk."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:86
+msgid ""
+"When it comes time for us to choose projects, our impression of how well "
+"you'll fit into our community &mdash; and how good you are at taking the "
+"initiative to do things &mdash; will be at least as important as the actual "
+"project you'll be working on."
+msgstr ""
+"Gdy przyjdzie czas, abyÅmy wybrali projekty, nasze wraÅenie o tym, jak "
+"dobrze bÄdziesz pasowaÄ do naszego spoÅeczeÅstwa &mdash; i jak dobrze idzie "
+"Ci przejmowanie inicjatywy w robieniu rÃÅnych rzeczy &mdash; bÄdÄ co "
+"najmniej tak waÅne, jak sam projekt, nad ktÃrym bÄdziesz pracowaÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:92
+msgid "<a id=\"Ideas\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Ideas\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:93
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">Ideas List</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">Lista pomysÅÃw</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:96
+msgid ""
+"This year, we started an ideas list about projects to <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Projects\">help develop Tor</a>."
+msgstr ""
+"W tym roku mamy listÄ pomysÅÃw dla projektÃw mogÄcych <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Projects\">pomÃc w rozwoju Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:101
+msgid ""
+"The best kind of ideas are A) ones that we know we need done real soon now "
+"(you can get a sense of urgency from the priority on the wishlist, and from "
+"talking to the potential mentors), and B) ones where it's clear what needs "
+"to be done, at least for the first few steps. Lots of students try to bite "
+"off open-ended research topics; but if you're going to be spending the first"
+" half of your summer figuring out what exactly you should code, and there's "
+"a chance that the conclusion will be \"oh, that isn't actually a good idea "
+"to build\", then your proposal will make us very nervous. Try to figure out "
+"how much you can actually fit in a summer, break the work down into "
+"manageable pieces, and most importantly, figure out how to make sure your "
+"incremental milestones are actually useful &mdash; if you don't finish "
+"everything in your plan, we want to know that you'll still have produced "
+"something useful."
+msgstr ""
+"Najlepsze pomysÅy to takie A) co do ktÃrych wiemy, Åe muszÄ byÄ zrobione "
+"wkrÃtce (moÅesz uzmysÅowiÄ sobie pilnoÅÄ projektu z priorytetu na liÅcie "
+"ÅyczeÅ i poprzez rozmawianie z potencjalnymi opiekunami), B) co do ktÃrych "
+"jest jasne, co naleÅy zrobiÄ, przynajmniej w kilku pierwszych krokach. Wielu"
+" studentÃw chce wejÅÄ w pÃÅ-otwarte projekty badawcze; ale jeÅli masz "
+"spÄdziÄ pÃÅ lata nad myÅleniem, co wÅaÅciwie ma zaostaÄ zaimplementowane, a "
+"jest szansa, Åe wniosek bÄdzie taki, Åe \"a, to nie jest w zaadzie dobry "
+"pomysÅ do zrobienia\", to Twoja propozycja bardzo nas zdenerwuje. SprÃbuj "
+"przewidzieÄ, ile uda Ci siÄ zmieÅciÄ na czas lata, rozbij pracÄ na rozsÄdne "
+"kawaÅki i, co najwaÅniejsze, wymyÅl, jak zrobiÄ, by Twoje czÄÅciowe etapy "
+"byÅy uÅyteczne &mdash; jeÅli nie skoÅczysz wszystkiego w swoim planie, "
+"chcemy wiedzieÄ, Åe i tak stworzyÅeÅ/aÅ coÅ uÅytecznego."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:116
+msgid "<a id=\"Template\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Template\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:117
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Template\">Application Template</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Template\">Szablon zgÅoszenia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:120
+msgid ""
+"Please use the following template for your application, to make sure you "
+"provide enough information for us to evaluate you and your proposal."
+msgstr ""
+"Prosimy uÅyÄ nastÄpujÄcego szablonu do swojego zgÅoszenia, by na pewno podaÄ"
+" wystarczajÄco duÅo informacji, byÅmy mogli oceniÄ Ciebie i TwojÄ "
+"propozycjÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:126
+msgid ""
+"What project would you like to work on? Use our ideas lists as a starting "
+"point or make up your own idea. Your proposal should include high-level "
+"descriptions of what you're going to do, with more details about the parts "
+"you expect to be tricky. Your proposal should also try to break down the "
+"project into tasks of a fairly fine granularity, and convince us you have a "
+"plan for finishing it."
+msgstr ""
+"Nad jakim projektem chciaÅbyÅ/chciaÅabyÅ pracowaÄ? Skorzystaj z naszej listy"
+" pomysÅÃw jako punktu wyjÅcia lub wymyÅl wÅasny. Twoja propozycja powinna "
+"zawieraÄ opisy wysokiego poziomu tego, co masz zamiar zrobiÄ, ze szczegÃÅami"
+" tych czÄÅci, ktÃre Twoim zdaniem bÄdÄ trudniejsze. Twoja propozycja powinna"
+" rozbiÄ projekt na zadania maÅej wielkoÅci i przekonaÄ nas, Åe masz plan, "
+"jak ten projekt skoÅczyÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:133
+msgid ""
+"Point us to a code sample: something good and clean to demonstrate that you "
+"know what you're doing, ideally from an existing project."
+msgstr ""
+"WskaÅ nam prÃbkÄ kodu: coÅ dobrego i czystego, co pokaÅe nam, Åe wiesz, co "
+"robisz, najlepiej z istniejÄcego projektu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:136
+msgid "Why do you want to work with The Tor Project / EFF in particular?"
+msgstr "Czemu chcesz pracowaÄ wÅaÅnie nad Projektem Tor / EFF?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:139
+msgid ""
+"Tell us about your experiences in free software development environments. We"
+" especially want to hear examples of how you have collaborated with others "
+"rather than just working on a project by yourself."
+msgstr ""
+"Opowiedz nam o swoich doÅwiadczeniach w Årodowiskach tworzÄcych Wolne "
+"Oprogramowanie. W szczegÃlnoÅci chcielibyÅmy usÅyszeÄ, jak wspÃÅpracowaÅeÅ z"
+" innymi, zamiast tylko wÅasnorÄcznej pracy nad projektem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:144
+msgid ""
+"Will you be working full-time on the project for the summer, or will you "
+"have other commitments too (a second job, classes, etc)? If you won't be "
+"available full-time, please explain, and list timing if you know them for "
+"other major deadlines (e.g. exams). Having other activities isn't a deal-"
+"breaker, but we don't want to be surprised."
+msgstr ""
+"Czy bÄdziesz pracowaÄ nad projektem latem w peÅnym etacie, czy bÄdziesz "
+"miaÅ/a takÅe inne sprawy (druga praca, zajÄcia itp.)? JeÅli nie bÄdziesz "
+"dostÄpny/a w peÅnym etacie, prosimy podaÄ tego powÃd oraz daty innych spraw "
+"(np. egzaminÃw), jeÅli je znasz. Posiadanie innych zajÄÄ nie zrywa umowy, "
+"ale nie chcemy byÄ zaskoczeni."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:150
+msgid ""
+"Will your project need more work and/or maintenance after the summer ends? "
+"What are the chances you will stick around and help out with that and other "
+"related projects?"
+msgstr ""
+"Czy TwÃj projekt bÄdzie wymagaÅ dalszej pracy/utrzymania po zakoÅczeniu "
+"lata? Jakie sÄ szansÄ, Åe zostaniesz z nami i pomoÅesz nam z tym i innymi "
+"zwiÄzanymi z tym projektami?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:154
+msgid ""
+"What is your ideal approach to keeping everybody informed of your progress, "
+"problems, and questions over the course of the project? Said another way, "
+"how much of a \"manager\" will you need your mentor to be?"
+msgstr ""
+"Jaki jest TwÃj ulubiony sposÃb na informowanie innych o swoich postÄpach, "
+"problemach i pytaniach w czasie trwania projektu? Innymi sÅowy: jak bardzo "
+"TwÃj prowadzÄcy bÄdzie musiaÅ byÄ \"managerem\"?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:158
+msgid ""
+"What school are you attending? What year are you, and what's your "
+"major/degree/focus? If you're part of a research group, which one?"
+msgstr ""
+"Do jakiej szkoÅy chodzisz? Na jakim roku jesteÅ i jaki masz stopieÅ, gÅÃwny "
+"kierunek lub nad czym siÄ skupiasz? JeÅli jesteÅ czÅonkiem grupy badawczej, "
+"to ktÃrej?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:161
+msgid ""
+"How can we contact you to ask you further questions? Google doesn't share "
+"your contact details with us automatically, so you should include that in "
+"your application. In addition, what's your IRC nickname? Interacting with us"
+" on IRC will help us get to know you, and help you get to know our "
+"community."
+msgstr ""
+"Jak moÅemy siÄ z TobÄ skontaktowaÄ, by zadaÄ dalsze pytania? Google nie "
+"dzieli siÄ z nami automatycznie Twoimi danymi kontaktowymi, wiÄc "
+"powinieneÅ/aÅ zawrzeÄ je w swoim zgÅoszeniu. Poza tym, jaka jest Twoja ksywa"
+" na IRCu? Kontaktowanie siÄ z nami na IRCu pomoÅe nam CiÄ poznaÄ i pomoÅe "
+"Tobie poznaÄ naszÄ spoÅecznoÅÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:167
+msgid ""
+"Is there anything else we should know that will make us like your project "
+"more?"
+msgstr ""
+"Czy jest coÅ jeszcze, co powinniÅmy wiedzieÄ, dziÄki czemu bardziej spodoba "
+"siÄ nam TwÃj projekt?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:173
+msgid ""
+"We will pick out mentors for this year &mdash; most of the people on the <a "
+"href=\"<page about/corepeople>\">core Tor development team</a> plus a few "
+"people from <a href=\"http://www.eff.org/about/staff\";>EFF's staff</a> "
+"&mdash; so we should be able to accommodate a wide variety of projects, "
+"ranging from work on Tor itself to work on supporting or peripheral "
+"projects. We can figure out which mentor is appropriate while we're "
+"discussing the project you have in mind. We plan to assign a primary mentor "
+"to each student, along with one or two assistant mentors to help answer "
+"questions and help you integrate with the broader Tor community."
+msgstr ""
+"Wybierzemy prowadzÄcych na ten rok &mdash; wiÄkszoÅÄ ludzi z <a href=\"<page"
+" about/corepeople>#Core\">grupy gÅÃwnych deweloperÃw Tora</a> i kilku z <a "
+"href=\"http://www.eff.org/about/staff\";>personelu EFF</a> &mdash; wiÄc "
+"powinniÅmy mÃc przystosowaÄ siÄ do wielu rÃÅnych projektÃw, od pracy nad "
+"samym Torem do prac nad obsÅugÄ projektÃw zewnÄtrznych. MoÅemy wymyÅliÄ, "
+"ktÃry prowadzÄcy bÄdzie odpowiedni podczas dyskusji nad projektem, o ktÃrym "
+"myÅlisz. Mamy nadziejÄ przydzieliÄ gÅÃwnego prowadzÄcego kaÅdemu studentowi "
+"wraz z jednym lub dwoma dodatkowymi prowadzÄcymi, by pomogli odpowiadaÄ na "
+"pytania i pomogli Ci zintegrowaÄ siÄ z szerszym spoÅeczeÅstwem Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:185
+msgid ""
+"If you're interested, you can either contact the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">tor-assistants list</a> with a brief summary of your "
+"proposal and we'll give you feedback, or just jump right in and post your "
+"ideas and goals to the <a href=\"<page docs/documentation>#MailingLists"
+"\">or-talk mailing list</a>. Make sure to be responsive during the "
+"application selection period; if we like your application but you never "
+"answer our mails asking for more information, that's not a good sign."
+msgstr ""
+"JeÅli jesteÅ zainteresowany/a, moÅesz albo skontaktowaÄ siÄ z <a "
+"href=\"<page about/contact>\">listÄ tor-assistants</a> z krÃtkim opisem "
+"swojej propozycji, po czym my damy odpowiedÅ, albo od razu wskoczyÄ ze "
+"swoimi pomysÅami i celami na <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#MailingLists\">listÄ mailingowÄ or-talk</a>.  BÄdÅ "
+"gotowy/a na odpowiadanie w czasie skÅadania aplikacji; jeÅli spodoba nam siÄ"
+" TwÃj projekt, a nigdy nie odpowiesz na nasze listy z pytaniami o szczegÃÅy,"
+" nie bÄdzie to dobry znak."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:195
+msgid ""
+"The more applications we get, the more likely Google is to give us good "
+"students. So if you haven't filled up your summer plans yet, please consider"
+" spending some time working with us to make Tor better!"
+msgstr ""
+"Im wiÄcej otrzymamy zgÅoszeÅ, tym wiÄksza szansa, Åe Google da nam dobrych "
+"studentÃw. Tak wiÄc, jeÅli nie masz jeszcze planÃw na lato, rozwaÅ "
+"poÅwiÄcenie czasu na pracÄ z nami przy ulepszaniu Tora!"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.bridges.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.bridges.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,429 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-05 10:27+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">Bridges</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">Bridges</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:13
+msgid "<a id=\"BridgeIntroduction\"></a>"
+msgstr "<a id=\"BridgeIntroduction\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:14
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#BridgeIntroduction\">Tor: Bridges</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#BridgeIntroduction\">Tor: Mostki</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:15 /tmp/mX6VGOF12v.xml:79
+#: /tmp/mX6VGOF12v.xml:102 /tmp/mX6VGOF12v.xml:125 /tmp/mX6VGOF12v.xml:149
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:18
+msgid ""
+"Bridge relays (or \"bridges\" for short) are Tor relays that aren't listed "
+"in the main Tor directory. Since there is no complete public list of them, "
+"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays, they "
+"probably won't be able to block all the bridges. If you suspect your access "
+"to the Tor network is being blocked, you may want to use the bridge feature "
+"of Tor."
+msgstr ""
+"Mostkowe przekaÅniki sieci (lub po prostu \"mostki\") to wÄzÅy sieci Tora, "
+"ktÃre nie sÄ wpisane do gÅÃwnego katalogu. Jako Åe nie ma peÅnej publicznej "
+"listy mostkÃw, to nawet jeÅli TwÃj dostawca internetu blokuje poÅÄczenia do "
+"wszystkich znanychwÄzÅÃw Tora, prawdopodobnie nie bÄdzie mÃgÅ zablokowaÄ "
+"wszystkich mostkÃw. JeÅli podejrzewasz, Åe masz zablokowany dostÄp do sieci "
+"Tor, moÅesz skorzystaÄ z mostkÃw Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:26
+msgid ""
+"The addition of bridges to Tor is a step forward in the blocking resistance "
+"race. It is perfectly possible that even if your ISP filters the Internet, "
+"you do not require a bridge to use Tor. Many filtering programs look for "
+"unencrypted Tor directory requests to recognize that you're using Tor, but "
+"Tor version 0.2.0.23-rc and later use encrypted directory queries by "
+"default. This change means that most filtering programs are now unable to "
+"recognize Tor connections. So you should try to use Tor without bridges "
+"first, since it might work."
+msgstr ""
+"Dodanie mostkÃw do Tora jest krokiem naprzÃd w opieraniu siÄ blokowaniu. "
+"Jest caÅkiem moÅliwe, Åe nie musisz mieÄ mostka, by uÅywaÄ Tora. SprÃbuj "
+"najpierw pouÅywaÄ Tora, a jeÅli masz kÅopoty, to moÅliwe, Åe potrzebujesz "
+"mostka, by obejÅÄ blokadÄ. Wiele programÃw filtrujÄcych szuka "
+"nieszyfrowanych ÅÄdaÅ pobrania katalogu Tora, bypoznaÄ, Åe uÅywasz Tora, ale"
+" od wersji 0.2.0.23-rc Tor wysyÅa szyfrowane zapytania do katalogu. Ta "
+"zmiana oznacza, Åe wiele programÃw filtrujÄcych nie potrafi rozpoznaÄ "
+"poÅÄczenia Tora. PowinieneÅ/aÅ wiÄc najpierw sprÃbowaÄ uÅyÄ Tora bez "
+"mostkÃw, gdyÅ jest moÅliwe, Åe bÄdzie dziaÅaÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:37
+msgid ""
+"Note that it's also possible that Tor is non-functional for other reasons. "
+"The latest version of <a href=\"<page projects/torbrowser>\">The Tor Browser"
+" Bundle</a> on Windows tries to give you better hints about why Tor is "
+"having problems connecting. You should also read <a "
+"href=\"<wikifaq>#IinstalledTorandPolipobutitsnotworking.\">the FAQ about "
+"problems with running Tor properly</a> when you have issues.  If you feel "
+"that the issue is clearly blocking, or you'd simply like to try because "
+"you're unsure or feeling adventurous, please read on. Ensure that you're "
+"using the <a href=\"<page download/download>#Dev\">latest 0.2.1.x or 0.2.2.x"
+" bundle for your platform</a>."
+msgstr ""
+"Jest teÅ moÅliwe, Åe Tor nie dziaÅa z innych powodÃw. Najnowsza wersja <a "
+"href=\"<page projects/torbrowser>\">Paczki Tora z przeglÄdarkÄ</a> pod "
+"Windows prÃbuje podaÄ Ci lepsze wskazÃwki czemu Tor moÅe mieÄ problem z "
+"poÅÄczeniem. Przeczytaj teÅ <a "
+"href=\"<wiki>TorFAQ#IinstalledTorandPolipobutitsnotworking.\">najczÄÅciej "
+"zadawane pytania o problemach z prawidÅowym dziaÅaniem Tora</a>, jeÅli masz "
+"problemy. JeÅli Twoim zdaniem problem polega na blokowaniu lub po prostu "
+"chcesz sprÃbowaÄ, bo czujesz siÄ niepewnie lub jesteÅ ÅÄdny przygÃd, czytaj "
+"dalej. Upewnij siÄ, Åe masz <a href=\"<page "
+"download/download>#Dev\">najnowszÄ wersjÄ 0.2.1.x lub 0.2.2.x na swÃj "
+"system</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:50
+msgid ""
+"To use a bridge, you'll need to locate one. Furthermore, you'll need to "
+"configure Tor with whatever bridge address you intend to use. You'll do this"
+" with Vidalia, the Tor controller.  If your Internet connection requires the"
+" use of a proxy, you'll probably need to configure Vidalia to do so first. "
+"If you don't think you need to configure a proxy for your Internet "
+"connection, you probably don't.  Give it a try and if you have issues, ask "
+"us for help."
+msgstr ""
+"By korzystaÄ z mostka, musisz najpierw jakiÅ znaleÅÄ. Ponadto, bÄdziesz "
+"musiaÅ/a skonfigurowaÄ Tora, podajÄc adres mostka, ktÃrego zamierzasz "
+"uÅywaÄ. Robi siÄ tow kontrolerze Tora - programie Vidalia. JeÅli Twoje "
+"poÅÄczenie z Internetem wymaga serwera poÅredniczÄcego (proxy), musisz od "
+"tego zaczÄÄ konfiguracjÄ Vidalii. JeÅli uwaÅasz, Åe nie musisz konfigurowaÄ "
+"serwera poÅredniczÄcego do swojego poÅÄczenia, to pewnie nie musisz. "
+"SprÃbuj, a w razie problemÃw poproÅ nas o pomoc."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:59
+msgid ""
+"Freedom House has produced a video on how to get and use Tor bridges.  If "
+"you don't see a video below, view it at <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\";>Youtube: Freedom4Internet</a> "
+"Know of a better video, or one translated into your language? Let us know!"
+msgstr ""
+"Freedom House wyprodukowaÅ film o tym, jak pobraÄ i uÅywaÄ mostkÃw Tora. "
+"MoÅesz go zobaczyÄ na <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\";>Youtube: Freedom4Internet</a>."
+" Znasz lepszy film, lub taki, ktÃry jest przetÅumaczony na TwÃj jÄzyk? Daj "
+"nam znaÄ!"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:70
+msgid ""
+"At the moment, you can get a bridge by visiting <a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>https://bridges.torproject.org/</a>"
+" with your web browser. If this page is filtered for you, and you don't have"
+" any other proxies or ways to reach it, there are <a "
+"href=\"#FindingMore\">other ways to find bridges</a> too."
+msgstr ""
+"W chwili obecnej, moÅesz dostaÄ mostek, odwiedzajÄc <a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>https://bridges.torproject.org/</a>"
+" swojÄ przeglÄdarkÄ. JeÅli ta strona jest filtrowana i nie masz Åadnych "
+"innych serwerÃw proxy, by siÄ do niej dostaÄ, sÄ <a "
+"href=\"#FindingMore\">inne sposoby na znalezienie mostka</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:77
+msgid "<a id=\"Understanding\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Understanding\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:78
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Understanding\">Understanding bridges</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Understanding\">Zrozumienie jak dziaÅajÄ "
+"mostki</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:82
+msgid ""
+"As an example, you'll get a bridge entry that looks like the following:"
+msgstr "PrzykÅadowo, moÅesz dostaÄ informacje o mostku wyglÄdajÄce tak:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:85
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<samp>\n"
+"    bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413\n"
+"    </samp>\n"
+"    "
+msgstr ""
+"<samp>\n"
+"    bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413\n"
+"    </samp>\n"
+"    "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:91
+msgid ""
+"Understanding the components of a bridge line isn't strictly required but "
+"may prove useful. You can skip this section if you'd like.<br> The first "
+"element is the IP address: <tt>'141.201.27.48'</tt><br> The second element "
+"is the port: <tt>'443'</tt><br> The third element, the fingerprint, is "
+"optional: <tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br>"
+msgstr ""
+"Zrozumienie powyÅszego przykÅadu nie jest wymagane, ale moÅe siÄ "
+"przydaÄ.MoÅesz pominÄÄ tÄ sekcjÄ, jeÅli chcesz. Pierwszym elementem jest "
+"adres IP: <tt>'141.201.27.48'</tt><br />Drugi element to port: "
+"<tt>'443'</tt><br />Trzeci, opcjonalny element to odcisk "
+"palca:<tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:99
+msgid "<a id=\"UsingBridges\"></a>"
+msgstr "<a id=\"UsingBridges\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:100
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UsingBridges\">Using bridges with Tor and "
+"Vidalia</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UsingBridges\">Korzystanie z mostkÃw w Torze i "
+"Vidalii</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:105
+msgid ""
+"To use the example bridge address above, go to Vidalia's Network settings "
+"page, and click \"My ISP blocks connections to the Tor network\".  Add each "
+"bridge address one at a time in the Vidalia Network settings page, by "
+"pasting it into the \"Add a Bridge\" window and then clicking the \"+\" "
+"sign. Adding a bridge is pictured below:"
+msgstr ""
+"By skorzystaÄ z powyÅszego przykÅadowego adresu mostka, wejdÅ do ustawieÅ "
+"sieciowych programu Vidalia i kliknij \"MÃj dostawca blokuje poÅÄczenia do "
+"sieci Tor\" (\"My ISP blocks connections to the Tor network\"). Dodawaj "
+"adresy mostkÃw jeden po drugim na stronie ustawieÅ sieciowych Vidalii, "
+"wklejajÄc je do okienka \"Dodaj mostek\" (\"Add a Bridge\") i klikajÄc znak "
+"\"+\". Wszystko to ujÄte jest na obrazku:"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:112
+msgid ""
+"<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Vidalia's Network"
+" settings page\"> <br><br>"
+msgstr ""
+"<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Strona UstawieÅ "
+"sieciowych Vidalii\"> <br><br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:117
+msgid ""
+"You'll want to add as many bridge addresses as you know about, since "
+"additional bridges will increase reliability. One bridge should be enough to"
+" reach the Tor network, but if you only have one bridge and it goes down, "
+"you will be cut off from the Tor network."
+msgstr ""
+"PowinieneÅ/aÅ dodaÄ tyle adresÃw mostkÃw, ile znasz, gdyÅ zwiÄkszy to "
+"niezawodnoÅÄ. Do poÅÄczenia z sieciÄ Tora wystarczy jeden mostek, ale po "
+"jego wyÅÄczeniu tracisz poÅÄczenie z sieciÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:123
+msgid "<a id=\"FindingMore\"></a>"
+msgstr "<a id=\"FindingMore\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:124
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#FindingMore\">Finding more bridges for Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#FindingMore\">Znajdowanie dalszych mostkÃw</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:128
+msgid ""
+"Another way to find public bridge addresses is to send mail to "
+"bridges@xxxxxxxxxxxxxx with the line \"get bridges\" by itself in the body "
+"of the mail. You'll need to send this request from a gmail account, though "
+"&mdash; otherwise we make it too easy for an attacker to make a lot of email"
+" addresses and learn about all the bridges.  Almost instantly, you'll "
+"receive a reply that includes:"
+msgstr ""
+"Innym sposobem na znalezienie publicznych adresÃw mostkÃw jest wysÅanie "
+"listue-mail na adres bridges@xxxxxxxxxxxxxx o treÅci zawierajÄcej tylko "
+"jednÄ liniÄ mÃwiÄcÄ \"get bridges\". Musisz jednak wysÅaÄ swÃj list z konta "
+"gmail&mdash; w innym przypadku zbyt Åatwo byÅoby napastnikom utworzyÄ wiele "
+"adresÃw e-maili poznaÄ wszystkie mostki. Prawie natychmiast otrzymasz "
+"odpowiedÅ zawierajÄcÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:136
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    Here are your bridge relays:\n"
+"    \n"
+"     bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133\n"
+"     bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39\n"
+"     bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82\n"
+"    \n"
+"    "
+msgstr ""
+"    Here are your bridge relays:\n"
+"    \n"
+"     bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133\n"
+"     bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39\n"
+"     bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82\n"
+"    \n"
+"    "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:144
+msgid ""
+"Once you've received the email with bridge information, you can continue the"
+" Vidalia configuration steps outlined <a href=\"#UsingBridges\">above</a>."
+msgstr ""
+"Po otrzymaniu takiego listu z informacjÄ o mostkach, moÅesz dalej "
+"konfigurowaÄ VidaliÄ wedÅug <a href=\"#UsingBridges\">powyÅszych</a> krokÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:147
+msgid "<a id=\"RunningABridge\"></a>"
+msgstr "<a id=\"RunningABridge\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:148
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningABridge\">Running a Tor Bridge</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningABridge\">Prowadzenie Mostka Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:152
+msgid ""
+"If you want to help out and you can't run a <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">normal Tor relay</a>, you should run a bridge relay. You can "
+"configure it either way:"
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz pomÃc, a nie moÅesz prowadziÄ <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">normalnego przekaÅnika Tora</a>, powinieneÅ/aÅ prowadziÄ przekaÅnik"
+" mostkowy. MoÅesz skonfigurowaÄ go na dwa sposoby:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:156
+msgid ""
+"manually <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">edit your torrc file</a> to be "
+"just these four lines:<br>"
+msgstr ""
+"rÄcznie <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">edytujÄc swÃj plik torrc</a>, by "
+"skÅadaÅ siÄ tylko z tych czterech linii:<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:158
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<code>\n"
+"    SocksPort 0\n"
+"    ORPort 443\n"
+"    BridgeRelay 1\n"
+"    Exitpolicy reject *:*\n"
+"    </code>"
+msgstr ""
+"<code>\n"
+"    SocksPort 0\n"
+"    ORPort 443\n"
+"    BridgeRelay 1\n"
+"    Exitpolicy reject *:*\n"
+"    </code>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:164
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">or using Vidalia</a>:<br> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png\" alt=\"Vidalia's Sharing "
+"settings page\">"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">lub za pomocÄ programu "
+"Vidalia</a>:<br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png\" "
+"alt=\"Strona ustawieÅ wspÃÅdzielenia programu Vidalia\" />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:170
+msgid ""
+"If you get \"Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied\" errors on "
+"startup, you'll need to pick a higher ORPort (e.g. 8080) or do <a "
+"href=\"<page "
+"docs/faq>#HowcanImakemyrelayaccessibletopeoplestuckbehindrestrictivefirewalls\">some"
+" complex port forwarding</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli dostajesz bÅÄdy \"Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied\" w"
+" czasie startu, musisz wybraÄ wyÅszy ORPort (np. 8080) lub wykonaÄ <a "
+"href=\"<page "
+"docs/faq>#HowcanImakemyrelayaccessibletopeoplestuckbehindrestrictivefirewalls\">trochÄ"
+" skomplikowanego przekierowywania portÃw</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:177
+msgid ""
+"When configured as a bridge, your server will <b>not</b> appear in the "
+"public Tor network."
+msgstr ""
+"Gdy skonfigurowany jako mostek, TwÃj serwer <b>nie</b> bÄdzie widoczny w "
+"publicznej sieci Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:182
+msgid ""
+"Your bridge relay will automatically publish its address to the bridge "
+"authority, which will give it out via https or email as above. You can also "
+"tell a user about your bridge directly: if you're using Vidalia, you can "
+"copy-and-paste the bridge address from the Settings window. If you're on "
+"Linux or BSD, you can construct the bridge address manually using the <a "
+"href=\"#Understanding\">format above</a> (you can find the fingerprint in "
+"your Tor log files or in <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt> depending on your"
+" platform)."
+msgstr ""
+"TwÃj przekaÅnik mostkowy automatycznie opublikuje swÃj adres do katalogu "
+"mostkÃw, ktÃry bÄdzie go podawaÅ przez https lub e-mail, jak powyÅej. MoÅesz"
+" teÅ bezpoÅrednio powiedzieÄ uÅytkownikowi o swoim mostku: jeÅli uÅywasz "
+"Vidalii, moÅesz skopiowaÄ i wkleiÄ adres mostku z okna ustawieÅ. JeÅli "
+"jesteÅ na Linuksie lub BSD, moÅesz rÄcznie skonstruowaÄ adres, korzystajÄc z"
+" <a href=\"#Understanding\">powyÅszego formatu</a>(odcisk palca moÅesz "
+"znaleÅÄ w logach Tora lub w <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt>,w zaleÅnoÅci "
+"od Twojej platformy)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/bridges.wml:193
+msgid ""
+"If you would like to learn more about our bridge design from a technical "
+"standpoint, please read the <a href=\"<specblob>bridges-spec.txt\">Tor "
+"bridges specification</a>. If you're interested in running an unpublished "
+"bridge or other non-standard uses, please do read the specification."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz siÄ dowiedzieÄ wiÄcej o projekcie mostka z technicznego punktu "
+"widzenia,przeczytaj <a href=\"<specblob>bridges-spec.txt\">specyfikacjÄ "
+"mostkÃw Tora</a>. JeÅli interesuje CiÄ prowadzenie niepublicznego mostka lub"
+" inne niestandardowe wykorzystania, prosimy przeczytaÄ specyfikacjÄ."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.proxychain.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.proxychain.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.proxychain.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,138 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/proxychain>\">Configuring Tor to use a Proxy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/proxychain>\">Konfiguracja Tora, by uzywaÅ proxy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:13
+msgid "<a id=\"proxychain\"></a>"
+msgstr "<a id=\"proxychain\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:14
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#proxychain\">Tor: Configuring Tor to use a "
+"Proxy</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#proxychain\">Konfiguracja Tora, by uzywaÅ "
+"proxy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:15
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:18
+msgid ""
+"The current version of Tor and the Vidalia Graphical Tor Controller support "
+"the ability to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
+"Network.  This means even if Tor is blocked by your local network, open "
+"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
+"uncensored Internet.  A caveat is that the open proxy host will see you are "
+"using Tor, but it will not be able to read your traffic as it is still "
+"wrapped in layers of encryption."
+msgstr ""
+"BieÅÄce wersje Tora i Graficznego Kontrolera Tora Vidalia obsÅugujÄ "
+"mozliwoÅÄ wykorzystania dowolnego proxy HTTPS lub SOCKS, by dostaÄ siÄ do "
+"sieci Tora. To znaczy, Åe nawet jeÅli Tor jest zablokowany przez TwojÄ sieÄ "
+"lokalnÄ, moÅna bezpiecznie uÅywaÄ otwartych proxy do ÅÄczenia siÄ z sieciÄ "
+"Tora i do nieocenzurowanego Internetu. Kruczkiem jest to, Åe otwarte proxy "
+"bÄdzie widzieÄ, Åe uÅywasz Tora, ale nie bÄdzie mogÅo odczytaÄ Twojego "
+"ruchu, gdyÅ ten jest ciÄgle zabezpieczony szyfrowaniem."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:28
+msgid ""
+"These steps assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and you "
+"have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies. (To clarify, an HTTPS"
+" proxy is an HTTP proxy that also supports CONNECT requests.)"
+msgstr ""
+"Te kroki zakÅadajÄ, Åe masz funkcjonalnÄ konfiguracjÄ Tora/Vidalii i masz "
+"listÄ serwerÃw proxy typu HTTPS, SOCKS4, lub SOCKS5. (Dla wyjaÅnienia: proxy"
+" typu HTTPS to proxy typu HTTP, ktÃre obsÅuguje teÅ ÅÄdania CONNECT.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:33
+msgid "Open the Vidalia Control Panel, click on Settings."
+msgstr "OtwÃrz Panel Sterowania Vidalii, kliknij Ustawienia (Settings)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:34
+msgid "Click Network.  Select \"I use a proxy to access the Internet\"."
+msgstr ""
+"Kliknij SieÄ (Network). Zaznacz \"I use a proxy to access the "
+"Internet\"(\"UÅywam serwera proxy do ÅÄczenia siÄ z Internetem\")."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:35
+msgid ""
+"On the Address line, enter the open proxy address.  This can be a hostname "
+"or IP Address."
+msgstr ""
+"W linii Adres wpisz adres otwartego proxy. MoÅe byÄ to nazwa hosta lub adres"
+" IP."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:36
+msgid "Enter the port for the proxy."
+msgstr "Wpisz port proxy."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:37
+msgid ""
+"Generally, you do not need a Username and Password.  If you do, enter the "
+"information in the proper fields."
+msgstr ""
+"Zwykle nie musisz uÅywaÄ nazwy uÅytkownika ani hasÅa. JeÅli jednak ich "
+"potrzebujesz, wpisz je we wÅaÅciwe pola."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:38
+msgid ""
+"Choose the Type of proxy you are using, whether HTTP/HTTPS, SOCKS4, or "
+"SOCKS5."
+msgstr "ybierz typ proxy, ktÃrego uÅywasz: HTTP/HTTPS, SOCKS4 lub SOCKS5."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:39
+msgid ""
+"Push the Ok button.  Vidalia and Tor are now configured to use a proxy to "
+"access the rest of the Tor Network."
+msgstr ""
+"WciÅnij Ok. Vidalia i Tor sÄ teraz skonfigurowane do uÅywania proxy do "
+"dostÄpu do reszty sieci Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:42
+msgid ""
+"<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png\" alt=\"Vidalia's Network "
+"Proxy settings page\"> <br><br>"
+msgstr ""
+"<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png\" alt=\"Strona ustawieÅ "
+"sieciowych proxy w programie Vidalia\"> <br><br>"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.tor-doc-windows.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.tor-doc-windows.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,395 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-windows>\">Windows Client</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-windows>\">Klient na Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Microsoft Windows"
+msgstr ""
+"Uruchamianie klienta <a href=\"<page index>\">Tor</a> na Microsoft Windows"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:14
+#: /tmp/aFRjTXc1En.xml:36 /tmp/aFRjTXc1En.xml:72 /tmp/aFRjTXc1En.xml:111
+#: /tmp/aFRjTXc1En.xml:154
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client on Microsoft Windows (XP, Vista, 7, and Server Editions).  If you "
+"want to relay traffic for others to help the network grow (please do), read "
+"the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+"<b>To sÄ instrukcje do instalacji klienta Tora na systemach Microsoft "
+"Windows (XP, Vista, 7, wersje Server). JeÅli chcesz przekazywaÄ ruch innych,"
+" by wspomÃc rozwÃj sieci (prosimy), przeczytaj poradnik o <a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-relay>\">Konfigurowaniu przekaÅnika sieci Tor</a>.</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:24
+msgid ""
+"Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it "
+"at <a href=\"http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-";
+"tor.ogv\">How to install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one"
+" translated into your language? Let us know!"
+msgstr ""
+"Freedom House wyprodukowaÅ film o tym, jak zainstalowaÄ Tora.  MoÅecie "
+"zobaczyÄ ten film pod adresem: <a "
+"href=\"http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv\";>Jak "
+"zainstalowaÄ Tora na Windows</a>. Znasz lepszy film lub taki, ktÃry jest "
+"przetÅumaczony na TwÃj jÄzyk? Daj nam znaÄ!"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:33
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:35
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Krok 1: Pobranie i instalacja "
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:39
+msgid ""
+"The Vidalia Bundle for Windows contains <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a"
+" href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (a GUI for Tor), <a "
+"href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla "
+"Firefox), and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> (a web "
+"proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured "
+"to work together.  Download either the <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"stable>\">stable</a> or the <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"alpha>\">experimental</a> version of the Vidalia Bundle, or look for more "
+"options on the <a href=\"<page download/download>\">download page</a>."
+msgstr ""
+"Paczki dla Microsoft Windows zawierajÄ programy: <a href=\"<page "
+"index>\">Tor</a>, <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (GUI dla "
+"Tora), <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (dodatek do Mozilla "
+"Firefox) i <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> (serwer "
+"proxy do WWW)  w jednej paczce, wszystkie cztery aplikacje prekonfigurowane "
+"do wspÃÅpracy ze sobÄ. Pobierz albo <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"stable>\">stabilnÄ</a> albo <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"alpha>\">eksperymentalnÄ</a> wersjÄ paczki Vidalii, lub poszukaj innych "
+"rozwiÄzaÅ na <a href=\"<page download/download>\">stronie pobierania</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:51
+msgid ""
+"<img alt=\"tor installer splash page\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-splash.png\">"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Ekran instalacji Tora\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-splash.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:53
+msgid ""
+"If you have previously installed Tor, Vidalia, or Polipo you can deselect "
+"whichever components you do not need to install in the dialog shown below."
+msgstr ""
+"JeÅli juÅ wczeÅniej zainstalowaÅeÅ/aÅ Tora, VidaliÄ lub Polipo, moÅesz "
+"odznaczyÄ elementy, ktÃrych nie musisz instalowaÄ w oknie dialogowym "
+"pokazanym niÅej."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:58
+msgid ""
+"<img alt=\"select components to install\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-components.png\">"
+msgstr ""
+"<img alt=\"WybÃr skÅadnikÃw instalacji\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-components.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:60
+msgid ""
+"After you have completed the installer, the components you selected will "
+"automatically be started for you."
+msgstr ""
+"Po zakoÅczeniu instalacji wybrane skÅadniki zostanÄ automatycznie "
+"uruchomione."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:64
+msgid ""
+"Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default "
+"configuration file, and most people won't need to change any of the "
+"settings. Tor is now installed."
+msgstr ""
+"Tor jest domyÅlnie skonfigurowany jako klient. UÅywa wbudowanego domyÅlnego "
+"pliku konfiguracji i wiÄkszoÅÄ uÅytkownikÃw nie bÄdzie musiaÅa zmieniaÄ "
+"Åadnych ustawieÅ. Tor jest teraz zainstalowany."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:69
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:71
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to"
+" use Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Krok 2: Konfiguracja aplikacji, by "
+"uÅywaÅy Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:74
+msgid ""
+"After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
+"use them. The first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+"Po instalacji Tora i Polipo musisz skonfigurowaÄ swoje aplikacje, by ich "
+"uÅywaÅy. Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglÄdania sieci WWW."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:77
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. The bundle "
+"installs the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a> for "
+"you. Restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+"PowinieneÅ/aÅ uÅywaÄ Tora z Firefoksem i Torbuttonem, dla najlepszego "
+"bezpieczeÅstwa. Instalator programu zainstaluje <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">rozszerzenie Torbutton</a> za Ciebie. Uruchom ponownie "
+"Firefoksa i gotowe:"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:83
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\"/> <br>"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa\" src=\"$(IMGROOT"
+")/screenshot-torbutton.png\"> <br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:88
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli masz zamiar uÅywaÄ Firefoksa na innym komputerze niÅ tam, gdzie jest "
+"Tor, spÃjrz na <a href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">wpis w FAQ na temat "
+"uruchamiania Tora na innym komputerze</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:93
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at SocksCap or <a "
+"href=\"http://www.freecap.ru/eng/\";>FreeCap</a>.  (FreeCap is free software;"
+" SocksCap is proprietary.)"
+msgstr ""
+"By \"storyfikowaÄ\" inne aplikacje, ktÃre uÅywajÄ proxy dla HTTP, po prostu "
+"skieruj je na Polipo (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpoÅrednio"
+" uÅywaÅy serwera SOCKS (do komunikatorÃw, Jabbera, IRC, itp.), skieruj je "
+"bezpoÅrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a "
+"href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">ten wpis do FAQ</a>, dlaczego to moÅe byÄ "
+"niebezpieczne. JeÅli aplikacja nie obsÅuguje ani proxy dla HTTP, ani dla "
+"SOCKS, spÃjrz na SocksCap lub <a "
+"href=\"http://www.freecap.ru/eng/\";>FreeCap</a>. (FreeCap jest wolnym "
+"oprogramowaniem; SocksCap nie.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:103
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+"Po informacje, jak \"storyfikowaÄ\" inne aplikacje, spÃjrz na <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:108
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:110
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Krok 3: Upewnij siÄ, Åe wszystko "
+"dziaÅa</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:114
+msgid ""
+"Check to see that Vidalia is running.  Vidalia uses a small green onion to "
+"indicate Tor is running or a dark onion with a red \"X\" when Tor is not "
+"running. You can start or stop Tor by right-clicking on Vidalia's icon in "
+"your system tray and selecting \"Start\" or \"Stop\" from the menu as shown "
+"below:"
+msgstr ""
+"SprawdÅ, czy Vidalia jest uruchomiona. Vidalia uÅywa maÅej zielonej cebuli, "
+"gdy Tor dziaÅa lub ciemnej cebuli z czerwonym \"X\", gdy Tor nie dziaÅa. "
+"MoÅesz zatrzymaÄ lub uruchomiÄ Tora, klikajÄc prawym klawiszem myszki na "
+"ikonÄ Vidalii w zasobniku systemowym i wybierajÄc \"Start\" lub \"Stop\" z "
+"menu, jak pokazano niÅej:"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:121
+msgid ""
+"<img alt=\"Vidalia Tray Icon\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\"/>"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Ikona Vidalii w zasobniku\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\"/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:124
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not.  (If that site is down, see <a "
+"href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for more "
+"suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+"Teraz powinieneÅ/aÅ sprÃbowaÄ uÅyÄ swojej przeglÄdarki z Torem i upewniÄ "
+"siÄ, Åe TwÃj adres IP jest anonimizowany. Kliknij na <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>wykrywacz Tora</a> i sprawdÅ, czy "
+"jego zdaniem uÅywasz Tora czy nie. (JeÅli ta strona akurat nie dziaÅa, "
+"przeczytaj <a href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">ten wpis w FAQ</a>, "
+"by poznaÄ wiÄcej sposobÃw na testowanie swojego Tora.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:132
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself, be sure to allow connections from your local applications"
+" to local port 8118 and port 9050. If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli masz zaporÄ ogniowÄ, ktÃra ogranicza moÅliwoÅci Twojego komputera co "
+"do ÅÄczenia siÄ z samym sobÄ, zezwÃl w niej na poÅÄczenia od programÃw "
+"lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. JeÅli zapora blokuje poÅÄczenia "
+"wychodzÄce, spraw, by moÅna siÄ byÅo poÅÄczyÄ choÄ z portami 80 i 433, po "
+"czym przeczytaj <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">ten wpis do FAQ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:141
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+"JeÅli dalej nie dziaÅa, spÃjrz na <a href=\"<page docs/faq>#DoesntWork\">ten"
+" wpis FAQ</a>, by poszukaÄ wskazÃwek."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:146
+msgid ""
+"Once it's working, learn more about <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">what Tor does and does not offer</a>."
+msgstr ""
+"Gdy Tor juÅ dziaÅa, poczytaj o tym, <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">co Tor oferuje, a czego nie</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:150
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:153
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Krok 4: Konfiguracja Tora jako "
+"przekaÅnika sieci</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:156
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+"SieÄ Tora polega na ochotnikach oddajÄcych czÄÅÄ swojego ÅÄcza. Im wiÄcej "
+"ludzi uruchomi przekaÅnik sieci, tym szybsza bÄdzie sieÄ Tora. JeÅli masz co"
+" najmniej 20 kilobajtÃw/s w obie strony, pomÃÅ Torowi, konfigurujÄc swojego "
+"klienta tak, by byÅ takÅe przekaÅnikiem. Mamy wiele cech, ktÃre czyniÄ "
+"przekaÅniki Tora Åatwymi i wygodnymi, ÅÄcznie z ograniczeniem "
+"przepustowoÅci, politykami wyjÅcia, byÅ mÃgÅ/mogÅa zmniejszyÄ ryzyko skarg, "
+"oraz obsÅugÄ dynamicznych adresÃw IP."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:164
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+"Posiadanie przekaÅnikÃw w wielu rÃÅnych miejscach w sieci sprawia, Åe "
+"uÅytkownicy sÄ bezpieczni. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">Ty teÅ "
+"moÅesz mieÄ lepszÄ anonimowoÅÄ</a>, gdyÅ serwery, do ktÃrych siÄ ÅÄczysz, "
+"nie mogÄ stwierdziÄ, czy poÅÄczenie pochodzi z Twojego komputera, czy "
+"zostaÅo przekierowane z innych."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:171
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+"Przeczytaj wiÄcej w naszym przewodniku <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">Konfiguracji przekaÅnika sieci Tor</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:174
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:176
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.documentation.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.documentation.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,695 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-04 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-05 10:34+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:12
+msgid "<a id=\"RunningTor\"></a>"
+msgstr "<a id=\"RunningTor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:13
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Running Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Uruchamianie Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:15
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Installing Tor on Win32</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Instalacja Tora na Win32</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:17
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Installing Tor on Mac OS X</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Instalacja Tora na Mac OS X</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:19
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Installing Tor on Linux/BSD/Unix</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Instalacja Tora na Linux/BSD/Unix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:21
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Installing Torbutton for Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Instalacja Torbuttona dla Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a Tor relay</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Konfiguracja przekaÅnika sieci "
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Configuring a Tor hidden "
+"service</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Konfiguracja usÅug ukrytych "
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:29
+msgid "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:31
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UpToSpeed\">Getting up to speed on Tor's past, "
+"present, and future</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UpToSpeed\">Nadrabianie zalegÅoÅci na temat "
+"przeszÅoÅci, stanu bieÅÄcego i przyszÅoÅci Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:36
+msgid ""
+"First, read the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> to get a"
+" basic idea of how Tor works, what it's for, and who uses it."
+msgstr ""
+"Najpierw przeczytaj <a href=\"<page about/overview>\">stronÄ "
+"wprowadzenia</a>, by z grubsza pojÄÄ, jak dziaÅa Tor, czemu sÅuÅy i kto go "
+"uÅywa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:41
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\">Install the Tor bundle</a> and try it "
+"out.  Make sure you've got Firefox installed first, and be sure to read the "
+"<a href=\"<page download/download>#Warning\">list of warnings</a> about ways"
+" you can screw up your anonymity."
+msgstr ""
+"<a href=\"<page download/download>\">Zainstaluj paczkÄ z Torem</a> i "
+"wyprÃbuj go.  Upewnij siÄ najpierw, Åe masz zainstalowanego Firefoksa i "
+"przeczytaj <a href=\"<page download/download>#Warning\">listÄ ostrzeÅeÅ</a> "
+"mÃwiÄcÄ o sposobach, na jakie moÅesz zepsuÄ swÄ anonimowoÅÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:48
+msgid ""
+"Our <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a> covers all sorts of topics, "
+"including questions about setting up a client or relay, concerns about "
+"anonymity attacks, why we didn't build Tor in other ways, etc.  There's a "
+"separate <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Abuse FAQ</a> to answer common "
+"questions from or for relay operators.  The <a href=\"<page eff/tor-legal-"
+"faq>\">Tor Legal FAQ</a> is written by EFF lawyers, and aims to give you an "
+"overview of some of the legal issues that arise from The Tor Project in the "
+"US."
+msgstr ""
+"Nasz dokument <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a> zawiera wszelkie rodzaje "
+"tematÃw, ÅÄcznie z pytaniami o uruchamianiu klienta lub przekaÅnika sieci, "
+"atakami na anonimowoÅÄ, czemu nie stworzyliÅmy Tora w inny sposÃb etc.  Jest"
+" osobne <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">FAQ o naduÅyciach</a>, ktÃre ma "
+"daÄ odpowiedzi od lub dla operatorÃw przekaÅnikÃw sieci Tora.  <a "
+"href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Prawne FAQ Tora</a> zostaÅo napisane przez"
+" prawnikÃw EFF, a jego celem jest daÄ wszystkim poglÄd na pewne sprawy "
+"prawne, ktÃre sÄ zwiÄzane z projektem Tora w USA."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:60
+msgid ""
+"The <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual</a> lists all the possible"
+" entries you can put in your <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc "
+"file</a>. We also provide a <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual "
+"for the development version of Tor</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-manual>\">PodrÄcznik</a> zawiera wszystkie moÅliwe "
+"wpisy, ktÃre moÅna umieÅciÄ w swoim <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">pliku "
+"torrc</a>. Mamy teÅ <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">podrÄcznik do "
+"wersji rozwojowej Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:66
+msgid ""
+"If you have questions, we have an IRC channel (for users, relay operators, "
+"and developers)  at <a href=\"irc://irc.oftc.net/tor\">#tor on "
+"irc.oftc.net</a>. If you have a bug, especially a crash bug, read <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyTorkeepscrashing.\">how to report a Tor bug</a> first and"
+" then tell us as much information about it as you can in <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/tor\";>our bugtracker</a>.  (If your bug "
+"is with your browser or some other application, please don't put it in our "
+"bugtracker.) The <a href=\"#MailingLists\">tor-talk mailing list</a> can "
+"also be useful."
+msgstr ""
+"Jsli masz pytania, mamy kanaÅ IRC Tora (dla uÅytkownikÃw, operatorÃw "
+"przekaÅnikÃw sieci i deweloperÃw): <a href=\"irc://irc.oftc.net/tor\">#tor "
+"na irc.oftc.net</a>.  JeÅli znalazÅeÅ/aÅ bÅÄd, zwÅaszcza prowadzÄcy do "
+"zamkniÄcia programu, najpierw przeczytaj <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyTorkeepscrashing.\">jak zgÅaszaÄ bÅÄdy Tora</a>, a potem "
+"podaj nam jak najwiÄcej informacji o tym bÅÄdzie w systemie <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/tor\";>bugtracker</a> (system Åledzenia "
+"bÅÄdÃw).  (JeÅli twÃj bÅÄd jest w przeglÄdarce lub jakiejkolwiek innej "
+"aplikacji, proszÄ nie umieszczaÄ go w naszym systemie.)  <a "
+"href=\"#MailingLists\">Lista mailingowa or-talk</a> teÅ moÅe siÄ przydaÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:81
+msgid ""
+"<a href=\"<blog>\">Tor has a blog</a>.  We try to keep it updated every week"
+" or two with the latest news."
+msgstr ""
+"<a href=\"<blog>\">Tor ma juÅ bloga</a>.  PrÃbujemy go uaktualniaÄ "
+"najnowszymi wiadomoÅciami raz na tydzieÅ czy dwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:86
+msgid ""
+"Download and watch Roger's overview talk from What The Hack (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-";
+"communication-58.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf\";>slides</a>, <a "
+"href=\"http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you\";>abstract</a>)."
+"  This talk was given in July 2005, back when we were funded by EFF and back"
+" when the network was quite small, but it still provides good background on "
+"how Tor works and what it's for."
+msgstr ""
+"Pobierz i obejrzyj przemÃwienie Rogera z konferencji What The Hack (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-";
+"communication-58.mp4\">wideo</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf\";>slajdy</a>, <a "
+"href=\"http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you\"";
+" >abstrakt</a>). PrzemÃwienie to miaÅo miejsce w lipcu 2005, gdy byliÅmy "
+"sponsorowani przez EFF, a sieÄ byÅa maÅa, lecz ciÄgle daje ono dobre "
+"podstawy na temat tego, jak dziaÅa Tor i do czego sÅuÅy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:96
+msgid ""
+"Look through our <a href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>. Notice that we"
+" have RFC-style specs to tell you exactly how Tor is built."
+msgstr ""
+"Przejrzyj naszÄ <a href=\"#DesignDoc\">DokumentacjÄ ProjektowÄ</a>.  ZauwaÅ,"
+" Åe mamy specyfikacje w stylu RFC, by wszyscy dokÅadnie wiedzieli, jak Tor "
+"jest zbudowany."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:102
+msgid ""
+"There's a skeletal <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-";
+"full.pdf\">list of items we'd like to tackle in the future</a>. Alas, many "
+"of those items need to be fleshed out more before they'll make sense to "
+"people who aren't Tor developers, but you can still get a general sense of "
+"what issues need to be resolved next."
+msgstr ""
+"Jest szkielet <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-";
+"full.pdf\">listy rzeczy, za ktÃre chcielibyÅmy siÄ zabraÄ w przyszÅoÅci</a>."
+" Wiele z tych elementÃw bÄdzie musiaÅo zostaÄ bardziej rozwiniÄtych, zanim "
+"bÄdÄ mieÄ jakiÅ sens dla ludzi nie bÄdÄcymi deweloperami Tora, ale i tak "
+"moÅesz zobaczyÄ ogÃlny sens spraw, ktÃre wkrÃtce powinny byÄ zaÅatwione."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:111
+msgid ""
+"Download and watch Nick's \"Technical changes since 2004\" talk from Defcon "
+"in July 2007 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-";
+"Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf\";>slides</a>),"
+" Roger's \"blocking-resistance and circumvention\" talk from 23C3 in "
+"December 2006 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-";
+"tor_and_china.m4v\">video</a>, <a href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-";
+"23c3.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html\";>abstract</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-";
+"paper/blocking.html\">design paper</a>), and Roger's \"Current events in "
+"2007\" talk from 24C3 in December 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-";
+"current_events_in_tor_development.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf\";>slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html\";>abstract</a>)."
+msgstr ""
+"Pobierz i obejrzyj przemÃwienie Nicka \"Wyzwania techniczne od roku 2004\" z"
+" konferencji Defcon w lipcu 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-";
+"Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4\" >wideo</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf\";>slajdy</a>),"
+" przemÃwienie \"przeciwdziaÅanie i unikanie blokowania\" Rogera z 23C3 w "
+"grudniu 2006 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-";
+"tor_and_china.m4v\">wideo</a>, <a href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-";
+"23c3.pdf\">slajdy</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html\";>abstrakt</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-";
+"paper/blocking.html\">dokument projektowy</a>) i przemÃwienie \"BieÅÄce "
+"wydarzenia w roku 2007\" Rogera z 24C3 w grudniu 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-";
+"current_events_in_tor_development.mp4\">wideo</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf\";>slajdy</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html\";>abstrakt</a>)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:129
+msgid ""
+"See Mike's \"Securing the Tor network\" talk from Defcon in July 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-";
+"Securing_the_Tor_Network.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf\";>slides</a>).  "
+"It describes common ways to attack networks like Tor and how we try to "
+"defend against them, and it introduces the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>Torflow</a> "
+"script collection."
+msgstr ""
+"Obejrzyj przemÃwienie \"Securing the Tor network\" (\"Zabezpieczanie sieci "
+"Tora\")  Mike'a z Defcon w lipcu 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-";
+"Securing_the_Tor_Network.mp4\">wideo</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf\";>slajdy</a>).  "
+"Opisuje ono powszechne sposoby na ataki na sieci takie jak Tor oraz to, w "
+"jaki sposÃb prÃbujemy siÄ przed nimi broniÄ, jak rÃwnieÅ przedstawia zestaw "
+"skryptÃw <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>Torflow</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:139
+msgid ""
+"Learn about the <a href=\"<specblob>proposals/001-process.txt\">Tor proposal"
+" process for changing our design</a>, and look over the <a "
+"href=\"<spectree>proposals\">existing proposals</a>."
+msgstr ""
+"Poczytaj o <a href=\"<specblob>proposals/001-process.txt\">procesie "
+"propozycji Tora na temat zmiany projektu</a>, i przejrzyj <a "
+"href=\"<spectree>proposals\">bieÅÄce propozycje</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:146
+msgid ""
+"Our <a href=\"<gitblob>doc/TODO\">developer TODO file</a> starts with a "
+"timeline for external promises &mdash; things <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">our sponsors</a> have paid to see done. It also lists many"
+" other tasks and topics we'd like to tackle next."
+msgstr ""
+"Nasz <a href=\"<gitblob>doc/TODO\">plik do-zrobienia dla deweloperÃw</a> "
+"zaczyna siÄ od terminÃw obietnic zewnÄtrznych &mdash; spraw, za ktÃrych "
+"zrobienie zapÅacili <a href=\"<page about/sponsors>\">nasi sponsorzy</a>. "
+"Zawiera teÅ wiele innych zadaÅ i tematÃw, za ktÃre powinniÅmy siÄ potem "
+"zabraÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:153
+msgid ""
+"Once you're up to speed, things will continue to change surprisingly fast.  "
+"The <a href=\"#MailingLists\">tor-dev mailing list</a> is where the complex "
+"discussion happens, and the #tor IRC channel is where the less complex "
+"discussion happens."
+msgstr ""
+"Gdy juÅ nadrobisz zalegÅoÅci, sprawy zacznÄ siÄ zmieniaÄ zaskakujÄco szybko."
+"  <a href=\"#MailingLists\">Lista mailingowa or-dev</a> jest miejscem "
+"zÅoÅonych dyskusji, a kanaÅ IRC #tor to miejsce na mniej zÅoÅone dyskusje."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:161
+msgid "<a id=\"MailingLists\"></a>"
+msgstr "<a id=\"MailingLists\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:162
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#MailingLists\">Mailing List Information</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#MailingLists\">Informacja o Listach "
+"Mailingowych</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:164
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"announce/\">tor-announce mailing list</a> is a low volume list for "
+"announcements of new releases and critical security updates. Everybody "
+"should be on this list.  There is also an <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>RSS "
+"feed</a> of tor-announce at <a href=\"http://gmane.org\";>gmane.org</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"announce/\">Lista mailingowa or-announce</a> jest listÄ o maÅym ruchu dla "
+"ogÅoszeÅ o nowych wydaniach i krytycznych aktualizacjach bezpieczeÅstwa. "
+"Wszyscy powinni siÄ zapisaÄ na tÄ listÄ.  Jest rÃwnieÅ <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>kanaÅ "
+"RSS</a> listy or-announce na <a href=\"http://gmane.org\";>gmane.org</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:170
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk";
+"/\">tor-talk list</a> is where a lot of discussion happens, and is where we "
+"send notifications of prerelease versions and release candidates."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"talk/\">Lista or-talk</a> jest miejscem, gdzie toczy siÄ wiele dyskusji i "
+"gdzie wysyÅamy zawiadomienia o wersjach prerelease i release candidates."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:173
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"relays/\">tor-relays list</a> is where discussions about running, "
+"configuring, and handling your tor relay happen.  If you currently run a "
+"relay, or are thinking about doing so, this is the list for you."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"relays/\">Lista tor-relays</a> jest miejscem na dyskusje o prowadzeniu, "
+"konfiguracji i obsÅudze Twojego przekaÅnika Tora. JeÅli prowadzisz "
+"przekaÅnik lub rozwaÅasz to, to jest lista dla Ciebie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:177
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev";
+"/\">tor-dev list</a> is for posting by developers only, and is very low "
+"traffic."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"dev/\">Lista or-dev</a> jest tylko dla deweloperÃw i ma bardzo maÅy ruch."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:179
+msgid ""
+"A list for <a href=\"http://archives.seul.org/tor/mirrors/\";>mirror "
+"operators</a> for new website mirrors, and supporting <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">current website mirrors</a>."
+msgstr ""
+"Lista dla <a href=\"http://archives.seul.org/tor/mirrors/\";>operatorÃw "
+"mirrorÃw</a> dla informacji o nowych mirrorach strony i wspieraniu <a "
+"href=\"<page getinvolved/mirrors>\">istniejÄcych mirrorÃw strony</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:182
+msgid ""
+"A list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
+"/tor-commits/\">svn and git commits</a> may be interesting for developers."
+msgstr ""
+"Lista z <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"commits/\">zapisÃw svn i git</a> moÅe zainteresowaÄ deweloperÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:184
+msgid ""
+"An automated list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/tor-bugs/\">bug reports from trac</a> may be "
+"interesting for users and developers."
+msgstr ""
+"Automatyczna lista <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/tor-bugs/\">zgÅoszeÅ bÅÄdÃw z trac</a> moÅe "
+"zainteresowaÄ uÅytkownikÃw i deweloperÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:188
+msgid "<a id=\"DesignDoc\"></a>"
+msgstr "<a id=\"DesignDoc\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:189
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#DesignDoc\">Dokumenty Projektu</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:191
+msgid ""
+"The <b>design document</b> (published at Usenix Security 2004)  gives our "
+"justifications and security analysis for the Tor design: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-";
+"design.pdf\">PDF</a> and <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects";
+"/design-paper/tor-design.html\">HTML</a> versions available."
+msgstr ""
+"<b>Dokument Projektu</b> (opublikowane na Usenix Security 2004)  podaje "
+"nasze uzasadnienia i analizy bezpieczeÅstwa projektu Tora: sÄ wersje <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-";
+"design.pdf\">PDF</a> i <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects";
+"/design-paper/tor-design.html\">HTML</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:196
+msgid ""
+"Our follow-up paper on <b>challenges in low-latency anonymity</b> (still in "
+"draft form) details more recent experiences and directions: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-";
+"paper/challenges.pdf\">PDF draft</a>."
+msgstr ""
+"Nasz dodatkowy dokument na temat <b>wyzwaÅ w krÃtkoczasowej anonimowoÅci</b>"
+" (ciÄgle w postaci szkicu) podaje szczegÃÅy nowszych doÅwiadczeÅ i kierunki:"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-";
+"paper/challenges.pdf\">szkic PDF</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:200
+msgid ""
+"Our paper at WEIS 2006 &mdash; <b>Anonymity Loves Company: Usability and the"
+" Network Effect</b> &mdash; explains why usability in anonymity systems "
+"matters for their security: <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf\";>PDF</a>."
+msgstr ""
+"Nasz dokument z WEIS 2006 &mdash; <b>AnonimowoÅÄ uwielbia towarzystwo: "
+"uÅytecznoÅÄ i efekt sieci</b> &mdash; tÅumaczy, dlaczego uÅytecznoÅÄ w "
+"systemach anonimowoÅci ma znaczenie dla ich bezpieczeÅstwa: <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf\";>PDF</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:204
+msgid ""
+"Our preliminary design to make it harder for large firewalls to prevent "
+"access to the Tor network is described in <b>design of a blocking-resistant "
+"anonymity system</b>: <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects";
+"/design-paper/blocking.pdf\">PDF draft</a> and <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-";
+"paper/blocking.html\">HTML draft</a>.  Want to <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Coding\">help us build it</a>?"
+msgstr ""
+"Nasz wstÄpny projekt jak utrudniÄ wielkim zaporom ogniowym (firewallom)  "
+"zapobieganie dostÄpowi do sieci Tor jest opisany w <b>projekcie systemu "
+"anonimowoÅci odpornego na blokowanie</b>: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-";
+"paper/blocking.pdf\">szkic PDF</a> i <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-";
+"paper/blocking.html\">szkic HTML</a>. Chcesz <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Coding\">pomÃc nam to stworzyÄ</a>?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:210
+msgid ""
+"The <b>specifications</b> aim to give developers enough information to build"
+" a compatible version of Tor:"
+msgstr ""
+"<b>Specyfikacje</b> majÄ za zadanie daÄ deweloperom doÅÄ informacji, by "
+"stworzyÄ kompatybilnÄ wersjÄ Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:213
+msgid "<a href=\"<specblob>tor-spec.txt\">Main Tor specification</a>"
+msgstr "<a href=\"<specblob>tor-spec.txt\">GÅÃwna specyfikacja Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:214
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>dir-spec.txt\">Tor version 3 directory server "
+"specification</a> (and older <a href=\"<specblob>dir-spec-v1.txt\">version "
+"1</a> and <a href=\"<specblob>dir-spec-v2.txt\">version 2</a> directory "
+"specifications)"
+msgstr ""
+"<a href=\"<specblob>dir-spec.txt\">Trzecia wersja specyfikacji serwerÃw "
+"katalogowych Tora</a> (i starsze <a href=\"<specblob>dir-"
+"spec-v1.txt\">wersja 1</a> and <a href=\"<specblob>dir-spec-v2.txt\">wersja "
+"2</a> specyfikacji katalogowych)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:219
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>control-spec.txt\">Tor control protocol "
+"specification</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<specblob>control-spec.txt\">Specyfikacja protokoÅu kontroli "
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:221
+msgid "<a href=\"<specblob>rend-spec.txt\">Tor rendezvous specification</a>"
+msgstr "<a href=\"<specblob>rend-spec.txt\">Specyfikacja rendezvous Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:223
+msgid "<a href=\"<specblob>path-spec.txt\">Tor path selection specification</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<specblob>path-spec.txt\">Specyfikacja wyboru ÅcieÅki przez "
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:225
+msgid "<a href=\"<specblob>address-spec.txt\">Special hostnames in Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"<specblob>address-spec.txt\">Specjalne nazwy hostÃw w Torze</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:227
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>socks-extensions.txt\">Tor's SOCKS support and "
+"extensions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<specblob>socks-extensions.txt\">ObsÅuga SOCKS w Torze i "
+"rozszerzenia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:229
+msgid "<a href=\"<specblob>version-spec.txt\">How Tor version numbers work</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<specblob>version-spec.txt\">Jak dziaÅajÄ numery wersji Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:231
+msgid ""
+"<a href=\"<spectree>proposals\">In-progress drafts of new specifications and"
+" proposed changes</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<spectree>proposals\">Szkice nowych specyfikacji i proponowanych "
+"zmian</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:237
+msgid "<a id=\"NeatLinks\"></a>"
+msgstr "<a id=\"NeatLinks\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:238
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#NeatLinks\">Neat Links</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#NeatLinks\">Ciekawe Linki</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:240
+msgid ""
+"The <a href=\"<wiki>\">Tor wiki</a> provides a plethora of helpful "
+"contributions from Tor users. Check it out!"
+msgstr ""
+"<a href=\"<wiki>\">Tor wiki</a> ma mnÃstwo pomocnych wpisÃw od uÅytkownikÃw "
+"Tora. SprawdÅ!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:243
+msgid ""
+"<a href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">A list of supporting "
+"programs you might want to use in association with Tor</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">Lista programÃw "
+"pomocniczych, ktÃrych moÅesz uzyÄ w poÅÄczeniu z Torem</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:247
+msgid ""
+"<a href=\"https://check.torproject.org/\";>The Tor detector</a> or <a "
+"href=\"http://torcheck.xenobite.eu/\";>the other Tor detector</a> try to "
+"guess if you're using Tor or not."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://check.torproject.org/\";>Wykrywacz Tora</a> lub <a "
+"href=\"http://torcheck.xenobite.eu/\";>inny wykrywacz Tora</a> prÃbujÄ "
+"zgadnÄÄ, czy uÅywasz Tora, czy nie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:250
+msgid ""
+"Check out one of the Tor status pages, such as <a "
+"href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\";>blutmagie's</a>, or <a "
+"href=\"http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php\";>kgprog's</a>, or "
+"Xenobite's <a href=\"https://torstat.xenobite.eu/\";>Tor node status</a> "
+"page.  Remember that these lists may not be as accurate as what your Tor "
+"client uses, because your client fetches its own directory information and "
+"examines it locally."
+msgstr ""
+"Zobacz jednÄ ze stron o stanie Tora, jak na przykÅad <a "
+"href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\";>blutmagie'a</a>, <a "
+"href=\"http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php\";>kgproga</a>lub stronÄ "
+"Xenobite'a <a href=\"https://torstat.xenobite.eu/\";>o stanie wÄzÅÃw "
+"Tora</a>. PamiÄtaj, te listy mogÄ nie byÄ tak dokÅadne jak te, ktÃrych uÅywa"
+" twÃj klient Tora, gdyÅ twÃj klient pobiera wÅasne informacje katalogowe i "
+"bada je lokalnie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:257
+msgid ""
+"Read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication\";>these"
+" papers</a> (especially the ones in boxes) to get up to speed on the field "
+"of anonymous communication systems."
+msgstr ""
+"Przeczytaj <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication\";>te"
+" dokumenty</a> (zwÅaszcza te w ramkach) by szybko nabraÄ pojÄcia o systemach"
+" anonimowej komunikacji."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:263
+msgid "<a id=\"Developers\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Developers\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:264
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Developers\">For Developers</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Developers\">Dla DeweloperÃw</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:265
+msgid "Browse the Tor <b>source repository</b>:"
+msgstr "PrzeglÄdaj <b>katalogi ze ÅrÃdÅami</b> Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:267
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<gitrepo>\">PrzeglÄdaj bezpoÅrednio drzewo katalogÃw kodu "
+"ÅrÃdÅowego</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:268
+msgid "Git and SVN access:"
+msgstr "DostÄp przez Git i SVN:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:270
+msgid "<kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd>"
+msgstr "<kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:271
+msgid ""
+"The development branch is <kbd>master</kbd>.  The active maintenance "
+"branches are <kbd>maint-0.2.1</kbd> and <kbd>maint-0.2.2</kbd>."
+msgstr ""
+"GaÅÄÅ rozwojowa to <kbd>master</kbd>. Aktywne gaÅÄzie to "
+"<kbd>maint-0.2.1</kbd> i <kbd>maint-0.2.2</kbd>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:272
+msgid ""
+"<kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd>"
+msgstr ""
+"<kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:275
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD\";>Basic"
+" instructions for using Git to contribute to Tor software.</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD\";>Podstawowe"
+" instrukcje korzystania z Git, by pomagaÄ oprogramowaniu Tor.</a>"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.faq.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.faq.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,3547 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/faq>\">FAQ</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/faq>\">FAQ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:14
+msgid "Tor FAQ"
+msgstr "FAQ Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:15 /tmp/ymYXq8doht.xml:1646
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:17
+msgid "General questions:"
+msgstr "Pytania ogÃlne:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:19
+msgid "<a href=\"#WhatIsTor\">What is Tor?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhatIsTor\">Czym jest Tor?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:20
+msgid "<a href=\"#Torisdifferent\">How is Tor different from other proxies?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Torisdifferent\">Czym rÃÅni siÄ Tor od innych serwerÃw proxy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:21
+msgid "<a href=\"#CompatibleApplications\">What programs can I use with Tor?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CompatibleApplications\">Jakich programÃw mogÄ uÅywaÄ z "
+"Torem?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:23
+msgid "<a href=\"#WhyCalledTor\">Why is it called Tor?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhyCalledTor\">Czemu siÄ to nazywa Tor?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:24
+msgid "<a href=\"#Backdoor\">Is there a backdoor in Tor?</a>"
+msgstr "<a href=\"#Backdoor\">Czy jest tylna furtka w Torze?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:25
+msgid "<a href=\"#DistributingTor\">Can I distribute Tor on my magazine's CD?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DistributingTor\">Czy mogÄ rozprowadzaÄ Tora na pÅycie CD mojego "
+"magazynu?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"#SupportMail\">How can I get an answer to my Tor support mail?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SupportMail\">Jak mogÄ dostaÄ odpowiedÅ na mÃj list o Torze?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:29
+msgid "<a href=\"#WhySlow\">Why is Tor so slow?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhySlow\">Czemu Tor jest taki powolny?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:30
+msgid "<a href=\"#Funding\">What would The Tor Project do with more funding?</a>"
+msgstr "<a href=\"#Funding\">Co Projekt Tor zrobiÅby z wiÄkszymi funduszami?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:32
+msgid ""
+"<a href=\"#Metrics\">How many people use Tor? How many relays or exit nodes "
+"are there?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Metrics\">Ilu ludzi uÅywa Tora? Ile jest przekaÅnikÃw lub wÄzÅÃw "
+"wyjÅciowych?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:36
+msgid "Compilation and Installation:"
+msgstr "Kompilacja i instalacja:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:38
+msgid "<a href=\"#HowUninstallTor\">How do I uninstall Tor?</a>"
+msgstr "<a href=\"#HowUninstallTor\">Jak odinstalowaÄ Tora?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:39
+msgid "<a href=\"#PGPSigs\">What are these \"sig\" files on the download page?</a>"
+msgstr "<a href=\"#PGPSigs\">Czym sÄ te pliki \"sig\" na stronie pobierania?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:41
+msgid ""
+"<a href=\"#GetTor\">Your website is blocked in my country. How do I download"
+" Tor?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GetTor\">Wasza strona jest zablokowana w moim kraju. Jak mam "
+"pobraÄ Tora?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:43
+msgid "<a href=\"#CompileTorWindows\">How do I compile Tor under Windows?</a>"
+msgstr "<a href=\"#CompileTorWindows\">Jak skompilowaÄ Tora pod Windows?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:44
+msgid ""
+"<a href=\"#VirusFalsePositives\">Why does my Tor executable appear to have a"
+" virus or spyware?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#VirusFalsePositives\">Czemu mÃj program Tor zdaje siÄ mieÄ wirusa"
+" lub oprogramowanie szpiegujÄce?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:46
+msgid ""
+"<a href=\"#LiveCD\">Is there a LiveCD or other bundle that includes Tor?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LiveCD\">Czy jest LiveCD lub inna dystrybucja/paczka zawierajÄca "
+"Tora?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:49
+msgid "Running Tor:"
+msgstr "Uruchamianie Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:51
+msgid "<a href=\"#torrc\">I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?</a>"
+msgstr "<a href=\"#torrc\">Mam \"wyedytotwaÄ swÃj plik torrc\". Co to znaczy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:53
+msgid "<a href=\"#Logs\">How do I set up logging, or see Tor's logs?</a>"
+msgstr "<a href=\"#Logs\">Jak uruchomiÄ logowanie lub zobaczyÄ logi Tora?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:57
+msgid "Running a Tor client:"
+msgstr "Uruchamianie klienta Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:59
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesntWork\">I installed Tor and Polipo but it's not working.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesntWork\">ZainstalowaÅem/am Tora i Polipo, ale nie "
+"dziaÅajÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:61
+msgid ""
+"<a href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prompts for a password at "
+"start.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prosi o hasÅo w czasie "
+"uruchamiania</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:63
+msgid ""
+"<a href=\"#ChooseEntryExit\">Can I control which nodes (or country)  are "
+"used for entry/exit?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ChooseEntryExit\">Czy mogÄ kontrolowaÄ, ktÃre wÄzÅy (lub kraje) "
+"sÄ uÅywane do wchodzenia/wychodzenia?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:65
+msgid ""
+"<a href=\"#GoogleCaptcha\">Google makes me solve a Captcha or tells me I "
+"have spyware installed.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GoogleCaptcha\">Google ÅÄda ode mnie rozwiÄzania Captcha lub "
+"mÃwi, Åe mam zainstalwoane oprogramowanie szpiegujÄce.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:67
+msgid ""
+"<a href=\"#GmailWarning\">Gmail warns me that my account may have been "
+"compromised.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GmailWarning\">Gmail ostrzega mnie, Åe na moje konto ktoÅ mÃgÅ "
+"siÄ wÅamaÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:69
+msgid ""
+"<a href=\"#FirewallPorts\">My firewall only allows a few outgoing ports.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#FirewallPorts\">Moja zapora ogniowa pozwala tylko na kilka portÃw"
+" wychodzÄcych.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:73
+msgid "Running a Tor relay:"
+msgstr "Uruchamianie przekaÅnika sieci Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:75
+msgid "<a href=\"#RelayFlexible\">How stable does my relay need to be?</a>"
+msgstr "<a href=\"#RelayFlexible\">Jak stabilny musi byÄ mÃj przekaÅnik?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"#ExitPolicies\">I'd run a relay, but I don't want to deal with "
+"abuse issues.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ExitPolicies\">ProwadziÅbym/prowadziÅabym przekaÅnik, ale nie "
+"chcÄ mieÄ do czynienia z przypadkami naduÅyÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:78
+msgid "<a href=\"#RelayOrBridge\">Should I be a normal relay or bridge relay?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RelayOrBridge\">Czy powinienem/am prowadziÄ normalny przekaÅnik, "
+"czy przekaÅnik mostkowy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:80
+msgid "<a href=\"#MultipleRelays\">I want to run more than one relay.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#MultipleRelays\">ChcÄ prowadziÄ wiÄcej niÅ jeden przekaÅnik.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:81
+msgid "<a href=\"#RelayMemory\">Why is my Tor relay using so much memory?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RelayMemory\">Czemu mÃj przekaÅnik Tora zuÅywa tyle pamiÄci?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:82
+msgid "<a href=\"#WhyNotNamed\">Why is my Tor relay not named?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhyNotNamed\">Czemu mÃj przekaÅnik Tora nie ma nazwy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:85
+msgid "Running a Tor hidden service:"
+msgstr "Uruchamianie usÅugi ukrytej Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:87
+msgid "Anonymity and Security:"
+msgstr "AnonimowoÅÄ i bezpieczeÅstwo:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:89
+msgid "<a href=\"#KeyManagement\">Tell me about all the keys Tor uses.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#KeyManagement\">Opowiedzcie mi o wszystkich kluczach uÅywanych "
+"przez Tora.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:90
+msgid "<a href=\"#EntryGuards\">What are Entry Guards?</a>"
+msgstr "<a href=\"#EntryGuards\">Co to sÄ StraÅnicy WejÅciowi?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:93
+msgid "Alternate designs that we don't do (yet):"
+msgstr "Alternatywne projeky, ktÃrych nie robimy (jeszcze):"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:95
+msgid ""
+"<a href=\"#EverybodyARelay\">You should make every Tor user be a relay.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#EverybodyARelay\">Powinno siÄ sprawiÄ, by kaÅdy uÅytkownik Tora "
+"byÅ przekaÅnikiem.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:97
+msgid ""
+"<a href=\"#TransportIPnotTCP\">You should transport all IP packets, not just"
+" TCP packets.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TransportIPnotTCP\">PowinniÅcie transportowaÄ wszystkie pakiety "
+"IP, nie tylko pakiety TCP.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:101
+msgid "Abuse:"
+msgstr "NaduÅycia"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:103
+msgid "<a href=\"#Criminals\">Doesn't Tor enable criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Criminals\">Czy Tor nie umoÅliwia przestÄpcom robienia zÅych "
+"rzeczy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:104
+msgid ""
+"<a href=\"#RespondISP\">How do I respond to my ISP about my exit relay?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RespondISP\">Jak odpowiadaÄ mojemu dostawcy internetu o moim "
+"przekaÅniku wyjÅciowym?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:108
+msgid ""
+"For other questions not yet on this version of the FAQ, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>\">wiki FAQ</a> for now."
+msgstr ""
+"Aby zoabaczyÄ inne pytania, ktÃrych nie ma jeszcze w tym FAQ, wejdÅ na razie"
+" na <a href=\"<wikifaq>\">FAQ wiki</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:111
+msgid "<hr> <a id=\"General\"></a> <a id=\"WhatIsTor\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"General\"></a> <a id=\"WhatIsTor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:116
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatIsTor\">What is Tor?</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatIsTor\">Czym jest Tor?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:119
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "Nazwa \"Tor\" moÅe odnosiÄ siÄ do kilku rÃÅnych komponentÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:123
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps keep "
+"you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your communications "
+"around a distributed network of relays run by volunteers all around the "
+"world: it prevents somebody watching your Internet connection from learning "
+"what sites you visit, and it prevents the sites you visit from learning your"
+" physical location. This set of volunteer relays is called the Tor network. "
+"You can read more about how Tor works on the <a href=\"<page "
+"about/overview>\">overview page</a>."
+msgstr ""
+"Oprogramowanie Tor to program, ktÃry moÅesz uruchomiÄ na swoim komputerze i "
+"ktÃry pomaga w zachowaniu bezpieczeÅstwa w Internecie. Tor chroni CiÄ, "
+"przekazujÄc TwÃj ruch sieciowy poprzez rozproszonÄ sieÄ przekaÅnikÃw "
+"uruchamianych przez wolontariuszy na caÅym Åwiecie: zapobiega podglÄdaniu "
+"Twojego ÅÄcza internetowego w celu poznania listy stron, ktÃre odwiedzasz, i"
+" zapobiega poznaniu Twojej fizycznej lokalizacji przez strony, ktÃre "
+"odwiedzasz. Ten zestaw przekaÅnikÃw jest nazywany sieciÄ Tora. MoÅesz "
+"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o tym, jak dziaÅa Tor na <a href=\"<page "
+"about/overview>\">stronie wprowadzenia</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:134
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
+"develops the Tor software."
+msgstr ""
+"Projekt Tor jest organizacjÄ non-profit (charytatywnÄ), ktÃra zajmuje siÄ i "
+"rozwija oprogramowanie Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:138
+msgid "<hr> <a id=\"Torisdifferent\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"Torisdifferent\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:141
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Torisdifferent\">How is Tor different from other"
+" proxies?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Torisdifferent\">Czym rÃÅni siÄ Tor od innych "
+"serwerÃw proxy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:143
+msgid ""
+"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
+"allows you to use it to relay your traffic.  This creates a simple, easy to "
+"maintain architecture.  The users all enter and leave through the same "
+"server.  The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs "
+"through advertisements on the server.  In the simplest configuration, you "
+"don't have to install anything.  You just have to point your browser at "
+"their proxy server.  Simple proxy providers are fine solutions if you do not"
+" want protections for your privacy and anonymity online and you trust the "
+"provider from doing bad things.  Some simple proxy providers use SSL to "
+"secure your connection to them.  This may protect you against local "
+"eavesdroppers, such as those at a cafe with free wifi Internet."
+msgstr ""
+"Typowi dostawcy proxy uruchamiajÄ serwer gdzieÅ w Internecie i umoÅliwiajÄ "
+"Ci korzystanie z niego do przekierowywania swojego ruchu. To stwarza prostÄ,"
+" ÅatwÄ do utrzymania architekturÄ. Wszyscy uÅytkownicy wchodzÄ i wychodzÄ "
+"przez ten sam serwer. Dostawca moÅe pobieraÄ opÅaty za korzystanie z proxy "
+"lub pokrywaÄ koszty z reklam na serwerze. W najprostszej konfiguracji nie "
+"musisz nic instalowaÄ. Wystarczy, Åe skierujesz swojÄ przeglÄdarkÄ na ich "
+"serwer proxy. Dostawcy prostych proxy sÄ dobrym rozwiÄzaniem, jeÅli nie "
+"chcesz chroniÄ swojej prywatnoÅci i anonimowoÅci on-line i ufasz, Åe "
+"dostawca nie robi nic zÅego. NiektÃrzy dostawcy prostych proxy uÅywajÄ SSL, "
+"by zabezpieczyÄ Twoje poÅÄczenia do nich. MoÅe CiÄ to ochroniÄ przed "
+"lokalnymi podsÅuchiwaczami, jak na przykÅad w kawiarence z darmowym "
+"internetem wifi."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:156
+msgid ""
+"Simple proxy providers also create a single point of failure.  The provider "
+"knows who you are and where you browse on the Internet.  They can see your "
+"traffic as it passes through their server.  In some cases, they can see your"
+" encrypted traffic as they relay it to your banking site or to ecommerce "
+"stores.  You have to trust the provider isn't doing any number of things, "
+"such as watching your traffic, injecting their own advertisements into your "
+"traffic stream, and isn't recording your personal details."
+msgstr ""
+"Dostawcy prostych proxy dajÄ teÅ pojedynczy niedobry punkt. WiedzÄ, kim "
+"jesteÅ i co oglÄdasz w Internecie. MogÄ obserwowaÄ TwÃj ruch, jak przechodzi"
+" przez ich serwer. W niektÃrych przypadkach mogÄ obserwowaÄ TwÃj "
+"zaszyfrowany ruch, gdy przekierowujÄ go do strony Twojego banku lub sklepÃw "
+"internetowych. Musisz im ufaÄ, Åe nie robiÄ Åadnej z takich rzeczy jak "
+"obserwacja ruchu, wstrzykiwanie wÅasnych reklam w TwÃj ruch czy zapisywanie "
+"szczegÃÅÃw o Tobie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:165
+msgid ""
+"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
+"it on to the destination.  Tor does not modify, or even know, what you are "
+"sending into it.  It merely relays your traffic, completely encrypted "
+"through the Tor network and has it pop out somewhere else in the world, "
+"completely intact.  The Tor client is required because we assume you trust "
+"your local computer.  The Tor client manages the encryption and the path "
+"chosen through the network.  The relays located all over the world merely "
+"pass encrypted packets between themselves."
+msgstr ""
+"Tor przekazuje TwÃj ruch przez co najmniej 3 rÃÅne serwery, zanim wyÅle go "
+"do miejsca przeznaczenia. Tor nie zmienia ani nawet nie wie, co przez niego "
+"wysyÅasz. Tylko przekierowuje TwÃj ruch, caÅkowicie zaszyfrowany, przez sieÄ"
+" Tora i sprawia, Åe wyskakuje gdzieÅ indziej na Åwiecie, caÅkowicie "
+"nienaruszony. Klient Tora jest wymagany, gdyÅ zakÅadamy, Åe masz zaufanie do"
+" swojego komputera. Klient Tora zarzÄdza szyfrowaniem i wybranÄ ÅcieÅkÄ "
+"przez sieÄ Tora. PrzekaÅniki rozmieszczone na caÅym Åwiecie tylko przekazujÄ"
+" zaszyfrowane pakiety miÄdzy sobÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:175
+msgid "Doesn't the first server see who I am?"
+msgstr "Czy pierwszy serwer nie widzi, kim jestem?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:175
+msgid ""
+"Possibly. A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming "
+"from your computer.  It still doesn't know who you are and what you are "
+"doing over Tor.  It merely sees \"This IP address is using Tor\".  Tor is "
+"not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine.  You are "
+"still protected from this node figuring out who you are and where you are "
+"going on the Internet."
+msgstr ""
+"ByÄ moÅe. ZÅy pierwszy z trzech serwerÃw moÅe widzieÄ zaszyfrowany ruch Tora"
+" pochodzÄcy z Twojego komputera. Ale ciÄgle nie wie, kim jesteÅ i co robisz "
+"przez Tora. Po prostu widzi \"Ten adres IP uÅywa Tora\". Tor nie jest "
+"nigdzie nielegalny, wiÄc korzystanie z samego Tora jest w porzÄdku. JesteÅ "
+"ciÄgle chroniony/a przed tym, by ten wÄzeÅ odkryÅ, kim jesteÅ i dokÄd "
+"idziesz w Internecie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:181
+msgid "Can't the third server see my traffic?"
+msgstr "Czy trzeci serwer nie widzi mojego ruchu?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:181
+msgid ""
+"Possibly.  A bad third of three servers can see the traffic you sent into "
+"Tor.  It won't know who sent this traffic.  If you're using encryption, such"
+" as visiting a bank or e-commerce website, or encrypted mail connections, "
+"etc, it will only know the destination.  It won't be able to see the data "
+"inside the traffic stream.  You are still protected from this node figuring "
+"out who you are and if using encryption, what data you're sending to the "
+"destination."
+msgstr ""
+"ByÄ moÅe. ZÅy trzeci z trzech serwerÃw moÅe widzieÄ ruch, ktÃry wysÅaÅeÅ do "
+"Tora. Nie bÄdzie wiedziaÅ, kto wysÅaÅ te dane. JeÅli uÅywasz szyfrowania, "
+"jak przy odwiedzaniu stron bankÃw czy e-sklepÃw lub szyfrowanych poÅÄczeÅ do"
+" poczty itd., bÄdzie tylko znaÅ przeznaczenie. Nie bÄdzie widziaÅ danych w "
+"strumieniu ruchu.  JesteÅ ciÄgle chroniony/a przed tym, by ten wÄzeÅ odkryÅ,"
+" kim jesteÅ, a jeÅli uÅywasz szyfrowania - takÅe przed zobaczeniem Twoich "
+"danych wysyÅanych do ich miejsca przeznaczenia."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:191
+msgid "<hr> <a id=\"CompatibleApplications\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"CompatibleApplications\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:194
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompatibleApplications\">What programs can I use"
+" with Tor?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompatibleApplications\">Jakich programÃw mogÄ "
+"uÅywaÄ z Torem?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:197
+msgid ""
+"There are two pieces to \"Torifying\" a program: connection-level anonymity "
+"and application-level anonymity. Connection-level anonymity focuses on "
+"making sure the application's Internet connections get sent through Tor.  "
+"This step is normally done by configuring the program to use your Tor client"
+" as a \"socks\" proxy, but there are other ways to do it too. For "
+"application-level anonymity, you need to make sure that the information the "
+"application sends out doesn't hurt your privacy. (Even if the connections "
+"are being routed through Tor, you still don't want to include sensitive "
+"information like your name.) This second step needs to be done on a program-"
+"by-program basis, which is why we don't yet recommend very many programs for"
+" safe use with Tor."
+msgstr ""
+"SÄ dwa elementy \"toryfikacji\" programu: anonimowoÅÄ na poziomie poÅÄczenia"
+" i anonimowoÅÄ na poziomie aplikacji. AnonimowoÅÄ na poziomie poÅÄczenia "
+"skupia siÄ na zapewnianiu tego, by ruch sieciowy aplikacji byÅ wysyÅany "
+"przez Tora. Jest to zazwyczaj robione tak, Åe program jest konfigurowany do "
+"uÅywania Twojego klienta Tora jako serwer poÅredniczÄcy (proxy) typu "
+"\"socks\", ale sÄ teÅ inne sposoby. JeÅli chodzi o anonimowoÅÄ na poziomie "
+"aplikacji, musisz upewniÄ siÄ, Åe informacje wysyÅane przez aplikacjÄ nie "
+"szkodzÄ Twojej prywatnoÅci. (Nawet jeÅli poÅÄczenia sÄ przekierowywane przez"
+" Tora, nie jest wskazane przekazywanie takich informacji jak nazwisko.) Ten "
+"drugi krok musi byÄ robiony w kaÅdym programie inaczej, co jest powodem "
+"tego, Åe nie polecamy jeszcze wielu programÃw do bezpiecznego uÅywania z "
+"Torem."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:211
+msgid ""
+"Most of our work so far has focused on the Firefox web browser. The bundles "
+"on the <a href=\"<page download/download>\">download page</a> automatically "
+"install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton Firefox "
+"extension</a> if you have Firefox installed. As of version 1.2.0, Torbutton "
+"now takes care of a lot of the connection-level and application-level "
+"worries."
+msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ naszej dotychczasowej pracy skupiÅa siÄ na przeglÄdarce "
+"internetowej Firefox. Paczki na <a href=\"<page download/download>\">stronie"
+" pobierania</a> automatycznie instalujÄ <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">rozszerzenie Torbutton do Firefoksa</a>, jeÅli masz "
+"zainstalowanego Firefoksa. Od wersji 1.2.0 Torbutton usuwa wiele problemÃw "
+"poziomÃw poÅÄczenia i aplikacji."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:220
+msgid ""
+"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't "
+"researched the application-level anonymity issues on them well enough to be "
+"able to recommend a safe configuration. Our wiki has a list of instructions "
+"for <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torifying specific "
+"applications</a>. There's also a <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">list of applications that help"
+" you direct your traffic through Tor</a>.  Please add to these lists and "
+"help us keep them accurate!"
+msgstr ""
+"Jest wiele innych programÃw, ktÃrych moÅna uÅywaÄ z Torem, ale nie "
+"zbadaliÅmy problemÃw anonimowoÅci poziomu aplikacji w tych programach doÅÄ "
+"dobrze, by mÃc poleciÄ bezpiecznÄ konfiguracjÄ. Nasze wiki ma listÄ "
+"instrukcji <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">toryfikacji "
+"poszczegÃlnych aplikacji</a>. Jest teÅ <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">lista aplikacji pomagajÄcych w"
+" przekierowaniu ruchu sieciowego przez Tora</a>. Prosimy o dodawanie wpisÃw "
+"do tej listy i pomaganie nam w utrzymaniu jej w zgodnoÅci ze stanem "
+"faktycznym!"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:231
+msgid "<hr> <a id=\"WhyCalledTor\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"WhyCalledTor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:234
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhyCalledTor\">Why is it called Tor?</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#WhyCalledTor\">Czemu siÄ to nazywa Tor?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:237
+msgid ""
+"Because Tor is the onion routing network. When we were starting the new "
+"next-generation design and implementation of onion routing in 2001-2002, we "
+"would tell people we were working on onion routing, and they would say "
+"\"Neat. Which one?\" Even if onion routing has become a standard household "
+"term, Tor was born out of the actual <a href=\"http://www.onion-";
+"router.net/\">onion routing project</a> run by the Naval Research Lab."
+msgstr ""
+"GdyÅ Tor jest sieciÄ trasowania cebulowego (ang. The Onion Routing). Gdy "
+"zaczynaliÅmy nowy projekt kolejnej generacji i implementacjÄ trasowania "
+"cebulowego w 2001-2002, mÃwiliÅmy ludziom, Åe pracujemy nad trasowaniem "
+"cebulowym, a oni odpowiadali \"Fajnie. Ale nad ktÃrym?\". Nawet jeÅli "
+"trasowanie cebulowe staÅo siÄ terminem powszechnym, Tor narodziÅ siÄ z tego "
+"wÅaÅciwego <a href=\"http://www.onion-router.net/\";>projektu trasowania "
+"cebulowego</a>, prowadzonego przez Laboratorium Badawcze Marynarki Wojennej."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:247
+msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgstr "(Ma teÅ niezÅe tÅumaczenie z niemieckiego i tureckiego.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:251
+msgid ""
+"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
+"\"TOR\". Only the first letter is capitalized. In fact, we can usually spot "
+"people who haven't read any of our website (and have instead learned "
+"everything they know about Tor from news articles) by the fact that they "
+"spell it wrong."
+msgstr ""
+"Uwaga: mimo iÅ pochodzi od skrÃtu, sÅowa Tor nie pisze siÄ \"TOR\". Tylko "
+"pierwsza litera jest wielka. W zasadzie zauwaÅamy kogoÅ, kto nie przeczytaÅ "
+"naszej strony (i dowiedziaÅ siÄ wszystkiego o Torze z artykuÅÃw), po tym, Åe"
+" Åle literuje nazwÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:258
+msgid "<hr> <a id=\"Backdoor\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"Backdoor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:261
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Backdoor\">Is there a backdoor in Tor?</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Backdoor\">Czy jest tylna furtka w Torze?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:264
+msgid ""
+"There is absolutely no backdoor in Tor. Nobody has asked us to put one in, "
+"and we know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will "
+"try to make us add one in our jurisdiction (U.S.). If they do ask us, we "
+"will fight them, and (the lawyers say) probably win."
+msgstr ""
+"Nie ma absolutnie Åadnego tylnego wejÅcia do Tora. Nikt nie prosiÅ nas, "
+"abyÅmy takie zrobili, a znamy kilku mÄdrych prawnikÃw, ktÃrzy mÃwiÄ, Åe maÅo"
+" prawdopodobne jest, by ktoÅ zmusiÅ nas do zrobienia czegoÅ takiego w naszej"
+" jurysdykcji (Stany Zjednoczone). JeÅli nas o to poproszÄ, bÄdziemy z nimi "
+"walczyÄ, i (jak mÃwiÄ prawnicy) prawdopodobnie wygramy."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:271
+msgid ""
+"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
+"to our users, and a bad precedent for security software in general. If we "
+"ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin our "
+"professional reputations. Nobody would trust our software ever again &mdash;"
+" for excellent reason!"
+msgstr ""
+"Naszym zdaniem umieszczenie tylnego wejÅcia do systemu Tor byÅoby "
+"niesamowicie nieodpowiedzialne wzglÄdem naszych uÅytkownikÃw i zÅym "
+"precedensem w ogÃle w dziedzinie oprogramowania do bezpieczeÅstwa. JeÅli "
+"kiedykolwiek umieÅcilibyÅmy celowe tylne wejÅcie w naszym oprogramowaniu do "
+"bezpieczeÅstwa, zrujnowaÅoby to nasze zawodowe reputacje. Nikt juÅ by nigdy "
+"nie zaufaÅ naszym programom &mdash; z doskonaÅego powodu!"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:279
+msgid ""
+"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try. "
+"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
+"like that. Tor is open source, and you should always check the source (or at"
+" least the diffs since the last release)  for suspicious things. If we (or "
+"the distributors) don't give you source, that's a sure sign something funny "
+"might be going on. You should also check the <a href=\"<page docs/verifying-"
+"signatures>\">PGP signatures</a> on the releases, to make sure nobody messed"
+" with the distribution sites."
+msgstr ""
+"Ale to rzekÅszy, jest jeszcze sporo subtelnych atakÃw, ktÃrych rÃÅni ludzie "
+"mogÄ prÃbowaÄ. KtoÅ mÃgÅby podszywaÄ siÄ pod nas, wÅamaÄ siÄ na nasze "
+"komputery lub coÅ w tym stylu. Tor jest programem o otwartym kodzie i zawsze"
+" powinieneÅ/aÅ sprawdzaÄ kod (lub chociaÅ pliki rÃÅnic od ostatniego "
+"wydania), czy nie ma tam czegoÅ podejrzanego. JeÅli my (lub inni "
+"dystrybutorzy) nie damy Ci kodu, jest to pewny znak, Åe dzieje siÄ coÅ "
+"dziwnego. PowinieneÅ/aÅ teÅ sprawdzaÄ <a href=\"<page docs/verifying-"
+"signatures>\">sygnatury PGP</a>, by upewniÄ siÄ, Åe nikt nie grzebaÅ w "
+"miejscach dystrybucji."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:291
+msgid ""
+"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
+"anonymity. We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure"
+" you keep your Tor versions up-to-date."
+msgstr ""
+"Ponadto, w Torze mogÄ znaleÅÄ siÄ przypadkowe bÅÄdy, ktÃre mogÅyby wpÅynÄÄ "
+"na TwojÄ anonimowoÅÄ. Okresowo szukamy i usuwamy bÅÄdy zwiÄzane z "
+"anonimowoÅciÄ, wiÄc zawsze uÅywaj najnowszej wersji Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:296
+msgid "<hr> <a id=\"DistributingTor\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"DistributingTor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:299
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DistributingTor\">Can I distribute Tor on my "
+"magazine's CD?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DistributingTor\">Czy mogÄ rozprowadzaÄ Tora na "
+"pÅycie CD mojego magazynu?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:302
+msgid "Yes."
+msgstr "Tak."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:306
+msgid ""
+"The Tor software is <a href=\"https://www.fsf.org/\";>free software</a>. This"
+" means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
+"modified or unmodified, either for a fee or gratis. You don't have to ask us"
+" for specific permission."
+msgstr ""
+"Oprogramowanie Tor jest <a href=\"https://www.fsf.org/\";>Wolnym "
+"Oprogramowaniem (Free Software)</a>. To znaczy, Åe dajemy Ci prawo do "
+"rozpowszechniania programu Tor, ze zmianami lub bez, za opÅatÄ lub za darmo."
+" Nie musisz nas pytaÄ o szczegÃlne pozwolenie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:313
+msgid ""
+"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our <a"
+" href=\"<gitblob>LICENSE\">LICENSE</a>.  Essentially this means that you "
+"need to include our LICENSE file along with whatever part of the Tor "
+"software you're distributing."
+msgstr ""
+"Lecz jeÅli planujesz rozpowszechniaÄ program Tor, musisz trzymaÄ siÄ naszej "
+"<a href=\"<gitblob>LICENSE\">licencji</a>. W skrÃcie znaczy to tyle, Åe "
+"musisz doÅÄczyÄ nasz plik LICENSE z jakÄkolwiek czÄÅciÄ programu Tor, ktÃrÄ "
+"rozpowszechniasz."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:320
+msgid ""
+"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
+"software, though. They want to distribute the Tor bundles, which typically "
+"include <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> and <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>.  You will need to follow the "
+"licenses for those programs as well. Both of them are distributed under the "
+"<a href=\"https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\";>GNU General "
+"Public License</a>. The simplest way to obey their licenses is to include "
+"the source code for these programs everywhere you include the bundles "
+"themselves. Look for \"source\" packages on the <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia page</a> and the <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo download "
+"page</a>."
+msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ ludzi zadajÄca nam to pytanie nie chce rozpowszechniaÄ tylko "
+"programu Tor. ChcÄ dystrybuowaÄ paczki z Torem, ktÃre zazwyczaj zawierajÄ "
+"programy <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> i <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>. Musisz siÄ wtedy trzymaÄ teÅ "
+"licencji tych programÃw. Oba sÄ pod licencjÄ <a "
+"href=\"https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\";>GNU General Public "
+"License</a>. Najprostszym sposobem na speÅnienie licencji jest doÅÄczenie "
+"kodu ÅrÃdÅowego tych programÃw gdziekolwiek, gdzie umieszczasz paczki. "
+"Szukaj paczek \"source\" (\"kod ÅrÃdÅowy\") na <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">stronie Vidalii</a> i <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>stronie pobierania "
+"Polipo</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:336
+msgid ""
+"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
+"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide). See our"
+" <a href=\"<page docs/trademark-faq>\">trademark FAQ</a> for details."
+msgstr ""
+"Ponadto, powinieneÅ/aÅ uwaÅaÄ, by nie wprowadzaÄ w bÅÄd swoich czytelnikÃw "
+"odnoÅnie tego, czym jest Tor, kto go robi i co on daje (a czego nie). "
+"Przeczytaj nasze <a href=\"<page docs/trademark-faq>\">FAQ o znaku "
+"handlowym</a> po wiÄcej szczegÃÅÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:342
+msgid ""
+"Lastly, you should realize that we release new versions of the Tor software "
+"frequently, and sometimes we make backward incompatible changes. So if you "
+"distribute a particular version of the Tor software, it may not be supported"
+" &mdash; or even work &mdash; six months later. This is a fact of life for "
+"all security software under heavy development."
+msgstr ""
+"I na koniec, powinieneÅ/aÅ zdawaÄ sobie sprawÄ z tego, Åe nowe wersje "
+"programu Tor wydajemy czÄsto i czasem dokonujemy zmian niezgodnych wstecz. "
+"WiÄc jeÅli rozprowadzasz konkretnÄ wersjÄ programu Tor, moÅe ona nie byÄ "
+"obsÅugiwana &mdash; ani nawet dziaÅaÄ &mdash; juÅ szeÅÄ miesiÄcy pÃÅniej. "
+"Tak jest z kaÅdym oprogramowaniem dotyczÄcym bezpieczeÅstwa, ktÃre jest "
+"aktywnie rozwijane."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:349
+msgid "<hr> <a id=\"SupportMail\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"SupportMail\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:352
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SupportMail\">How can I get an answer to my Tor "
+"support mail?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SupportMail\">Jak mogÄ dostaÄ odpowiedÅ na mÃj "
+"list o Torze?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:354
+msgid ""
+"There is no official support for Tor. Your best bet is to try the following:"
+msgstr ""
+"Nie ma oficjalnego wsparcia dla Tora. Najlepiej wyprÃbuj nastÄpujÄce kroki:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:356
+msgid "Read through this <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a>."
+msgstr "Przeczytaj to <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:357
+msgid "Read through the <a href=\"<page docs/documentation>\">documentation</a>."
+msgstr "Przeczytaj <a href=\"<page docs/documentation>\">dokumentacjÄ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:358
+msgid ""
+"Read through the <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk\";>OR-TALK "
+"Archives</a> and see if your question is already answered."
+msgstr ""
+"Przeczytaj <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk\";>Archiwa OR-TALK</a> "
+"i sprawdÅ, czy na Twoje pytanie nie ma juÅ odpowiedzi. "
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:361
+msgid ""
+"Join our <a href=\"irc://irc.oftc.net#tor\">irc channel</a> and state the "
+"issue and wait for help."
+msgstr ""
+"DoÅÄcz do naszego <a href=\"irc://irc.oftc.net#tor\">kanaÅu irc</a>, podaj "
+"problem i czekaj na pomoc."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:363
+msgid ""
+"Send an email to tor-assistants at torproject.org. These are volunteers who "
+"may be able to help you but you may not get a response for days."
+msgstr ""
+"WyÅlie e-mail do tor-assistants maÅpa torproject.org. SÄ to ochotnicy, "
+"ktÃrzy moÅe bÄdÄ mogli Ci pomÃc, ale moÅesz nie otrzymaÄ odpowiedzi przez "
+"wiele dni."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:368
+msgid ""
+"If you find your answer, please stick around on the IRC channel or the "
+"mailing list and answer questions from others."
+msgstr ""
+"JeÅli znajdziesz swojÄ odpowiedÅ, zostaÅ na kanale IRC lub liÅcie "
+"mailingowej i odpowiadaj na pytania od innych."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:371
+msgid "<hr> <a id=\"WhySlow\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"WhySlow\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:374
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhySlow\">Why is Tor so slow?</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#WhySlow\">Czemu Tor jest taki powolny?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:377
+msgid "There are many reasons why the Tor network is currently slow."
+msgstr "Jest wiele powodÃw, dlaczego sieÄ Tora jest w tej chwili powolna."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:381
+msgid ""
+"Before we answer, though, you should realize that Tor is never going to be "
+"blazing fast. Your traffic is bouncing through volunteers' computers in "
+"various parts of the world, and some bottlenecks and network latency will "
+"always be present. You shouldn't expect to see university-style bandwidth "
+"through Tor."
+msgstr ""
+"Zanim odpowiemy na to pytanie, powinieneÅ/aÅ zdaÄ sobie sprawÄ, Åe Tor nigdy"
+" nie bÄdzie dziaÅaÅ bÅyskawicznie. TwÃj ruch sieciowy jest przekierowywany "
+"przez komputery ochotnikÃw z rÃÅnych czÄÅci Åwiata i pewne wÄskie gardÅa i "
+"przestoje zawsze bÄdÄ obecne. Nie oczekuj, Åe przez Tora osiÄgniesz "
+"przepustowoÅÄ w stylu uczelni."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:389
+msgid ""
+"But that doesn't mean that it can't be improved. The current Tor network is "
+"quite small compared to the number of people trying to use it, and many of "
+"these users don't understand or care that Tor can't currently handle file-"
+"sharing traffic load."
+msgstr ""
+"Ale to wszystko nie znaczy, Åe nie moÅna polepszyÄ stanu rzeczy. Aktualna "
+"sieÄ Tora jest doÅÄ maÅa w porÃwnaniu z liczbÄ ludzi, ktÃrzy prÃbujÄ jej "
+"uÅywaÄ, a wielu z tych ludzi nie rozumie lub nie obchodzi ich, Åe Tor nie "
+"moÅe teraz daÄ sobie rady z obciÄÅeniem powodowanym przez wspÃÅdzielenie "
+"plikÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:396
+msgid ""
+"For the much more in-depth answer, see <a href=\"<blog>why-tor-is-"
+"slow\">Roger's blog post on the topic</a>, which includes both a detailed "
+"PDF and a video to go with it."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz bardziej wyczerpujÄcÄ odpowiedÅ, przeczytaj <a href=\"<blog"
+">why-tor-is-slow\">wiadomoÅÄ na blogu Rogera o tym temacie</a>, ktÃra "
+"zawiera zarÃwno szczegÃÅowy PDF, jak i towarzyszÄce wideo."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:403
+msgid "What can you do to help?"
+msgstr "Jak moÅesz pomÃÄ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:409
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configure your Tor to relay traffic "
+"for others</a>. Help make the Tor network large enough that we can handle "
+"all the users who want privacy and security on the Internet."
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Skonfiguruj swojego Tora, by "
+"przekazywaÅ ruch innych</a>. PomÃÅ uczyniÄ sieÄ Tora doÅÄ duÅÄ, byÅmy mogli "
+"obsÅuÅyÄ wszystkich ludzi, ktÃrzy chcÄ prywatnoÅci i bezpieczeÅstwa w "
+"Internecie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:415
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Help us make Tor more usable</a>. We "
+"especially need people to help make it easier to configure your Tor as a "
+"relay. Also, we need help with clear simple documentation to walk people "
+"through setting it up."
+msgstr ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">PomÃÅ uczyniÄ Tora Åatwiejszym w "
+"uÅyciu</a>. Potrzebujemy zwÅaszcza ludzi, ktÃrzy pomogÄ uÅatwiÄ konfiguracjÄ"
+" Tora jako przekaÅnika sieci. Ponadto, potrzebujemy pomocy w stworzeniu "
+"jasnej, prostej dokumentacji, ktÃra poprowadzi ludzi w procesie "
+"konfiguracji."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:422
+msgid ""
+"There are some bottlenecks in the current Tor network. Help us design "
+"experiments to track down and demonstrate where the problems are, and then "
+"we can focus better on fixing them."
+msgstr ""
+"SÄ pewne wÄskie gardÅa w aktualnej sieci Tora. PomÃÅ nam zaprojektowaÄ "
+"eksperymenty, ktÃre pozwolÄ na wyÅledzenie i zademonstrowanie, gdzie sÄ "
+"problemy, a wtedy my bÄdziemy mogli bardziej skupiÄ siÄ na ich naprawieniu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:428
+msgid ""
+"There are some steps that individuals can take to improve their Tor "
+"performance. <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/FireFoxTorPerf\">You can "
+"configure your Firefox to handle Tor better</a>, <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html\";>you can use"
+" Polipo with Tor</a>, or you can try <a href=\"<page "
+"download/download>\">upgrading to the latest version of Tor</a>.  If this "
+"works well, please help by documenting what you did, and letting us know "
+"about it."
+msgstr ""
+"Jest kilka krokÃw, ktÃre kaÅdy moÅe podjÄÄ, by polepszyÄ wydajnoÅÄ Tora. <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/FireFoxTorPerf\">MoÅesz skonfigurowaÄ Firefoksa,"
+" by lepiej radziÅ sobie z Torem</a>, <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html\";>moÅesz "
+"uÅywaÄ Polipo z Torem</a>, lub sprÃbowaÄ <a href=\"<page "
+"download/download>\">zainstalowaÄ najnowszÄ wersjÄ Tora</a>. JeÅli to "
+"podziaÅa, pomÃÅ innym, dokumentujÄc, co zrobiÅeÅ, i dajÄc nam o tym znaÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:439
+msgid ""
+"Tor needs some architectural changes too. One important change is to start "
+"providing <a href=\"#EverybodyARelay\">better service to people who relay "
+"traffic</a>. We're working on this, and we'll finish faster if we get to "
+"spend more time on it."
+msgstr ""
+"Tor wymaga teÅ trochÄ zmian architektury. JednÄ z waÅnych zmian jest "
+"rozpoczÄcie dostarczania <a href=\"#EverybodyARelay\">lepszej obsÅugi "
+"ludziom, ktÃrzy prowadzÄ przekaÅniki sieci</a>. Pracujemy nad tym, a "
+"skoÅczymy szybciej, jeÅli uda nam siÄ spÄdziÄ przy tym wiÄcej czasu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:446
+msgid ""
+"Help do other things so we can do the hard stuff. Please take a moment to "
+"figure out what your skills and interests are, and then <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">look at our volunteer page</a>."
+msgstr ""
+"PomÃÅ robiÄ inne rzeczy, abyÅmy my mogli siÄ zajÄÄ tym, co trudne. ZastanÃw "
+"siÄ chwilÄ nad swoimi umiejÄtnoÅciami i zainteresowaniami, po czym <a "
+"href=\"<page getinvolved/volunteer>\">zajrzyj na naszÄ stronÄ dla "
+"ochotnikÃw</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:452
+msgid ""
+"Help find sponsors for Tor. Do you work at a company or government agency "
+"that uses Tor or has a use for Internet privacy, e.g. to browse the "
+"competition's websites discreetly, or to connect back to the home servers "
+"when on the road without revealing affiliations? If your organization has an"
+" interest in keeping the Tor network working, please contact them about "
+"supporting Tor. Without sponsors, Tor is going to become even slower."
+msgstr ""
+"PomÃÅ znaleÅÄ sponsorÃw dla Tora. Czy pracujesz dla firmy lub agencji "
+"rzÄdowej, ktÃra uÅywa Tora lub korzysta z anonimowoÅci w Internecie, np. by "
+"dyskretnie przeglÄdaÄ strony internetowe konkurencji, lub ÅÄczyÄ siÄ z "
+"serwerami w czasie podrÃÅy bez odkrywania swoich powiÄzaÅ? JeÅli Twoja "
+"organizacja ma interes w tym, by sieÄ Tora dziaÅaÅa, prosimy skontaktuj siÄ "
+"z nimi odnoÅnie wspierania Tora. Bez sponsorÃw, Tor stanie siÄ jeszcze "
+"wolniejszy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:461
+msgid ""
+"If you can't help out with any of the above, you can still help out "
+"individually by <a href=\"<page donate/donate>\">donating a bit of money to "
+"the cause</a>. It adds up!"
+msgstr ""
+"JeÅli nie moÅesz pomÃc na Åaden z powyÅszych sposobÃw, moÅesz pomÃc "
+"indywidualnie, poprzez <a href=\"<page donate/donate>\">zÅoÅenie skromnej "
+"dotacji dla naszej sprawy</a>. To siÄ przydaje!"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:468
+msgid "<hr> <a id=\"Funding\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"Funding\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:471
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Funding\">What would The Tor Project do with "
+"more funding?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Funding\">Co Projekt Tor zrobiÅby z wiÄkszymi "
+"funduszami?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:474
+msgid ""
+"We have about 1800 relays right now, pushing over 150 MB/s average traffic. "
+"We have several hundred thousand active users. But the Tor network is not "
+"yet self-sustaining."
+msgstr ""
+"W tej chwili mamy okoÅo 1800 przekaÅnikÃw sieci, ze Årednim ruchem 150 MB/s."
+" Mamy kilkaset tysiÄcy aktywnych uÅytkownikÃw. Ale sieÄ Tora nie jest "
+"jeszcze samopodtrzymujÄca siÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:480
+msgid "There are six main development/maintenance pushes that need attention:"
+msgstr ""
+"Jest szeÅÄ gÅÃwnych spraw programistycznych i zwiÄzanych z utrzymaniem, "
+"ktÃre wymagajÄ uwagi:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:486
+msgid ""
+"Scalability: We need to keep scaling and decentralizing the Tor architecture"
+" so it can handle thousands of relays and millions of users. The upcoming "
+"stable release is a major improvement, but there's lots more to be done next"
+" in terms of keeping Tor fast and stable."
+msgstr ""
+"SkalowalnoÅÄ: musimy ciÄgle skalowaÄ i decentralizowaÄ architekturÄ Tora, by"
+" mÃgÅ obsÅuÅyÄ tysiÄce przekaÅnikÃw i miliony uÅytkownikÃw. ZbliÅajÄca siÄ "
+"wersja stabilna jest waÅnym krokiem ku lepszemu, ale jest jeszcze wiele do "
+"zrobienia w nastÄpnej kolejnoÅci, by utrzymaÄ Tora szybkiego i stabilnego."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:493
+msgid ""
+"User support: With this many users, a lot of people are asking questions all"
+" the time, offering to help out with things, and so on. We need good clean "
+"docs, and we need to spend some effort coordinating volunteers."
+msgstr ""
+"Wsparcie uÅytkownikÃw: Z takÄ liczbÄ uÅytkownikÃw, wiele osÃb ciÄgle zadaje "
+"pytania, oferuje pomoc w innych sprawach itd. Potrzebujemy dobrej, jasnej "
+"dokumentacji i musimy poÅwiÄciÄ trochÄ wysiÅku na koordynacjÄ wolontariuszy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:499
+msgid ""
+"Relay support: the Tor network is run by volunteers, but they still need "
+"attention with prompt bug fixes, explanations when things go wrong, "
+"reminders to upgrade, and so on. The network itself is a commons, and "
+"somebody needs to spend some energy making sure the relay operators stay "
+"happy. We also need to work on <a href=\"#RelayOS\">stability</a> on some "
+"platforms &mdash; e.g., Tor relays have problems on Win XP currently."
+msgstr ""
+"ObsÅuga przekaÅnikÃw sieci: sieÄ Tora jest prowadzona przez wolontariuszy, "
+"ale oni wymagajÄ uwagi z usuwaniem bÅÄdÃw, tÅumaczeniem, czemu coÅ nie "
+"dziaÅa, przypominaniem o aktualizacjach itd. Sama sieÄ jest czymÅ wspÃlnym i"
+" ktoÅ musi poÅwiÄciÄ trochÄ energii, by operatorzy przekaÅnikÃw byli "
+"zadowoleni. Musimy teÅ popracowaÄ nad <a href=\"#RelayOS\">stabilnoÅciÄ</a> "
+"na niektÃrych systemach &mdash; np. przekaÅniki Tora majÄ aktualnie problemy"
+" na Win XP."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:508
+msgid ""
+"Usability: Beyond documentation, we also need to work on usability of the "
+"software itself. This includes installers, clean GUIs, easy configuration to"
+" interface with other applications, and generally automating all of the "
+"difficult and confusing steps inside Tor. We've got a start on this with the"
+" <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia GUI</a>, but much more work "
+"remains &mdash; usability for privacy software has never been easy."
+msgstr ""
+"ÅatwoÅÄ obsÅugi: Poza dokumentacjÄ, musimy teÅ popracowaÄ nad uÅytecznoÅciÄ "
+"samego oprogramowania. W skÅad tego punktu wchodzÄ: instalatory, przejrzyste"
+" GUI, Åatwa konfiguracja do wspÃÅpracy z innymi aplikacjami, i generalnie "
+"zautomatyzowanie wszystkich trudnych i mylÄcych krokÃw w Torze. ZaczÄliÅmy "
+"juÅ pracÄ nad tym poprzez <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia "
+"GUI</a>, ale znacznie wiÄcej pracy pozostaÅo &mdash; uÅytecznoÅÄ "
+"oprogramowania do prywatnoÅci nigdy nie byÅa Åatwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:517
+msgid ""
+"Incentives: We need to work on ways to encourage people to configure their "
+"Tors as relays and exit nodes rather than just clients.  <a "
+"href=\"#EverybodyARelay\">We need to make it easy to become a relay, and we "
+"need to give people incentives to do it.</a>"
+msgstr ""
+"BodÅce: Musimy popracowaÄ nad sposobami zachÄcania ludzi do konfigurowania "
+"swoich TorÃw jako przekaÅnikÃw sieci i wÄzÅÃw wyjÅciowych, zamiast tylko "
+"jako klientÃw. <a href=\"#EverybodyARelay\">Musimy sprawiÄ, by Åatwo byÅo "
+"staÄ siÄ przekaÅnikiem i musimy daÄ ludziom bodÅce, by to robili.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:524
+msgid ""
+"Research: The anonymous communications field is full of surprises and "
+"gotchas. In our copious free time, we also help run top anonymity and "
+"privacy conferences like <a href=\"http://petsymposium.org/\";>PETS</a>. "
+"We've identified a set of critical <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">Tor research questions</a> that will help "
+"us figure out how to make Tor secure against the variety of attacks out "
+"there. Of course, there are more research questions waiting behind these."
+msgstr ""
+"Badania: Obszar komunikacji anonimowej jest peÅen niespodzianek i puÅapek. W"
+" naszym wolnym czasie pomagamy prowadziÄ najwaÅniejsze konferencje o "
+"anonimowoÅci i prywatnoÅci, jak <a "
+"href=\"http://petsymposium.org/\";>PETS</a>. ZidentyfikowaliÅmy zestaw "
+"kluczowych <a href=\"<page getinvolved/volunteer>#Research\">pytaÅ "
+"badawczych do Tora</a>, ktÃre pomogÄ nam dowiedzieÄ siÄ, jak zabezpieczyÄ "
+"Tora przed rÃÅnymi istniejÄcymi atakami. OczywiÅcie, za tymi pytaniami kryjÄ"
+" siÄ dalsze."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:537
+msgid ""
+"We're continuing to move forward on all of these, but at this rate <a "
+"href=\"#WhySlow\">the Tor network is growing faster than the developers can "
+"keep up</a>.  Now would be an excellent time to add a few more developers to"
+" the effort so we can continue to grow the network."
+msgstr ""
+"Robimy postÄpy w kaÅdej z tych rzeczy, ale w tym tempie <a "
+"href=\"#WhySlow\">sieÄ Tora roÅnie szybciej niÅ deweloperzy mogÄ "
+"nadÄÅyÄ</a>. Teraz jest idealny moment na dodanie kilku deweloperÃw do "
+"sprawy, byÅmy mogli kontynuowaÄ wzrost sieci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:545
+msgid ""
+"We are also excited about tackling related problems, such as censorship-"
+"resistance."
+msgstr ""
+"JesteÅmy takÅe zainteresowani wziÄciem siÄ za problemy powiÄzane, jak "
+"ochrona przed cenzurÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:550
+msgid ""
+"We are proud to have <a href=\"<page about/sponsors>\">sponsorship and "
+"support</a> from the Omidyar Network, the International Broadcasting Bureau,"
+" Bell Security Solutions, the Electronic Frontier Foundation, several "
+"government agencies and research groups, and hundreds of private "
+"contributors."
+msgstr ""
+"JesteÅmy dumni z bycia <a href=\"<page about/sponsors>\">sponsorowanymi i "
+"wspieranymi</a> przez Omidyar Network, International Broadcasting Bureau, "
+"Bell Security Solutions, Electronic Frontier Foundation, kilka agencji "
+"rzÄdowych i grup badawczych, i setki prywatnych osÃb, ktÃre wÅoÅyÅy swÃj "
+"wkÅad w projekt."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:557
+msgid ""
+"However, this support is not enough to keep Tor abreast of changes in the "
+"Internet privacy landscape. Please <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">donate</a> to the project, or <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact</a> our executive director for information on "
+"making grants or major donations."
+msgstr ""
+"Jednak, to wsparcie jest niewystarczajÄce, by Tor byÅ na bieÅÄco ze zmianami"
+" w obszarze prywatnoÅci w Internecie. Prosimy <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">zÅÃÅ dotacjÄ</a> do projektu lub <a href=\"<page "
+"about/contact>\">skontaktuj siÄ</a> z naszym dyrektorem wykonawczym, by "
+"dowiedzieÄ siÄ, jak dokonywaÄ wiÄkszych wpÅat lub grantÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:563
+msgid "<a id=\"Metrics\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Metrics\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:564
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Metrics\">How many people use Tor? How many "
+"relays or exit nodes are there?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Metrics\">Ilu ludzi uÅywa Tora? Ile jest "
+"przekaÅnikÃw lub wÄzÅÃw wyjÅciowych?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:566
+msgid ""
+"All this and more about measuring Tor can be found at the <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor Metrics Portal</a>."
+msgstr ""
+"Wszystko to i wiÄcej o pomiarach Tora moÅna znaleÅÄ na <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Portalu PomiarÃw Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:568
+msgid "<hr> <a id=\"HowUninstallTor\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"HowUninstallTor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:571
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HowUninstallTor\">How do I uninstall Tor?</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#HowUninstallTor\">Jak odinstaloawÄ Tora?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:574
+msgid ""
+"This depends entirely on how you installed it and which operating system you"
+" have. If you installed a package, then hopefully your package has a way to "
+"uninstall itself. The Windows packages include uninstallers. The proper way "
+"to completely remove Tor, Vidalia, Torbutton for Firefox, and Polipo on any "
+"version of Windows is as follows:"
+msgstr ""
+"To zaleÅy caÅkowicie od tego, jak go zainstalowano i jaki posiadasz system "
+"operacyjny. JeÅli zainstalowaÅeÅ/aÅ paczkÄ, to ta paczka zna sposÃb, by siÄ "
+"odinstalowaÄ. Paczki dla Windows zawierajÄ programy odinstalowujÄce. "
+"PrawidÅowy sposÃb na caÅkowite usuniÄcie Tora, Vidalii, Torbuttona dla "
+"Firefoksa i Polipo na dowolnym systemie Windows jest nastÄpujÄcy:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:582
+msgid ""
+"In your taskbar, right click on Vidalia (the green onion or the black head)"
+"  and choose exit."
+msgstr ""
+"Na pasku zadaÅ kliknij prawym klawiszem na VidaliÄ (zielona cebula lub "
+"czarna gÅÃwka) i wybierz wyjÅcie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:584
+msgid ""
+"Right click on the taskbar to bring up TaskManager. Look for tor.exe in the "
+"Process List. If it's running, right click and choose End Process."
+msgstr ""
+"Kliknij prawym klawiszem na pasek zadaÅ i uruchom MenadÅera ZadaÅ. Szukaj "
+"tor.exe na liÅcie procesÃw. JeÅli dziaÅa, kliknij go prawym klawiszem i "
+"wybierz ZakoÅcz Proces."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:586
+msgid ""
+"Click the Start button, go to Programs, go to Vidalia, choose Uninstall.  "
+"This will remove the Vidalia bundle, which includes Tor and Polipo."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk Start, przejdÅ do Programy, Vidalia, wybierz Odinstaluj "
+"(Uninstall). To usunie dystrybucjÄ Vidalii, ktÃra zawiera Tora i Polipo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:588
+msgid ""
+"Start Firefox. Go to the Tools menu, choose Add-ons. Select Torbutton.  "
+"Click the Uninstall button."
+msgstr ""
+"Uruchom Firefoksa. PrzejdÅ do menu NarzÄdzia, wybierz Dodatki. Wybierz "
+"Torbutton. Kliknij przycisk Odinstaluj."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:593
+msgid ""
+"If you do not follow these steps (for example by trying to uninstall "
+"Vidalia, Tor, and Polipo while they are still running), you will need to "
+"reboot and manually remove the directory \"Program Files\\Vidalia Bundle\"."
+msgstr ""
+"JeÅli nie bÄdziesz trzymaÄ siÄ tych krokÃw (na przykÅad prÃbujÄc "
+"odinstalowaÄ Vidalia, Tor i Polipo gdy jeszcze dziaÅajÄ), bÄdziesz musiaÅ/a "
+"ponownie uruchomiÄ komputer i rÄcznie usunÄÄ katalog \"Program "
+"Files\\Vidalia Bundle\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:599
+msgid ""
+"For Mac OS X, follow the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"osx>#uninstall\">uninstall directions</a>."
+msgstr ""
+"Na systemie Mac OS X, trzymaj siÄ <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"osx>#uninstall\">instrukcji odinstalowania</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:604
+msgid ""
+"If you installed by source, I'm afraid there is no easy uninstall method. "
+"But on the bright side, by default it only installs into /usr/local/ and it "
+"should be pretty easy to notice things there."
+msgstr ""
+"JeÅli instalowaÅeÅ/aÅ ze ÅrÃdÅa, obawiam siÄ, Åe moÅe nie byÄ Åatwego "
+"sposobu na odinstalowanie. Ale patrzÄc z jasnej strony, domyÅlnie wszystko "
+"instalujÄ siÄ do /usr/local/, a tam powinno Åatwo byÄ zauwaÅyÄ nowe rzeczy."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:609
+msgid "<hr> <a id=\"PGPSigs\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"PGPSigs\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:612
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#PGPSigs\">What are these \"sig\" files on the "
+"download page?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#PGPSigs\">Czym sÄ te pliki \"sig\" na stronie "
+"pobierania?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:615
+msgid ""
+"These are PGP signatures, so you can verify that the file you've downloaded "
+"is exactly the one that we intended you to get."
+msgstr ""
+"To sÄ podpisy PGP, byÅcie mogli zweryfikowaÄ, Åe plik, ktÃry pobraliÅcie, "
+"jest dokÅadnie tym, ktÃry daliÅmy do ÅciÄgniÄcia."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:620
+msgid ""
+"Please read the <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">verifying "
+"signatures</a> page for details."
+msgstr ""
+"ProszÄ przeczytaÄ stronÄ o <a href=\"<page docs/verifying-"
+"signatures>\">weryfikacji podpisÃw</a>, by dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:624
+msgid "<hr> <a id=\"GetTor\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"GetTor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:627
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GetTor\">Your website is blocked in my country. "
+"How do I download Tor?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GetTor\">Wasza strona jest zablokowana w moim "
+"kraju. Jak mam pobraÄ Tora?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:631
+msgid ""
+"Some government or corporate firewalls censor connections to Tor's website. "
+"In those cases, you have three options. First, get it from a friend &mdash; "
+"the <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> fits "
+"nicely on a USB key. Second, find the google cache for the <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">Tor mirrors</a> page and see if any of those copies "
+"of our website work for you. Third, you can download Tor via email: log in "
+"to your Gmail account and mail '<tt>gettor AT torproject.org</tt>'. If you "
+"include the word 'help' in the body of the email, it will reply with "
+"instructions. Note that only a few webmail providers are supported, since "
+"they need to be able to receive very large attachments."
+msgstr ""
+"NiektÃre rzÄdowe lub korporacyjne firewalle cenzurujÄ poÅÄczenia do strony "
+"Tora. W tych przypadkach masz trzy mozliwoÅci. Po pierwsze, weÅ od "
+"przyjaciela &mdash; <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Paczka Tora z "
+"PrzeglÄdarkÄ</a> mieÅci siÄ dobrze na kluczu USB. Po drugie, znajdÅ stronÄ z"
+" <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">mirrorami Tora</a> w pamiÄci "
+"podrÄcznej google i sprawdÅ, czy ktÃraÅ z tych kopii naszej strony dziaÅa u "
+"Ciebie. Po trzecie, moÅesz pobraÄ Tora przez email: zaloguj siÄ na swoje "
+"konto Gmail i wyÅlij wiadomoÅÄ do '<tt>gettor AT torproject.org</tt>'. JeÅli"
+" wpiszesz sÅowo 'help' do treÅci listu, otrzymasz odpowiedÅ z instrukcjami. "
+"Tylko kilku dostawcÃw email jest obsÅugiwanych, gdyÅ muszÄ zezwalaÄ na "
+"odbieranie bardzo duÅych zaÅÄcznikÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:645
+msgid ""
+"Be sure to <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">verify the "
+"signature</a> of any package you download, especially when you get it from "
+"somewhere other than our official HTTPS website."
+msgstr ""
+"Na pewno <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">sprawdÅ podpis</a>  "
+"jakiejkolwiek paczki, ktÃrÄ pobierasz, zwÅaszcza gdy pobierasz jÄ z innej "
+"strony niÅ nasza oficjalna strona HTTPS."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:650
+msgid "<hr> <a id=\"CompileTorWindows\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"CompileTorWindows\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:653
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompileTorWindows\">How do I compile Tor under "
+"Windows?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompileTorWindows\">Jak skompilowaÄ Tora pod "
+"Windows?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:656
+msgid ""
+"Try following the steps at <a href=\"<gitblob>doc/tor-win32-mingw-"
+"creation.txt\"> tor-win32-mingw-creation.txt</a>."
+msgstr ""
+"SprÃbuj wykonaÄ kroki podane w <a href=\"<gitblob>doc/tor-win32-mingw-"
+"creation.txt\"> tor-win32-mingw-creation.txt</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:661
+msgid ""
+"(Note that you don't need to compile Tor yourself in order to use it. Most "
+"people just use the packages available on the <a href=\"<page "
+"download/download>\">download page</a>.)"
+msgstr ""
+"(Ale zauwaÅ, Åe nie musisz wÅasnorÄcznie kompilowaÄ Tora, by go uÅywaÄ. "
+"WiÄkszoÅÄ ludzi po prostu uÅywa paczek dostÄpnych na <a href=\"<page "
+"download/download>\">stronie pobierania</a>.)"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:666
+msgid "<hr> <a id=\"VirusFalsePositives\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"VirusFalsePositives\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:669
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VirusFalsePositives\">Why does my Tor executable"
+" appear to have a virus or spyware?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VirusFalsePositives\">Czemu mÃj program Tor "
+"zdaje siÄ mieÄ wirusa lub oprogramowanie szpiegujÄce?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:672
+msgid ""
+"Sometimes, overzealous Windows virus and spyware detectors trigger on some "
+"parts of the Tor Windows binary. Our best guess is that these are false "
+"positives &mdash; after all, the anti-virus and anti-spyware business is "
+"just a guessing game anyway. You should contact your vendor and explain that"
+" you have a program that seems to be triggering false positives. Or pick a "
+"better vendor."
+msgstr ""
+"Czasami przesadnie czuÅe wykrywacze wirusÃw i programÃw szpiegujÄcych pod "
+"Windows podnoszÄ alarm na niektÃrych czÄÅciach binarki Tora dla Windows. "
+"WedÅug nas to sÄ prawdopodobnie faÅszywe pozytywne wyniki &mdash; w koÅcu "
+"rynek antywirusowy i antyszpiegowski to i tak gra w zgadywanie. Skontaktuj "
+"siÄ z producentem swojego oprogramowania i wytÅumacz, Åe masz program, ktÃry"
+" daje faÅszywe pozytywne wyniki. Albo wybierz lepszego producenta."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:680
+msgid ""
+"In the meantime, we encourage you to not just take our word for it. Our job "
+"is to provide the source; if you're concerned, please do <a "
+"href=\"#CompileTorWindows\">recompile it yourself</a>."
+msgstr ""
+"W miÄdzyczasie, zachÄcamy nie braÄ tego tylko na nasze sÅowo. Naszym "
+"zadaniem jest dawanie kodu ÅrÃdÅowego; jeÅli jesteÅ zaniepokojony/a, proszÄ "
+"<a href=\"#CompileTorWindows\">skompiluj program wÅasnorÄcznie</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:685
+msgid "<hr> <a id=\"LiveCD\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"LiveCD\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:688
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LiveCD\">Is there a LiveCD or other bundle that "
+"includes Tor?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LiveCD\">Czy jest LiveCD lub inna "
+"dystrybucja/paczka zawierajÄca Tora?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:691
+msgid ""
+"Yes.  Use <a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live"
+" System</a> or <a href=\"<page projects/torbrowser>\">the Tor Browser "
+"Bundle</a>."
+msgstr ""
+"Tak.  Uzywaj <a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito "
+"Live System</a> lub <a href=\"<page projects/torbrowser>\"></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:696
+msgid "<hr> <a id=\"torrc\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"torrc\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:699
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#torrc\">I'm supposed to \"edit my torrc\". What "
+"does that mean?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#torrc\">Mam \"wyedytotwaÄ swÃj plik torrc\". Co "
+"to znaczy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:702
+msgid ""
+"Tor installs a text file called torrc that contains configuration "
+"instructions for how your Tor program should behave. The default "
+"configuration should work fine for most Tor users. Users of Vidalia can make"
+" common changes through the Vidalia interface &mdash; only advanced users "
+"should need to modify their torrc file directly."
+msgstr ""
+"Tor instaluje plik tekstowy o nazwie torrc, ktÃry zawiera instrukcje "
+"konfiguracji o tym, jak TwÃj program Tor powinien siÄ zachowywaÄ. DomyÅlna "
+"konfiguracja powinna dziaÅaÄ dla wiÄkszoÅci uÅytkownikÃw. UÅytkownicy "
+"Vidalii mogÄ dokonywaÄ czÄsto wykonywanych zmian poprzez interfejs Vidalii "
+"&mdash; tylko zaawansowani uÅytkownicy powinni musieÄ bezpoÅrednio "
+"modyfikowaÄ swÃj plik torrc."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:710
+msgid "The location of your torrc file depends on the way you installed Tor:"
+msgstr "Lokalizacja Twojego pliku torrc zaleÅy od posobu instalacji Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:714
+msgid ""
+"On Windows, if you installed a Tor bundle with Vidalia, you can find your "
+"torrc file in the Start menu under Programs -&gt; Vidalia Bundle -&gt; Tor, "
+"or you can find it by hand in <code>\\Documents and "
+"Settings\\<i>username</i>\\Application Data\\Vidalia\\torrc</code>. If you "
+"installed Tor without Vidalia, you can find your torrc in the Start menu "
+"under Programs -&gt; Tor, or manually in either <code>\\Documents and "
+"Settings\\Application Data\\tor\\torrc</code> or <code>\\Documents and "
+"Settings\\<i>username</i>\\Application Data\\tor\\torrc</code>."
+msgstr ""
+"Pod Windows, jeÅli zainstalowano paczkÄ Tora z VidaliÄ, moÅesz znaleÅÄ swÃj "
+"plik torrc w menu Start, pod Programy -&gt; Vidalia Bundle -&gt; Tor lub "
+"moÅesz znaleÅÄ go rÄcznie w <code>\\Documents and Settings\\<i>nazwa "
+"uÅytkownika</i>\\Application Data\\Vidalia\\torrc</code>. JeÅli "
+"zainstalowano Tora bez Vidalii, moÅesz znaleÅÄ swÃj plik torrc w menu Start,"
+" pod Programy -&gt; Tor lub rÄcznie albo w <code>\\Documents and "
+"Settings\\Application Data\\tor\\torrc</code>, albo w <code>\\Documents and "
+"Settings\\<i>nazwa uÅytkownika</i>\\Application Data\\tor\\torrc</code>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:723
+msgid ""
+"On OS X, if you use Vidalia, edit <code>~/.vidalia/torrc</code>. Otherwise, "
+"open your favorite text editor and load <code>/Library/Tor/torrc</code>."
+msgstr ""
+"Pod OS X, jeÅli uÅywasz Vidalii, wyedytuj <code>~/.vidalia/torrc</code>. W "
+"innym przypadku, otwÃrz swÃj ululbiony edytor tekstu i zaÅaduj "
+"<code>/Library/Tor/torrc</code>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:727
+msgid ""
+"On Unix, if you installed a pre-built package, look for "
+"<code>/etc/tor/torrc</code> or <code>/etc/torrc</code> or consult your "
+"package's documentation."
+msgstr ""
+"Pod Uniksem, jeÅli zainstalowano prekompilowanÄ paczkÄ, szukaj "
+"<code>/etc/tor/torrc</code> albo <code>/etc/torrc</code> albo sprawdÅ "
+"dokumentacjÄ swojej paczki."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:731
+msgid ""
+"Finally, if you installed from source, you may not have a torrc installed "
+"yet: look in <code>/usr/local/etc/</code> and note that you may need to "
+"manually copy <code>torrc.sample</code> to <code>torrc</code>."
+msgstr ""
+"JeÅli instalowano ze ÅrÃdeÅ, moÅesz jeszcze nie mieÄ zainstalowanego pliku "
+"torrc: poszukaj w <code>/usr/local/etc/</code>, moÅe siÄ zdarzyÄ, Åe musisz "
+"rÄcznie skopiowaÄ <code>torrc.sample</code> do <code>torrc</code>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:738
+msgid ""
+"If you use Vidalia, be sure to exit both Tor and Vidalia before you edit "
+"your torrc file. Otherwise Vidalia might overwrite your changes."
+msgstr ""
+"JeÅli uÅywasz Vidalii, zamknij zarÃwno Tora, jak i VidaliÄ, zanim zmienisz "
+"swÃj plik torrc. W innym przypadku Vidalia moÅe nadpisaÄ Twoje zmiany."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:743
+msgid ""
+"Once you've changed your torrc, you will need to restart Tor for the changes"
+" to take effect. (For advanced users on OS X and Unix, note that you "
+"actually only need to send Tor a HUP signal, not actually restart it.)"
+msgstr ""
+"Po zmianie torrc, musisz ponownie uruchomiÄ Tora, by zmiany odniosÅy skutek."
+" (Dla zaawansowanych uÅytkownikÃw na OS X i Uniksie: w zasadzie musisz tylko"
+" wysÅaÄ Torowi sygnaÅ HUP, nie musisz go restartowaÄ.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:749
+msgid ""
+"For other configuration options you can use, look at the <a href=\"<page "
+"docs/tor-manual>\">Tor manual page</a>. Remember, all lines beginning with #"
+" in torrc are treated as comments and have no effect on Tor's configuration."
+msgstr ""
+"Po inne opcje konfiguracji, z ktÃrych moÅesz korzystaÄ, spÃjrz na <a "
+"href=\"<page docs/tor-manual>\">strony podrÄcznika Tora</a>. PamiÄtaj, "
+"wszystkie linie zaczynajÄce siÄ od # w torrc sÄ traktowane jak komentarze i "
+"nie majÄ wpÅywu na konfiguracjÄ Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:755
+msgid "<hr> <a id=\"Logs\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"Logs\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:758
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Logs\">How do I set up logging, or see Tor's "
+"logs?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Logs\">Jak uruchomiÄ logowanie lub zobaczyÄ logi"
+" Tora?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:761
+msgid ""
+"If you installed a Tor bundle that includes Vidalia, then Vidalia has a "
+"window called \"Message Log\" that will show you Tor's log messages. You can"
+" click on \"Settings\" to see more details, or to save the messages to a "
+"file. You're all set."
+msgstr ""
+"JeÅli zainstalowano paczkÄ Tora, ktÃra zawiera VidaliÄ, to ma ona okno o "
+"nazwie \"Message Log\", w ktÃrym zobaczysz wiadomoÅci Tora. MoÅesz kliknÄÄ "
+"na \"Settings\" (\"Ustawienia\"), by zobaczyÄ wiÄcej szczegÃÅÃw lub zapisaÄ "
+"wiadomoÅci do pliku. Wszystko gotowe."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:768
+msgid ""
+"If you're not using Vidalia, you'll have to go find the log files by hand. "
+"Here are some likely places for your logs to be:"
+msgstr ""
+"JeÅli nie uÅywasz Vidalii, musisz rÄcznie znaleÅÄ pliki logÃw. Oto kilka "
+"prawdopodobnych miejsc, w ktÃrych mogÄ byÄ Twoje logi:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:773
+msgid "On OS X, Debian, Red Hat, etc, the logs are in /var/log/tor/"
+msgstr "Pod OS X, Debianem, Red Hatem, etc, logi sÄ w /var/log/tor/"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:775
+msgid ""
+"On Windows, there are no default log files currently. If you enable logs in "
+"your torrc file, they default to <code>\\username\\Application "
+"Data\\tor\\log\\</code> or <code>\\Application Data\\tor\\log\\</code>"
+msgstr ""
+"Pod Windows niema w tej chwili domyÅlnych plikÃw z logami. JeÅli wÅÄczysz "
+"logowanie w swoim pliku torrc, domyslnie lÄdujÄ w "
+"<code>\\username\\Application Data\\tor\\log\\</code> lub "
+"<code>\\Application Data\\tor\\log\\</code>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:779
+msgid ""
+"If you compiled Tor from source, by default your Tor logs to <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams\";>\"stdout\"</a> at "
+"log-level notice. If you enable logs in your torrc file, they default to "
+"<code>/usr/local/var/log/tor/</code>."
+msgstr ""
+"JeÅli Tor byÅ kompilowany ze ÅrÃdeÅ, domyslnie loguje wiadomoÅci na <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams\";>\"stdout\"</a> na "
+"poziomie \"notice\". JeÅli wÅÄczysz logi w swoim pliku torrc, domyÅlnie sÄ "
+"one kierowane do <code>/usr/local/var/log/tor/</code>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:787
+msgid ""
+"To change your logging setup by hand, <a href=\"#torrc\">edit your torrc</a>"
+" and find the section (near the top of the file) which contains the "
+"following line:"
+msgstr ""
+"Aby rÄcznie zmieniÄ sposÃb logowania, <a href=\"#torrc\">wyedytuj swÃj plik "
+"torrc</a> i znajdÅ sekcjÄ (blisko gÃry pliku), ktÃra zawiera nastepujÄcÄ "
+"liniÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:793
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\## Logs go to stdout at level \"notice\" unless redirected by something\n"
+"\\## else, like one of the below lines.\n"
+msgstr ""
+"\\## Logs go to stdout at level \"notice\" unless redirected by something\n"
+"\\## else, like one of the below lines.\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:798
+msgid ""
+"For example, if you want Tor to send complete debug, info, notice, warn, and"
+" err level messages to a file, append the following line to the end of the "
+"section:"
+msgstr ""
+"Na przykÅad, jeÅli chcesz, by Tor wysyÅam kompletne wiadomoÅci na poziomach "
+"debug, info, notice, warn i err do pliku, dodaj nastÄpujÄcÄ liniÄ na koÅcu "
+"sekcji:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:804
+#, no-wrap
+msgid "Log debug file c:/program files/tor/debug.log\n"
+msgstr "Log debug file c:/program files/tor/debug.log\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:808
+msgid ""
+"Replace <code>c:/program files/tor/debug.log</code> with a directory and "
+"filename for your Tor log."
+msgstr ""
+"Zamiast <code>c:/program files/tor/debug.log</code> podaj katalog i nazwÄ "
+"Twojego pliku logowania Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:812
+msgid "<hr> <a id=\"DoesntWork\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"DoesntWork\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:815
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DoesntWork\">I installed Tor and Polipo but it's"
+" not working.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DoesntWork\">ZainstalowaÅem/am Tora i Polipo, "
+"ale nie dziaÅajÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:818
+msgid ""
+"Once you've installed the Tor bundle, there are two questions to ask: first,"
+" is your Tor able to establish a circuit? Second, is your Firefox correctly "
+"configured to send its traffic through Tor?"
+msgstr ""
+"Po zainstalowaniu paczki Tora, naleÅy zadaÄ dwa pytania: po pierwsze, czy "
+"TwÃj Tor moÅe nawiÄzaÄ obwÃd? Po drugie, czy TwÃj Firefox jest poprawnie "
+"skonfigurowany tak, by wysyÅaÅ swÃj ruch przez Tora?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:823
+msgid ""
+"If Tor can establish a circuit, the onion icon in Vidalia will turn green. "
+"You can also check in the Vidalia Control Panel to make sure it says "
+"\"Connected to the Tor network!\" under Status. For those not using Vidalia,"
+" check your <a href=\"#Logs\">Tor logs</a> for a line saying that Tor \"has "
+"successfully opened a circuit. Looks like client functionality is working.\""
+msgstr ""
+"JeÅli Tor moÅe nawiÄzaÄ obwÃd, cebulowa ikonka Vidalii zmieni kolor na "
+"zielony. MoÅesz teÅ sprawdziÄ w Panelu Kontrolnym Vidalii, by sprawdziÄ, czy"
+" wyÅwietla \"Connected to the Tor network!\" (\"PoÅÄczono z sieciÄ Tora!\") "
+"w Statusie. JeÅli nie uÅywasz Vidalii, sprawdÅ <a href=\"#Logs\">logi "
+"Tora</a>, czy jest w nich linia mÃwiÄca, Åe Tor \"has successfully opened a "
+"circuit. Looks like client functionality is working.\" (\"pomyslnie otworzyÅ"
+" obwÃd. WyglÄda na to, Åe funkcjonalnoÅÄ klienta dziaÅa.\")"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:833
+msgid "If Tor can't establish a circuit, here are some hints:"
+msgstr "JeÅli Tor nie moÅe nawiÄzaÄ obwodu, oto kilka wskazÃwek:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:837
+msgid ""
+"Are you sure Tor is running? If you're using Vidalia, you may have to click "
+"on the onion and select \"Start\" to launch Tor."
+msgstr ""
+"Czy na pewno Tor dziaÅa? JeÅli uÅywasz Vidalii, byÄ moÅe musisz kliknÄÄ na "
+"cebulÄ i wybraÄ \"Start\", by uruchomiÄ Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:839
+msgid ""
+"Check your system clock. If it's more than a few hours off, Tor will refuse "
+"to build circuits. For XP users, synchronize your clock under the clock "
+"-&gt; Internet time tab. In addition, correct the day and date under the "
+"'Date &amp; Time' Tab."
+msgstr ""
+"SprawdÅ zegar systemowy. JeÅli odbiega od rzeczywistoÅci o wiÄcej niÅ kilka "
+"godzin, Tor odmÃwi budowania obwodÃw. Dla uÅytkownikow XP: zsynchronizujcie "
+"swÃj zegar na karcie Internet w oknie zegara. Ponadto, poprawdzcie datÄ na "
+"karcie 'Data i czas'."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:843
+msgid ""
+"Is your Internet connection <a href=\"#FirewallPorts\">firewalled by "
+"port</a>, or do you normally need to use a <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyInternetconnectionrequiresanHTTPorSOCKSproxy.\">proxy</a>?"
+msgstr ""
+"Czy Twoje poÅaczenie internetowe ma <a href=\"#FirewallPorts\">firewalla</a>"
+" na porty, czy normalnie musisz uÅywaÄ <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyInternetconnectionrequiresanHTTPorSOCKSproxy.\">proxy</a>?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:848
+msgid ""
+"Are you running programs like Norton Internet Security or SELinux that block"
+" certain connections, even though you don't realize they do? They could be "
+"preventing Tor from making network connections."
+msgstr ""
+"Czy masz uruchomione programy takie jak Norton Internet Security czy "
+"SELinux, ktÃre blokujÄ niektÃre poÅÄczenia, nawet jeÅli nie zdajesz sobie z "
+"tego sprawy? MogÄ przeszkadzaÄ Torowi w nawiÄzywaniu poÅÄczeÅ sieciowych."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:851
+msgid ""
+"Are you in China, or behind a restrictive corporate network firewall that "
+"blocks the public Tor relays? If so, you should learn about <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">Tor bridges</a>."
+msgstr ""
+"Czy jesteÅ w Chinach lub za restrykcyjnÄ firmowÄ zaporÄ ogniowÄ, ktÃra "
+"blokuje publizcne przekaÅniki Tora? JeÅli tak, powinieneÅ/aÅ poczytaÄ o <a "
+"href=\"<page docs/bridges>\">mostkach Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:854
+msgid ""
+"Check your <a href=\"#Logs\">Tor logs</a>. Do they give you any hints about "
+"what's going wrong?"
+msgstr ""
+"SprawdÅ swoje <a href=\"#Logs\">logi Tora</a>. Czy sÄ w nich jakieÅ "
+"wskazÃwki a tym, co jest nie tak?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:859
+msgid ""
+"Step two is to confirm that Firefox is correctly configured to send its "
+"traffic through Tor. Try the <a href=\"https://check.torproject.org/\";>Tor "
+"Check</a> site and see whether it thinks you are using Tor. See <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanItellifTorisworkingandthatmyconnectionsreallyareanonymizedArethereexternalserversthatwilltestmyconnection\">the"
+" Tor Check FAQ entry</a> for details."
+msgstr ""
+"Krok drugi to potwierdzenie, Åe Firefox jest poprawnie skonfigurowany do "
+"wysyÅania swojego ruchu przez Tora. WyprÃbuj stronÄ <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>Tor Check</a> i sprawdÅ, czy wedÅug "
+"niej uÅywasz Tora. Przeczytaj <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanItellifTorisworkingandthatmyconnectionsreallyareanonymizedArethereexternalserversthatwilltestmyconnection\">wpis"
+" do FAQ o Tor Check</a>, by dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:867
+msgid "If it thinks you're not using Tor, here are some hints:"
+msgstr "JeÅli wedÅug tej strony nie uÅywas Tora, oto kilka wskazÃwek:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:871
+msgid ""
+"Did you install the Torbutton extension for Firefox? The installation "
+"bundles include it, but sometimes people forget to install it. Make sure it "
+"says \"Tor enabled\" at the bottom right of your Firefox window. (For expert"
+" users, make sure your http proxy is set to localhost port 8118.)"
+msgstr ""
+"Czy zainstalowano rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa? Paczki instalacyjne "
+"je zawierajÄ, ale czasem ludzie zapominajÄ je zainstalowaÄ. SprawdÅ, czy "
+"wyÅwietla \"Tor enabled\" (\"Tor wÅÄczony\") z prawej u doÅu okna Firefoksa."
+" (Dla ekspertÃw: sprawdÅ, czy proxy http jest ustawione na localhost, port "
+"8118.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:876
+msgid ""
+"Do you have incompatible Firefox extensions like FoxyProxy installed? If so,"
+" uninstall them. (Note that using FoxyProxy is NOT a sufficient substitute "
+"for Torbutton. There are many known attacks against a browser setup that "
+"does not include Torbutton. Read more in the <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a> and the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/torbutton/design/\";>Torbutton design</a> "
+"specification.)"
+msgstr ""
+"Czy masz zainstalowane niezgodne rozszerzenia do Firefoksa, jak FoxyProxy? "
+"JeÅli tak, odinstaluj je. (UÅywanie FoxyProxy NIE jest wystarczajÄce jako "
+"zamiennik Torbuttona. Jest wiele atakÃw na przeglÄdarki bez Torbuttona. "
+"Przeczytaj wiÄcej w <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">FAQ "
+"Torbuttona</a> i w specyfikacji <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/torbutton/design/\";>projektu "
+"Torbuttona</a>.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:883
+msgid ""
+"If your browser says \"The proxy server is refusing connections.\", check "
+"that Polipo (the http proxy that passes traffic between Firefox and Tor) is "
+"running. On Windows, look in the task manager and check for a polipo.exe. On"
+" OS X, open the utilities folder in your applications folder, and open "
+"Terminal.app. Then run \"ps aux|grep polipo\"."
+msgstr ""
+"JeÅli Twoja przeglÄdarka wyÅwietla \"Serwer proxy odrzuca poÅÄczenia\", "
+"sprawdÅ, czy Polipo (serwer poÅredniczÄcy http, przekazujÄcy dane miÄdzy "
+"Firefoksem i Torem) dziaÅa. Pod Windowsem, zajrzyj do MenadÅera zadaÅ i "
+"szukaj polipo.exe. Pod OS X otwÃrz folder utilities w folderze applications "
+"i otwÃrz Terminal.app. Potem uruchom \"ps aux|grep polipo\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:888
+msgid ""
+"If you're upgrading from OS X, some of the earlier OS X installers were "
+"broken in really unfortunate ways. You may find that <a href=\"<page docs"
+"/tor-doc-osx>#uninstall\">uninstalling everything</a> and then installing a "
+"fresh bundle helps. Alas, the current uninstall instructions may not apply "
+"anymore to your old bundle. Sorry."
+msgstr ""
+"JeÅli aktualizujesz z OS X, niektÃre z wczeÅniejszych instalatorÃw dla OS X "
+"byÅy zepsute w naprawdÄ niefortunny sposÃb. MoÅe siÄ okazaÄ, Åe <a "
+"href=\"<page docs/tor-doc-osx>#uninstall\">odinstalowanie wszystkiego</a> i "
+"zainstalowanie ÅwieÅej paczki pomaga. BieÅÄce instrukcje odinstalowania mogÄ"
+" juÅ nie zgadzaÄ siÄ z TwojÄ paczkÄ. Przepraszamy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:893
+msgid ""
+"If you're on Linux, make sure Privoxy isn't running, since it will conflict "
+"with the port that our Polipo configuration file picks."
+msgstr ""
+"JeÅli jesteÅ na Linuksie, upewnij siÄ, Åe Privoxy nie dziaÅa, gdyÅ bÄdzie "
+"konflikt z portem, ktÃry jest wybrany w naszej konfiguracji Polipo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:895
+msgid ""
+"If you installed Polipo yourself (not from a bundle), did you edit the "
+"config file as described? Did you restart Polipo after this change? Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+"JeÅli Polipo zainstalowano rÄcznie (nie z paczki), czy zmieniono plik "
+"konfiguracyjny wedÅug instrukcji? Czy ponownie uruchomiono Polipo po tej "
+"zmianie? Na pewno?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:898
+msgid ""
+"For Red Hat Linux and related systems, do you have SELinux enabled? If so, "
+"it might be preventing Polipo from talking to Tor. We also run across BSD "
+"users periodically who have local firewall rules that prevent some "
+"connections to localhost."
+msgstr ""
+"Dla Red Hata i systemÃw powiÄzanych: czy SELinux jest wÅaczony? JeÅli tak, "
+"moÅe uniemoÅliwiaÄ komunikacjÄ miÄdzy Polipo a Torem. Czasem spotykamy teÅ "
+"uÅytkownikÃw BSD, ktÃrzy majÄ lokalne reguÅy firewalla zapobiegajÄce "
+"niektÃrym poÅaczeniom do localhosta."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:904
+msgid "<hr /> <a id=\"VidaliaPassword\"></a>"
+msgstr "<hr /> <a id=\"VidaliaPassword\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:907
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prompts for a "
+"password at start.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prosi o hasÅo "
+"podczas uruchamiania</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:910
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr ""
+"Vidalia porozumiewa siÄ z oprogramowaniem Tor poprzez \"port kontrolny\" "
+"Tora. Port ten pozwala Vidalii otrzymywaÄ aktualizacje statusu od Tora, "
+"ÅÄdaÄ nowej toÅsamoÅci, konfigurowaÄ ustawienia Tora etc. Za kaÅdym razem, "
+"gdy Vidalia uruchamia Tora, ustawia losowe hasÅo dla portu kontrolnego Tora,"
+" by uniemoÅliwiÄ innym aplikacjom ÅÄczenie siÄ z portem kontrolnym i "
+"potencjalnie zepsucie Twojej anonimowoÅci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:919
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr ""
+"Zwykle ten proces tworzenia i ustawiania losowego hasÅa kontroli przebiega w"
+" tle. SÄ jedna trzy sytuacje, w ktÃrych Vidalia moÅe poprosiÄ CiÄ o hasÅo:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:925
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr ""
+"Vidalia i Tor juÅ dziaÅajÄ. Na przykÅad moÅe to mieÄ miejsce, gdy "
+"zainstalowano paczkÄ z VidaliÄ i prÃbujesz uruchomiÄ PaczkÄ Tora z "
+"PrzeglÄdarkÄ. W tym przypadku musisz zamknÄÄ starÄ VidaliÄ i Tora, zanim "
+"uruchomisz nowÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:930
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different.  <br /> If "
+"the dialog that prompts you for a control password has a Reset button, you "
+"can click the button and Vidalia will restart Tor with a new random control "
+"password.  <br /> If you do not see a Reset button, or if Vidalia is unable "
+"to restart Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go "
+"into your process or task manager, and terminate the Tor process. Then use "
+"Vidalia to restart Tor and all will work again."
+msgstr ""
+"Vidalia ulegÅa awarii, ale Tor dziaÅa dalej z ostatnim znanym losowym "
+"hasÅem. Po ponownym uruchomieniu Vidalii, generuje ona nowe hasÅo losowe, "
+"ale nie moÅe porozumieÄ siÄ z Torem, gdyÅ hasÅa losowe sÄ inne. <br />JeÅli "
+"okno dialogowe z proÅbÄ o hasÅo ma przycisk Reset, moÅesz go kliknÄÄ, a "
+"Vidalia ponownie uruchomi Tora z nowym, losowym hasÅem kontroli. <br />JeÅli"
+" nie widzisz przycisku Reset lub Vidalia nie moÅe za Ciebie ponownie "
+"uruchomiÄ Tora, moÅesz rÄcznie naprawiÄ problem. Po prostuuruchom menadÅer "
+"procesÃw lub zadaÅ i zakoÅcz proces Tor. Potem uÅyj Vidalii do ponownego "
+"uruchomienia Tora i wszystko znÃw bÄdzie dziaÅaÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:943
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a Windows NT service. When Tor is set "
+"to run as a service, it starts up when the system boots. If you configured "
+"Tor to start as a service through Vidalia, a random password was set and "
+"saved in Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it"
+" saved. You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the "
+"already running Tor. Vidalia generates a random password, but it is "
+"different than the saved password in the Tor service.  <br /> You need to "
+"reconfigure Tor to not be a service. See the FAQ entry on <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowdoIrunmyTorrelayasanNTservice\">running Tor as a Windows"
+" NT service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr ""
+"Skonfigurowano Tora tak, by dziaÅaÅ jako usÅuga Windows NT. Gdy Tor jest tak"
+" skonfigurowany, uruchamia siÄ wraz z systemem. JeÅli skonfigurowano Tora do"
+" uruchamiania siÄ jako usÅuga z Vidalii, utworzone i zapisane zostaÅo losowe"
+" hasÅo dla Tora. Po uruchomieniu systemu Tor startuje i uÅywa zapisanego "
+"losowego hasÅa. Logujesz siÄ i uruchamiasz VidaliÄ. Vidalia prÃbuje "
+"porozumieÄ siÄ z juÅ uruchomionym Torem. Vidalia generuje losowe hasÅo, ale "
+"jest ono inne niÅ hasÅo zapisane w usÅudze Tora. Musisz przekonfigurowaÄ "
+"Tora, by nie dziaÅaÅ jako usÅuga. Przeczytaj wpis w FAQ o <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowdoIrunmyTorrelayasanNTservice\">uruchamianiu Tora jako "
+"usÅugi Windows NT</a> po wiÄcej informacji o tym, jak usunÄÄ usÅugÄ Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:958
+msgid "<hr> <a id=\"ChooseEntryExit\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"ChooseEntryExit\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:961
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ChooseEntryExit\">Can I control which nodes (or "
+"country) are used for entry/exit?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ChooseEntryExit\">Czy mogÄ kontrolowaÄ, ktÃre "
+"wÄzÅy (lub kraje) sÄ uÅywane do wchodzenia/wychodzenia?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:964
+msgid ""
+"Yes. You can set preferred entry and exit nodes as well as inform Tor which "
+"nodes you do not want to use.  The following options can be added to your "
+"config file <a href=\"#torrc\">\"torrc\"</a> or specified on the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Tak. MoÅesz ustawiÄ preferowane wÄzÅy wejÅciowe i wyjÅciowe, jak rÃwnieÅ "
+"poinformowaÄ Tora, ktÃrych wÄzÅÃw nie chcesz uÅywaÄ. NastÄpujÄce opcje mogÄ "
+"byÄ dodane do Twojego pliku konfiguracyjnego <a "
+"href=\"#torrc\">\"torrc\"</a> lub podane na linii poleceÅ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:970
+msgid "<tt>EntryNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr "<tt>EntryNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:971
+msgid ""
+"A list of preferred nodes to use for the first hop in the circuit, if "
+"possible."
+msgstr ""
+"Lista preferowanych wÄzÅÃw do uÅywania przy pierwszym skoku w obwodzie, "
+"jeÅli moÅliwe."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:973
+msgid "<tt>ExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr "<tt>ExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:974
+msgid ""
+"A list of preferred nodes to use for the last hop in the circuit, if "
+"possible."
+msgstr ""
+"Lista preferowanych wÄzÅÃw do uÅywania przy ostatnim skoku w obwodzie, jeÅli"
+" moÅliwe."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:976
+msgid "<tt>ExcludeNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr "<tt>ExcludeNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:977
+msgid "A list of nodes to never use when building a circuit."
+msgstr "Lista wÄzÅÃw, ktÃrych nigdy nie uÅywaÄ do budowania obwodu."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:979
+msgid "<tt>ExcludeExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr "<tt>ExcludeExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:980
+msgid ""
+"A list of nodes to never use when picking an exit.  Nodes listed in "
+"<tt>ExcludeNodes</tt> are automatically in this list."
+msgstr ""
+"Lista wÄzÅÃw, ktÃrych nigdy nie wybieraÄ do wyjÅcia. WÄzÅy podane w "
+"<tt>ExcludeNodes</tt> sÄ automatycznie na tej liÅcie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:985
+msgid ""
+"<em>We recommend you do not use these</em> &mdash; they are intended for "
+"testing and may disappear in future versions.  You get the best security "
+"that Tor can provide when you leave the route selection to Tor; overriding "
+"the entry / exit nodes can mess up your anonymity in ways we don't "
+"understand."
+msgstr ""
+"<em>Nie zalecamy uÅywania tych opcji</em> &mdash; sÄ przeznaczone do testÃw "
+"i mogÄ zniknÄÄ w przyszÅych wersjach. Najlepsze bezpieczeÅstwo, jakie moÅe "
+"daÄ Tor, dostajesz gdy zostawisz Torowi wybÃr ÅcieÅki; zmiana wÄzÅÃw "
+"wejÅciowych / wyjÅciowych moÅe zepsuÄ TwojÄ anonimowoÅÄ na sposoby, ktÃrych "
+"nie rozumiemy."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:992
+msgid ""
+"The <tt>EntryNodes</tt> and <tt>ExitNodes</tt> config options are treated as"
+" a request, meaning if the nodes are down or seem slow, Tor will still avoid"
+" them. You can make the option mandatory by setting <tt>StrictExitNodes "
+"1</tt> or <tt>StrictEntryNodes 1</tt> &mdash; but if you do, your Tor "
+"connections will stop working if all of the nodes you have specified become "
+"unreachable.  See the <a href=\"<page docs/documentation>#NeatLinks\">Tor "
+"status pages</a> for some nodes you might pick."
+msgstr ""
+"Opcje <tt>EntryNodes</tt> i <tt>ExitNodes</tt> sÄ traktowane jako proÅba, co"
+" znaczy, Åe jeÅli te wÄzÅy sÄ wyÅÄczone lub wydajÄ siÄ dziaÅaÄ wolno, Tor "
+"dalej bÄdzie ich unikaÅ. MoÅesz sprawiÄ, Åe te opcje bÄdÄ obowiÄzkowe "
+"ustawiajÄc <tt>StrictExitNodes 1</tt> lub <tt>StrictEntryNodes 1</tt> "
+"&mdash; ale jeÅli tak zrobisz, Twoje poÅÄczenia przez Tora przestanÄ "
+"dziaÅaÄ, jeÅli wszystkie podane przez Ciebie wÄzÅy stanÄ siÄ nieosiÄgalne. "
+"Zobacz <a href=\"<page docs/documentation>#NeatLinks\">strony statusu "
+"Tora</a>, by znaleÅÄ wÄzÅy, ktÃre moÅna wybraÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1002
+msgid ""
+"Instead of <tt>$fingerprint</tt> you can also specify a 2 letter ISO3166 "
+"country code in curly braces (for example {de}), or an ip address pattern "
+"(for example 255.254.0.0/8), or a node nickname. Make sure there are no "
+"spaces between the commas and the list items."
+msgstr ""
+"Zamiast <tt>$fingerprint</tt> moÅesz podaÄ teÅ 2-literowy kod kraju wedÅug "
+"ISO3166 w nawiasach klamrowych (na przykÅad {de}) lub wzorzec adresÃw IP (na"
+" przykÅad 255.254.0.0/8) lub nazwÄ wÄzÅa. Upewnij siÄ, Åe nie ma spacji "
+"miÄdzy przecinkami a elementami list."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1008
+msgid ""
+"If you want to access a service directly through Tor's SOCKS interface (eg. "
+"using ssh via connect.c), another option is to set up an internal mapping in"
+" your configuration file using <tt>MapAddress</tt>.  See the manual page for"
+" details."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz siÄ dostaÄ do usÅugi bezpoÅrednio przez interfejs SOCKS Tora "
+"(np. uÅywajÄc SSH przez connect.c), innym rozwiÄzaniem jest ustawienie "
+"wewnÄtrznego odwzorowania w pliku konfiguracyjnym, korzystajÄc z "
+"<tt>MapAddress</tt>. Przeczytaj stronÄ podrÄcznika, by poznaÄ szczegÃÅy."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1014
+msgid "<hr> <a id=\"GoogleCaptcha\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"GoogleCaptcha\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1017
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GoogleCaptcha\">Google makes me solve a Captcha "
+"or tells me I have spyware installed.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GoogleCaptcha\">Google ÅÄda ode mnie rozwiÄzania"
+" Captcha lub mÃwi, Åe mam zainstalwoane oprogramowanie szpiegujÄce.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1020
+msgid ""
+"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
+"considers Tor to be spyware."
+msgstr ""
+"To jest znany i pojawiajÄcy siÄ okresowo problem; to nie znaczy, Åe wedÅug "
+"Google Tor to oprogramowanie szpiegujÄce."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1025
+msgid ""
+"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also "
+"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message "
+"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google "
+"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit "
+"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
+"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
+msgstr ""
+"Gdy uzywasz Tora, wysyÅasz ÅÄdania przez wÄzÅy wyjÅciowe, ktÃre sÄ teÅ "
+"dzielone z tysiÄcami innych uÅytkownikÃw. UÅytkownicy Tora widzÄ tÄ "
+"wiadomoÅÄ zwykle, gdy wielu uÅytkownikÃw Tora zapytuje Google w krÃtkim "
+"okresie czasu. Google interpretuje wysoki ruch z jednego adresu IP (wÄzÅa "
+"wyjÅciowego, ktÃry akurat zostaÅ wybrany) jako prÃbÄ \"spowolnienia\" ich "
+"strony i zwalnia ruch z tego adresu IP na krÃtki czas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1033
+msgid ""
+"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
+"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
+"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
+"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
+"those IP addresses that recent queries indicate an infection."
+msgstr ""
+"Alternatywne wytÅumaczenie jest takie, Åe Google prÃbuje wykryÄ pewne "
+"rodzaje oprogramowania szpiegujÄcego lub wirusÃw, ktÃre wysyÅajÄ odrÃÅnialne"
+" zapytania do Google Search. Zapisuje adresy IP, z ktÃrych otrzymano te "
+"ÅÄdania (nie wiedzÄc, Åe sÄ to wÄzÅy wyjÅciowe Tora) i prÃbuje ostrzec "
+"poÅÄczenia wychodzÄce z tych adresÃw IP, Åe niedawne zapytania wskazujÄ na "
+"zaraÅenie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1042
+msgid ""
+"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to"
+" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
+"clear up again after a short time."
+msgstr ""
+"WedÅug naszej wiedzy, Google nie robi nic celowo specjalnie, by odwodziÄ lub"
+" blokowaÄ wykorzystanie Tora. Informacja z bÅÄdem o zaraÅonym komputerze "
+"powinna zniknÄÄ po krÃtkim czasie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1048
+msgid ""
+"Torbutton 1.2.5 (released in mid 2010) detects Google captchas and can "
+"automatically redirect you to a more Tor-friendly search engine such as "
+"Ixquick or Bing."
+msgstr ""
+"Torbutton 1.2.5 (wydany w Årodku roku 2010) wykrywa testy captcha Google i "
+"moÅe automatycznie przekierowaÄ CiÄ na wyszukiwarkÄ bardziej przyjaznÄ "
+"Torowi, jak Ixquick czy Bing."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1053
+msgid "<hr /> <a id=\"GmailWarning\"></a>"
+msgstr "<hr /> <a id=\"GmailWarning\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1056
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GmailWarning\">Gmail warns me that my account "
+"may have been compromised.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GmailWarning\">Gmail ostrzega mnie, Åe na moje "
+"konto ktoÅ mÃgÅ siÄ wÅamaÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1059
+msgid ""
+"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
+"notification that your account may have been compromised.  The notification "
+"window lists a series of IP addresses and locations throughout the world "
+"recently used to access your account."
+msgstr ""
+"Czasem po uÅywaniu Gmaila przez Tora, Google wyÅwietla okienko z informacjÄ,"
+" Åe na Twoje konto ktoÅ mÃgÅ siÄ wÅamaÄ. Okno to podaje listÄ adresÃw IP i "
+"miejsc na caÅym Åwiecie, z ktÃrych ostatnio korzystano z Twojego konta."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1066
+msgid ""
+"In general this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from "
+"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it"
+" was a good idea to confirm the account was being accessed by it's rightful "
+"owner."
+msgstr ""
+"OgÃlnie to faÅszywy alarm: Google zobaczyÅ listÄ zalogowaÅ z rÃÅnych miejsc,"
+" jako efekt uruchamiania usÅugi przez Tora i zdecydowaÅ, Åe dobrym pomysÅem "
+"bÄdzie potwierdziÄ, Åe konta uÅywa prawowity wÅaÅciciel."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1073
+msgid ""
+"Even though this may be a biproduct of using the service via tor, that "
+"doesn't mean you can entirely ignore the warning. It is <i>probably</i> a "
+"false positive, but it might not be since it is possible for someone to "
+"hijack your Google cookie."
+msgstr ""
+"Mimo iÅ to moÅe byÄ produkt uboczny korzystania z tej usÅugi przez Tora, to "
+"nie znaczy, Åe moÅna caÅkowicie zignorowaÄ to ostrzeÅenie. To "
+"<i>prawdopodobnie</i> faÅszywy alarm, ale nie musi tak byÄ. MoÅe byÄ tak, Åe"
+" ktoÅ kiedyÅ ukradÅ Twoje ciasteczko Google."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1080
+msgid ""
+"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
+"by watching your network traffic.  In theory only physical access should "
+"compromise your system because Gmail and similar services should only send "
+"the cookie over an SSL link. In practice, alas, it's <a "
+"href=\"http://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-";
+"hijacking\"> way more complex than that</a>."
+msgstr ""
+"KradzieÅ ciasteczek jest moÅliwa po wÅamaniu siÄ na TwÃj komputer, lub "
+"patrzeniu na TwÃj ruch sieciowy. Teoretycznie tylko dostÄp fizyczny powinien"
+" spododowaÄ wÅamanie, bo Gmail i podobne serwisy powinny wysÅaÄ ciasteczko "
+"tylko przez poÅÄczenie SSL. W praktyce, jest to <a "
+"href=\"http://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-";
+"hijacking\">znacznie bardziej skomplikowane</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1089
+msgid ""
+"And if somebody <i>did</i> steal your google cookie, they might end up "
+"logging in from unusual places (though of course they also might not). So "
+"the summary is that since you're using Tor, this security measure that "
+"Google uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. "
+"You'll have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on "
+"the account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if"
+" you actually logged in at those times."
+msgstr ""
+"A gdyby ktoÅ <i>jednak ukradÅ</i> Twoje ciasteczko Google, mÃgÅby logowaÄ "
+"siÄ z dziwnych miejsc (choÄ rÃwnie dobrze nie musiaÅby). PodsumowujÄc: jeÅli"
+" uÅywasz Tora, ten Årodek bezpieczeÅstwa stosowany przez Google nie jest dla"
+" Ciebie zbyt przydatny, gdyÅ jest peÅen faÅszywych alarmÃw. Musisz uÅywaÄ "
+"innych podejÅÄ, jak sprawdzanie, czy coÅ na koncie nie wyglÄda dziwnie lub "
+"sprawdzanie czasÃw logowania i zastanawianie siÄ, czy rzeczywiÅcie siÄ wtedy"
+" logowaÅeÅ/aÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1098
+msgid "<hr> <a id=\"FirewallPorts\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"FirewallPorts\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1101
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#FirewallPorts\">My firewall only allows a few "
+"outgoing ports.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#FirewallPorts\">Moja zapora ogniowa pozwala "
+"tylko na kilka portÃw wychodzÄcych.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1104
+msgid ""
+"If your firewall works by blocking ports, then you can tell Tor to only use "
+"the ports that your firewall permits by adding \"FascistFirewall 1\" to your"
+" <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc configuration file</a>, or by "
+"clicking \"My firewall only lets me connect to certain ports\" in Vidalia's "
+"Network Settings window."
+msgstr ""
+"JeÅli Twoja zapora ogniowa dziaÅa blokujÄc porty, moÅesz powiedzieÄ Torowi, "
+"by uÅywaÅ tylko tych portÃw, na ktÃre pozwala TwÃj firewall, dodajÄc "
+"\"FascistFirewall 1\" do swojego <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">pliku "
+"konfiguracyjnego torrc</a> lub klikajÄc \"My firewall only lets me connect "
+"to certain ports\" (\"MÃj firewall zezwala tylko na poÅÄczenia na pewne "
+"porty\") w oknie UstawieÅ Sieciowych (Network Settings) programu Vidalia."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1112
+msgid ""
+"By default, when you set this Tor assumes that your firewall allows only "
+"port 80 and port 443 (HTTP and HTTPS respectively). You can select a "
+"different set of ports with the FirewallPorts torrc option."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie, jeÅli to ustawisz, Tor zakÅada, Åe TwÃj firewall pozwala tylko na"
+" porty 80 i 443 (odpowiednio: HTTP i HTTPS). MoÅesz wybraÄ inny zestaw "
+"portÃw z opcjÄ FirewallPorts pliku torrc."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1118
+msgid ""
+"If you want to be more fine-grained with your controls, you can also use the"
+" ReachableAddresses config options, e.g.:"
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz wiÄkszej kontroli z portami, moÅesz uÅyÄ teÅ opcji "
+"konfiguracyjnych ReachableAddresses, np."
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1123
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  ReachableDirAddresses *:80\n"
+"  ReachableORAddresses *:443\n"
+msgstr ""
+"  ReachableDirAddresses *:80\n"
+"  ReachableORAddresses *:443\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1127
+msgid "<hr> <a id=\"RelayFlexible\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"RelayFlexible\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1130
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayFlexible\">How stable does my relay need to"
+" be?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayFlexible\">Jak stabilny musi byÄ mÃj "
+"przekaÅnik?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1133
+msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
+msgstr ""
+"Naszym celem jest uczynienie uruchomienia przekaÅnika Tora czynnoÅciÄ ÅatwÄ "
+"i wygodnÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1137
+msgid ""
+"Tor has built-in support for <a "
+"href=\"<wikifaq>#WhatbandwidthshapingoptionsareavailabletoTorrelays\"> rate "
+"limiting</a>. Further, if you have a fast link but want to limit the number "
+"of bytes per day (or week or month) that you donate, check out the <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanIlimitthetotalamountofbandwidthusedbymyTorrelay\">hibernation"
+" feature</a>."
+msgstr ""
+"Tor ma wbudowanÄ obsÅugÄ <a "
+"href=\"<wikifaq>#WhatbandwidthshapingoptionsareavailabletoTorrelays\">ograniczania"
+" ÅÄcza</a>. Ponadto, jeÅli masz szybkie ÅÄcze, ale chcesz ograniczyÄ liczbÄ "
+"bajtÃw na dzieÅ (lub tydzieÅ czy miesiÄc), sprawdÅ <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanIlimitthetotalamountofbandwidthusedbymyTorrelay\">funkcjonalnoÅÄ"
+" hibernacji</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1145
+msgid ""
+"Each Tor relay has an <a href=\"#ExitPolicies\">exit policy</a> that "
+"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
+" relay. If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, "
+"you can set it up to only allow connections to other Tor relays."
+msgstr ""
+"KaÅdy przekaÅnik Tora ma <a href=\"#ExitPolicies\">politykÄ wyjÅcia</a>, "
+"ktÃra okreÅla, jakie rodzaje poÅÄczeÅ wychodzÄcych sÄ dozwolone lub "
+"zabronione z danego przekaÅnika. JeÅli nie chcesz pozwalaÄ ludziom na "
+"wychodzenie z Twojego przekaÅnika, moÅesz skonfigurowaÄ go tak, by pozwalaÅ "
+"na poÅÄczenia tylko do innych przekaÅnikÃw Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1150
+msgid ""
+"It's fine if the relay goes offline sometimes. The directories notice this "
+"quickly and stop advertising the relay. Just try to make sure it's not too "
+"often, since connections using the relay when it disconnects will break."
+msgstr ""
+"JeÅli przekaÅnik czasem bÄdzie offline, to w porzÄdku. Serwery katalogowe "
+"szybko to zauwaÅajÄ i przestajÄ ogÅaszaÄ dany przekaÅnik. Postaraj siÄ "
+"jednak, by nie zdarzaÅo siÄ to zbyt czÄsto, gdyÅ przerwie to poÅÄczenia "
+"korzystajÄce z przekaÅnika w chwili jego rozÅÄczenia."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1155
+msgid ""
+"We can handle relays with dynamic IPs just fine &mdash; simply leave the "
+"Address config option blank, and Tor will try to guess."
+msgstr ""
+"Dobrze radzimy sobie z przekaÅnikami majÄcymi dynamiczne adresy IP &mdash; "
+"po prostu zostaw opcjÄ konfiguracji adresu (Address) pustÄ, a Tor sprÃbuje "
+"zgadnÄÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1158
+msgid ""
+"If your relay is behind a NAT and it doesn't know its public IP (e.g. it has"
+" an IP of 192.168.x.y), you'll need to set up port forwarding. Forwarding "
+"TCP connections is system dependent but <a "
+"href=\"<wikifaq>#ImbehindaNATFirewall\">this FAQ entry</a> offers some "
+"examples on how to do this."
+msgstr ""
+"JeÅli TwÃj przekaÅnik jest za NATem i nie zna swojego publicznego IP (np. ma"
+" adres IP postaci 192.168.x.y), musisz ustawiÄ przekierowanie portÃw. "
+"Przekierowywanie poÅÄczeÅ TCP jest zaleÅne od systemu, ale <a "
+"href=\"<wikifaq>#ImbehindaNATFirewall\">ten wpis w FAQ</a> podaje kilka "
+"przykÅadÃw, jak to wykonaÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1164
+msgid ""
+"Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth "
+"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
+"bandwidth ones. Therefore having low-bandwidth relays is useful too."
+msgstr ""
+"TwÃj przekaÅnik pasywnie oszacuje i ogÅosi swojÄ ostatniÄ przepustowoÅÄ "
+"ÅÄcza, by przekaÅniki o szerszym ÅÄczu przyciÄgaÅy wiÄcej uÅytkownikÃw, niÅ "
+"te o wÄskim ÅÄczu. Zatem posiadanie przekaÅnika z wolnym ÅÄczem teÅ jest "
+"przydatne."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1170
+msgid "<hr> <a id=\"RunARelayBut\"></a> <a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"RunARelayBut\"></a> <a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1174
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">I'd run a relay, but I don't want"
+" to deal with abuse issues.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">ProwadziÅbym/prowadziÅabym "
+"przekaÅnik, ale nie chcÄ mieÄ do czynienia z przypadkami naduÅyÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1177
+msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
+msgstr "Wspaniale. To wÅaÅnie po to zaimplementowaliÅmy polityki wyjÅcia."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1181
+msgid ""
+"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
+"connections are allowed or refused from that relay. The exit policies are "
+"propagated to Tor clients via the directory, so clients will automatically "
+"avoid picking exit relays that would refuse to exit to their intended "
+"destination. This way each relay can decide the services, hosts, and "
+"networks he wants to allow connections to, based on abuse potential and his "
+"own situation. Read the FAQ entry on <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>#TypicalAbuses\">issues you might encounter</a> if you use the default"
+" exit policy, and then read Mike Perry's <a href=\"<blog>tips-running-exit-"
+"node-minimal-harassment\">tips for running an exit node with minimal "
+"harassment</a>."
+msgstr ""
+"KaÅdy przekaÅnik Tora ma politykÄ wyjÅcia, ktÃra okreÅla, jakie rodzaje "
+"poÅÄczeÅ wychodzÄcych sÄ dozwolone lub zabronione z danego przekaÅnika. "
+"Polityki wyjÅcia sÄ rozprowadzane do klientÃw Tora poprzez katalog, wiÄc "
+"klienci automatycznie uniknÄ wybierania przekaÅnikÃw, ktÃre odmÃwiÅyby "
+"wyjÅcia do ich zamierzonych miejsc. W ten sposÃb kaÅdy przekaÅnik moÅe "
+"decydowaÄ o usÅugach, hostach i sieciach, do ktÃrych chce zezwalaÄ na "
+"poÅÄczenia, w oparciu o moÅliwoÅci naduÅyÄ i wÅasnÄ sytuacjÄ. Przeczytaj "
+"wpis do FAQ o <a href=\"<page docs/faq-abuse>#TypicalAbuses\">sprawach, "
+"ktÃre moÅna napotkaÄ w razie uÅywania domyÅlnej polityki wyjÅcia</a>, po "
+"czym przeczytaj <a href=\"<blog>tips-running-exit-node-minimal-"
+"harassment\">wskazÃwki prowadzenia wÄzÅa wyjÅciowego z minimalnym "
+"naraÅeniem</a> Mike'a Perry'ego."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1195
+msgid ""
+"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web "
+"browsing), but <a "
+"href=\"<wikifaq>#Istherealistofdefaultexitports\">restricts</a> some due to "
+"abuse potential (e.g. mail) and some since the Tor network can't handle the "
+"load (e.g. default file-sharing ports). You can change your exit policy "
+"using Vidalia's \"Sharing\" tab, or by manually editing your <a href=\"<page"
+" docs/faq>#torrc\">torrc</a> file. If you want to avoid most if not all "
+"abuse potential, set it to \"reject *:*\" (or un-check all the boxes in "
+"Vidalia). This setting means that your relay will be used for relaying "
+"traffic inside the Tor network, but not for connections to external websites"
+" or other services."
+msgstr ""
+"DomyÅlna polityka wyjÅcia pozwala na dostÄp do wielu popularnych usÅug (np. "
+"przeglÄdania sieci), ale <a "
+"href=\"<wikifaq>#Istherealistofdefaultexitports\">ogranicza</a> niektÃre ze "
+"wzglÄdu na moÅliwoÅci naduÅyÄ (np. pocztÄ) i niektÃre, w ktÃrych sieÄ Tora "
+"nie mogÅaby wytrzymaÄ iloÅci danych (np. domyÅlne porty wspÃÅdzielenia "
+"plikÃw). MoÅesz zmieniÄ swojÄ politykÄ wyjÅcia z karty \"Sharing\" "
+"(\"WspÃÅdzielenie\") w programie Vidaila lub poprzez rÄcznÄ edycjÄ swojego "
+"pliku <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc</a>. JeÅli chcesz uniknÄÄ "
+"wiÄkszoÅci, jeÅli nie caÅoÅci, moÅliwoÅci naduÅyÄ, ustaw jÄ na \"reject "
+"*:*\" (lub wyÅÄcz wszystkie opcje w programie Vidalia). To ustawienie "
+"oznacza, Åe TwÃj przekaÅnik bÄdzie wykorzystywany do przekazywania ruchu "
+"wewnÄtrz sieci Tora, ale nie do poÅÄczeÅ do zewnÄtrznych stron lub innych "
+"usÅug."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1209
+msgid ""
+"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
+"is, your computer can resolve Internet addresses correctly).  If there are "
+"any resources that your computer can't reach (for example, you are behind a "
+"restrictive firewall or content filter), please explicitly reject them in "
+"your exit policy &mdash; otherwise Tor users will be impacted too."
+msgstr ""
+"JeÅli zezwolisz na poÅÄczenia wychodzÄce, upewnij siÄ, Åe dziaÅa "
+"rozwiÄzywanie nazw (czyli TwÃj komputer jest w stanie poprawnie rozwiÄzywaÄ "
+"adresy internetowe). JeÅli sÄ jakieÅ zasoby, do ktÃrych TwÃj komputer nie "
+"moÅe dotrzeÄ (na przykÅad, jesteÅ za restrykcyjnÄ zaporÄ ogniowÄ lub filtrem"
+" zawartoÅci), prosimy o jawne wykluczenie ich w Twojej polityce wyjÅcia "
+"&mdash; w innym przypadku miaÅoby to wpÅyw teÅ na uÅytkownikÃw Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1217
+msgid "<hr> <a id=\"RelayOrBridge\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"RelayOrBridge\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1220
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayOrBridge\">Should I be a normal relay or "
+"bridge relay?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayOrBridge\">Czy powinienem/powinnam "
+"prowadziÄ normalny przekaÅnik, czy przekaÅnik mostkowy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1222
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/bridges>\">Bridge relays</a> (or \"bridges\" for short)"
+"  are <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relays</a> that aren't "
+"listed in the main Tor directory. That means that even an ISP or government "
+"trying to filter connections to the Tor network probably won't be able to "
+"block all the bridges."
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/bridges>\">PrzekaÅniki mostkowe</a> (lub w skrÃcie "
+"\"mostki\") sÄ <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">przekaÅnikami Tora</a>,"
+" ktÃre nie sÄ umieszczane na listach w gÅÃwnym katalogu Tora. To znaczy, Åe "
+"nawet jeÅli dostawca Internetu lub rzÄd prÃbujÄcy filtrowaÄ poÅÄczenia do "
+"sieci Tora prawdopodobnie nie bÄdzie mÃgÅ zablokowaÄ wszystkich mostkÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1229
+msgid ""
+"Being a normal relay vs being a bridge relay is almost the same "
+"configuration: it's just a matter of whether your relay is listed publically"
+" or not."
+msgstr ""
+"Bycie normalnym przekaÅnikiem a mostkiem to prawie ta sama konfiguracja: "
+"jest to tylko kwestia tego, czy TwÃj przekaÅnik jest umieszczany na "
+"publicznych listach, czy nie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1234
+msgid ""
+"Right now, there are a small number of places in the world that filter "
+"connections to the Tor network. So getting a lot of bridges running right "
+"now is mostly a backup measure, a) in case the Tor network does get blocked "
+"somewhere, and b) for people who want an extra layer of security because "
+"they're worried somebody will recognize that it's a public Tor relay IP "
+"address they're contacting."
+msgstr ""
+"W tej chwili na Åwiecie jest maÅa liczba miejsc, ktÃre filtrujÄ poÅÄczenia "
+"do sieci Tora. Dlatego posiadanie duÅej liczby mostkÃw obecnie jest tylko "
+"Årodkiem zapasowym a) w przypadku, gdy sieÄ Tora faktycznie jest gdzieÅ "
+"blokowana, i b) dla ludzi chcÄcych dodatkowej warstwy zabezpieczenia, gdyÅ "
+"martwiÄ siÄ tym, Åe ktoÅ pozna, Åe adres, z ktÃrym siÄ kontaktujÄ, jest "
+"adresem IP publicznego przekaÅnika Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1242
+msgid ""
+"So should you run a normal relay or bridge relay? If you have lots of "
+"bandwidth, you should definitely run a normal relay &mdash; bridge relays "
+"see very little use these days. If you're willing to <a "
+"href=\"#ExitPolicies\">be an exit</a>, you should definitely run a normal "
+"relay, since we need more exits. If you can't be an exit and only have a "
+"little bit of bandwidth, then flip a coin. Thanks for volunteering!"
+msgstr ""
+"Masz wiÄc prowadziÄ normalny przekaÅnik, czy mostek? JeÅli masz szybkie "
+"ÅÄcze, zdecydowanie normalny przekaÅnik &mdash; przekaÅniki mostkowe nie sÄ "
+"bardzo wykorzystywane obecnie. JeÅli chcesz <a href=\"#ExitPolicies\">byÄ "
+"wyjÅciem</a>, powinieneÅ/aÅ prowadziÄ normalny przekaÅnik, gdyÅ potrzebujemy"
+" wiÄcej wyjÅÄ. JeÅli nie moÅesz byÄ wyjÅciem i masz niskÄ przepustowoÅÄ "
+"ÅÄcza, rzuÄ monetÄ. DziÄkujemy za zgÅoszenie!"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1250
+msgid "<hr> <a id=\"MultipleRelays\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"MultipleRelays\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1253
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#MultipleRelays\">I want to run more than one "
+"relay.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#MultipleRelays\">ChcÄ prowadziÄ wiÄcej niÅ jeden"
+" przekaÅnik.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1256
+msgid ""
+"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
+"we're happy with that. But please don't run more than a few dozen on the "
+"same network, since part of the goal of the Tor network is dispersal and "
+"diversity."
+msgstr ""
+"Wspaniale. JeÅli chcesz prowadziÄ kilka przekaÅnikÃw, by daÄ wiÄcej sieci, "
+"jesteÅmy zadowoleni. Ale prosimy nie prowadziÄ wiÄcej niÅ kilka tuzinÃw w w "
+"tej samej sieci, gdyÅ czÄÅÄ celÃw sieci Tora to rozproszenie i rÃÅnorodnoÅÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1263
+msgid ""
+"If you do decide to run more than one relay, please set the \"MyFamily\" "
+"config option in the <a href=\"#torrc\">torrc</a> of each relay, listing all"
+" the relays (comma-separated) that are under your control:"
+msgstr ""
+"JeÅli zdecydujesz siÄ prowadziÄ wiÄcej niÅ jeden przekaÅnik, ustaw opcjÄ "
+"konfiguracji \"MyFamily\" w pliku <a href=\"#torrc\">torrc</a> kaÅdego "
+"przekaÅnika, podajÄc wszystkie przekaÅniki (rozdzielone przecinkami), ktÃre "
+"sÄ pod TwojÄ kontrolÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1269
+#, no-wrap
+msgid "    MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3\n"
+msgstr "    MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1273
+msgid ""
+"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
+"spaces). You can also list them by nickname, but fingerprint is safer. Be "
+"sure to prefix the digest strings with a dollar sign ('$') so that the "
+"digest is not confused with a nickname in the config file."
+msgstr ""
+"gdzie kaÅdy fingerprint (odcisk palca) to 40-znakowy odcisk toÅsamoÅci (bez "
+"spacji). MoÅesz teÅ podaÄ je, uÅywajÄc nazw, ale odcisk palca jest "
+"bezpieczniejszy. Upewnij siÄ, Åe napisy sÄ poprzedzone znakiem dolara ('$'),"
+" by odcisk palca w pliku konfiguracyjnym nie zostaÅ pomylony z nazwÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1280
+msgid ""
+"That way clients will know to avoid using more than one of your relays in a "
+"single circuit. You should set MyFamily if you have administrative control "
+"of the computers or of their network, even if they're not all in the same "
+"geographic location."
+msgstr ""
+"W ten sposÃb klienci bÄdÄ wiedzieÄ, Åe majÄ unikaÄ uÅywania wiÄcej niÅ "
+"jednego z Twoich przekaÅnikÃw w jednym obwodzie. PowinieneÅ/aÅ siÄ ustawiÄ "
+"MyFamily, jeÅli masz kontrolÄ administracyjnÄ nad komputerami lub nad ich "
+"sieciÄ, nawet jeÅli nie sÄ w tej samej lokalizacji geograficznej."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1286
+msgid "<hr> <a id=\"RelayMemory\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"RelayMemory\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1289
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayMemory\">Why is my Tor relay using so much "
+"memory?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayMemory\">Czemu mÃj przekaÅnik Tora zuÅywa "
+"tyle pamiÄci?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1291
+msgid ""
+"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
+"for reducing its footprint:"
+msgstr ""
+"JeÅli TwÃj przekaÅnik zuÅywa wiÄcej pamiÄci niÅ byÄ chciaÅ/a, oto kilka "
+"wskazÃwek, jak zmniejszyÄ tÄ iloÅÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1296
+msgid ""
+"If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
+"glibc's malloc implementation. That is, when Tor releases memory back to the"
+" system, the pieces of memory are fragmented so they're hard to reuse. The "
+"Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't have "
+"as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load). You can "
+"tell Tor to use this malloc implementation instead: <tt>./configure "
+"--enable-openbsd-malloc</tt>"
+msgstr ""
+"JeÅli jesteÅ na Linuksie, moÅe napotykasz bÅÄdy z fragmentacjÄ pamiÄci w "
+"implementacji malloc w glibc. To znaczy, Åe jeÅli Tor zwalnia pamiÄÄ z "
+"powrotem do systemu, czÄÅci pamiÄci sÄ pofragmentowane, wiÄc ciÄÅko ich uÅyÄ"
+" ponownie. Paczka Tora jest wydawana z implementacjÄ malloc z OpenBSD, ktÃra"
+" nie ma aÅ tylu bÅÄdÃw zwiÄzanych z fragmentacjÄ (ale cenÄ jest wiÄksze "
+"uÅycie procesora). MoÅesz powiedzieÄ Torowi, by uÅywaÅ tej implementacji "
+"malloc: <tt>./configure --enable-openbsd-malloc</tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1304
+msgid ""
+"If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections open, "
+"you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers (38KB+"
+" per socket). We've patched OpenSSL to <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00001.html\";>release "
+"unused buffer memory more aggressively</a>. If you update to OpenSSL "
+"1.0.0-beta5, Tor's build process will automatically recognize and use this "
+"feature."
+msgstr ""
+"JeÅli prowadzisz szybki przekaÅnik, co znaczy, Åe masz otwartych wiele "
+"poÅÄczeÅ TLS, prawdopodobnie tracisz wiele pamiÄci na werwnÄtrzne bufory "
+"OpenSSL (ponad 38kB na gniazdo). ZaÅataliÅmy OpenSSL, by <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00001.html\";>bardziej "
+"agresywnie zwalniaÅ nieuÅywanÄ pamiÄÄ na bufory</a>. JeÅli zainstalujesz "
+"OpenSSL 1.0.0-beta5, proces kompilacji Tora automatycznie rozpozna i "
+"skorzysta z tej cechy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1312
+msgid ""
+"If you're running on Solaris, OpenBSD, NetBSD, or old FreeBSD, Tor is "
+"probably forking separate processes rather than using threads. Consider "
+"switching to a <a "
+"href=\"<wikifaq>#WhydoesntmyWindowsorotherOSTorrelayrunwell\">better "
+"operating system</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli jesteÅ na systemie Solaris, OpenBSD, NetBSD, lub starym FreeBSD, Tor "
+"prawdopodobnie uruchamia osobne procesy zamiast uÅywaÄ wÄtkÃw. RozwaÅ zmianÄ"
+" na <a href=\"<wikifaq>#WhydoesntmyWindowsorotherOSTorrelayrunwell\">lepszy "
+"system operacyjny</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1318
+msgid ""
+"If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of "
+"bandwidth your relay advertises. Advertising less bandwidth means you will "
+"attract fewer users, so your relay shouldn't grow as large. See the "
+"<tt>MaxAdvertisedBandwidth</tt> option in the man page."
+msgstr ""
+"JeÅli dalej nie moÅesz sobie poradziÄ z wykorzystaniem pamiÄci, rozwaÅ "
+"zmniejszenie przepustowoÅci ÅÄcza, ktÃrÄ zgÅasza TwÃj przekaÅnik. ZgÅaszanie"
+" mniejszej przepustowoÅci oznacza, Åe bÄdziesz przyciÄgaÄ mniej "
+"uÅytkownikÃw, wiÄc TwÃj przekaÅnik nie powinien urosnÄÄ aÅ tak bardzo. "
+"SpÃjrz na opcjÄ <tt>MaxAdvertisedBandwidth</tt> na stronie podrÄcznika."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1327
+msgid ""
+"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for"
+" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory."
+msgstr ""
+"Powiedziawszy to wszystko, szybkie przekaÅniki Tora uÅywajÄ duÅo RAMu. "
+"Nierzadko szybkie przekaÅniki uÅywajÄ 500-1000 MB pamiÄci."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1331
+msgid "<hr> <a id=\"WhyNotNamed\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"WhyNotNamed\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1334
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhyNotNamed\">Why is my Tor relay not named?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#WhyNotNamed\">Czemu mÃj przekaÅnik Tora nie ma "
+"nazwy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1337
+msgid ""
+"We currently use these metrics to determine if your relay should be "
+"named:<br>"
+msgstr ""
+"W chwili obecnej uÅywamy nastÄpujÄcych sposobÃw na okreÅlenie, czy TwÃj "
+"przekaÅnik powinien mieÄ nazwÄ:<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1340
+msgid ""
+"The name is not currently mapped to a different key. Existing mappings are "
+"removed after 6 months of inactivity from a relay."
+msgstr ""
+"Nazwa nie jest przypisana do innego klucza. IstniejÄce przypisania sÄ "
+"usuwane po 6 miesiÄcach nieaktywnoÅci przekaÅnika."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1342
+msgid "The relay must have been around for at least two weeks."
+msgstr "PrzekaÅnik musi dziaÅaÄ przez co najmniej 2 tygodnie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1343
+msgid "No other router may have wanted the same name in the past month."
+msgstr "Åaden inny router nie chciaÅ tej nazwy w poprzednim miesiÄcu."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1346
+msgid "<hr> <a id=\"KeyManagement\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"KeyManagement\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1349
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#KeyManagement\">Tell me about all the keys Tor "
+"uses.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#KeyManagement\">Opowiedzcie mi o kluczach "
+"uÅywanych przez Tora.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1352
+msgid ""
+"Tor uses a variety of different keys, with three goals in mind: 1)  "
+"encryption to ensure privacy of data within the Tor network, 2)  "
+"authentication so clients know they're talking to the relays they meant to "
+"talk to, and 3) signatures to make sure all clients know the same set of "
+"relays."
+msgstr ""
+"Tor uÅywa wielu rÃÅnych kluczy, majÄc na uwadze trzy cele: 1) szyfrowanie w "
+"celu zapewnienia prywatnoÅci danych wewnÄtrz sieci Tora, 2) autentykacja "
+"(weryfikacja toÅsamoÅci), by klienci wiedzieli, Åe przesyÅajÄ dane do tych "
+"przekaÅnikÃw, do ktÃrych chcieli, 3) podpisy, by wszyscy klienci posiadali "
+"ten sam zestaw przekaÅnikÃw sieci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1360
+msgid ""
+"<b>Encryption</b>: first, all connections in Tor use TLS link encryption, so"
+" observers can't look inside to see which circuit a given cell is intended "
+"for. Further, the Tor client establishes an ephemeral encryption key with "
+"each relay in the circuit, so only the exit relay can read the cells. Both "
+"sides discard the circuit key when the circuit ends, so logging traffic and "
+"then breaking into the relay to discover the key won't work."
+msgstr ""
+"<b>Szyfrowanie</b>: po pierwsze, wszystkie poÅÄczenia w sieci Tor korzystajÄ"
+" z szyfrowania TLS, wiÄc obserwatorzy zewnÄtrzni nie mogÄ dowiedzieÄ siÄ, "
+"dla ktÃrego obwodu dana komÃrka jest przeznaczona. Ponadto, klient Tora "
+"uzgadnia efemeryczny klucz szyfrujÄcy z kaÅdym przekaÅnikiem w obwodzie, by "
+"tylko wÄzeÅ wyjÅciowy mÃgÅ przeczytaÄ komÃrki. Obie strony wyrzucajÄ klucz "
+"obwodu, gdy ulega on zamkniÄciu, wiÄc logowanie ruchu i wÅamanie siÄ do "
+"przekaÅnika w celu odkrycia klucza nie podziaÅa."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1370
+msgid ""
+"<b>Authentication</b>: Every Tor relay has a public decryption key called "
+"the \"onion key\".  When the Tor client establishes circuits, at each step "
+"it <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-"
+"design.html#subsec:circuits\">demands that the Tor relay prove knowledge of "
+"its onion key</a>. That way the first node in the path can't just spoof the "
+"rest of the path.  Each relay rotates its onion key once a week."
+msgstr ""
+"<b>Uwierzytelnianie</b>: KaÅdy przekaÅnik sieci Tora ma publiczny klucz "
+"deszyfrujÄcy zwany \"kluczem cebulowym\". Gdy klient Tora uruchamia obwody, "
+"na kaÅdym kroku <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-"
+"design.html#subsec:circuits\">ÅÄda, by przekaÅnik sieci udowodniÅ znajomoÅÄ "
+"swojego klucza cebulowego</a>. Tym sposobem, pierwszy wÄzeÅ w ÅcieÅce nie "
+"moÅe podszyÄ siÄ pod resztÄ ÅcieÅki. KaÅdy przekaÅnik zmienia swÃj klucz raz"
+" w tygodniu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1380
+msgid ""
+"<b>Coordination</b>: How do clients know what the relays are, and how do "
+"they know that they have the right keys for them? Each relay has a long-term"
+" public signing key called the \"identity key\". Each directory authority "
+"additionally has a \"directory signing key\". The directory authorities <a "
+"href=\"<specblob>dir-spec.txt\">provide a signed list</a> of all the known "
+"relays, and in that list are a set of certificates from each relay (self-"
+"signed by their identity key) specifying their keys, locations, exit "
+"policies, and so on. So unless the adversary can control a threshold of the "
+"directory authorities, he can't trick the Tor client into using other Tor "
+"relays."
+msgstr ""
+"<b>Koordynacja</b>: SkÄd klienci wiedzÄ, jakie sÄ przekaÅniki i skÄd wiedzÄ,"
+" Åe majÄ do nich wÅaÅciwe klucze? KaÅdy przekaÅnik ma \"dÅugoterminowy\" "
+"publiczny klucz podpisujÄcy, zwany \"kluczem toÅsamoÅci\". KaÅde centrum "
+"katalogowe ponadto ma \"katalogowy klucz podpisujÄcy\". Centra katalogowe <a"
+" href=\"<specblob>dir-spec.txt\">dostarczajÄ podpisane listy</a> wszystkich "
+"znanych przekaÅnikÃw sieci, a w tej liÅcie jest zestaw certyfikatÃw od "
+"kaÅdego przekaÅnika (samopodpisanych ich kluczem toÅsamoÅci), okreÅlajÄcych "
+"ich klucze, poÅoÅenia, polityki wyjÅcia itd. WiÄc jeÅli atakujÄcy nie "
+"kontroluje serwerÃw katalogowych, nie moÅe oszukaÄ klientÃw, by uÅywali "
+"innych przekaÅnikÃw sieci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1394
+msgid ""
+"How do clients know what the directory authorities are? The Tor software "
+"comes with a built-in list of location and public key for each directory "
+"authority. So the only way to trick users into using a fake Tor network is "
+"to give them a specially modified version of the software."
+msgstr ""
+"SkÄd klienci wiedzÄ, jakie sÄ centra katalogowe? Oprogramowanie Tor zawiera "
+"wbudowanÄ listÄ poÅoÅeÅ i kluczy publicznych kaÅdego centrum katalogowego. "
+"WiÄc jedynym sposobem na oszukanie uÅytkownikÃw, by korzystali z faÅszywej "
+"sieci Tora jest danie im specjalnie zmodyfikowanej wersji programu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1401
+msgid ""
+"How do users know they've got the right software? When we distribute the "
+"source code or a package, we digitally sign it with <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/\";>GNU Privacy Guard</a>. See the <a "
+"href=\"<page docs/verifying-signatures>\">instructions on how to check Tor's"
+" signatures</a>."
+msgstr ""
+"SkÄd uÅytkownicy wiedzÄ, Åe dostali wÅaÅciwy program? Gdy wydajemy kod "
+"ÅrÃdÅowy lub paczkÄ, podpisujemy jÄ cyfrowo, uÅywajÄc <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/\";>GNU Privacy Guard</a>. Przeczytaj <a "
+"href=\"<page docs/verifying-signatures>\">instrukcje odnoÅnie weryfikacji "
+"podpisÃw Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1409
+msgid ""
+"In order to be certain that it's really signed by us, you need to have met "
+"us in person and gotten a copy of our GPG key fingerprint, or you need to "
+"know somebody who has. If you're concerned about an attack on this level, we"
+" recommend you get involved with the security community and start meeting "
+"people."
+msgstr ""
+"Aby byÄ pewnym, Åe coÅ naprawdÄ jest podpisane przez nas, powinieneÅ/aÅ "
+"spotkaÄ siÄ z nami osobiÅcie i otrzymaÄ kopiÄ odcisku palca naszego klucza "
+"GPG, lub powinieneÅ/aÅ znaÄ kogoÅ, kto tak zrobiÅ. JeÅli martwisz siÄ "
+"atakiem na tym poziomie, zalecamy zaangaÅowaÄ siÄ ze spoÅecznoÅciÄ zwiÄzanÄ "
+"z bezpieczeÅstwem i zaczÄÄ poznawaÄ ludzi."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1416
+msgid ""
+"<hr> [https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards Answer moved to our "
+"new FAQ page] <a id=\"EntryGuards\"></a>"
+msgstr ""
+"<hr> [https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards OdpowiedÅ przeniesiona"
+" na naszÄ nowÄ stronÄ FAQ] <a id=\"EntryGuards\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1421
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#EntryGuards\">What are Entry Guards?</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#EntryGuards\">Co to sÄ StraÅnicy WejÅciowi?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1424
+msgid ""
+"Tor (like all current practical low-latency anonymity designs) fails when "
+"the attacker can see both ends of the communications channel. For example, "
+"suppose the attacker controls or watches the Tor relay you choose to enter "
+"the network, and also controls or watches the website you visit. In this "
+"case, the research community knows no practical low-latency design that can "
+"reliably stop the attacker from correlating volume and timing information on"
+" the two sides."
+msgstr ""
+"Tor (jak wszystkie aktualne praktyczne projekty anonimowoÅci z maÅym "
+"opÃÅnieniem) przegrywa, jeÅli napastnik moÅe widzieÄ oba koÅce kanaÅu "
+"komunikacji. Na przykÅad, jesli napastnik kontroluje lub obserwuje "
+"przekaÅnik Tora, ktÃry wybierzesz do wejÅcia do sieci i kontroluje lub "
+"obserwuje teÅ stronÄ, ktÃrÄ odwiedzasz. W tym przypadku, spoÅeczeÅstwo "
+"badaczy nie zna Åadnego praktycznego sposobu o niskim opÃÅnieniu na to, by "
+"pewnie powstrzymaÄ napastnika przed skojarzeniem informacji o ruchu i czasie"
+" na dwÃch koÅcach."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1434
+msgid ""
+"So, what should we do? Suppose the attacker controls, or can observe, "
+"<i>C</i> relays. Suppose there are <i>N</i> relays total. If you select new "
+"entry and exit relays each time you use the network, the attacker will be "
+"able to correlate all traffic you send with probability "
+"<i>(c/n)<sup>2</sup></i>. But profiling is, for most users, as bad as being "
+"traced all the time: they want to do something often without an attacker "
+"noticing, and the attacker noticing once is as bad as the attacker noticing "
+"more often. Thus, choosing many random entries and exits gives the user no "
+"chance of escaping profiling by this kind of attacker."
+msgstr ""
+"Co wiÄc powinniÅmy zrobiÄ? ZaÅÃÅmy, Åe napastnik kontroluje lub moÅe "
+"obserwowaÄ <i>C</i> przekaÅnikÃw. ZaÅÃÅmy, Åe ÅÄcznie jest <i>N</i> "
+"przekaÅnikÃw. JeÅli wybierzesz nowe przekaÅniki wejÅciowe i wyjÅciowe za "
+"kaÅdym razem, gdy uÅywasz sieci, napastnik bÄdzie mÃgÅ skojarzyÄ caÅy ruch, "
+"ktÃry wysyÅasz z prawdopodobieÅstwem <i>(c/n)<sup>2</sup></i>. Ale "
+"profilowanie jest, dla wiÄkszoÅci uÅytkownikÃw, rÃwnie zÅe jak bycie "
+"Åledzonym caÅy czas: chcÄ coÅ robiÄ czÄsto bez bycia zauwaÅonymi przez "
+"napastnika, a napastnik, ktÃry zauwaÅy coÅ raz jest rÃwnie zÅy, jak ten, "
+"ktÃry zauwaÅa coÅ czÄÅciej. Tak wiÄc, wybieranie wielu losowych wejÅÄ i "
+"wyjÅÄ nie daje uÅytkownikowi szansy na ucieczkÄ przed profilowaniem przez "
+"tego typu napastnika."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1446
+msgid ""
+"The solution is \"entry guards\": each user selects a few relays at random "
+"to use as entry points, and uses only those relays for her first hop. If "
+"those relays are not controlled or observed, the attacker can't win, ever, "
+"and the user is secure. If those relays <i>are</i> observed or controlled by"
+" the attacker, the attacker sees a larger <i>fraction</i> of the user's "
+"traffic &mdash; but still the user is no more profiled than before. Thus, "
+"the user has some chance (on the order of <i>(n-c)/n</i>)  of avoiding "
+"profiling, whereas she had none before."
+msgstr ""
+"RozwiÄzaniem sÄ \"straÅnicy wejÅciowi\": kaÅdy uÅytkownik wybiera kilka "
+"przekaxnikÃw losowo, by sÅuÅyÅy jako punkty wejÅcia i uÅywa tylko tych "
+"przekaÅnikÃw do pierwszego skoku. JeÅli te przekaÅniki nie sÄ kontrolowane "
+"ani obserwowane, napatnik nigdy nie moÅe wygraÄ i uÅytkownik jest "
+"bezpieczny. JeÅli te przekaÅniki <i>sÄ</i> obserwowane lub kontrolowane "
+"przez napastnika, widzi on wiÄkszÄ <i>czÄÅÄ</i> ruchu uÅytkownika &mdash; "
+"ale uÅytkownik i tak nie jest bardziej profilowany niÅ przedtem. Tak wiÄc, "
+"uÅytkownik ma jakieÅ szanse (rzÄdu <i>(n-c)/n</i>) na unikniÄcie "
+"profilowania, a przedtem nie miaÅ Åadnych."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1457
+msgid ""
+"You can read more at <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright02\";>An "
+"Analysis of the Degradation of Anonymous Protocols</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright03\";>Defending Anonymous "
+"Communication Against Passive Logging Attacks</a>, and especially <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\";>Locating Hidden "
+"Servers</a>."
+msgstr ""
+"MoÅesz przeczytaÄ wiÄcej w <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright02\";>An Analysis of the "
+"Degradation of Anonymous Protocols</a> (Analiza Degradacji Anonimowych "
+"ProtokoÅÃw), <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright03\";>Defending "
+"Anonymous Communication Against Passive Logging Attacks</a> (Obrona "
+"Anonimowej Komunikacji przed Atakami z Pasywnym Logowaniem) a zwÅaszcza <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\";>Locating Hidden "
+"Servers</a> (Lokalizowanie UsÅug Ukrytych)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1466
+msgid ""
+"Restricting your entry nodes may also help against attackers who want to run"
+" a few Tor nodes and easily enumerate all of the Tor user IP addresses. "
+"(Even though they can't learn what destinations the users are talking to, "
+"they still might be able to do bad things with just a list of users.) "
+"However, that feature won't really become useful until we move to a "
+"\"directory guard\" design as well."
+msgstr ""
+"Ograniczanie swoich wÄzÅÃw wejÅciowych moÅe teÅ pomÃc w walce z "
+"napastnikami, ktÃrzy chcÄ prowadziÄ kilka przekaxnikÃw sieci Tora i Åatwo "
+"znaleÅÄ wszystkie adresy IP uÅytkownikÃw Tora. (Mimo iÅ nie mogÄ poznaÄ "
+"miejsca docelowego ruchu uÅytkownikÃw, ciÄgle mogÄ robiÄ zÅe rzeczy, majÄc "
+"tylko listÄ uÅytkownikÃw.) JednakÅe, ta funkcjonalnoÅÄ nie stanie siÄ "
+"naprawdÄ uÅyteczna, dopÃki nie przeniesiemy siÄ takÅe na \"straÅnikÃw "
+"serwerÃw katalogowych\"."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1474
+msgid "<hr> <a id=\"EverybodyARelay\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"EverybodyARelay\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1477
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#EverybodyARelay\">You should make every Tor user"
+" be a relay.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#EverybodyARelay\">Powinno siÄ sprawiÄ, by kaÅdy "
+"uÅytkownik Tora byÅ przekaÅnikiem.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1480
+msgid ""
+"Requiring every Tor user to be a relay would help with scaling the network "
+"to handle all our users, and <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoIgetbetteranonymityifIrunarelay\">running a Tor relay may"
+" help your anonymity</a>. However, many Tor users cannot be good relays "
+"&mdash; for example, some Tor clients operate from behind restrictive "
+"firewalls, connect via modem, or otherwise aren't in a position where they "
+"can relay traffic. Providing service to these clients is a critical part of "
+"providing effective anonymity for everyone, since many Tor users are subject"
+" to these or similar constraints and including these clients increases the "
+"size of the anonymity set."
+msgstr ""
+"Wymaganie, by kaÅdy uÅytkownik Tora byÅ przekaÅnikiem pomogÅoby w skalowaniu"
+" sieci, by mogÅa obsÅuÅyÄ wszystkich uÅytkownikÃw, a <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoIgetbetteranonymityifIrunarelay\">prowadzenie przekaÅnika"
+" Tora moÅe pomÃc Twojej anonimowoÅci</a>. Jednak wielu uÅytkownikÃw Tora nie"
+" moÅe byÄ dobrymi przekaÅnikami &mdash; na przykÅad czÄÅÄ klientÃw Tora "
+"pracuje za restrykcyjnymi zaporami ogniowymi, ÅÄczy siÄ przez modem lub w "
+"inny sposÃb nie sÄ przystosowane do przekierowywania ruchu. Dostarczenie "
+"obsÅugi tym klientom jest waÅnÄ czÄÅciÄ dostarczania efektywnej anonimowoÅci"
+" wszystkim, gdyÅ wielu uÅytkownikÃw Tora podlega tym samym lub podobnym "
+"ograniczeniom, a doÅÄczenie tych klientÃw zwiÄksza rozmiar zbioru "
+"anonimowoÅci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1493
+msgid ""
+"That said, we do want to encourage Tor users to run relays, so what we "
+"really want to do is simplify the process of setting up and maintaining a "
+"relay. We've made a lot of progress with easy configuration in the past few "
+"years: Vidalia has an easy relay configuration interface, and supports uPnP "
+"too. Tor is good at automatically detecting whether it's reachable and how "
+"much bandwidth it can offer."
+msgstr ""
+"To rzekÅszy, chcemy zachÄcaÄ uÅytkownikÃw do prowadzenia przekaÅnikÃw, wiÄc "
+"to, czego naprawdÄ chcemy, to uproszczenie procesu uruchamiania i "
+"utrzymywania przekaÅnika. PoczyniliÅmy duÅy postÄp z ÅatwÄ konfiguracjÄ w "
+"ciÄgu ostatnich kilku lat: Vidalia ma Åatwy interfejs konfiguracji "
+"przekaÅnika i obsÅuguje teÅ uPnP. Tor jest dobry w automatycznym "
+"sprawdzaniu, czy jest dostÄpny i jak duÅÄ przepustowoÅÄ ÅÄcza moÅe "
+"zaoferowaÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1502
+msgid "There are five steps we need to address before we can do this though:"
+msgstr "Jest jednak piÄÄ krokÃw, ktÃrymi musimy siÄ najpierw zajÄÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1506
+msgid ""
+"First, we need to make Tor stable as a relay on all common operating "
+"systems. The main remaining platform is Windows, and we plan to finally "
+"address that in 2009. See Section 4.1 of <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/press/2008-12-19-roadmap-press-";
+"release\">our development roadmap</a>."
+msgstr ""
+"Po pierwsze, musimy ustabilizowaÄ pracÄ Tora jako przekaÅnika na wszystkich "
+"popularnych systemach. GÅÃwnÄ platformÄ pozostajÄcÄ do zrobienia jest "
+"Windows, planujemy zajÄÄ siÄ tym ostatecznie w 2009. Przeczytaj sekcjÄ 4.1 "
+"<a href=\"https://www.torproject.org/press/2008-12-19-roadmap-press-";
+"release\">naszego planu rozwojowego</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1514
+msgid ""
+"Second, we still need to get better at automatically estimating the right "
+"amount of bandwidth to allow. See item #7 on the <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">research section of the volunteer "
+"page</a>: \"Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth"
+" (e.g. cable or DSL)\". It might be that <a href=\"<page "
+"docs/faq>#TransportIPnotTCP\">switching to UDP transport</a> is the simplest"
+" answer here &mdash; which alas is not a very simple answer at all."
+msgstr ""
+"Po drugie, dalej potrzebujemy poprawienia automatycznego szacowania "
+"dozwolonej przepustowoÅci ÅÄcza. Przeczytaj punkt 7 w <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">sekcji badaÅ na stronie wolontariuszy</a>:"
+" \"Tor nie dziaÅa zbyt dobrze, gdy przekaÅniki majÄ asymetryczne ÅÄcze (np. "
+"kablÃwka czy DSL)\". MoÅliwe, Åe <a href=\"<page "
+"docs/faq>#TransportIPnotTCP\">zmiana na transport UDP</a> jest najprostszÄ "
+"odpowiedziÄ &mdash; co z drugiej strony nie jest wcale bardzo prostÄ "
+"odpowiedziÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1525
+msgid ""
+"Third, we need to work on scalability, both of the network (how to stop "
+"requiring that all Tor relays be able to connect to all Tor relays) and of "
+"the directory (how to stop requiring that all Tor users know about all Tor "
+"relays). Changes like this can have large impact on potential and actual "
+"anonymity. See Section 5 of the <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/challenges.pdf\">Challenges</a> paper for details. Again, UDP "
+"transport would help here."
+msgstr ""
+"Po trzecie, musimy popracowaÄ na skalowalnoÅciÄ, zarÃwno sieci (jak przestaÄ"
+" wymagaÄ, by kaÅdy przekaÅnik mÃgÅ siÄ poÅÄczyÄ z kaÅdym innym) i katalogÃw "
+"(jak przestaÄ wymagaÄ, by wszyscy uÅytkownicy Tora wiedzieli o wszystkich "
+"przekaÅnikach). Takie zmiany mogÄ mieÄ wielki wpÅyw na potencjalnÄ i "
+"rzeczywistÄ anonimowoÅÄ. Przeczytaj sekcjÄ 5 dokumentu <a "
+"href=\"<svnprojects>design-paper/challenges.pdf\">Wyzwania</a>, by poznaÄ "
+"szczegÃÅy. Ponownie, transport UDP by tu pomÃgÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1535
+msgid ""
+"Fourth, we need to better understand the risks from letting the attacker "
+"send traffic through your relay while you're also initiating your own "
+"anonymized traffic. <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#back01\";>Three</a> <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\";>different</a> <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#torta05\";>research</a> papers describe "
+"ways to identify the relays in a circuit by running traffic through "
+"candidate relays and looking for dips in the traffic while the circuit is "
+"active. These clogging attacks are not that scary in the Tor context so long"
+" as relays are never clients too. But if we're trying to encourage more "
+"clients to turn on relay functionality too (whether as <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">bridge relays</a> or as normal relays), then we need to "
+"understand this threat better and learn how to mitigate it."
+msgstr ""
+"Po czwarte, musimy lepiej zrozumieÄ ryzyka pÅynÄce z umoÅliwienia "
+"napastnikowi wysyÅania ruchu przez TwÃj przekaÅnik, gdy Ty zaczynasz swÃj "
+"wÅasny ruch anonimowy. <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#back01\";>Trzy</a> <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\";>rÃÅne</a> dokumenty <a"
+" href=\"http://freehaven.net/anonbib/#torta05\";>badawcze</a> opisujÄ sposoby"
+" na identyfikacjÄ przekaÅnikÃw w obwodzie poprzez kierowanie ruchu przez "
+"wÄzÅy-kandydatÃw i szukanie obniÅania w ruchu w czasie, gdy obwÃd jest "
+"aktywny. Te ataki zatykajÄce nie sÄ tak straszne w kontekÅcie Tora, dopÃki "
+"przekaÅniki nie sÄ klientami. Ale jeÅli prÃbujemy zachÄciÄ wiÄcej klientÃw "
+"do bycia przekaÅnikami (czy jako <a href=\"<page docs/bridges>\">przekaÅniki"
+" mostkowe</a>, czy zwykÅe przekaÅniki), to musimy lepiej zrozumieÄ to "
+"zagroÅenie i nauczyÄ siÄ je ÅagodziÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1551
+msgid ""
+"Fifth, we might need some sort of incentive scheme to encourage people to "
+"relay traffic for others, and/or to become exit nodes. Here are our <a "
+"href=\"<blog>two-incentive-designs-tor\">current thoughts on Tor "
+"incentives</a>."
+msgstr ""
+"Po piÄte, moÅemy potrzebowaÄ jakiegoÅ schematu bodÅcÃw do zachÄcana ludzi, "
+"by przekierowywali ruch innych lub zostali wÄzÅami wyjÅciowymi. Tu sÄ nasze "
+"<a href=\"<blog>two-incentive-designs-tor\">bieÅÄce pomysÅy na bodÅce "
+"Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1558
+msgid "Please help on all of these!"
+msgstr "Prosimy o pomoc przy kaÅdym z tych punktÃw!"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1561
+msgid "<hr> <a id=\"TransportIPnotTCP\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"TransportIPnotTCP\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1564
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TransportIPnotTCP\">You should transport all IP "
+"packets, not just TCP packets.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TransportIPnotTCP\">PowinniÅcie transportowaÄ "
+"wszystkie pakiety IP, nie tylko pakiety TCP.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1567
+msgid ""
+"This would be handy, because it would make Tor better able to handle new "
+"protocols like VoIP, it could solve the whole need to socksify applications,"
+" and it would solve the fact that exit relays need to allocate a lot of file"
+" descriptors to hold open all the exit connections."
+msgstr ""
+"to byÅoby przydatne, gdyÅ umoÅliwiÅoby Torowi lepszÄ obsÅugÄ nowych "
+"protokoÅÃw jak VoIP, mogÅoby rozwiÄzaÄ caÅÄ potrzebÄ sockifikacji aplikacji "
+"i rozwiÄzaÅoby problem, Åe przekaxniki wyjÅciowe muszÄ alokowaÄ mnÃstwo "
+"deskryptorÃw plikÃw, by utrzymywaÄ wszystkie poÅÄczenia wyjÅciowe w stanie "
+"otwartym."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1574
+msgid ""
+"We're heading in this direction: see <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/1855\";>this trac "
+"ticket</a> for directions we should investigate. Some of the hard problems "
+"are:"
+msgstr ""
+"Zmierzamy w tym kierunku: przeczytaj <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/1855\";>ten bilecik na"
+" tracu</a>, by poznaÄ kierunki, ktÃrymi powinniÅmy siÄ zajÄÄ. NiektÃre z "
+"trudnych problemÃw to:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1581
+msgid ""
+"IP packets reveal OS characteristics. We would still need to do IP-level "
+"packet normalization, to stop things like TCP fingerprinting attacks. Given "
+"the diversity and complexity of TCP stacks, along with <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoesTorresistremotephysicaldevicefingerprinting\">device "
+"fingerprinting attacks</a>, it looks like our best bet is shipping our own "
+"user-space TCP stack."
+msgstr ""
+"Pakiety IP odkrywajÄ charakterystykÄ systemu operacyjnego. MusielibyÅmy i "
+"tak dokonywaÄ normalizacji pakietÃw na poziomie IP, by powstrzymaÄ takie "
+"rzeczy jak ataki na odciski palcÃw TCP. WidzÄc rÃÅnorodnoÅÄ i zÅoÅonoÅÄ "
+"stosÃw TCP, razem z <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoesTorresistremotephysicaldevicefingerprinting\">atakami "
+"na odciski palcÃw urzÄdzeÅ</a>, wyglÄda na to, Åe naszym najlepszym wyjÅciem"
+" jest dstarczenie wÅasnego stosu TCP w przestrzeni uÅytkownika."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1588
+msgid ""
+"Application-level streams still need scrubbing. We will still need user-side"
+" applications like Torbutton. So it won't become just a matter of capturing "
+"packets and anonymizing them at the IP layer."
+msgstr ""
+"Strumienie poziomu aplikacji ciÄgle wymagajÄ wymazywania. Dalej potrzebujemy"
+" aplikacji po stronie uÅytkownika, jak Torbutton. Tak wiÄc nie bÄdzie to "
+"tylko kwestia przechwytywania pakietÃw i anonimizacji ich w warstwie IP."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1592
+msgid ""
+"Certain protocols will still leak information. For example, we must rewrite "
+"DNS requests so they are delivered to an unlinkable DNS server rather than "
+"the DNS server at a user's ISP; thus, we must understand the protocols we "
+"are transporting."
+msgstr ""
+"NiektÃre protokoÅy i tak bÄdÄ powodowaÅy wyciek informacji. Na przykÅad, "
+"musimy przepisaÄ ÅÄdania DNS, by byÅy dostarczane do serwera DNS, z ktÃrymi "
+"nie ma Åadnych powiÄzaÅ, zamiast do serwera u dostawcy Internetu "
+"uzytkownika; tak wiÄc musimy rozumieÄ protokoÅy, ktÃre transportujemy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1597
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://crypto.stanford.edu/~nagendra/projects/dtls/dtls.html\";>DTLS</a>"
+" (datagram TLS) basically has no users, and IPsec sure is big. Once we've "
+"picked a transport mechanism, we need to design a new end-to-end Tor "
+"protocol for avoiding tagging attacks and other potential anonymity and "
+"integrity issues now that we allow drops, resends, et cetera."
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://crypto.stanford.edu/~nagendra/projects/dtls/dtls.html\";>DTLS</a>"
+" (datagram TLS) w zasadzie nie ma uÅytkownikÃw a IPsec jest duÅe. Po "
+"wybraniu mechanizmu transportowego, musimy zaprojektowaÄ nowy protokÃÅ Tora "
+"na drodze nadawca-odbiorca, by uniknÄÄ atakÃw tagowania i innych "
+"potencjalnych problemÃw z anonimowoÅciÄ i integralnoÅciÄ, gdy juÅ pozwalamy "
+"na kasowanie pakietÃw, retransmisje itp."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1604
+msgid ""
+"Exit policies for arbitrary IP packets mean building a secure IDS. Our node "
+"operators tell us that exit policies are one of the main reasons they're "
+"willing to run Tor. Adding an Intrusion Detection System to handle exit "
+"policies would increase the security complexity of Tor, and would likely not"
+" work anyway, as evidenced by the entire field of IDS and counter-IDS "
+"papers. Many potential abuse issues are resolved by the fact that Tor only "
+"transports valid TCP streams (as opposed to arbitrary IP including malformed"
+" packets and IP floods), so exit policies become even <i>more</i> important "
+"as we become able to transport IP packets. We also need to compactly "
+"describe exit policies in the Tor directory, so clients can predict which "
+"nodes will allow their packets to exit &mdash; and clients need to predict "
+"all the packets they will want to send in a session before picking their "
+"exit node!"
+msgstr ""
+"Polityki wyjÅcia dla dowolnych pakietÃw IP oznaczajÄ zbudowanie bezpiecznego"
+" IDSa. Nasi operatorzy wÄzÅÃw mÃwiÄ nam, Åe polityki wyjÅcia sÄ jednym z "
+"gÅÃwnych powodÃw, dla ktÃrych chcÄ uruchamiaÄ Tora. Dodanie systemu "
+"wykrywania intruzÃw do obsÅugi polityk wyjÅcia zwiÄkszyÅoby zÅoÅonoÅÄ "
+"bezpieczeÅstwa Tora i prawdopodobnie i tak by nie dziaÅaÅo, co widaÄ po "
+"caÅym polu dokumentÃw o IDSach i kontr-IDSach. Wiele potencjalnych problemÃw"
+" z naduÅyciami jest rozwiÄzanych przez sam fakt, Åe Tor transportuje tylko "
+"poprawne strumienie TCP (w przeciwieÅstwie do dowolnych pakietÃw IP, ÅÄcznie"
+" ze Åle skonstruowanymi pakietami i powodziami IP), wiÄc polityki wyjÅcia "
+"stajÄ siÄ jeszcze <i>waÅniejsze</i>, gdy bÄdziemy mogli transportowaÄ "
+"pakiety IP. Musimy teÅ kompaktowo opisaÄ polityki wyjÅcia w katalogu Tora, "
+"by klienci mogli przewidzieÄ, z ktÃrych wÄzÅÃw bÄdzie mÃgÅ wyjÅÄ ich pakiet "
+"&mdash; a klienci muszÄ przewidzieÄ wszystkie pakiety, ktÃre bÄdÄ chcieÄ "
+"wysÅaÄ w sesji, zanim wybiorÄ swÃj wÄzeÅ wyjÅciowy!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1618
+msgid ""
+"The Tor-internal name spaces would need to be redesigned. We support hidden "
+"service \".onion\" addresses by intercepting the addresses when they are "
+"passed to the Tor client. Doing so at the IP level will require a more "
+"complex interface between Tor and the local DNS resolver."
+msgstr ""
+"WewnÄtrzne dla Tora przestrzenie nazw musiaÅyby zostaÄ przeprojektowane. "
+"ObsÅugujemy adresy \".onion\" usÅug ukrytych, przechwytujÄc adresy, gdy sÄ "
+"przekazywane do klienta Tora. robienie tego na poziomie IP bÄdzie wymagaÄ "
+"znacznie bardziej zÅoÅonego interfejsu miÄdzy Torem a lokalnym "
+"rozwiÅaywaniem nazw DNS."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1625
+msgid "<hr> <a id=\"Criminals\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"Criminals\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1628
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Criminals\">Doesn't Tor enable criminals to do "
+"bad things?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Criminals\">Czy Tor nie umoÅliwia przestÄpcom "
+"robienia zÅych rzeczy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1631
+msgid ""
+"For the answer to this question and others, please see our <a href=\"<page "
+"docs/faq-abuse>\">Tor Abuse FAQ</a>."
+msgstr ""
+"By poznaÄ odpowiedÅ na to i inne pytania, odwiedÅ nasze <a href=\"<page docs"
+"/faq-abuse>\">FAQ o naduÅyciach Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1635
+msgid "<hr> <a id=\"RespondISP\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"RespondISP\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1638
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RespondISP\">How do I respond to my ISP about my"
+" exit relay?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RespondISP\">Jak odpowiadaÄ mojemu dostawcy "
+"Internetu o moim przekaÅniku wyjÅciowym?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1641
+msgid ""
+"A collection of templates for successfully responding to ISPs is <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorAbuseTemplates\">collected here</a>."
+msgstr ""
+"ZbiÃr szablonÃw odpowiedzi dla ISPs zostaÅ <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorAbuseTemplates\">zebrany tutaj</a>."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.installguide.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.installguide.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.installguide.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,39 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/installguide.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/installguide>\">Installation Guides</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/installguide>\">Przewodnik instalacji</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/installguide.wml:13
+msgid "Tor Installation guides"
+msgstr "Przewodniki instalacji Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/installguide.wml:14
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.manual.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.manual.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.manual.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,34 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/manual.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Manuals</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">PodrÄczniki</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/manual.wml:13
+msgid "Tor Manuals"
+msgstr "PodrÄczniki Tora"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,460 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-osx>\">Mac OS X Client</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-osx>\">Klient na Mac OS X</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Mac OS X"
+msgstr "Uruchamianie klienta <a href=\"<page index>\">Tor</a> na Mac OS X"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:14 /tmp/N9PceEMclo.xml:26
+#: /tmp/N9PceEMclo.xml:71 /tmp/N9PceEMclo.xml:104 /tmp/N9PceEMclo.xml:136
+#: /tmp/N9PceEMclo.xml:158
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client on Mac OS X. If you want to relay traffic for others to help the "
+"network grow (please do), read the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">Configuring a relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+"<b>To sÄ instrukcje do instalacji klienta Tora na systemie Mac OS X. JeÅli "
+"chcesz przekazywaÄ ruch innych, by wspomÃc rozwÃj sieci (prosimy), "
+"przeczytaj poradnik o <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Konfigurowaniu "
+"przekaÅnika sieci Tor</a>.</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:23
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:25
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Krok 1: Pobranie i instalacja "
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:29
+msgid ""
+"The install for Macintosh OS X bundles <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (a graphical interface for "
+"Tor), <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>, and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> (a web "
+"proxy)  into one package, with the four applications pre-configured to work "
+"together.  Download either the <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">stable</a> or the <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">experimental</a> version of the OS X bundle, or "
+"look for more options on the <a href=\"<page download/download>\">download "
+"page</a>."
+msgstr ""
+"Wersje instalacyjne dla Macintosh OS X zawierajÄ <a href=\"<page "
+"index>\">Tora</a>, <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> "
+"(graficzny interfejs dla Tora), <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>, i <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> (serwer "
+"poÅredniczÄcy proxy) w jednej paczce, ze wszystkimi czterema programami "
+"prekonfigurowanymi do wspÃÅpracy ze sobÄ. Pobierz albo <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">stabilnÄ</a> albo <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">eksperymentalnÄ</a> wersjÄ paczki dla OS X na "
+"Intelach, lub poszukaj innych rozwiÄzaÅ na <a href=\"<page "
+"download/downloaddownload>\">stronie pobierania</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:42
+msgid ""
+"Once you've downloaded the dmg, double-click and let it mount.  Browse to "
+"the now open Vidalia Bundle in Finder.  It's easy to install the bundle; "
+"simply drag and drop the Vidalia onion icon to the Applications folder.  "
+"Optionally, double click the \"install torbutton\" script and let it install"
+" torbutton into Firefox.  You can also get Torbutton from Mozilla Add-ons by"
+" searching for \"torbutton\"."
+msgstr ""
+"Po pobraniu dmg, kliknij go dwukrotnie i pozwÃl, by siÄ zamontowaÅ. PrzejdÅ "
+"do teraz otwartej paczki Vidalia (Vidalia Bundle) w Finderze. PaczkÄ Åatwo "
+"jest zainstalowaÄ; po prostu przenieÅ i upuÅÄ cebulowÄ ikonÄ Vidalii do "
+"folderu Aplikacji. Opcjonalnie, kliknij dwukrotnie skrypt \"install "
+"torbutton\", by zainstalowaÄ Torbutton do Firefoksa. MoÅesz teÅ pobraÄ "
+"Torbuttona ze strony z dodatkami Mozilli, wyszukujÄc \"torbutton\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:49
+msgid ""
+"When you are finished installing, you can start Vidalia by selecting its "
+"icon from your Applications folder. A dark onion with a red X in your dock "
+"means Tor is not currently running. You can start Tor by selecting Start "
+"from the \"Tor\" menu at the top of your screen."
+msgstr ""
+"Po zakoÅczeniu instalacji moÅesz uruchomiÄ program Vidalia poprzez wybranie "
+"jego ikony z twojego folderu Aplikacji. Ciemna cebula z czerwonym krzyÅykiem"
+" na pasku oznacza, Åe w tej chwili Tor nie jest uruchomiony. MoÅesz "
+"uruchomiÄ Tora wybierajÄc Start z menu \"Tor\" u gÃry ekranu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:55
+msgid "When Tor is running, Vidalia's dock icon will look like the following:"
+msgstr "Gdy Tor dziaÅa, ikonka programu Vidalia wyglÄda nastÄpujÄco:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:58
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia running tor\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-osx-"
+"vidalia.png\" />"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Vidalia z dziaÅajÄcym Torem\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-osx-"
+"vidalia.png\" />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:61
+msgid ""
+"Polipo is installed as part of the Tor bundle package installer. Once it is "
+"installed, it will start automatically when your computer is restarted.  You"
+" do not need to configure Polipo to use Tor &mdash; a custom Polipo "
+"configuration for Tor has been installed as part of the installer package."
+msgstr ""
+"Polipo jest instalowane jako czÄÅÄ pakietu Tora. Po jego instalacji, "
+"uruchomi siÄ automatycznie po restarcie komputera. Nie musisz konfigurowaÄ "
+"Polipo, by uÅywaÅo Tora &mdash; odpowiednia konfiguracja Polipo dla Tora "
+"zostaÅa zainstalowana jako czÄÅÄ pakietu instalacyjnego."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:68
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:70
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to"
+" use Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Krok 2: Konfiguracja aplikacji, by "
+"uÅywaÅy Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:73
+msgid ""
+"After installing, you need to configure your applications to use them. The "
+"first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+"Po instalacji musisz skonfigurowaÄ swoje aplikacje, by uÅywaÅy Tora. "
+"Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglÄdania sieci WWW."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:76
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety.  Torbutton "
+"was installed for you.  Click on the red \"Tor Disabled\" toggle button to "
+"turn Tor on, and you're all set:"
+msgstr ""
+"PowinieneÅ/aÅ uÅywaÄ Tora z Firefoksem i Torbuttonem, dla najlepszego "
+"bezpieczeÅstwa. Torbutton zostaÅ zainstalowany za Ciebie. Kliknij na "
+"czerwony przycisk \"Tor Disabled\" (\"Tor wyÅÄczony\"), by wÅÄczyÄ Tora i "
+"gotowe:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:80
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" />"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa\" src=\"$(IMGROOT"
+")/screenshot-torbutton.png\" />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:83
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli masz zamiar uÅywaÄ Firefoksa na innym komputerze niÅ tam, gdzie jest "
+"Tor, spÃjrz na <a href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">wpis w FAQ na temat "
+"uruchamiania Tora na innym komputerze</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:87
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a "
+"href=\"http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html\";>connect</a> or <a "
+"href=\"http://www.dest-unreach.org/socat/\";>socat</a>."
+msgstr ""
+"By \"storyfikowaÄ\" inne aplikacje, ktÃre uÅywajÄ proxy dla HTTP, po prostu "
+"skieruj je na Polipo (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpoÅrednio"
+" uÅywaÅy serwera SOCKS (do komunikatorÃw, Jabbera, IRC, itp.), moÅesz "
+"skierowaÄ je bezpoÅrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a "
+"href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">ten wpis do FAQ</a>, dlaczego to moÅe byÄ "
+"niebezpieczne. JeÅli aplikacja nie obsÅuguje ani proxy dla HTTP, ani dla "
+"SOCKS, spÃjrz na  <a "
+"href=\"http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html\";>connect</a> lub <a "
+"href=\"http://www.dest-unreach.org/socat/\";>socat</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:97
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+"Po informacje, jak \"storyfikowaÄ\" inne aplikacje, spÃjrz na <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:101
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:103
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Krok 3: Upewnij siÄ, Åe wszystko "
+"dziaÅa</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:107
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not.  (If that site is down, see <a "
+"href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for more "
+"suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+"Teraz powinieneÅ/aÅ sprÃbowaÄ uÅyÄ swojej przeglÄdarki z Torem i upewniÄ "
+"siÄ, Åe TwÃj adres IP jest anonimizowany. Kliknij na <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>wykrywacz Tora</a> i sprawdÅ, cze "
+"jego zdaniem uÅywasz Tora czy nie. (JeÅli ta strona akurat nie dziaÅa, "
+"przeczytaj <a href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">ten wpis w FAQ</a>, "
+"by poznaÄ wiÄcej sposobÃw na testowanie swojego Tora.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:115
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself, be sure to allow connections from your local applications"
+" to local port 8118 and port 9050. If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli masz zaporÄ ogniowÄ, ktÃra ogranicza moÅliwoÅci Twojego komputera co "
+"do ÅÄczenia siÄ z samym sobÄ, zezwÃl w niej na poÅÄczenia od programÃw "
+"lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. JeÅli zapora blokuje poÅÄczenia "
+"wychodzÄce, spraw, by moÅna siÄ byÅo poÅÄczyÄ choÄ z portami 80 i 433, po "
+"czym przeczytaj <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">ten wpis do FAQ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:124
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+"JeÅli dalej nie dziaÅa, spÃjrz na <a href=\"<page docs/faq>#DoesntWork\">ten"
+" wpis FAQ</a>, by poszukaÄ wskazÃwek."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:128
+msgid ""
+"Once it's working, learn more about <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">what Tor does and does not offer</a>."
+msgstr ""
+"Gdy Tor juÅ dziaÅa, poczytaj o tym, <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">co Tor oferuje, a czego nie</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:132
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:135
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Krok 4: Konfiguracja Tora jako "
+"przekaÅnika sieci</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:138
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+"SieÄ Tora polega na ochotnikach oddajÄcych czÄÅÄ swojego ÅÄcza. Im wiÄcej "
+"ludzi uruchomi przekaÅnik sieci, tym szybsza bÄdzie sieÄ Tora. JeÅli masz co"
+" najmniej 20 kilobajtÃw/s w obie strony, pomÃÅ Torowi, konfigurujÄc swojego "
+"klienta tak, by byÅ takÅe przekaÅnikiem sieci. Mamy wiele cech, ktÃre czyniÄ"
+" przekaÅniki Tora Åatwymi i wygodnymi, ÅÄcznie z ograniczeniem "
+"przepustowoÅci, politykami wyjÅcia, byÅ mÃgÅ/mogÅa zmniejszyÄ ryzyko skarg, "
+"oraz obsÅugÄ dynamicznych adresÃw IP."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:146
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+"Posiadanie przekaÅnikÃw w wielu rÃÅnych miejscach w sieci sprawia, Åe "
+"uÅytkownicy Tora sÄ bezpieczni. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">Ty teÅ "
+"moÅesz mieÄ lepszÄ anonimowoÅÄ</a>, gdyÅ serwery, do ktÃrych siÄ ÅÄczysz, "
+"nie mogÄ stwierdziÄ, czy poÅÄczenie pochodzi z Twojego komputera, czy "
+"zostaÅo przekierowane z innych."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:152
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+"Przeczytaj szczegÃÅy w naszym przewodniku <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">Konfiguracji przekaÅnika sieci Tor</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:155
+msgid "<hr> <a id=\"uninstall\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"uninstall\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:157
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#uninstall\">How To Uninstall Tor and Polipo</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#uninstall\">Jak odinstalowaÄ Tora i Polipo</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:160
+msgid ""
+"There are two ways to uninstall the bundle from your computer, using Finder "
+"or a command line or Terminal-based uninstaller.  If you want to remove Tor "
+"on OSX, here's how:"
+msgstr ""
+"SÄ dwa sposoby na odinstalowanie paczki z komputera, z wykorzystaniem "
+"Findera albo poprzez program odinstalowujÄcy uruchamiany z linii poleceÅ "
+"(Terminala). JeÅli chcesz usunÄÄ Tora z systemu OSX, oto jak to zrobiÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:164
+msgid ""
+"Change your application proxy settings back to their original values.  If "
+"you just want to stop using Tor, you can end at this point."
+msgstr ""
+"PrzywrÃÄ ustawienia Proxy w aplikacjach do ich poprzednich wartoÅci. JeÅli "
+"chcesz tylko przestaÄ uÅywaÄ Tora, moÅesz przerwaÄ na tym kroku."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:168
+msgid ""
+"If you want to completely remove Tor, and your account has Admin Privileges,"
+" then proceed as follows:"
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz caÅkowicie usunÄÄ Tora, a Twoje konto ma prawa Administratora, "
+"wykonaj co nastÄpuje:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:172
+msgid "Open Finder and click on Applications."
+msgstr "OtwÃrz Findera i kliknij Aplikacje."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:173
+msgid "Drag /Applications/Vidalia to the Trash."
+msgstr "PrzeciÄgnij /Applications/Vidalia do Kosza."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:174
+msgid "Remove /Library/Torbutton from your system."
+msgstr "UsuÅ /Library/Torbutton z systemu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:175
+msgid ""
+"In your User or home directory, go to Library, remove the Vidalia directory"
+msgstr "W swoim katalogu domowym przejdÅ do Library, usuÅ katalog Vidalia"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:179
+msgid "Tor, Vidalia, and Polipo are now completely removed from your system."
+msgstr "Tor, Vidalia i Polipo sÄ teraz caÅkowicie usuniÄte z systemu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:181
+msgid ""
+"If you're familiar with the command line or Terminal, you can manually type "
+"the following:"
+msgstr ""
+"JeÅli znasz liniÄ poleceÅ lub Terminal, moÅesz rÄcznie wpisaÄ nastÄpujÄce "
+"komendy:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:184
+msgid "rm -r /Applications/Vidalia.app"
+msgstr "rm -r /Applications/Vidalia.app"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:185
+msgid "rm -r /Library/Torbutton"
+msgstr "rm -r /Library/Torbutton"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:186
+msgid "rm -r ~/Library/Vidalia"
+msgstr "rm -r ~/Library/Vidalia"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:187
+msgid "rm -r ~/.tor"
+msgstr "rm -r ~/.tor"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:190
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:192
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,598 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-relay>\">Configure Tor Relay</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-relay>\">Configure Tor Relay</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:14
+msgid "Configuring a Tor relay"
+msgstr "Konfiguracja przekaÅnika Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:16 /tmp/eKLg46HT7B.xml:275
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:19
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including <a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">rate limiting for "
+"bandwidth, exit policies so you can limit your exposure to abuse complaints,"
+" and support for dynamic IP addresses</a>."
+msgstr ""
+"SieÄ Tora polega na ochotnikach oddajÄcych czÄÅÄ swojego ÅÄcza. Im wiÄcej "
+"ludzi uruchomi przekaÅnik, tym szybsza bÄdzie sieÄ Tora. JeÅli masz co "
+"najmniej 20 kilobajtÃw/s w obie strony, pomÃÅ Torowi, konfigurujÄc swojego "
+"klienta tak, by byÅ takÅe przekaÅnikiem sieci. Mamy wiele cech, ktÃre czyniÄ"
+" przekaÅniki Tora Åatwymi i wygodnymi, ÅÄcznie z <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ExitPolicies\">ograniczeniem przepustowoÅci, politykami wyjÅcia, "
+"byÅ mÃgÅ/mogÅa zmniejszyÄ ryzyko skarg, oraz obsÅugÄ dynamicznych adresÃw "
+"IP</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:28
+msgid ""
+"You can run a Tor relay on <a href=\"<wikifaq>#RelayOS\">pretty much any</a>"
+" operating system. Tor relays work best on Linux, OS X Tiger or later, "
+"FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, and Windows Server 2003 or later."
+msgstr ""
+"MoÅesz uruchomiÄ przekaÅnik sieci Tora na <a "
+"href=\"<wikifaq>#RelayOS\">prawie kaÅdym</a> systemie operacyjnym. "
+"PrzekaÅniki Tora dziaÅajÄ najlepiej na systemach Linux, OS X Tiger lub "
+"pÃÅniejszym, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+ oraz Windows Server 2003 lub "
+"pÃÅniejszym."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:33
+msgid "<hr> <a id=\"zero\"></a> <a id=\"install\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"zero\"></a> <a id=\"install\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:36
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#install\">Step One: Download and Install Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#install\">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:37 /tmp/eKLg46HT7B.xml:52
+#: /tmp/eKLg46HT7B.xml:141 /tmp/eKLg46HT7B.xml:165
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:39
+msgid "Before you start, you need to make sure that Tor is up and running."
+msgstr "Zanim zaczniesz, upewnij siÄ, Åe Tor jest uruchomiony i dziaÅa."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:42
+msgid ""
+"Visit our <a href=\"<page download/download>\">download page</a> and install"
+" the \"Installation Bundle\" for your OS."
+msgstr ""
+"OdwiedÅ naszÄ <a href=\"<page download/download>\">stronÄ pobierania</a> i "
+"zainstaluj \"PaczkÄ InstalacyjnÄ\" dla swojego systemu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:46
+msgid ""
+"If it's convenient, you might also want to use it as a client for a while to"
+" make sure it's actually working."
+msgstr ""
+"JeÅli uznasz to za wygodne, moÅesz najpierw pouÅywaÄ Tora jako klienta przez"
+" jakiÅ czas, by upewniÄ siÄ, czy rzeczywiÅcie dziaÅa."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:49
+msgid "<hr> <a id=\"setup\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"setup\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:51
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#setup\">Step Two: Set it up as a relay</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#setup\">Krok 2: Ustawienie Tora jako przekaÅnika"
+" sieci</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:54
+msgid ""
+"Verify that your clock and timezone are set correctly. If possible, "
+"synchronize your clock with public <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol\";>time "
+"servers</a>."
+msgstr ""
+"SprawdÅ, czy TwÃj zegar i strefa czasowa sÄ dobrze ustawione. JeÅli jest to "
+"moÅliwe, zsynchronizuj swÃj zegar z publicznymi <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol\";>serwerami "
+"czasu</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:60
+msgid "<strong>Manual Configuration</strong>:"
+msgstr "<strong>Konfiguracja rÄczna</strong>:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:62
+msgid ""
+"Edit the bottom part of <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">your torrc "
+"file</a>. If you want to be a public relay (recommended), make sure to "
+"define ORPort and <a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">look at "
+"ExitPolicy</a>; otherwise if you want to be a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">bridge</a> for users in countries that censor "
+"their Internet, just use <a href=\"<page "
+"docs/bridges>#RunningABridge\">these lines</a>."
+msgstr ""
+"Wyedytuj dolnÄ czÄÅÄ <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">swojego pliku "
+"torrc</a>.) JeÅli chcesz byÄ publicznym przekaÅnikiem (zalecane), upewnij "
+"siÄ, Åe podaÅeÅ ORPort i <a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">sprawdÅ "
+"ExitPolicy</a>; w innym przypadku, jeÅli chcesz byÄ <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">mostkiem</a> dla uÅytkownikÃw w krajach "
+"cenzurujÄcych swÃj Internet, skorzystaj z <a href=\"<page "
+"docs/bridges>#RunningABridge\">tych linii</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:72
+msgid "<strong>Configuring Tor with the Vidalia Graphical Interface</strong>:"
+msgstr "<strong>Konfiguracja Tora z Interfejsem Graficznym Vidalia</strong>:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:76
+msgid ""
+"Right click on the Vidalia icon in your task bar.  Choose <tt>Control "
+"Panel</tt>."
+msgstr ""
+"Kliknij prawym klawiszem na ikonkÄ Vidalii w zasobniku systemowym. Wybierz "
+"<tt>Control Panel</tt> (Panel sterowania)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:77
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia right click menu\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\" />"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Menu Vidalia otwierane prawym przyciskiem myszy\" src=\"$(IMGROOT"
+")/screenshot-win32-vidalia.png\" />"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:80
+msgid "Click <tt>Setup Relaying</tt>."
+msgstr "Klinkij <tt>Setup Relaying</tt> (Uruchomienie przekazywania)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:83
+msgid ""
+"Choose <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> if you want to be a public"
+" relay (recommended), or choose <tt>Help censored users reach the Tor "
+"network</tt> if you want to be a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">bridge</a> for users in countries that censor "
+"their Internet."
+msgstr ""
+"Wybierz <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> (Przekazuj ruch dla sieci"
+" Tor), jeÅli chcesz byÄ publicznym przekaÅnikiem (zalecane), lub wybierz "
+"\t\t<tt>Help censored users reach the Tor network</tt> (PomÃÅ cenzorowanym "
+"uÅytkownikom dostaÄ siÄ do sieci Tora), jeÅli chcesz byÄ <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">mostkiem</a> dla uÅytkownikÃw w krajach "
+"cenzurujÄcych swÃj Internet."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:88
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia basic settings\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-1.png\" />"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Podstawowe ustawienia w programie Vidalia\" src=\"$(IMGROOT"
+")/screenshot-win32-configure-relay-1.png\" />"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:91
+msgid ""
+"Enter a nickname for your relay, and enter contact information in case we "
+"need to contact you about problems."
+msgstr ""
+"WprowadÅ nazwÄ dla swojego przekaÅnika i wprowadÅ informacje kontaktowe, w "
+"razie gdybyÅmy musieli skontaktowaÄ siÄ z TobÄ w przypadku problemÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:94
+msgid ""
+"Leave <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> clicked.  "
+"Push the <tt>Test</tt> button to see if it works.  If it does work, great.  "
+"If not, see number 3 below."
+msgstr ""
+"Zostaw <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> (SprÃbuj "
+"automatycznie skonfigurowaÄ przekazywanie portÃw) wÅÄczone. WciÅnij przycisk"
+" <tt>Test</tt>, by sprawdziÄ, czy to dziaÅa. JeÅli tak, to wspaniale. JeÅli "
+"nie, spÃjrz na punkt numer 3 poniÅej."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:98
+msgid ""
+"Choose the <tt>Bandwidth Limits</tt> tab.  Select how much bandwidth you "
+"want to provide for Tor users like yourself."
+msgstr ""
+"Wybierz kartÄ <tt>Bandwidth Limits</tt> (Ograniczenia ÅÄcza). OkreÅl, ile z "
+"przepustowoÅci ÅÄcza chcesz daÄ uzytkownikom Tora, takim jak Ty."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:99
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia bandwidth limits\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-2.png\" />"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Ustawienia ÅÄcza w programie Vidalia\" src=\"$(IMGROOT"
+")/screenshot-win32-configure-relay-2.png\" />"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:102
+msgid ""
+"Choose the <tt>Exit Policies</tt> tab.  If you want to allow others to use "
+"your relay for these services, don't change anything.  Un-check the services"
+" you don't want to allow people to <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ExitPolicies\">reach from your relay</a>.  If you want to be a "
+"non-exit relay, un-check all services."
+msgstr ""
+"Wybierz kartÄ <tt>Exit Policies</tt> (Polityki wyjÅcia). JeÅli chcesz, by "
+"inni mogli uÅywaÄ Twojego przekaÅnika dla tych usÅug, nie zmieniaj niczego. "
+"WyÅÄcz te usÅugi, co do ktÃrych nie chcesz, by byÅy osiÄgalne przez ludzi z "
+"<a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">Twojego przekaÅnika</a>. JeÅli "
+"chcesz byÄ przekaÅnikiem nie-wyjÅciowym, wyÅÄcz wszystkie usÅugi."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:107
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia exit policies\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-3.png\" />"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Polityki wyjÅcia w programie Vidalia\" src=\"$(IMGROOT"
+")/screenshot-win32-configure-relay-3.png\" />"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:110
+msgid ""
+"Click the <tt>Ok</tt> button.  See Step Three below for confirmation that "
+"the relay is working correctly."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <tt>Ok</tt>. SpÃjrz na krok 3 poniÅej w celu potwierdzenia,"
+" Åe przekaÅnik dziaÅa prawidÅowo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:114
+msgid ""
+"If you are using a firewall, open a hole in your firewall so incoming "
+"connections can reach the ports you configured (ORPort, plus DirPort if you "
+"enabled it). If you have a hardware firewall (Linksys box, cablemodem, etc) "
+"you might like <a href=\"http://portforward.com/\";>portforward.com</a>. "
+"Also, make sure you allow all <em>outgoing</em> connections too, so your "
+"relay can reach the other Tor relays."
+msgstr ""
+"JeÅli uÅywasz zapory ogniowej, otwÃrz w niej przejÅcie, by poÅÄczenia "
+"przychodzÄce mogÅy dostaÄ siÄ do skonfigurowanych portÃw (ORPort, plus "
+"DirPort, jeÅli go wÅÄczyÅeÅ). JeÅli masz firewall sprzÄtowy (Linksys, modem "
+"kablowy, itd), moÅe spodobaÄ Ci siÄ <a "
+"href=\"http://portforward.com/\";>portforward.com</a>. Upewnij siÄ teÅ, Åe "
+"dozwolone sÄ teÅ wszystkie poÅÄczenia <em>wychodzÄce</em>, aby twÃj "
+"przekaÅnik mÃgÅ dotrzeÄ do innych przekaÅnikÃw Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:123
+msgid ""
+"Restart your relay. If it <a href=\"<page docs/faq>#Logs\">logs any "
+"warnings</a>, address them."
+msgstr ""
+"Uruchom ponownie swÃj przekaÅnik. JeÅli <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Logs\">wypisze jakieÅ ostrzeÅenia</a>, zajmij siÄ nimi."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:128
+msgid ""
+"Subscribe to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>or-"
+"announce</a> mailing list. It is very low volume, and it will keep you "
+"informed of new stable releases. You might also consider subscribing to <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#MailingLists\">the higher-volume Tor "
+"lists</a> too."
+msgstr ""
+"Zapisz siÄ na listÄ mailingowÄ <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>or-announce</a>. Ma ona maÅy "
+"ruch, dziÄki niej bÄdziesz informowany o nowych stabilnych wydaniach. MoÅesz"
+" takÅe zapisaÄ siÄ na <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#MailingLists\">listy Tora o wiÄkszym ruchu</a>. "
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:138
+msgid "<hr> <a id=\"check\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"check\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:140
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#check\">Step Three: Make sure it is working</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#check\">Krok 3: Sprawdzenie, czy wszystko "
+"dziaÅa</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:143
+msgid ""
+"As soon as your relay manages to connect to the network, it will try to "
+"determine whether the ports you configured are reachable from the outside. "
+"This step is usually fast, but may take up to 20 minutes. Look for a <a "
+"href=\"<page docs/faq>#Logs\">log entry</a> like <tt>Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> If you don't see "
+"this message, it means that your relay is not reachable from the outside "
+"&mdash; you should re-check your firewalls, check that it's testing the IP "
+"and port you think it should be testing, etc."
+msgstr ""
+"Jak tylko twÃj przekaÅnik zdoÅa poÅÄczyÄ siÄ z sieciÄ, sprÃbuje okreÅliÄ, "
+"czy skonfigurowane porty sÄ dostÄpne z zewnÄtrz. Ten krok jest zazwyczaj "
+"szybki, ale moÅe potrwaÄ do 20 minut. Szukaj <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Logs\">wpisÃw do logÃw</a> w postaci <tt>Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> JeÅli nie widzisz"
+" tej wiadomoÅci, to znaczy, Åe twÃj przekaÅnik nie jest osiÄgalny z zewnÄtrz"
+" &mdash; powinieneÅ/aÅ ponownie sprawdziÄ ustawienia zapory ogniowej, "
+"zobaczyÄ, czy sprawdza ten IP i port, ktÃry powinien sprawdzaÄ etc."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:153
+msgid ""
+"When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
+"to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status-";
+"vote/current/consensus\">load one of the network statuses manually</a> and "
+"look through it to find the nickname you configured, to make sure it's "
+"there. You may need to wait up to one hour to give enough time for it to "
+"make a fresh directory."
+msgstr ""
+"Gdy Tor stwierdzi, Åe jest osiÄgalny z zewnÄtrz, wyÅle \"deskryptor "
+"serwera\" do serwerÃw katalogowych, by daÄ znaÄ klientom, jakiego uÅywasz "
+"adresu, portÃw, kluczy etc. MoÅesz <a href=\"http://194.109.206.212/tor";
+"/status-vote/current/consensus\">rÄcznie otworzyÄ jednÄ ze stron "
+"zawierajÄcych status sieci</a> i poszukaÄ w nim nazwy, ktÃrÄ "
+"skonfigurowaÅeÅ/aÅ, by upewniÄ siÄ, Åe tam jest. MoÅliwe, Åe bÄdziesz "
+"musiaÅ/a poczekaÄ do jednej godziny, by utworzony zostaÅ ÅwieÅy katalog "
+"serwerÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:162
+msgid "<hr> <a id=\"after\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"after\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:164
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#after\">Step Four: Once it is working</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#after\">Krok 4: Gdy juÅ wszystko dziaÅa</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:168
+msgid "We recommend the following steps as well:"
+msgstr "Zalecamy teÅ nastÄpujÄce kroki:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:172
+msgid ""
+"6. Read <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/OperationalSecurity\">about "
+"operational security</a> to get ideas how you can increase the security of "
+"your relay."
+msgstr ""
+"6. Przeczytaj <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/OperationalSecurity\">o "
+"zabezpieczaniu dziaÅania</a>, by dowiedzieÄ siÄ, jak moÅesz podnieÅÄ "
+"bezpieczeÅstwo swojego przekaÅnika."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:178
+msgid ""
+"7. If you want to run more than one relay that's great, but please set <a "
+"href=\"<page docs/faq>#MultipleRelays\">the MyFamily option</a> in all your "
+"relays' configuration files."
+msgstr ""
+"7. JeÅli chcesz prowadziÄ wiÄcej niÅ jeden przekaÅnik, to wspaniale, ale "
+"prosimy o ustawienie <a href=\"<page docs/faq>#MultipleRelays\">opcji "
+"MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich Twoich przekaÅnikÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:184
+msgid ""
+"8. Decide about rate limiting. Cable modem, DSL, and other users who have "
+"asymmetric bandwidth (e.g. more down than up) should rate limit to their "
+"slower bandwidth, to avoid congestion. See the <a "
+"href=\"<wikifaq>#LimitBandwidth\">rate limiting FAQ entry</a> for details."
+msgstr ""
+"8. PomyÅl o ograniczaniu przepustowoÅci ÅÄcza. UÅytkownicy sieci kablowych, "
+"DSL oraz inni z asymetrycznym ÅÄczem (np. wiÄkszy download niÅ upload) "
+"powinni ograniczyÄ przepustowoÅÄ Tora do tej mniejszej wartoÅci, by uniknÄÄ "
+"zatorÃw. Przeczytaj <a href=\"<wikifaq>#LimitBandwidth\">wpis do FAQ na "
+"temat ograniczania przepustowoÅci</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:192
+msgid ""
+"9. Back up your Tor relay's private key (stored in \"keys/secret_id_key\" in"
+" your DataDirectory). This is your relay's \"identity,\" and you need to "
+"keep it safe so nobody can read the traffic that goes through your relay. "
+"This is the critical file to keep if you need to <a "
+"href=\"<wikifaq>#UpgradeRelay\">move or restore your Tor relay</a> if "
+"something goes wrong."
+msgstr ""
+"9. ZrÃb kopiÄ zapasowÄ prywatnego klucza swojego przekaÅnika "
+"(przechowywanego w \"keys/secret_id_key\" w katalogu DataDirectory). To jest"
+" \"toÅsamoÅÄ\" Twojego przekaÅnika i musisz trzymaÄ jÄ w bezpiecznym "
+"miejscu, by nikt nie mÃgÅ podsÅuchaÄ ruchu, ktÃry przechodzi przez TwÃj "
+"przekaÅnik. To jest najwaÅniejszy plik do zachowania w przypadku, gdy musisz"
+" <a href=\"<wikifaq>#UpgradeRelay\">przenieÅÄ lub odbudowaÄ swÃj przekaÅnik "
+"Tora</a> jeÅli coÅ pÃjdzie nie tak."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:202
+msgid ""
+"10. If you control the name servers for your domain, consider setting your "
+"reverse DNS hostname to 'anonymous-relay', 'proxy' or 'tor-proxy', so when "
+"other people see the address in their web logs, they will more quickly "
+"understand what's going on. Adding the <a href=\"<gitblob>contrib/tor-exit-"
+"notice.html\">Tor exit notice</a> on a vhost for this name can go a long way"
+" to deterring abuse complaints to you and your ISP if you are running an "
+"exit node."
+msgstr ""
+"10. JeÅli kontrolujesz serwery nazw w swojej domenie, rozwaÅ ustawienie "
+"swojej nazwy hosta w odwrotnym DNSie na 'anonymous-relay' lub 'proxy' lub "
+"'tor-proxy', aby inni mogli szybciej zrozumieÄ co siÄ dzieje, gdy zobaczÄ "
+"twÃj adres w swoich logach. Dodanie <a href=\"<gitblob>contrib/tor-exit-"
+"notice.html\">infomracji o punkcie wyjÅcia z Tora</a> na wirtualnym hoÅcie "
+"dla tej nazwy moÅe bardzo pomÃc w razie skarg o naduÅycia kierowanych do "
+"Ciebie lub Twojego ISP, jeÅli prowadzisz wÄzeÅ wyjÅciowy Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:213
+msgid ""
+"11. If your computer isn't running a webserver, please consider changing "
+"your ORPort to 443 and your DirPort to 80. Many Tor users are stuck behind "
+"firewalls that only let them browse the web, and this change will let them "
+"reach your Tor relay. Win32 relays can simply change their ORPort and "
+"DirPort directly in their torrc and restart Tor. OS X or Unix relays can't "
+"bind directly to these ports (since they don't run as root), so they will "
+"need to set up some sort of <a "
+"href=\"<wikifaq>#ServerForFirewalledClients\"> port forwarding</a> so "
+"connections can reach their Tor relay. If you are using ports 80 and 443 "
+"already but still want to help out, other useful ports are 22, 110, and 143."
+msgstr ""
+"11. JeÅli na twoim komputerze nie ma serwera WWW, rozwaÅ zmianÄ portu ORPort"
+" na 443, a portu katalogowego DirPort na 80. Wielu z uÅytkownikÃw Tora jest "
+"za zaporami ogniowymi, ktÃre pozwalajÄ tylko przeglÄdaÄ sieÄ WWW, ta zmiana "
+"pozwoli takim uÅytkownikom poÅÄczyÄ siÄ z Twoim przekaÅnikiem. Operatorzy "
+"przekaÅnikÃw pod Win32 mogÄ po prostu bezpoÅrednio zmieniÄ swÃj ORPort i "
+"DirPort w pliku torrc i ponownie uruchomiÄ Tora. PrzekaÅniki pod OS X i Unix"
+" nie mogÄ bezpoÅrednio podÅÄczyÄ siÄ do tych portÃw (gdyÅ nie sÄ uruchamiane"
+" jako root), wiÄc dla nich trzeba uruchomiÄ jakieÅ <a "
+"href=\"<wikifaq>#ServerForFirewalledClients\">przekierowanie portÃw</a>, by "
+"poÅÄczenia mogÅy do nich dotrzeÄ. JeÅli juÅ uÅywasz portÃw 80 i 443, ale i "
+"tak chcesz pomÃc, to innymi uÅytecznymi portami sÄ 22, 110 i 143."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:228
+msgid ""
+"12. If your Tor relay provides other services on the same IP address &mdash;"
+" such as a public webserver &mdash; make sure that connections to the "
+"webserver are allowed from the local host too. You need to allow these "
+"connections because Tor clients will detect that your Tor relay is the <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">safest way to reach that webserver</a>,"
+" and always build a circuit that ends at your relay. If you don't want to "
+"allow the connections, you must explicitly reject them in your exit policy."
+msgstr ""
+"12. JeÅli twÃj przekaÅnik sieci Tora ma teÅ inne usÅugi na tym samym adresie"
+" IP &mdash; jak na przykÅad publiczny serwer WWW &mdash; upewnij siÄ, Åe "
+"poÅÄczenia do tego serwera sÄ dozwolone takÅe z tego samego komputera. "
+"Musisz zezwoliÄ na te poÅÄczenia, gdyÅ klienci Tora odkryjÄ, Åe TwÃj "
+"przekaÅnik Tora jest <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">najbezpieczniejszÄ drogÄ do poÅÄczenia "
+"siÄ z tym serwerem</a>, i zawsze zbudujÄ obwÃd, ktÃry bÄdzie koÅczyÅ siÄ na "
+"Twoim przekaÅniku. JeÅli nie chcesz zezwalaÄ na takie poÅÄczenia, musisz "
+"jawnie wykluczyÄ je w swojej polityce wyjÅcia."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:239
+msgid ""
+"13. (Unix only). Make a separate user to run the relay. If you installed the"
+" OS X package or the deb or the rpm, this is already done. Otherwise, you "
+"can do it by hand. (The Tor relay doesn't need to be run as root, so it's "
+"good practice to not run it as root. Running as a 'tor' user avoids issues "
+"with identd and other services that detect user name. If you're the paranoid"
+" sort, feel free to <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorInChroot\">put Tor "
+"into a chroot jail</a>.)"
+msgstr ""
+"13. (Tylko Unix). UtwÃrz osobnego uÅytkownika, na ktÃrego prawach bÄdzie "
+"uruchamiany przekaÅnik. JeÅli zainstalowaÅeÅ paczkÄ OS X lub deb lub rpm, to"
+" wszystko juÅ jest zrobione. W innym przypadku moÅesz zrobiÄ to rÄcznie. "
+"(PrzekaÅnik Tora nie musi byÄ uruchamiany jako root, wiÄc dobrze jest nie "
+"uruchamiaÄ go jako root. Uruchamianie jako uÅytkownik 'tor' unika problemÃw "
+"z identd i innymi usÅugami, ktÃre sprawdzajÄ nazwÄ uÅytkownika. JeÅli jesteÅ"
+" paranoikiem, moÅesz ÅmiaÅo <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorInChroot\">umieÅciÄ Tora w chrootowanym "
+"Årodowisku</a>.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:250
+msgid ""
+"14. (Unix only.) Your operating system probably limits the number of open "
+"file descriptors per process to 1024 (or even less). If you plan to be "
+"running a fast exit node, this is probably not enough. On Linux, you should "
+"add a line like \"toruser hard nofile 8192\" to your "
+"/etc/security/limits.conf file (where toruser is the user that runs the Tor "
+"process), and then restart Tor if it's installed as a package (or log out "
+"and log back in if you run it yourself)."
+msgstr ""
+"14. (Tylko Unix) TwÃj system operacyjny prawdopodobnie ogranicza liczbÄ "
+"otwartych deskryptorÃw plikÃw dla kaÅdego procesu do 1024 (lub nawet mniej)."
+" JeÅli planujesz uruchomienie szybkiego wÄzÅa wyjÅciowego, to ta iloÅÄ "
+"prawdopodobnie nie wystarczy. W systemie Linux powinieneÅ dodaÄ liniÄ "
+"postaci \"toruser hard nofile 8192\" do swojego pliku "
+"/etc/security/limits.conf (gdzie toruser oznacza uÅytkownika, na ktÃrego "
+"prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomiÄ Tora, jeÅli jest "
+"zainstalowany jako pakiet (lub wylogowaÄ siÄ i zalogowaÄ ponownie, jeÅli "
+"uruchamiasz go sam)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:260
+msgid ""
+"15. If you installed Tor via some package or installer, it probably starts "
+"Tor for you automatically on boot. But if you installed from source, you may"
+" find the initscripts in contrib/tor.sh or contrib/torctl useful."
+msgstr ""
+"15. JeÅli zainstalowaÅeÅ/aÅ Tora z jakiejÅ paczki lub instalatora, "
+"prawdopodobnie uruchamia to Tora automatycznie w czasie Åadowania systemu. "
+"Ale jeÅli instalowaÅeÅ/aÅ ze ÅrÃdeÅ, to mogÄ Ci siÄ przydaÄ skrypty "
+"inicjalizacyjne contrib/tor.sh lub contrib/torctl."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:266
+msgid ""
+"When you change your Tor configuration, remember to verify that your relay "
+"still works correctly after the change. Be sure to set your \"ContactInfo\" "
+"line in the torrc so we can contact you if you need to upgrade or something "
+"goes wrong. If you have problems or questions, see the <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#Support\">Support</a> section or <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact us</a> on the tor-ops list. Thanks for helping to "
+"make the Tor network grow!"
+msgstr ""
+"Gdy zmieniasz konfiguracjÄ Tora, pamiÄtaj sprawdziÄ, czy TwÃj przekaÅnik "
+"dalej dziaÅa dobrze po tych zmianach. Ustaw w pliku torrc opcjÄ "
+"\"ContactInfo\", byÅmy mogli siÄ z TobÄ skontaktowaÄ, jeÅli powinieneÅ "
+"zainstalowaÄ nowszÄ wersjÄ lub coÅ dziaÅa nie tak. JeÅli masz jakieÅ "
+"problemy lub pytania, przeczytaj sekcjÄ the <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#Support\">Uzyskiwanie pomocy</a> lub <a href=\"<page "
+"about/contact>\">skontaktuj siÄ z nami</a> na liÅcie tor-ops. DziÄkujemy, Åe"
+" pomagasz rosnÄÄ sieci Tora!"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:277
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.verifying-signatures.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/2-medium.verifying-signatures.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,581 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/verifying-"
+"signatures>\">Verifying Signatures</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page docs/verifying-"
+"signatures>\">Weryfikacja podpisÃw</a> "
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:12
+msgid "How to verify signatures for packages"
+msgstr "Jak weryfikowaÄ podpisy paczek"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:13
+#: /tmp/ETpEqGX4UH.xml:38 /tmp/ETpEqGX4UH.xml:54 /tmp/ETpEqGX4UH.xml:81
+#: /tmp/ETpEqGX4UH.xml:155
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:15
+msgid ""
+"Each file on <a href=\"<page download/download>\">our download page</a> is "
+"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
+"\".asc\". These .asc files are GPG signatures. They allow you to verify the "
+"file you've downloaded is exactly the one that we intended you to get. For "
+"example, tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe is accompanied by "
+"tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc."
+msgstr ""
+"KaÅdemu plikowi na <a href=\"<page download/download>\">naszej stronie "
+"pobierania</a> towarzyszy plik z tÄ samÄ nazwÄ co paczka i rozszerzeniem "
+"\".asc\". Te pliki .asc to podpisy GPG. PozwalajÄ Ci zweryfikowaÄ, Åe plik, "
+"ktÃry pobraÅeÅ/aÅ jest dokÅadnie tym, ktÃry my wystawiliÅmy do pobierania. "
+"Na przykÅad, plikowi tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe "
+"towarzyszy tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:22
+msgid ""
+"Of course, you'll need to have our GPG keys in your keyring: if you don't "
+"know the GPG key, you can't be sure that it was really us who signed it. The"
+" signing keys we use are:"
+msgstr ""
+"OczywiÅcie, musicie mieÄ nasze klucze GPG w swojej bazie kluczy: jeÅli nie "
+"znacie klucza GPG, nie moÅecie byÄ pewni, Åe to naprawdÄ my podpisujemy. "
+"Klucze uÅywane przez nas do podpisu to:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:26
+msgid "Roger's (0x28988BF5) typically signs the source code file."
+msgstr "Rogera (0x28988BF5) zazwyczaj podpisuje plik z kodem ÅrÃdÅowym."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:27
+msgid "Nick's (0x165733EA, or its subkey 0x8D29319A)."
+msgstr "Nicka (0x165733EA, lub jego podklucz 0x8D29319A)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:28
+msgid ""
+"Andrew's (0x31B0974B) typically signed older packages for windows and mac."
+msgstr "Andrzeja (0x31B0974B) zazwyczaj podpisuje paczki dla windows i mac."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:29
+msgid "Peter's (0x94C09C7F, or its subkey 0xAFA44BDD)."
+msgstr "Petera (0x94C09C7F, lub jego podklucz 0xAFA44BDD)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:30
+msgid "Matt's (0x5FA14861)."
+msgstr "Matta (0x5FA14861)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:31
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
+msgstr "Jacoba (0xE012B42D)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:32
+msgid ""
+"Erinn's (0x63FEE659) and (0xF1F5C9B5) typically signs all windows, mac, and "
+"most linux packages."
+msgstr ""
+"Erinn (0x63FEE659) i (0xF1F5C9B5) zazwyczaj podpisuje wszystkie paczki dla "
+"windows, mac i wiÄkszoÅÄ dla Linuksa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:33
+msgid "Mike's (0xDDC6C0AD) signs the Torbutton xpi."
+msgstr "Mike'a (0xDDC6C0AD) podpisuje xpi Torbuttona."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:34
+msgid "Karsten's (0xF7C11265) signs the metrics archives and tools."
+msgstr "Karsten (0xF7C11265) podpisuje archiwa pomiarÃw i narzÄdzia."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:37
+msgid "Step Zero: Install GnuPG"
+msgstr "Krok zero: Instalacja GnuPG"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:39
+msgid "You need to have GnuPG installed before you can verify signatures."
+msgstr ""
+"Musisz mieÄ zainstalowane GnuPG, zanim bÄdziesz mÃgÅ/mogÅa weryfikowaÄ "
+"podpisy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:43
+msgid ""
+"Linux: see <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/download/\";>http://www.gnupg.org/download/</a> "
+"or install <i>gnupg</i> from the package management system."
+msgstr ""
+"Linux: wejdÅ na <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/download/\";>http://www.gnupg.org/download/</a> "
+"lub zainstaluj <i>gnupg</i> z systemu zarzÄdzania pakietami."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:46
+msgid ""
+"Windows: see <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/download/\";>http://www.gnupg.org/download/</a>. "
+"Look for the \"version compiled for MS-Windows\" under \"Binaries\"."
+msgstr ""
+"Windows: wejdÅ na <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/download/\";>http://www.gnupg.org/download/</a>. "
+"Szukaj \"version compiled for MS-Windows\" (\"wersja skompilowana dla MS-"
+"Windows\") pod \"Binaries\" (\"Binaria\")."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:49
+msgid ""
+"Mac: see <a "
+"href=\"http://macgpg.sourceforge.net/\";>http://macgpg.sourceforge.net/</a>."
+msgstr ""
+"Mac: wejdÅ na <a "
+"href=\"http://macgpg.sourceforge.net/\";>http://macgpg.sourceforge.net/</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:53
+msgid "Step One: Import the keys"
+msgstr "Krok pierwszy: Import kluczy"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:55
+msgid ""
+"The next step is to import the key. This can be done directly from GnuPG. "
+"Make sure you import the correct key. For example, if you downloaded a "
+"Windows package, you will need to import Erinn's key."
+msgstr ""
+"Kolejnym krokiem jest import klucza. MoÅna to zrobiÄ bezpoÅrednio z GnuPG. "
+"Upewnij siÄ, Åe importujesz wÅaÅciwy klucz. Na przykÅad, jeÅli pobraÅeÅ/aÅ "
+"paczkÄ dla Windows, musisz zaimportowaÄ klucz Erinn."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:59
+#: /tmp/ETpEqGX4UH.xml:84 /tmp/ETpEqGX4UH.xml:163
+msgid "<b>Windows:</b>"
+msgstr "<b>Windows:</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:60
+msgid ""
+"GnuPG for Windows is a command line tool, and you will need to use "
+"<i>cmd.exe</i>. Unless you edit your PATH environment variable, you will "
+"need to tell Windows the full path to the GnuPG program. If you installed "
+"GnuPG with the default values, the path should be something like this: "
+"<i>C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe</i>."
+msgstr ""
+"GnuPG dla Windows jest narzÄdziem sterowanym liniÄ poleceÅ i bÄdziesz "
+"musiaÅ/a uÅywaÄ <i>cmd.exe</i>. JeÅli nie zmienisz swojej zmiennej "
+"Årodowiskowej PATH, bÄdziesz musiaÅ/a podawaÄ Windowsowi peÅnÄ ÅcieÅkÄ do "
+"programu GnuPG. JeÅli zainstalowaÅeÅ/aÅ GnuPG z wartoÅciami domyÅlnymi, "
+"ÅcieÅka powinna wyglÄdaÄ podobnie do <i>C:\\Program "
+"Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe</i>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:66
+msgid "To import the key 0x28988BF5, start <i>cmd.exe</i> and type:"
+msgstr "Aby zaimportowaÄ klucz 0x28988BF5, uruchom <i>cmd.exe</i> i wpisz:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+"C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe --keyserver hkp://keys.gnupg.net "
+"--recv-keys 0x28988BF5"
+msgstr ""
+"C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe --keyserver hkp://keys.gnupg.net "
+"--recv-keys 0x28988BF5"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:70
+#: /tmp/ETpEqGX4UH.xml:87
+msgid "<b>Mac and Linux</b>"
+msgstr "<b>Mac i Linux</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:71
+msgid ""
+"Whether you have a Mac or you run Linux, you will need to use the terminal "
+"to run GnuPG. Mac users can find the terminal under \"Applications\". If you"
+" run Linux and use Gnome, the terminal should be under \"Applications menu\""
+" and \"Accessories\". KDE users can find the terminal under \"Menu\" and "
+"\"System\"."
+msgstr ""
+"Gdy masz Maka lub dziaÅasz na Linuksie, musisz uÅywaÄ terminala, by "
+"uruchamiaÄ GnuPG. UÅytkownicy MakÃw mogÄ znaleÅÄ terminal pod "
+"\"Applications\" (\"Aplikacje\"). JeÅli masz Linuksa i uÅywasz Gnome, "
+"terminal powinien byÄ pod \"Applications menu\" (\"menu Aplikacje\") i "
+"\"Accessories\" (\"Akcesoria\"). UÅytkownicy KDE mogÄ znaleÅÄ terminal w "
+"\"Menu\" i \"System\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:76
+msgid "To import the key 0x28988BF5, start the terminal and type:"
+msgstr "Aby zaimportowaÄ klucz 0x28988BF5, uruchom terminal i wpisz:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:78
+#, no-wrap
+msgid "gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x28988BF5"
+msgstr "gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x28988BF5"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:80
+msgid "Step Two: Verify the fingerprints"
+msgstr "Krok drugi: Sprawdzenie \"odciskÃw palcÃw\" (skrÃtÃw) kluczy"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:82
+msgid ""
+"After importing the key, you will want to verify that the fingerprint is "
+"correct."
+msgstr ""
+"Po zaimportowaniu klucza, powinieneÅ/aÅ sprawdziÄ, czy odcisk palca jest "
+"prawidÅowy."
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:85
+#, no-wrap
+msgid "C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe --fingerprint (insert keyid here)"
+msgstr "C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe --fingerprint (tu id klucza)"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:88
+#, no-wrap
+msgid "gpg --fingerprint (insert keyid here)"
+msgstr "gpg --fingerprint (tu id klucza)"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:90
+msgid "The fingerprints for the keys should be:"
+msgstr "Odciski palcÃw kluczy powinny byÄ nastÄpujÄce:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:93
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    pub   1024D/28988BF5 2000-02-27\n"
+"          Key fingerprint = B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 8BF5\n"
+"    uid                  Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\n"
+"\n"
+"    pub   3072R/165733EA 2004-07-03\n"
+"          Key fingerprint = B35B F85B F194 89D0 4E28  C33C 2119 4EBB 1657 33EA\n"
+"    uid                  Nick Mathewson &lt;nickm@xxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Nick Mathewson &lt;nickm@xxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Nick Mathewson &lt;nickm@xxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"\n"
+"    pub  1024D/31B0974B 2003-07-17\n"
+"         Key fingerprint = 0295 9AA7 190A B9E9 027E  0736 3B9D 093F 31B0 974B\n"
+"    uid                  Andrew Lewman (phobos) &lt;phobos@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Andrew Lewman &lt;andrew@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Andrew Lewman &lt;andrew@xxxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    sub   4096g/B77F95F7 2003-07-17\n"
+"\n"
+"    pub   1024D/94C09C7F 1999-11-10\n"
+"          Key fingerprint = 5B00 C96D 5D54 AEE1 206B  AF84 DE7A AF6E 94C0 9C7F\n"
+"    uid                  Peter Palfrader\n"
+"    uid                  Peter Palfrader &lt;peter@xxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Peter Palfrader &lt;weasel@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"\n"
+"    pub   1024D/5FA14861 2005-08-17\n"
+"          Key fingerprint = 9467 294A 9985 3C9C 65CB  141D AF7E 0E43 5FA1 4861\n"
+"    uid                  Matt Edman &lt;edmanm@xxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Matt Edman &lt;Matt_Edman@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Matt Edman &lt;edmanm2@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    sub   4096g/EA654E59 2005-08-17\n"
+"\n"
+"    pub   4096R/E012B42D 2010-05-07\n"
+"          Key fingerprint = D8C9 AF51 CAA9 CAEA D3D8  9C9E A34F A745 E012 B42D\n"
+"    uid                  Jacob Appelbaum &lt;jacob@xxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Jacob Appelbaum &lt;jacob@xxxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    sub   4096R/7CA91A52 2010-05-07 [expires: 2011-05-07]\n"
+"\n"
+"    pub   2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
+"          Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630  F2DB 416F 0610 63FE E659\n"
+"    uid                  Erinn Clark &lt;erinn@xxxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Erinn Clark &lt;erinn@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Erinn Clark &lt;erinn@xxxxxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16\n"
+"\n"
+"    pub   1024D/F1F5C9B5 2010-02-03\n"
+"          Key fingerprint = C2E3 4CFC 13C6 2BD9 2C75  79B5 6B8A AEB1 F1F5 C9B5\n"
+"    uid                  Erinn Clark &lt;erinn@xxxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    sub   1024g/7828F26A 2010-02-03\n"
+"\n"
+"    pub   1024D/DDC6C0AD 2006-07-26\n"
+"          Key fingerprint = BECD 90ED D1EE 8736 7980  ECF8 1B0C A30C DDC6 C0AD\n"
+"    uid                  Mike Perry &lt;mikeperry@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Mike Perry &lt;mikepery@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    sub   4096g/AF0A91D7 2006-07-26\n"
+"\n"
+"    pub   1024D/F7C11265 2007-03-09 [expires: 2012-03-01]\n"
+"          Key fingerprint = FC8A EEF1 792E EE71 D721  7D47 D0CF 963D F7C1 1265\n"
+"    uid                  Karsten Loesing &lt;karsten.loesing@xxxxxxx&gt;\n"
+"    sub   2048g/75D85E4B 2007-03-09 [expires: 2012-03-01]\n"
+"\n"
+"    "
+msgstr ""
+"    pub   1024D/28988BF5 2000-02-27\n"
+"          Key fingerprint = B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 8BF5\n"
+"    uid                  Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\n"
+"\n"
+"    pub   3072R/165733EA 2004-07-03\n"
+"          Key fingerprint = B35B F85B F194 89D0 4E28  C33C 2119 4EBB 1657 33EA\n"
+"    uid                  Nick Mathewson &lt;nickm@xxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Nick Mathewson &lt;nickm@xxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Nick Mathewson &lt;nickm@xxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"\n"
+"    pub  1024D/31B0974B 2003-07-17\n"
+"         Key fingerprint = 0295 9AA7 190A B9E9 027E  0736 3B9D 093F 31B0 974B\n"
+"    uid                  Andrew Lewman (phobos) &lt;phobos@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Andrew Lewman &lt;andrew@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Andrew Lewman &lt;andrew@xxxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    sub   4096g/B77F95F7 2003-07-17\n"
+"\n"
+"    pub   1024D/94C09C7F 1999-11-10\n"
+"          Key fingerprint = 5B00 C96D 5D54 AEE1 206B  AF84 DE7A AF6E 94C0 9C7F\n"
+"    uid                  Peter Palfrader\n"
+"    uid                  Peter Palfrader &lt;peter@xxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Peter Palfrader &lt;weasel@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"\n"
+"    pub   1024D/5FA14861 2005-08-17\n"
+"          Key fingerprint = 9467 294A 9985 3C9C 65CB  141D AF7E 0E43 5FA1 4861\n"
+"    uid                  Matt Edman &lt;edmanm@xxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Matt Edman &lt;Matt_Edman@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Matt Edman &lt;edmanm2@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    sub   4096g/EA654E59 2005-08-17\n"
+"\n"
+"    pub   4096R/E012B42D 2010-05-07\n"
+"          Key fingerprint = D8C9 AF51 CAA9 CAEA D3D8  9C9E A34F A745 E012 B42D\n"
+"    uid                  Jacob Appelbaum &lt;jacob@xxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Jacob Appelbaum &lt;jacob@xxxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    sub   4096R/7CA91A52 2010-05-07 [expires: 2011-05-07]\n"
+"\n"
+"    pub   2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
+"          Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630  F2DB 416F 0610 63FE E659\n"
+"    uid                  Erinn Clark &lt;erinn@xxxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Erinn Clark &lt;erinn@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Erinn Clark &lt;erinn@xxxxxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16\n"
+"\n"
+"    pub   1024D/F1F5C9B5 2010-02-03\n"
+"          Key fingerprint = C2E3 4CFC 13C6 2BD9 2C75  79B5 6B8A AEB1 F1F5 C9B5\n"
+"    uid                  Erinn Clark &lt;erinn@xxxxxxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    sub   1024g/7828F26A 2010-02-03\n"
+"\n"
+"    pub   1024D/DDC6C0AD 2006-07-26\n"
+"          Key fingerprint = BECD 90ED D1EE 8736 7980  ECF8 1B0C A30C DDC6 C0AD\n"
+"    uid                  Mike Perry &lt;mikeperry@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    uid                  Mike Perry &lt;mikepery@xxxxxxxxxx&gt;\n"
+"    sub   4096g/AF0A91D7 2006-07-26\n"
+"\n"
+"    pub   1024D/F7C11265 2007-03-09 [expires: 2012-03-01]\n"
+"          Key fingerprint = FC8A EEF1 792E EE71 D721  7D47 D0CF 963D F7C1 1265\n"
+"    uid                  Karsten Loesing &lt;karsten.loesing@xxxxxxx&gt;\n"
+"    sub   2048g/75D85E4B 2007-03-09 [expires: 2012-03-01]\n"
+"\n"
+"    "
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:154
+msgid "Step Three: Verify the downloaded package"
+msgstr "Krok trzeci: weryfikacja pobranej paczki"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:156
+msgid ""
+"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
+"download the \".asc\" file as well."
+msgstr "Aby zweryfikowaÄ podpis pobranej paczki, musisz pobraÄ teÅ plik \".asc\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:159
+msgid ""
+"In the following examples, the user Alice downloads packages for Windows, "
+"Mac OS X and Linux and also verifies the signature of each package. All "
+"files are saved on the desktop."
+msgstr ""
+"W nastÄpujÄcych przykÅadach, uÅytkownik Alicja pobiera paczki dla Windows, "
+"Mac OS X i Linuksa i weryfikuje podpis kaÅdej paczki. Wszystkie pliki sÄ "
+"zapisywane na pulpicie."
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:164
+#, no-wrap
+msgid ""
+"C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe --verify C:\\Users\\Alice\\Desktop"
+"\\<file-win32-bundle-stable>.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\\<file-win32"
+"-bundle-stable>"
+msgstr ""
+"C:\\Program Files\\Gnu\\GnuPg\\gpg.exe --verify C:\\Users\\Alice\\Desktop"
+"\\<file-win32-bundle-stable>.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\\<file-win32"
+"-bundle-stable>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:166
+msgid "<b>Mac:</b>"
+msgstr "<b>Mac:</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:167
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg --verify /Users/Alice/<file-osx-x86-bundle-stable>.asc /Users/Alice"
+"/<file-osx-x86-bundle-stable>"
+msgstr ""
+"gpg --verify /Users/Alice/<file-osx-x86-bundle-stable>.asc /Users/Alice"
+"/<file-osx-x86-bundle-stable>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:169
+msgid "<b>Linux</b>"
+msgstr "<b>Linux</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:170
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg --verify /home/Alice/Desktop/<file-source-stable>.asc "
+"/home/Alice/Desktop/<file-source-stable>"
+msgstr ""
+"gpg --verify /home/Alice/Desktop/<file-source-stable>.asc "
+"/home/Alice/Desktop/<file-source-stable>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:173
+msgid ""
+"After verifying, GnuPG will come back saying something like \"Good "
+"signature\" or \"BAD signature\". The output should look something like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Po weryfikacji GnuPG wyÅwietli informacjÄ w stylu \"Good signature\" "
+"(\"Poprawny podpis\") lub \"BAD signature\" (\"NIEPOPRAWNY podpis\"). "
+"Powinno to wyglÄdaÄ podobnie do tego:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:178
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    gpg: Signature made Tue 16 Mar 2010 05:55:17 AM CET using DSA key ID 28988BF5\n"
+"    gpg: Good signature from \"Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\"\n"
+"    gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+"    gpg:          There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
+"    Primary key fingerprint: B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 8BF5\n"
+"    "
+msgstr ""
+"    gpg: Signature made Tue 16 Mar 2010 05:55:17 AM CET using DSA key ID 28988BF5\n"
+"    gpg: Good signature from \"Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\"\n"
+"    gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+"    gpg:          There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
+"    Primary key fingerprint: B117 2656 DFF9 83C3 042B  C699 EB5A 896A 2898 8BF5\n"
+"    "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:186
+msgid ""
+"Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to"
+" this person. This means that GnuPG verified that the key made that "
+"signature, but it's up to you to decide if that key really belongs to the "
+"developer. The best method is to meet the developer in person and exchange "
+"key fingerprints."
+msgstr ""
+"ZauwaÅcie, Åe pojawia siÄ ostrzeÅenie, gdyÅ nie okreÅliliÅcie stopnia "
+"zaufania do tego uÅytkownika. Znaczy to, Åe GnuPG zweryfikowaÅ, Åe ten "
+"podpis zostaÅ wykonany tym kluczem, ale to od uÅytkownika zaleÅy "
+"decydowanie, czy ten klucz rzeczywiÅcie naleÅy do dewelopera. Najlepszym "
+"sposobem jest spotkanie siÄ z nimi osobiÅcie i wymiana odciskÃw palcÃw "
+"kluczy."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:193
+msgid ""
+"For your reference, this is an example of a <em>BAD</em> verification. It "
+"means that the signature and file contents do not match. In this case, you "
+"should not trust the file contents:"
+msgstr ""
+"Do Waszej wiadomoÅci, oto jest przykÅad <em>NIEPRAWIDÅOWEJ</em> (nieudanej) "
+"weryfikacji. Oznacza ona, Åe podpis i zawartoÅÄ pliku nie pasujÄ. W takim "
+"przypadku, nie powinniÅcie ufaÄ zawartoÅci pliku"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:198
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    gpg: Signature made Tue 20 Apr 2010 12:22:32 PM CEST using DSA key ID 28988BF5\n"
+"    gpg: BAD signature from \"Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\"\n"
+"    "
+msgstr ""
+"    gpg: Signature made Tue 20 Apr 2010 12:22:32 PM CEST using DSA key ID 28988BF5\n"
+"    gpg: BAD signature from \"Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\"\n"
+"    "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:202
+msgid "<b>RPM-based distributions :</b>"
+msgstr "<b>Dystrybucje oparte na RPM :</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:203
+msgid ""
+"In order to manually verify the signatures on the RPM packages, you must use"
+" the <code>rpm</code> tool like so: <br />"
+msgstr ""
+"W celu rÄcznej weryfikacji podpisÃw na paczkach RPM, musicie uÅyÄ narzÄdzia "
+"<code>rpm</code> w ten sposÃb: <br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:206
+#, no-wrap
+msgid "rpm -K filename.rpm"
+msgstr "rpm -K filename.rpm"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:209
+msgid "<b>Debian:</b>"
+msgstr "<b>Debian:</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:210
+msgid ""
+"If you are running Tor on Debian you should read the instructions on <a "
+"href=\"<page docs/debian>#packages\">importing these keys to apt</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli uÅywacie Tora na Debianie, powinniÅcie przeczytaÄ instrukcje o <a "
+"href=\"<page docs/debian>#packages\">importowaniu tych kluczy do programu "
+"apt</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/verifying-signatures.wml:213
+msgid ""
+"If you wish to learn more about GPG, see <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/documentation/\";>http://www.gnupg.org/documentation/</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli chcecie dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o GPG, wejdÅcie na <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/documentation/\";>http://www.gnupg.org/documentation/</a>."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.N900.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.N900.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.N900.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,305 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/N900>\">N900</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/N900>\">N900</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:13
+msgid "<a id=\"Maemo\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Maemo\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:14
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Maemo\">Installing Tor on Maemo</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Maemo\">Instalacja Tora na Maemo</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:15 /tmp/kZ0QypDFof.xml:26
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:17
+msgid ""
+"If you have a Maemo device that is not the <a href=\"#N900\">N900</a>, we "
+"suggest you install the Tor package from the <a "
+"href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\";>Maemo website</a>. The Tor "
+"Project does not produce these packages. They are maintained by the Maemo "
+"community."
+msgstr ""
+"JeÅli macie urzÄdzenie z Maemo, ale nie jest to <a href=\"#N900\">N900</a>, "
+"zalecamy instalacjÄ paczki Tora ze <a "
+"href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\";>strony Maemo</a>. Projekt Tor "
+"nie produkuje tych paczek. Zajmuje siÄ nimi spoÅeczeÅstwo Maemo"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:24
+msgid "<a id=\"N900\"></a>"
+msgstr "<a id=\"N900\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:25
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#N900\">Installing Tor on the N900</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#N900\">Instalacja Tora na N900</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:28
+msgid ""
+"The following instructions should help install an <a "
+"href=\"https://garage.maemo.org/projects/tor-status\";>experimental Tor "
+"controller</a> and Tor as packaged for the N900 Nokia telephone. This is "
+"currently an untested configuration. The browser in this configuration does "
+"not have Torbutton and it should not be used for high security anonymity "
+"needs at this time."
+msgstr ""
+"NastÄpujÄce instrukcje powinny pomÃc w instalacji <a "
+"href=\"https://garage.maemo.org/projects/tor-status\";>eksperymentalnego "
+"kontrolera Tora</a> i Tora spakowanych dla telefonu Nokia N900. W chwili "
+"obenej jest to niesprawdzona konfiguracja. PrzeglÄdarka w tej konfiguracji "
+"nie ma Torbuttona i nie powinna obecnie byÄ wykorzystywana do dziaÅaÅ "
+"wymagajÄcych anonimowoÅci o wysokim bezpieczeÅstwie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:37
+msgid ""
+"Open the Application manager: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu.png\"> <img alt=\"N900 application menu\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"OtwÃrz MenadÅera aplikacji: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu.png\">"
+" <img border=\"0\" alt=\"menu aplikacji N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900"
+"/1_app_menu-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:45
+msgid ""
+"Click on the Application manager menu at the top of the screen: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"Kliknij na menu MenadÅera aplikacji na gÃrze ekranu: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager.png\"> <img border=\"0\" alt=\"menadÅer"
+" aplikacji N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:53
+msgid ""
+"Select 'Application catalogs': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"catalogs\" src=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"Wybierz 'Katalogi Aplikacji': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu.png\"> <img border=\"0\" "
+"alt=\"katalogi aplikacji N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu-"
+"small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:61
+msgid ""
+"Press 'New' to enable the maemo extras-devel repository. <br> <small>Note: "
+"This repository contains untested packages that might harm your device. <br>"
+" See <a href=\"http://wiki.maemo.org/Extras-devel\";>Extras-devel</a> for "
+"details. You should probably disable extras-devel after installing Tor, or "
+"proceed at your own risk.</small> <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list.png\"> <img alt=\"N900 catalog list\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"WciÅnij 'Nowy', by wÅÄczyÄ repozytorium maemo extras-devel. <br> "
+"<small>Uwaga: To repozytorium zawiera nieprzetestowane paczki, ktÃre mogÄ "
+"uszkodziÄ Twoje urzÄdzenie. <br> Zobacz <a href=\"http://wiki.maemo.org";
+"/Extras-devel\">Extras-devel</a> po wiÄcej szczegÃÅÃw. PowinieneÅ/aÅ raczej "
+"wyÅÄczyÄ extras-devel po instalacji Tora lub kontynuowaÄ na wÅasne "
+"ryzyko.</small> <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list.png\"> <img "
+"border=\"0\" alt=\"lista katalogÃw N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900"
+"/4_catalog_list-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:75
+msgid "Enter the following information into the catalog addition screen:"
+msgstr "WprowadÅ nastÄpujÄce informacje na ekranie dodawania katalogu:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:78
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    Catalog name:    Extras devel\n"
+"    Web address:    http://repository.maemo.org/extras-devel/\n";
+"    Distribution:        fremantle\n"
+"    Components:    free non-free\n"
+"    "
+msgstr ""
+"    Catalog name:    Extras devel\n"
+"    Web address:    http://repository.maemo.org/extras-devel/\n";
+"    Distribution:        fremantle\n"
+"    Components:    free non-free\n"
+"    "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:84
+msgid ""
+"<br> Make sure 'Disabled' is unchecked, hit 'Save', and wait for the package"
+" list to update.<br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog.png\"> <img "
+"alt=\"N900 new catalog\" src=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog-small.png\"/> "
+"</a>"
+msgstr ""
+"<br> SprawdÅ, czy 'Disabled' ('WyÅÄczone') jest niezaznaczone, wciÅnij  "
+"'Save' ('Zapisz'), i poczekaj na aktualizacjÄ listy pakietÃw. <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog.png\"> <img border=\"0\" alt=\"nowy "
+"katalog N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:94
+msgid ""
+"Press 'Download' in the App manager: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 app manager\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"WciÅnij 'Download' ('Pobierz') w MenadÅerze aplikacji: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager.png\"> <img border=\"0\" alt=\"menadÅer"
+" aplikacji N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:102
+msgid ""
+"Select the Network category (or search for Tor): <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"categories\" src=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"Wybierz kategosiÄ SieÄ (lub wyszukaj Tora): <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories.png\"> <img border=\"0\" "
+"alt=\"kategorie aplikacji N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories-"
+"small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:110
+msgid ""
+"Scroll down and select 'Tor Status Area Applet': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list.png\"> <img alt=\"N900 application list\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"PrzewiÅ w dÃÅ i wybierz 'Tor Status Area Applet' ('Aplet Obszaru Statusu "
+"Tora): <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list.png\"> <img border=\"0\" "
+"alt=\"lista aplikacji N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list-small.png\"/> "
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:118
+msgid ""
+"Agree to the disclaimer and press 'Continue': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer.png\"> <img alt=\"N900 disclaimer\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"ZgÃdÅ siÄ na warunki i wciÅnij 'Continue' ('Kontynuuj'): <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer.png\"> <img border=\"0\" alt=\"warunki "
+"N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:126
+msgid ""
+"When the install is done, disable the extras-devel repository, and reboot "
+"the device: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/10_success.png\"> <img alt=\"N900"
+" success\" src=\"$(IMGROOT)/N900/10_success-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"Po instalacji wyÅÄcz repozytorium extras-devel i ponownie uruchom "
+"urzÄdzenie: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/10_success.png\"> <img "
+"border=\"0\" alt=\"sukces N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900/10_success-"
+"small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:135
+msgid ""
+"After rebooting the N900, open the status menu: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting.png\"> <img alt=\"N900 status menu"
+" post-reboot\" src=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"Po ponownym uruchomieniu N900 otwÃrz menu statusu: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting.png\"> <img border=\"0\" "
+"alt=\"menu statusu N900 po ponownym uruchomieniu\" src=\"$(IMGROOT)/N900"
+"/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:143
+msgid ""
+"Select 'The Onion Router' from the list: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu.png\"> <img alt=\"N900 status menu "
+"selection\" src=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"Wybierz 'The Onion Router' z listy: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu.png\"> <img border=\"0\" alt=\"wybÃr "
+"menu statusu N900\" src=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:151
+msgid ""
+"Enable onion routing, and press 'Save': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor.png\"> <img alt=\"N900 enabling Tor\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"WÅÄcz trasowanie cebulowe (onion routing), i wciÅnij 'Save' ('Zapisz'): <br>"
+" <a href=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900"
+" wÅÄcza Tora\" src=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:159
+msgid ""
+"Visit <a href=\"https://check.torproject.org/\";>TorCheck</a> to confirm that"
+" you are routing browser traffic through Tor: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor.png\"> <img alt=\"N900 check Tor\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
+msgstr ""
+"OdwiedÅ <a href=\"https://check.torproject.org/\";>TorCheck</a>, by "
+"potwierdziÄ, czy przekierowujesz ruch z przeglÄdarki przez Tora: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 "
+"sprawdza Tora\" src=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:168
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version.  "
+"Additionally, the N900 web browser does not have Torbutton. This means that "
+"while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for "
+"strong web browser anonymity requirements."
+msgstr ""
+"ZauwaÅ, Åe to nie zawsze moÅe daÄ Ci najnowszÄ stabilnÄ wersjÄ Tora. W "
+"dodatku, przeglÄdarka N900 nie ma Torbuttona. To oznacza, Åe podczas gdy "
+"moÅe byÄ przydatna do obchodzenia, to prawdopodobnie nie nadaje siÄ do "
+"dziaÅaÅ wymagajÄcych mocnej anonimowoÅci w przeglÄdarce."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:174
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:176
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.android.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.android.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.android.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,347 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/android>\">Android</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/android>\">Android</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:13
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Android\">Tor on Android</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Android\">Tor na Androidzie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:14 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:33
+#: /tmp/4UiNsYaQqW.xml:45 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:52 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:59
+#: /tmp/4UiNsYaQqW.xml:80 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:92 /tmp/4UiNsYaQqW.xml:97
+#: /tmp/4UiNsYaQqW.xml:123
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:16
+msgid "Tor is available for Android by installing our package named Orbot."
+msgstr ""
+"Tor jest dostÄpny na Androidzie poprzez instalacjÄ naszej paczki o nazwie "
+"Orbot."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:19
+msgid ""
+"Orbot is an application that allows mobile phone users to access the web, "
+"instant messaging and email without being monitored or blocked by their "
+"mobile internet service provider. Orbot brings the features and "
+"functionality of Tor to the Android mobile operating system."
+msgstr ""
+"Orbot jest aplikacjÄ, ktÃra pozwala uÅytkownikom telefonÃw komÃrkowych na "
+"dostÄp do sieci, komunikatorÃw i poczty elektronicznej nie bÄdÄc "
+"monitorowanym ani blokowanym przez ich dostawcÃw Internetu. Orbot daje cechy"
+" i funkcjonalnoÅci Tora na system operacyjny Android dla komÃrek."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:25
+msgid ""
+"Orbot contains Tor, libevent and privoxy. Orbot provides a local HTTP proxy "
+"and the standard SOCKS4A/SOCKS5 proxy interfaces into the Tor network. Orbot"
+" has the ability to transparently torify all of the TCP traffic on your "
+"Android device when it has the correct permissions."
+msgstr ""
+"Orbot zawiera Tora, libevent i Privoxy. Orbot dostarcza interfejsy lokalnego"
+" proxy HTTP i standardowego proxy SOCKS4A/SOCKS5 do sieci Tora. Orbot moÅe "
+"przezroczyÅcie toryfikowaÄ caÅy ruch TCP Twojego urzÄdzenia z Androidem, gdy"
+" ma do tego uprawnienia."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:31
+msgid "<a id=\"QrCode\"></a>"
+msgstr "<a id=\"QrCode\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:32
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#QrCode\">Installing Tor with a QR code</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#QrCode\">Instalacja Tora z kodem QR</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:35
+msgid ""
+"Orbot is easy to install by simply scanning the following QR code with your "
+"Android Barcode scanner."
+msgstr ""
+"Orbot instaluje siÄ Åatwo poprzez zeskanowanie nastÄpujÄcego kodu QR Twoim "
+"skanerem kodÃw paskowych w Androidzie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:40
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Android "
+"QR code\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Kod QR "
+"Androida\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:43
+msgid "<a id=\"Market\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Market\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:44
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installing Tor from the Android "
+"Market</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Instalacja Tora z Android Market</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:47
+msgid "Orbot is available in the Android Market."
+msgstr "Orbot jest dostÄpny w Android Market."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:50
+msgid "<a id=\"Manual\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Manual\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:51
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website "
+"manually</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">RÄczna instalacja Tora z naszej "
+"strony</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:54
+msgid ""
+"You can download <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">our most "
+"recent version of Orbot</a> and <a href=\"../<package-androidbundle-"
+"alpha>.asc\">the gpg signature</a> from our server."
+msgstr ""
+"MoÅesz pobraÄ <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">naszÄ najnowszÄ "
+"wersjÄ Orbota</a> i <a href=\"../<package-androidbundle-alpha-sig>\">podpis "
+"gpg</a> z naszego serwera."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:57
+msgid "<a id=\"Screenshots\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Screenshots\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:58
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Screenshots\">Screenshots of Tor on Android</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Screenshots\">Zrzuty ekranu Tora na "
+"Androidzie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:61
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"> <img alt=\"Android Tor off\""
+" src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img alt=\"Android "
+"Tor bootstrapping\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-"
+"150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg\"> "
+"<img alt=\"Android Tor activated\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"settings.jpg\"> <img alt=\"Android Tor settings\" src=\"$(IMGROOT)/android"
+"/android-settings-150x150.jpg\"/> </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"> <img alt=\"Tor na Androidzie"
+" wyÅÄczony\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img alt=\"Tor na "
+"Androidzie startuje\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-"
+"150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg\"> "
+"<img alt=\"Tor na Androidzie uruchomiony\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"settings.jpg\"> <img alt=\"Ustawienia Tora na Androidzie\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/android/android-settings-150x150.jpg\"/> </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:77
+msgid "<a id=\"ProxySettings\"></a>"
+msgstr "<a id=\"ProxySettings\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:78
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Proxy settings and configuration"
+" </a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Ustawienia i konfiguracja "
+"proxy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:82
+msgid "Orbot offers three interfaces into the Tor network:"
+msgstr "Orbot oferuje trzy interfejsy do sieci Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:85
+msgid "SOCKS 4A/5 proxy 127.0.0.1:9050"
+msgstr "Proxy SOCKS 4A/5 127.0.0.1:9050"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:86
+msgid "HTTP proxy 127.0.0.1:8118"
+msgstr "Proxy HTTP 127.0.0.1:8118"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:87
+msgid "Transparent proxying (on select devices)"
+msgstr "Przekierowanie przezroczyste (na wybranych urzÄdzeniach)"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:90
+msgid "<a id=\"Notes\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Notes\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:91
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Notes\">Platform specific notes</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Notes\">Uwagi specyficzne dla platform</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:94
+msgid ""
+"The current version of Orbot ships with the following components: <b"
+"><version-androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>"
+msgstr ""
+"BieÅÄca wersja Orbota zawiera nastÄpujÄce komponenty: <b><version-"
+"androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:99
+msgid ""
+"For standard Android 1.x devices (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, "
+"Moment):"
+msgstr ""
+"Dla standardowych urzÄdzeÅ Android 1.x (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, "
+"Cliq, Moment):"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:102
+msgid ""
+"The âProxySurfâ browser available in the Android Market allows for use of a "
+"proxy. Simply set the HTTP Proxy to '127.0.0.1' and port '8118'.  <b>This "
+"only proxies some traffic and should not be considered secure.</b>"
+msgstr ""
+"PrzeglÄdarka âProxySurfâ dostÄpna w Android Market pozwala uÅywaÄ proxy. Po "
+"prostu ustaw proxy HTTP na '127.0.0.1' i port '8118'. <b>To przekierowuje "
+"tylko czÄÅÄ ruchu i nie powinno byÄ uznawane za bezpieczne.</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:106
+msgid ""
+"For Instant Messsaging, try âBeemâ in the market, and set the Proxy to "
+"SOCKS5 '127.0.0.1' and port '9050'."
+msgstr ""
+"Jako komunikator typu Instant Messsaging, wyprÃbujcie âBeemâ na Android "
+"Market, i ustawcie Proxy na SOCKS5 '127.0.0.1' i port '9050'."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:109
+msgid "For Android 2.x devices: Droid, Nexus One"
+msgstr "Dla urzÄdzeÅ Android 2.x: Droid, Nexus One"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:112
+msgid ""
+"You must root your device for Orbot to transparently proxy all TCP traffic."
+msgstr ""
+"Musisz uruchomiÄ urzÄdzenie w trybie administratora, by Orbot mÃgÅ w sposÃb "
+"przezroczysty przekierowywaÄ caÅy ruch TCP."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:113
+msgid ""
+"For non-modified and non-rooted phones, you'll want to manually configure "
+"your specific applications."
+msgstr ""
+"W urzÄdzeniach niezmodyfikowanych i nie uruchomionych w trybie "
+"administratora, bÄdziecie musieli rÄcznie skonfigurowaÄ swoje poszczegÃlne "
+"apliakcje."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:115
+msgid ""
+"If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot will "
+"automatically, transparently proxy all web traffic on port 80 and 443 and "
+"all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube, Maps "
+"and any other application that uses standard web traffic."
+msgstr ""
+"Jesli uruchomicie urzÄdzenie w trybie administratora, czy jest oparte na 1.x"
+" czy 2.x, Orbot bÄdzie automatyczne i przezroczyÅcie przekierowywaÅ caÅy "
+"ruch sieciowy na porty 80 i 443 i wszystkie ÅÄdania DNS. Obejmuje to "
+"wbudowanÄ przeglÄdarkÄ, Gmail, YouTube, Mapy i wszystkie inne aplikacje "
+"uÅywajÄce standardowego ruchu sieciowego."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:121
+msgid "<a id=\"Source\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Source\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:122
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Source\">Source code access</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Source\">DostÄp do kodu ÅrÃdÅowego</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:125
+msgid ""
+"All of the source code is available in the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\";>Orbot "
+"subversion repository</a>."
+msgstr ""
+"CaÅy kod ÅrÃdÅowy jest dostÄpny w <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\";>repozytorium"
+" subversion Orbota</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:131
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version.  "
+"Additionally, the Android web browser does not have Torbutton. This means "
+"that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for"
+" strong web browser anonymity requirements."
+msgstr ""
+"ZauwaÅ, Åe to nie zawsze moÅe daÄ Ci najnowszÄ stabilnÄ wersjÄ Tora. W "
+"dodatku, przeglÄdarka Androida nie ma Torbuttona. To oznacza, Åe podczas gdy"
+" moÅe byÄ przydatna do obchodzenia, to prawdopodobnie nie nadaje siÄ do "
+"dziaÅaÅ wymagajÄcych mocnej anonimowoÅci w przeglÄdarce."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:137
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:139
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.debian-vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.debian-vidalia.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.debian-vidalia.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,286 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs"
+"/debian-vidalia>\">Vidalia Debian/Ubuntu Instructions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page docs/debian-"
+"vidalia>\">Instrukcje instalacji Vidalii na Debianie/Ubuntu</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:13
+msgid "<a id=\"debian\"></a> <a id=\"packages\"></a>"
+msgstr "<a id=\"debian\"></a> <a id=\"packages\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:15
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#debian\">Vidalia on Ubuntu or Debian</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#debian\">Vidalia na Ubuntu lub Debianie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:16 /tmp/M9Wxp74W_E.xml:83
+msgid "<br />"
+msgstr "<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:19
+msgid ""
+"<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> They are unmaintained "
+"and out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
+msgstr ""
+"<b>Nie uÅywajcie paczek ze wszechÅwiata Ubuntu.</b> Nikt siÄ nimi nie "
+"zajmuje i sÄ przestarzaÅe. To oznacza, Åe bÄdziecie pozbawieni poprawek "
+"stabilnoÅci i bezpieczeÅstwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:25
+msgid ""
+"You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. "
+"First, you need to figure out the name of your distribution. Here's a quick "
+"mapping:"
+msgstr ""
+"Musicie skonfigurowaÄ nasze repozytorium z paczkami, zanim bÄdziecie mogli "
+"pobraÄ VidaliÄ. Najpierw musicie poznaÄ nazwÄ swojej dystrybucji. PoniÅej "
+"jest proste odwzorowanie:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:29
+msgid "Ubuntu 10.10 is \"maverick\" but use the \"lucid\" packages"
+msgstr "Ubuntu 10.10 to \"maverick\", ale uÅywajcie paczek dla \"lucid\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:30
+msgid "Ubuntu 10.04 or Trisquel 4.0 is \"lucid\""
+msgstr "Ubuntu 10.04 lub Trisquel 4.0 to \"lucid\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:31
+msgid "Ubuntu 9.10 or Trisquel 3.5 is \"karmic\""
+msgstr "Ubuntu 9.10 lub Trisquel 3.5 to \"karmic\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:32
+msgid "Ubuntu 9.04 is \"jaunty\""
+msgstr "Ubuntu 9.04 to \"jaunty\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:33
+msgid "Ubuntu 8.10 is \"intrepid\""
+msgstr "Ubuntu 8.10 to \"intrepid\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:34
+msgid "Ubuntu 8.04 is \"hardy\""
+msgstr "Ubuntu 8.04 to \"hardy\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:35
+msgid "Debian Etch is \"etch\""
+msgstr "Debian Etch to \"etch\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:36
+msgid "Debian Lenny is \"lenny\""
+msgstr "Debian Lenny to \"lenny\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:39
+msgid "Then add this line to your <tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />"
+msgstr ""
+"Potem dodajcie tÄ liniÄ do swojego pliku <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br "
+"/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:43
+#, no-wrap
+msgid ""
+"deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+msgstr ""
+"deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:45
+msgid ""
+"where you substitute the above word (etch, lenny, sid, karmic, jaunty, "
+"intrepid, hardy) in place of &lt;DISTRIBUTION&gt;."
+msgstr ""
+"w ktÃrej wstawicie powyÅszÄ nazwÄ (etch, lenny, sid, karmic, jaunty, "
+"intrepid, hardy) w miejsce &lt;DISTRIBUTION&gt;."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:50
+msgid ""
+"Then add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands at your command prompt:"
+msgstr ""
+"Potem dodajcie klucz gpg wykorzystywany do podpisywania paczek, wykonujÄc "
+"nastÄpujÄce komendy w linii poleceÅ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
+"gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
+msgstr ""
+"gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
+"gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:56
+msgid ""
+"Now refresh your sources and install Vidalia by running the following "
+"commands at your command prompt:"
+msgstr ""
+"Teraz odÅwieÅcie swoje ÅrÃdÅa i zainstalujcie VidaliÄ, wykonujÄc nastÄpujÄce"
+" komendy w linii poleceÅ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:59
+#, no-wrap
+msgid ""
+"apt-get update\n"
+"apt-get install vidalia \n"
+msgstr ""
+"apt-get update\n"
+"apt-get install vidalia \n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:65
+#: /tmp/M9Wxp74W_E.xml:112
+msgid ""
+"Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Vidalia on Linux/Unix\" "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Teraz Vidalia jest zainstalowana i dziaÅa. PrzejdÅcie do <a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-unix>#polipo\">kroku drugiego</a> w instrukcji \"Vidalia na "
+"Linux/Unix\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:71
+msgid ""
+"The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of "
+"independent servers in a DNS round robin configuration.  If you for some "
+"reason cannot access it you might try to use the name of one of its part "
+"instead.  Try <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>vidalia.mirror.youam.de</code>."
+msgstr ""
+"Nazwa DNS <code>deb.torproject.org</code> jest w rzeczywistoÅci zestawem "
+"niezaleÅnych serwerÃw skonfigurowanych w okrÄÅnej strukturze DNS. JeÅli z "
+"jakiegoÅ powodu nie macie do niej dostÄpu, moÅecie sprÃbowaÄ nazwy jednej z "
+"jej czÄÅci. WyprÃbujcie <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> lub <code>tor.mirror.youam.de</code>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:79
+msgid "<hr /> <a id=\"source\"></a>"
+msgstr "<hr /> <a id=\"source\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:82
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Building from source</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Kompilacja ze ÅrÃdeÅ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:86
+msgid ""
+"If you want to build your own debs from source you must first add an "
+"appropriate <tt>deb-src</tt> line to <tt>sources.list</tt>."
+msgstr ""
+"JeÅli chcecie kompilowaÄ wÅasne deby ze ÅrÃdeÅ, musicie najpierw dodaÄ "
+"odpowiedniÄ liniÄ <tt>deb-src</tt> do <tt>sources.list</tt>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:89
+#, no-wrap
+msgid ""
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+msgstr ""
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:91
+msgid ""
+"You also need to install the necessary packages to build your own debs and "
+"the packages needed to build Vidalia:"
+msgstr ""
+"Musicie teÅ zainstalowaÄ niezbÄdne pakiety, by budowaÄ wÅasne deby i pakiety"
+" nezbÄdne do kompilacji Vidalii:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:94
+#, no-wrap
+msgid ""
+"apt-get install build-essential fakeroot devscripts qt4-dev-tools qt4-designer libqt4-dev g++ cmake\n"
+"apt-get build-dep vidalia\n"
+msgstr ""
+"apt-get install build-essential fakeroot devscripts qt4-dev-tools qt4-designer libqt4-dev g++ cmake\n"
+"apt-get build-dep vidalia\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:97
+msgid "Then you can build Vidalia in ~/debian-packages:"
+msgstr "Wtedy moÅecie skompilowaÄ VidaliÄ w ~/debian-packages:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:99
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages\n"
+"apt-get source vidalia\n"
+"cd vidalia-*\n"
+"debuild -rfakeroot -uc -us\n"
+"cd ..\n"
+msgstr ""
+"mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages\n"
+"apt-get source vidalia\n"
+"cd vidalia-*\n"
+"debuild -rfakeroot -uc -us\n"
+"cd ..\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:105
+msgid "Now you can install the new package:"
+msgstr "Teraz moÅecie zainstalowaÄ nowÄ paczkÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:107
+#, no-wrap
+msgid "sudo dpkg -i vidalia_*.deb\n"
+msgstr "sudo dpkg -i vidalia_*.deb\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:117
+msgid "<hr />"
+msgstr "<hr />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:119
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.debian.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.debian.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.debian.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,401 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/debian>\">Debian/Ubuntu Instructions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/debian>\">Instrukcje dla Debiana/Ubuntu</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:13
+msgid "<a id=\"debian\"></a>"
+msgstr "<a id=\"debian\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:14
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#debian\">Option one: Tor on Debian lenny, Debian"
+" sid, or Debian testing</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#debian\">Opcja pierwsza: Tor na Debianie lenny, "
+"Debianie sid lub Debianie testing</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:16 /tmp/__TMvx4TV6.xml:43
+#: /tmp/__TMvx4TV6.xml:113 /tmp/__TMvx4TV6.xml:148
+msgid "<br />"
+msgstr "<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:19
+msgid ""
+"If you're using Debian stable (lenny), unstable (sid), or testing (squeeze),"
+" just run<br /> <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt> as root."
+msgstr ""
+"JeÅli uÅywasz Debiana stabilnego (lenny), niestabilnego (sid), lub testowego"
+" (squeeze), uruchom po prostu<br /><tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt> "
+"jako root."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:26
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version, but "
+"you will receive important security fixes. To make sure that you're running "
+"the latest stable version of Tor, see option two below."
+msgstr ""
+"ZauwaÅ, Åe to nie zawsze moÅe daÄ Ci najnowszÄ stabilnÄ wersjÄ Tora, ale "
+"bÄdziesz otrzymywaÄ waÅne poprawki bezpieczeÅstwa. By upewniÄ siÄ, Åe masz "
+"najnowszÄ stabilnÄ wersjÄ Tora, spÃjrz na opcjÄ drugÄ poniÅej."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:32 /tmp/__TMvx4TV6.xml:94
+#: /tmp/__TMvx4TV6.xml:139 /tmp/__TMvx4TV6.xml:182
+msgid ""
+"Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
+msgstr ""
+"Teraz Tor jest zainstalowany i dziaÅa. PrzejdÅcie do <a href=\"<page docs"
+"/tor-doc-unix>#polipo\">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla \"Tora na "
+"Linux/Unix\""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:37
+msgid "<hr /> <a id=\"ubuntu\"></a> <a id=\"packages\"></a>"
+msgstr "<hr /> <a id=\"ubuntu\"></a> <a id=\"packages\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:41
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#ubuntu\">Option two: Tor on Ubuntu or Debian</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ubuntu\">Opcja druga: Tor na Ubuntu lub "
+"Debianie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:46
+msgid ""
+"<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> They are unmaintained "
+"and out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
+msgstr ""
+"<b>Nie uÅywajcie paczek ze wszechÅwiata Ubuntu.</b> Nikt siÄ nimi nie "
+"zajmuje i sÄ przestarzaÅe. To oznacza, Åe bÄdziecie pozbawieni poprawek "
+"stabilnoÅci i bezpieczeÅstwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:52
+msgid ""
+"You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. "
+"First, you need to figure out the name of your distribution. A quick command"
+" to run is <tt>lsb_release -c</tt> or <tt>cat /etc/debian_version</tt>.  "
+"Here's a quick mapping:"
+msgstr ""
+"Musicie skonfigurowaÄ nasze repozytorium z paczkami, zanim bÄdziecie mogli "
+"pobraÄ VidaliÄ. Najpierw musicie poznaÄ nazwÄ swojej dystrybucji. Szybka "
+"komenda do uruchomienia to <tt>lsb_release -c</tt> lub <tt>cat "
+"/etc/debian_version</tt>. PoniÅej jest proste odwzorowanie:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:57
+msgid "Debian unstable (sid) is \"sid\""
+msgstr "Debian unstable (sid) to \"sid\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:58
+msgid "Debian 6.0 (squeeze) is \"squeeze\""
+msgstr "Debian 6.0 (squeeze) to \"squeeze\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:59
+msgid "Debian 5.0 (lenny) is \"lenny\""
+msgstr "Debian 5.0 (lenny) to \"lenny\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:60
+msgid "Ubuntu 10.10 is \"maverick\""
+msgstr "Ubuntu 10.10 to \"maverick\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:61
+msgid "Ubuntu 10.04 or Trisquel 4.0 is \"lucid\""
+msgstr "Ubuntu 10.04 lub Trisquel 4.0 to \"lucid\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:62
+msgid "Ubuntu 9.10 or Trisquel 3.5 is \"karmic\""
+msgstr "Ubuntu 9.10 lub Trisquel 3.5 to \"karmic\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:63
+msgid "Ubuntu 8.04 is \"hardy\""
+msgstr "Ubuntu 8.04 to \"hardy\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:64
+msgid "Ubuntu 6.06 is \"dapper\""
+msgstr "Ubuntu 6.06 to \"dapper\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:67
+msgid "Then add this line to your <tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />"
+msgstr ""
+"Potem dodajcie tÄ liniÄ do swojego pliku <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br "
+"/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:71
+#, no-wrap
+msgid ""
+"deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+msgstr ""
+"deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:73
+msgid ""
+"where you put the codename of your distribution (i.e. lenny, sid, maverick "
+"or whatever it is)  in place of &lt;DISTRIBUTION&gt;."
+msgstr ""
+"w ktÃrej wstawicie powyÅszÄ nazwÄ kodowÄ swojej dystrybucji (tj. lenny, sid,"
+" maverick czy cokolwiek to jest) w miejsce &lt;DISTRIBUTION&gt;."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:79
+msgid ""
+"Then add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands at your command prompt:"
+msgstr ""
+"Potem dodajcie klucz gpg wykorzystywany do podpisywania paczek, wykonujÄc "
+"nastÄpujÄce komendy w linii poleceÅ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:82
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
+"gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
+msgstr ""
+"gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
+"gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:85
+msgid ""
+"Now refresh your sources and install Tor by running the following commands "
+"(as root) at your command prompt:"
+msgstr ""
+"Teraz odÅwieÅcie swoje ÅrÃdÅa i zainstalujcie Tora, wykonujÄc nastÄpujÄce "
+"komendy (jako root) w linii poleceÅ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:88
+#, no-wrap
+msgid ""
+"apt-get update\n"
+"apt-get install tor tor-geoipdb\n"
+msgstr ""
+"apt-get update\n"
+"apt-get install tor tor-geoipdb\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:100
+msgid ""
+"The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of "
+"independent servers in a DNS round robin configuration.  If you for some "
+"reason cannot access it you might try to use the name of one of its part "
+"instead.  Try <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>."
+msgstr ""
+"Nazwa DNS <code>deb.torproject.org</code> jest w rzeczywistoÅci zestawem "
+"niezaleÅnych serwerÃw skonfigurowanych w okrÄÅnej strukturze DNS. JeÅli z "
+"jakiegoÅ powodu nie macie do niej dostÄpu, moÅecie sprÃbowaÄ nazwy jednej z "
+"jej czÄÅci. WyprÃbujcie <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> lub <code>tor.mirror.youam.de</code>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:108
+msgid "<hr /> <a id=\"development\"></a>"
+msgstr "<hr /> <a id=\"development\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:111
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#development\">Option three: Using the "
+"development branch of Tor on Debian or Ubuntu</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#development\">Opcja trzecia: UÅywanie gaÅÄzi "
+"rozwojowej Tora na Debianie lub Ubuntu</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:115
+msgid ""
+"If you want to use the <a href=\"<page "
+"download/download>#packagediff\">development branch</a> of Tor instead (more"
+" features and more bugs), you need to add a different set of lines to your "
+"<tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />"
+msgstr ""
+"Jesli chcecie uÅywaÄ <a href=\"<page download/download>#packagediff\">gaÅÄzi"
+" rozwojowej Tora (wiÄcej funkcjonalnoÅci i wiÄcej bÅÄdÃw), musicie dodaÄ "
+"inny zestaw linii do swojego pliku <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:120
+#, no-wrap
+msgid ""
+"deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+"deb     http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+msgstr ""
+"deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+"deb     http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:123
+msgid ""
+"where you again substitute the name of your distro (lenny, sid, maverick, "
+"...) in place of &lt;DISTRIBUTION&gt;."
+msgstr ""
+"w ktÃrych ponownie wpisujecie nazwÄ swojej dystrybucji (lenny, sid, "
+"maverick, ...) zamiast &lt;DISTRIBUTION&gt;."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:129
+msgid "Then run the following commands at your command prompt:"
+msgstr "Potem wykonajcie nastÄpujÄce komendy w linii poleceÅ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:131
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
+"gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
+"apt-get update\n"
+"apt-get install tor tor-geoipdb\n"
+msgstr ""
+"gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
+"gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
+"apt-get update\n"
+"apt-get install tor tor-geoipdb\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:144
+msgid "<hr /> <a id=\"source\"></a>"
+msgstr "<hr /> <a id=\"source\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:147
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Building from source</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Kompilacja ze ÅrÃdeÅ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:151
+msgid ""
+"If you want to build your own debs from source you must first add an "
+"appropriate <tt>deb-src</tt> line to <tt>sources.list</tt>."
+msgstr ""
+"JeÅli chcecie kompilowaÄ wÅasne deby ze ÅrÃdeÅ, musicie najpierw dodaÄ "
+"odpowiedniÄ liniÄ <tt>deb-src</tt> do <tt>sources.list</tt>."
+
+#. PO4ASHARPBEGIN For the stable version.PO4ASHARPEND
+#. PO4ASHARPBEGIN For the unstable version.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:154
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+"\n"
+"\n"
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+"\n"
+"\n"
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:161
+msgid ""
+"You also need to install the necessary packages to build your own debs and "
+"the packages needed to build Tor:"
+msgstr ""
+"Musicie teÅ zainstalowaÄ niezbÄdne pakiety, by budowaÄ wÅasne deby i pakiety"
+" nezbÄdne do kompilacji Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:164
+#, no-wrap
+msgid ""
+"apt-get install build-essential fakeroot devscripts\n"
+"apt-get build-dep tor\n"
+msgstr ""
+"apt-get install build-essential fakeroot devscripts\n"
+"apt-get build-dep tor\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:167
+msgid "Then you can build Tor in ~/debian-packages:"
+msgstr "Wtedy moÅecie skompilowaÄ Tora w ~/debian-packages:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:169
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages\n"
+"apt-get source tor\n"
+"cd tor-*\n"
+"debuild -rfakeroot -uc -us\n"
+"cd ..\n"
+msgstr ""
+"mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages\n"
+"apt-get source tor\n"
+"cd tor-*\n"
+"debuild -rfakeroot -uc -us\n"
+"cd ..\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:175
+msgid "Now you can install the new package:"
+msgstr "Teraz moÅecie zainstalowaÄ nowÄ paczkÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:177
+#, no-wrap
+msgid "sudo dpkg -i tor_*.deb\n"
+msgstr "sudo dpkg -i tor_*.deb\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:187
+msgid "<hr />"
+msgstr "<hr />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:189
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.faq-abuse.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.faq-abuse.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,1017 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>\">Abuse FAQ</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>\">FAQ o naduÅyciach</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:14
+msgid "Abuse FAQ"
+msgstr "FAQ o naduÅyciach"
+
+#.  BEGIN SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:15
+msgid "# #"
+msgstr "# #"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:17 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:18
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:19 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:20 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:21
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:22 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:23 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:24
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:25 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:26 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:27
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:28 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:29 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:30
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:31
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:17
+msgid "Questions"
+msgstr "Pytania"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:19
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutCriminals\">Doesn't Tor enable "
+"criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutCriminals\">Czy Tor nie umoÅliwia "
+"przestÄpcom robienia zÅych rzeczy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#DDoS\">What about distributed denial of "
+"service attacks?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#DDoS\">A co z atakami typu \"distributed "
+"denial of service\" (DDoS)?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:21
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutSpammers\">What about spammers?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutSpammers\">A co ze spamerami?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:22
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#HowMuchAbuse\">Does Tor get much abuse?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#HowMuchAbuse\">Czy Tor jest bardzo "
+"naduÅywany?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:23
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TypicalAbuses\">So what should I expect if I"
+" run an exit relay?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TypicalAbuses\">WiÄc czego mam oczekiwaÄ, "
+"jeÅli uruchomiÄ przekaÅnik z moÅliwoÅciÄ wyjÅcia z sieci Tor?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:24
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network"
+" I want to use.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#IrcBans\">Tor jest zablokowany na sieci IRC,"
+" ktÃrej chciaÅbym uÅywaÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#SMTPBans\">Your nodes are banned from the "
+"mail server I want to use.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#SMTPBans\">Wasze wÄzÅy sÄ zablokowane na "
+"serwerze pocztowym, ktÃrego chcÄ uÅywaÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:26
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#Bans\">I want to ban the Tor network from my"
+" service.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#Bans\">ChcÄ zablokowaÄ sieci Tor dostÄp do "
+"mojej usÅugi.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TracingUsers\">I have a compelling reason to"
+" trace a Tor user. Can you help?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TracingUsers\">Mam dobry powÃd, by ÅledziÄ "
+"uÅytkownika Tora. MoÅecie pomÃc?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:28
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#RemoveContent\">I want some content removed "
+"from a .onion address.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#RemoveContent\">ChcÄ, aby usuniÄto jakÄÅ "
+"treÅÄ z adresu .onion.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:29
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#LegalQuestions\">I have legal questions "
+"about Tor abuse.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#LegalQuestions\">Mam pytania prawne "
+"dotyczÄce naduÅyÄ Tora.</a>"
+
+#.  END SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:32
+msgid "# #<hr> <a id=\"WhatAboutCriminals\"></a>"
+msgstr "# #<hr> <a id=\"WhatAboutCriminals\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:36
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutCriminals\">Doesn't Tor enable "
+"criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutCriminals\">Czy Tor nie umoÅliwia "
+"przestÄpcom robienia zÅych rzeczy?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:38
+msgid ""
+"Criminals can already do bad things. Since they're willing to break laws, "
+"they already have lots of options available that provide <em>better</em> "
+"privacy than Tor provides. They can steal cell phones, use them, and throw "
+"them in a ditch; they can crack into computers in Korea or Brazil and use "
+"them to launch abusive activities; they can use spyware, viruses, and other "
+"techniques to take control of literally millions of Windows machines around "
+"the world."
+msgstr ""
+"PrzestÄpcy juÅ i tak mogÄ robiÄ zÅe rzeczy. Skoro chcÄ ÅamaÄ prawo, juÅ i "
+"tak majÄ wiele moÅliwoÅci, ktÃre dajÄ <em>lepsze</em> zabezpieczenie "
+"prywatnoÅci niÅ Tor.  MogÄ kraÅÄ telefony komÃrkowe, uÅywaÄ ich, a potem "
+"wyrzucaÄ; mogÄ wÅamywaÄ siÄ do komputerÃw w Korei czy Brazylii i uÅywaÄ ich "
+"do rÃÅnych dziaÅaÅ; mogÄ uÅywaÄ oprogramowania szpiegowskiego, wirusÃw i "
+"innych technik, by przejÄÄ kontrolÄ nad dosÅownie milionami komputerÃw z "
+"Windowsem na caÅym Åwiecie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:46
+msgid ""
+"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
+"law. Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
+msgstr ""
+"Celem Tora jest dawanie ochrony zwykÅym ludziom, ktÃrzy chcÄ dziaÅaÄ zgodnie"
+" z prawem.  W dzisiejszych czasach tylko przestÄpcy majÄ prywatnoÅÄ i musimy"
+" to naprawiÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:49
+msgid ""
+"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff &mdash; "
+"accepting the bad uses for the good ones &mdash; but there's more to it than"
+" that.  Criminals and other bad people have the motivation to learn how to "
+"get good anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it. "
+"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identify "
+"theft) makes it even easier. Normal people, on the other hand, don't have "
+"the time or money to spend figuring out how to get privacy online. This is "
+"the worst of all possible worlds."
+msgstr ""
+"NiektÃrzy zwolennicy prywatnoÅci tÅumaczÄ, Åe to jest kompromis &mdash; "
+"przyjmowanie zÅych sposobÃw uÅycia na rzecz tych dobrych &mdash; ale chodzi "
+"o coÅ wiÄcej niÅ tylko to.  PrzestÄpcy i inni Åli ludzie majÄ motywacjÄ by "
+"uczyÄ siÄ, jak osiÄgaÄ dobrÄ anonimowoÅÄ, i wielu ma motywacjÄ, by dobrze za"
+" to zapÅaciÄ. MoÅliwoÅÄ kradzieÅy i uÅywania toÅsamoÅci niewinnych ofiar "
+"(kradzieÅ toÅsamoÅci) czyni to jeszcze Åatwiejszym. ZaÅ normalni ludzie nie "
+"majÄ czasu lub pieniÄdzy do wydania na zastanawianie siÄ, jak zachowaÄ "
+"prywatnoÅÄ bÄdÄc on-line. To jest najgorszy ze wszystkich moÅliwych ÅwiatÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:59
+msgid ""
+"So yes, criminals could in theory use Tor, but they already have better "
+"options, and it seems unlikely that taking Tor away from the world will stop"
+" them from doing their bad things. At the same time, Tor and other privacy "
+"measures can <em>fight</em> identity theft, physical crimes like stalking, "
+"and so on."
+msgstr ""
+"WiÄc tak, przestÄpcy mogÄ teoretycznie uÅywaÄ Tora, ale oni juÅ majÄ lepsze "
+"rozwiÄzania i wydaje siÄ maÅo prawdopodobnym, Åeby odebranie Tora Åwiatu "
+"powstrzymaÅo ich od robienia swych zÅych rzeczy. JednoczeÅnie, Tor i inne "
+"Årodki ochrony prywatnoÅci mogÄ <em>zwalczaÄ</em> kradzieÅ toÅsamoÅci, "
+"przestÄpstwa fizyczne, jak Åledzenie, itd."
+
+#.     <a id="Pervasive">
+#. </a>
+#.     <h3><a class="anchor" href="#Pervasive">If the whole world starts using
+#.     Tor, won't civilization collapse?</a></h3>
+#. 
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:71
+msgid "<a id=\"DDoS\"></a>"
+msgstr "<a id=\"DDoS\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:72
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DDoS\">What about distributed denial of service "
+"attacks?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DDoS\">A co z atakami typu \"distributed denial "
+"of service\" (DDoS)?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:74
+msgid ""
+"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
+"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim. "
+"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
+"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
+msgstr ""
+"Ataki DDoS zwykle polegajÄ na posiadaniu grupy tysiÄcy komputerÃw "
+"wysyÅajÄcych duÅo danych do ofiary. Skoro celem jest zapchanie ÅÄcza ofiary,"
+" ataki te zwykle wysyÅajÄ pakiety UDP, gdyÅ nie wymagajÄ one uzgodnieÅ "
+"poÅÄczenia ani koordynacji transmisji."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:79
+msgid ""
+"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
+"packets, you cannot send UDP packets over Tor. (You can't do specialized "
+"forms of this attack like SYN flooding either.) So ordinary DDoS attacks are"
+" not possible over Tor. Tor also doesn't allow bandwidth amplification "
+"attacks against external sites: you need to send in a byte for every byte "
+"that the Tor network will send to your destination. So in general, attackers"
+" who control enough bandwidth to launch an effective DDoS attack can do it "
+"just fine without Tor."
+msgstr ""
+"Ale skoro Tor transportuje wyÅÄcznie prawidÅowo utworzone strumienie TCP, a "
+"nie wszystkie pakiety IP, nie moÅna wysyÅaÄ pakietÃw UDP przez Tora. (Nie "
+"moÅna teÅ wykonaÄ specjalnej formy tego ataku, jak SYN flooding.) Tak wiÄc, "
+"zwykÅe ataki DDoS nie sÄ moÅliwe do przeprowadzenia przez Tora. Tor "
+"uniemoÅliwia teÅ ataki polegajÄce na narastaniu objÄtoÅci danych wysyÅanych "
+"do zewnÄtrznych serwerÃw: musisz wysÅaÄ jeden bajt na kaÅdy bajt, ktÃry Tor "
+"wyÅle do odbiorcy. OgÃlnie wiÄc ci, ktÃrzy majÄ doÅÄ szerokie ÅÄcze by "
+"wykonaÄ skuteczny atak DDoS, mogÄ to rÃwnie dobrze zrobiÄ bez Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:88
+msgid "<a id=\"WhatAboutSpammers\"></a>"
+msgstr "<a id=\"WhatAboutSpammers\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:89
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutSpammers\">What about spammers?</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutSpammers\">A co ze spamerami?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:91
+msgid ""
+"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
+"(SMTP) traffic. So sending spam mail through Tor isn't going to work by "
+"default. It's possible that some relay operators will enable port 25 on "
+"their particular exit node, in which case that computer will allow outgoing "
+"mails; but that individual could just set up an open mail relay too, "
+"independent of Tor. In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly "
+"all Tor relays refuse to deliver the mail."
+msgstr ""
+"Po pierwsze, domyÅlna polityka wyjÅcia z Tora odrzuca caÅy ruch wychodzÄcy "
+"na port 25 (SMTP). Dlatego wysyÅanie spamu przez Tora nie bÄdzie dziaÅaÄ w "
+"domyÅlnej konfiguracji. Jest moÅliwe, Åe niektÃrzy operatorzy przekaÅnikÃw "
+"sieci Tor wÅÄczÄ port 25 na swoim punkcie wyjÅcia, wtedy taki komputer "
+"pozwoli na wysyÅanie poczty; ale ta osoba mogÅaby rÃwnie dobrze uruchomiÄ "
+"otwarty serwer pocztowy przekazujÄcy pocztÄ, niezaleÅnie od Tora. KrÃtko "
+"mÃwiÄc, Tor nie jest uÅyteczny do spamowania, gdyÅ prawie wszystkie "
+"przekaÅniki sieci Tora odmawiajÄ wysÅania poczty."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:99
+msgid ""
+"Of course, it's not all about delivering the mail. Spammers can use Tor to "
+"connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP servers); to connect to"
+" badly written mail-sending CGI scripts; and to control their botnets "
+"&mdash; that is, to covertly communicate with armies of compromised "
+"computers that deliver the spam."
+msgstr ""
+"Ale oczywiÅcie, nie chodzi tylko o dostarczanie poczty. Spamerzy mogÄ "
+"wykorzystywaÄ Tora, by ÅÄczyÄ siÄ z otwartymi serwerami Proxy HTTP (a z nich"
+" do serwerÃw SMTP); by ÅÄczyÄ siÄ ze Åle napisanymi skryptami CGI "
+"wysyÅajÄcymi pocztÄ; oraz by kontrolowaÄ swoje botnety &mdash; tzn. w sposÃb"
+" ukryty ÅÄczyÄ siÄ z armiami przejÄtych komputerÃw, ktÃre dostarczajÄ spam."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:107
+msgid ""
+"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
+"Tor. Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms "
+"(like spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only "
+"transports correctly-formed TCP connections."
+msgstr ""
+"To wstyd, ale zauwaÅ, Åe spamerzy juÅ i tak sobie Åwietnie radzÄ bez Tora. "
+"PamiÄtaj teÅ, Åe wiele z ich bardziej subtelnych mechanizmÃw komunikacji "
+"(jak sfaÅszowane pakietu UDP) nie moÅe byÄ uÅywanych z Torem, gdyÅ ten "
+"transportuje tylko prawidÅowo uformowane poÅÄczenia TCP."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:113
+msgid "<a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+msgstr "<a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:114
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">How do Tor exit policies work?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">Jak dziaÅajÄ polityki wyjÅcia "
+"Tora?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:117
+msgid "<a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">See the main FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">Przeczytaj w gÅÃwnym FAQ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:120
+msgid "<a id=\"HowMuchAbuse\"></a>"
+msgstr "<a id=\"HowMuchAbuse\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:121
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HowMuchAbuse\">Does Tor get much abuse?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#HowMuchAbuse\">Czy Tor jest bardzo "
+"naduÅywany?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:123
+msgid ""
+"Not much, in the grand scheme of things. The network has been running since "
+"October 2003, and it's only generated a handful of complaints. Of course, "
+"like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its share of "
+"jerks. Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate "
+"resources to the network\" from the role of \"willing to deal with exit "
+"abuse complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past "
+"attempts at anonymity networks."
+msgstr ""
+"Nie bardzo, patrzÄc po caÅoÅci. SieÄ dziaÅa od paÅdziernika 2003, a "
+"dostaliÅmy tylko garÅÄ skarg. OczywiÅcie, jak kaÅda sieÄ nastawiona na "
+"prywatnoÅÄ, przyciÄgamy trochÄ pacanÃw. Polityki wyjÅcia Tora pozwalajÄ "
+"oddzieliÄ rolÄ \"dostarczycieli zasobÃw do sieci\" od roli \"chcÄcych "
+"stawiaÄ czoÅa skargom o naduÅyciach na punktach wyjÅcia\", wiÄc mamy "
+"nadziejÄ, Åe nasza sieÄ jest bardziej podtrzymywalna od wczeÅniejszych prÃb "
+"z sieciami anonimowymi."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:131
+msgid ""
+"Since Tor has <a href=\"<page about/torusers>\">many good uses as well</a>, "
+"we feel that we're doing pretty well at striking a balance currently."
+msgstr ""
+"Jako Åe Tor posiada takÅe <a href=\"<page about/torusers>\">wiele dobrych "
+"zastosowaÅ</a>, czujemy, Åe w tej chwili caÅkiem nieÅle nam idzie ustalanie "
+"rÃwnowagi."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:136
+msgid "<a id=\"TypicalAbuses\"></a>"
+msgstr "<a id=\"TypicalAbuses\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:137
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TypicalAbuses\">So what should I expect if I run"
+" an exit relay?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TypicalAbuses\">WiÄc czego mam oczekiwaÄ, jeÅli "
+"uruchomiÄ przekaÅnik z moÅliwoÅciÄ wyjÅcia z sieci Tor?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:139
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody. Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+"JeÅli masz przekaÅnik sieci Tora, ktÃry umoÅliwia poÅÄczenia wychodzÄce (tak"
+" jak polityka domyÅlna), moÅna prawie na pewno powiedzieÄ, Åe wczeÅniej czy "
+"pÃÅniej dostaniesz od kogoÅ wiadomoÅÄ. Skargi o naduÅycia majÄ wiele "
+"postaci. Na przykÅad:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:144
+msgid ""
+"Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The FBI "
+"sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they say"
+" \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
+msgstr ""
+"KtoÅ podÅÄcza siÄ do systemu Hotmail i wysyÅa ÅÄdanie okupu jakiejÅ firmie."
+"  FBI przysyÅa Ci uprzejmy list, ty tÅumaczysz, Åe masz przekaÅnik sieci "
+"Tora, a oni odpowiadajÄ \"no trudno\" i zostawiajÄ CiÄ w spokoju. [Port 80]"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:148
+msgid ""
+"Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google groups"
+" and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP about how"
+" you're destroying the world. [Port 80]"
+msgstr ""
+"KtoÅ stara siÄ zmusiÄ CiÄ do wyÅÄczenia, uÅywajÄc Tora do poÅÄczenia siÄ z "
+"Google Groups i wysyÅania spamu do Usenetu, a potem wysyÅa nieuprzejmy list "
+"do twojego dostawcy internetu (ISP) o tym, jak psujesz Åwiat. [Port 80]"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:151
+msgid ""
+"Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
+msgstr ""
+"KtoÅ ÅÄczy siÄ z sieciÄ IRC i staje siÄ nieznoÅny. TwÃj dostawca dostaje "
+"uprzejmy list o tym, jak wÅamano siÄ do Twojego komputera lub TwÃj komputer "
+"zostaje zaatakowany atakiem typu DDoS. [Port 6667]"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:154
+msgid ""
+"Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA "
+"takedown notice. See EFF's <a href=\"<page eff/tor-dmca-response>\">Tor DMCA"
+" Response Template</a>, which explains why your ISP can probably ignore the "
+"notice without any liability. [Arbitrary ports]"
+msgstr ""
+"KtoÅ uÅywa Tora do pobrania filmu Vina Diesela, a TwÃj dostawca dostaje "
+"informacjÄ o naruszeniu praw autorskich. Zobacz <a href=\"<page eff/tor-"
+"dmca-response>\">Szablon odpowiedzi na takÄ informacjÄ</a>, ktÃry "
+"wytÅumaczy, czemu TwÃj dostawca moÅe prawdopodobnie zignorowaÄ takÄ "
+"wiadomoÅÄ bez Åadnych skutkÃw prawnych. [RÃÅne porty]"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:161
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services. This might happen regardless of your exit policy, "
+"because some groups don't seem to know or care that Tor has exit policies. "
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it.) For example,"
+msgstr ""
+"MoÅesz takÅe dowiedzieÄ siÄ, Åe IP Twojego przekaÅnika sieci Tor jest "
+"blokowane przy prÃbie dostÄpu do pewnych stron lub usÅug internetowych. To "
+"moÅe siÄ zdarzyÄ niezaleÅnie od polityki wyjÅcia, gdyÅ niektÃre grupy nie "
+"wiedzÄ, Åe Tor ma polityki wyjÅcia lub ich to nie obchodzi. (JeÅli masz "
+"wolny adres IP nieuÅywany do innych dziaÅaÅ, moÅesz rozwaÅyÄ uruchomienie "
+"przekaÅnika sieci Tora na tym wÅaÅnie adresie.) Na przykÅad,"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:168
+msgid ""
+"Because of a few cases of anonymous jerks messing with its web pages, "
+"Wikipedia is currently blocking many Tor relay IPs from writing (reading "
+"still works). We're talking to Wikipedia about how they might control abuse "
+"while still providing access to anonymous contributors, who often have hot "
+"news or inside info on a topic but don't want to risk revealing their "
+"identities when publishing it (or don't want to reveal to local observers "
+"that they're accessing Wikipedia). Slashdot is also in the same boat."
+msgstr ""
+"Z powodu paru przypadkÃw anonimowych pacanÃw, bawiÄcych siÄ jej stronami, "
+"Wikipedia aktualnie blokuje wiele IP serwerÃw Tora od zapisu (czytanie nadal"
+" dziaÅa). Rozmawiamy z WikipediÄ o tym, jak mogÄ zapobiegaÄ naduÅyciom, w "
+"dalszym ciÄgu dajÄc dostÄp anonimowym pomocnikom, ktÃrzy czÄsto majÄ "
+"najnowsze wiadomoÅci lub wewnÄtrzne informacje na jakiÅ temat, ale nie chcÄ "
+"ryzykowaÄ odkrycia ich toÅsamoÅci, gdy bÄdÄ te informacje publikowaÄ (lub "
+"nie chcÄ odkrywaÄ przed lokalnymi obserwatorami, Åe korzystajÄ z Wikipedii)."
+" Podobna sprawa jest z serwisem Slashdot."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:177
+msgid ""
+"SORBS is putting some Tor relay IPs on their email blacklist as well. They "
+"do this because they passively detect whether your relay connects to certain"
+" IRC networks, and they conclude from this that your relay is capable of "
+"spamming. We tried to work with them to teach them that not all software "
+"works this way, but we have given up. We recommend you avoid them, and <a "
+"href=\"http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html\";>teach your friends (if"
+" they use them) to avoid abusive blacklists too</a>."
+msgstr ""
+"SORBS umieszcza adresy IP niektÃrych przekaÅnikÃw sieci Tora na swojej "
+"czarnej liÅcie dotyczÄce e-maili. RobiÄ to, gdyÅ pasywnie sprawdzajÄ, czy "
+"twÃj przekaÅnik ÅÄczy siÄ z pewnymi sieciami IRC, i w oparciu o to "
+"wnioskujÄ, Åe jest on zdolny do spamowania. PrÃbowaliÅmy z nimi "
+"wspÃÅpracowaÄ, by im wytÅumaczyÄ, Åe nie kaÅdy program dziaÅa w ten sposÃb, "
+"ale poddaliÅmy siÄ. Zalecamy, byÅcie ich unikali i <a "
+"href=\"http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html\";>nauczyli swoich "
+"przyjaciÃÅ (jeÅli teÅ ich uÅywajÄ), Åeby rÃwnieÅ unikali naduÅywajÄcych "
+"czarnych list</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:188
+msgid "<a id=\"IrcBans\"></a>"
+msgstr "<a id=\"IrcBans\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:189
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network I "
+"want to use.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#IrcBans\">Tor jest zablokowany na sieci IRC, "
+"ktÃrej chciaÅbym uÅywaÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:191
+msgid ""
+"Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels. This abuse results in"
+" IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), as the network "
+"operators try to keep the troll off of their network."
+msgstr ""
+"Czasami rÃÅne Äwoki uÅywajÄ Tora, by trollowaÄ kanaÅy IRC. Takie naduÅycia "
+"skutkujÄ w tymczasowym blokowaniu wedÅug IP (\"klines\" w slangu IRC), gdyÅ "
+"operatorzy sieci prÃbujÄ trzymaÄ troli z dala od swojej sieci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:195
+msgid ""
+"This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model: they "
+"assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP address "
+"they can ban the human. In reality this is not the case &mdash; many such "
+"trolls routinely make use of the literally millions of open proxies and "
+"compromised computers around the Internet. The IRC networks are fighting a "
+"losing battle of trying to block all these nodes, and an entire cottage "
+"industry of blacklists and counter-trolls has sprung up based on this flawed"
+" security model (not unlike the antivirus industry). The Tor network is just"
+" a drop in the bucket here."
+msgstr ""
+"Tego typu odpowiedÅ podkreÅla fundamentalny bÅÄd w modelu bezpieczeÅstwa "
+"sieci IRC: wydaje im siÄ, Åe adresy IP odpowiadajÄ ludziom i Åe poprzez "
+"blokowanie adresu IP, blokujÄ wÅaÅciwego czÅowieka. W rzeczywistoÅci tak nie"
+" jest &mdash; wielu takich troli normalnie korzysta z dosÅownie milionÃw "
+"otwartych serwerÃw proxy i komputerÃw w caÅym internecie, do ktÃrych siÄ "
+"wÅamano. Sieci IRC przegrywajÄ walkÄ, prÃbujÄc zablokowaÄ te wszystkie "
+"wÄzÅy, powstaÅo wiele czarnych list i kontra-troli w oparciu o ten "
+"nieprawidÅowy model (podobnie jak to jest w antywirusach). SieÄ Tora jest tu"
+" tylko kroplÄ w morzu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:205
+msgid ""
+"On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
+"not an all-or-nothing thing.  By responding quickly to trolls or any other "
+"social attack, it may be possible to make the attack scenario less "
+"attractive to the attacker.  And most individual IP addresses do equate to "
+"individual humans, on any given IRC network at any given time.  The "
+"exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special "
+"cases. While it's a losing battle to try to stop the use of open proxies, "
+"it's not generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC "
+"user until that user gets bored and goes away."
+msgstr ""
+"Z drugiej strony, z punktu widzenia operatorÃw serwerÃw IRC, bezpieczeÅstwo "
+"nie jest sprawÄ typu wszystko albo nic. Poprzez szybkie reagowanie na troli "
+"i kaÅdy inny atak spoÅeczny, moÅliwe jest uczynienie ataku mniej atrakcyjnym"
+" dla napastnika. ZaÅ wiÄkszoÅÄ indywidualnych adresÃw odpowiada pojedynczym "
+"osobom na kaÅdej sieci IRC o kaÅdej porze. Do wyjÄtkÃw naleÅÄ bramki NAT, "
+"ktÃre moÅna traktowaÄ jako osobny przypadek. PrÃba powstrzymania uÅywania "
+"otwartych proxy moÅe i jest przegrywanÄ walkÄ, ale nie jest niÄ kline'owanie"
+" pojedynczych Åle zachowujÄcych siÄ uÅytkownikÃw IRCa, dopÃki siÄ nie znudzÄ"
+" i nie pÃjdÄ sobie gdzieÅ indziej."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:215
+msgid ""
+"But the real answer is to implement application-level auth systems, to let "
+"in well-behaving users and keep out badly-behaving users. This needs to be "
+"based on some property of the human (such as a password he knows), not some "
+"property of the way his packets are transported."
+msgstr ""
+"Ale prawdziwÄ odpowiedziÄ jest implementacja systemÃw uwierzytelniania na "
+"poziomie aplikacji, Åeby dobrze zachowujÄcy siÄ uÅytkownicy mogli trzymaÄ z "
+"dala tych Åle zachowujÄcych siÄ. To musi byÄ oparte na pewnych cechach "
+"czÅowieka (np. hasÅo, ktÃre zna), a nie na cechach sposobu, w jaki "
+"transportowany sÄ jego pakiety."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:220
+msgid ""
+"Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes. After all, "
+"quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on legitimate"
+" communications without tying them to their real-world identity. Each IRC "
+"network needs to decide for itself if blocking a few more of the millions of"
+" IPs that bad people can use is worth losing the contributions from the "
+"well-behaved Tor users."
+msgstr ""
+"OczywiÅcie, nie wszystkie sieci IRC prÃbujÄ blokowaÄ wÄzÅy Tora. W koÅcu, "
+"caÅkiem niemaÅo ludzi uÅywa Tora, by w prywatnoÅci pouÅywaÄ IRCa w celu "
+"nawiÄzania dobrej, legalnej komunikacji bez przywiÄzywania tych ludzi do ich"
+" rzeczywistej toÅsamoÅci. KaÅda sieÄ IRC musi zdecydowaÄ, czy blokowanie "
+"kilku wiÄcej z tych milionÃw adresÃw IP, ktÃrych mogÄ uÅywaÄ Åli ludzie, "
+"jest warte utraty wkÅadu od dobrze zachowujÄcych siÄ uÅytkownikÃw Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:227
+msgid ""
+"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
+"explain the issues to them. They may not be aware of the existence of Tor at"
+" all, or they may not be aware that the hostnames they're klining are Tor "
+"exit nodes.  If you explain the problem, and they conclude that Tor ought to"
+" be blocked, you may want to consider moving to a network that is more open "
+"to free speech.  Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show "
+"them that we are not all evil people."
+msgstr ""
+"JeÅli jesteÅ blokowany, porozmawiaj z operatorami sieci i wyjaÅnij im "
+"sytuacjÄ.  MogÄ oni w ogÃle nie zdawaÄ sobie sprawy z istnienia Tora lub "
+"mogÄ byÄ nieÅwiadomi tego, Åe adresy, ktÃre blokujÄ sÄ punktami wyjÅcia "
+"sieci Tor. JeÅli po wyjaÅnieniu problemy dojdÄ do wniosku, Åe Tor powinien "
+"byÄ blokowany, rozwaÅ korzystanie z sieci, ktÃra daje wiÄkszÄ swobodÄ "
+"wypowiedzi. MoÅe zaproszenie ich na kanaÅ #tor na irc.oftc.net pomoÅe im "
+"pokazaÄ, Åe nie wszyscy jesteÅmy zÅymi ludÅmi."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:235
+msgid ""
+"Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking "
+"Tor, or a single Tor exit node, please put that information on <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/BlockingIrc\">The Tor IRC block tracker</a> so "
+"that others can share.  At least one IRC network consults that page to "
+"unblock exit nodes that have been blocked inadvertently."
+msgstr ""
+"Ostatecznie, jeÅli odkryjesz sieÄ IRC, ktÃra zdaje siÄ blokowaÄ Tora lub "
+"jeden z jego punktÃw wyjÅcia, podaj tÄ informacjÄ na <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/BlockingIrc\">stronie Åledzenia blokad Tora "
+"przez IRC</a>, Åeby podzieliÄ siÄ tym z innymi. Co najmniej jedna sieÄ IRC "
+"sprawdza tÄ stronÄ, Åeby odblokowywaÄ punkty wyjÅcia, ktÃre zostaÅy "
+"niesÅusznie zablokowane."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:242
+msgid "<a id=\"SMTPBans\"></a>"
+msgstr "<a id=\"SMTPBans\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:243
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SMTPBans\">Your nodes are banned from the mail "
+"server I want to use.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SMTPBans\">Wasze wÄzÅy sÄ zablokowane na "
+"serwerze pocztowym, ktÃrego chcÄ uÅywaÄ.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:245
+msgid ""
+"Even though <a href=\"#WhatAboutSpammers\">Tor isn't useful for "
+"spamming</a>, some over-zealous blacklisters seem to think that all open "
+"networks like Tor are evil &mdash; they attempt to strong-arm network "
+"administrators on policy, service, and routing issues, and then extract "
+"ransoms from victims."
+msgstr ""
+"Mimo Åe <a href=\"#WhatAboutSpammers\">Tor nie jest przydatny do "
+"spamowania</a>, niektÃrym zbyt zagorzaÅym twÃrcom czarnych list wydaje siÄ, "
+"Åe wszystkie otwarte sieci sÄ zÅe &mdash; prÃbujÄ przymusiÄ administratorÃw "
+"sieci odnoÅnie spraw polityki, usÅug i trasowania, a potem wyciÄgaÄ opÅaty "
+"od ofiar."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:251
+msgid ""
+"If your server administrators decide to make use of these blacklists to "
+"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
+"about Tor and Tor's exit policies."
+msgstr ""
+"JeÅli administratorzy Twojego serwera zdecydujÄ siÄ uÅywaÄ takich czarnych "
+"list, by odrzucaÄ pocztÄ przychodzÄcÄ, porozmawiaj z nimi i opowiedz im o "
+"Torze i jego politykach wyjÅcia."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:255
+msgid "<a id=\"Bans\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Bans\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:256
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Bans\">I want to ban the Tor network from my "
+"service.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Bans\">ChcÄ zablokowaÄ sieci Tor dostÄp do mojej"
+" usÅugi.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:258
+msgid ""
+"We're sorry to hear that. There are some situations where it makes sense to "
+"block anonymous users for an Internet service. But in many cases, there are "
+"easier solutions that can solve your problem while still allowing users to "
+"access your website securely."
+msgstr ""
+"Przykro nam to sÅyszeÄ. SÄ sytuacje, gdzie blokowanie anonimowego dostÄpu do"
+" usÅugi ma sens. Ale w wielu przypadkach, sÄ prostsze rozwiÄzania twojego "
+"problemu, ktÃre w dalszym ciÄgu pozwolÄ uÅytkownikom bezpiecznie ÅÄczyÄ siÄ "
+"z Twoim serwisem."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:263
+msgid ""
+"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
+"separate the legitimate users from the jerks. For example, you might have "
+"certain areas of the site, or certain privileges like posting, available "
+"only to people who are registered. It's easy to build an up-to-date list of "
+"Tor IP addresses that allow connections to your service, so you could set up"
+" this distinction only for Tor users. This way you can have multi-tiered "
+"access and not have to ban every aspect of your service."
+msgstr ""
+"Po pierwsze, zadaj sobie pytanie, czy moÅna oddzieliÄ wÅaÅciwych "
+"uÅytkownikÃw od pacanÃw na poziomie aplikacji. Na przykÅad, mÃgÅbyÅ/mogÅabyÅ"
+" mieÄ pewne obszary strony lub pewne przywileje jak wysyÅanie wiadomoÅci, "
+"dostÄpne tylko dla uÅytkownikÃw zarejestrowanych. Åatwo jest stworzyÄ "
+"aktualnÄ listÄ adresÃw IP Tora, ktÃre pozwalajÄ na ÅÄczenie siÄ z TwojÄ "
+"stronÄ, wiÄc mÃgÅbyÅ/mogÅabyÅ to rozrÃÅnienie zrobiÄ tylko dla uÅytkownikÃw "
+"Tora. W ten sposÃb dostajesz ochronÄ dostÄpu i nie musisz blokowaÄ caÅego "
+"serwisu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:272
+msgid ""
+"For example, the <a href=\"http://freenode.net/policy.shtml#tor\";>Freenode "
+"IRC network</a> had a problem with a coordinated group of abusers joining "
+"channels and subtly taking over the conversation; but when they labelled all"
+" users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" removing the ability of"
+" the abusers to blend in, the abusers moved back to using their open proxies"
+" and bot networks."
+msgstr ""
+"Na przykÅad, sieÄ <a href=\"http://freenode.net/policy.shtml#tor\";>Freenode "
+"IRC</a> miaÅa problem ze skoordynowanÄ grupÄ osÃb naduÅywajÄcych, ktÃre "
+"przyÅÄczaÅy siÄ do kanaÅÃw i subtelnie przejmowaÅy rozmowy; ale kiedy "
+"oznaczyli wszystkich uÅytkownikÃw ÅÄczÄcych siÄ z Tora jako \"anonimowych\","
+" pozbawiajÄc ich moÅliwoÅci wtopienia siÄ w kanaÅ, te osoby wyniosÅy siÄ z "
+"powrotem do uÅywania swoich anonimowych serwerÃw proxy i sieci botÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:280
+msgid ""
+"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
+"simply for good data hygiene &mdash; for example, to protect against data-"
+"gathering advertising companies while going about their normal activities. "
+"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
+"firewalls. Some Tor users may be legitimately connecting to your service "
+"right now to carry on normal activities. You need to decide whether banning "
+"the Tor network is worth losing the contributions of these users, as well as"
+" potential future legitimate users. (Often people don't have a good measure "
+"of how many polite Tor users are connecting to their service &mdash; you "
+"never notice them until there's an impolite one.)"
+msgstr ""
+"Po drugie pomyÅl, Åe setki tysiÄcy ludzi uÅywajÄ Tora codziennie po prostu "
+"do \"dobrej higieny danych\" &mdash; na przykÅad, by chroniÄ siÄ przed "
+"zbierajÄcymi informacje firmami reklamowymi, w czasie swoich normalnych "
+"czynnoÅci. Inni uÅywajÄ Tora, gdyÅ jest to ich jedyny sposÃb na przejÅcie "
+"przez restrykcyjne lokalne zapory ogniowe. NiektÃrzy uÅytkownicy Tora mogÄ "
+"wÅaÅnie teraz legalnie ÅÄczyÄ siÄ z Twoim serwisem, by wykonywaÄ swoje "
+"normalne czynnoÅci. Musisz zdecydowaÄ, czy blokowanie sieci Tora jest warte "
+"utraty wkÅadu tych uÅytkownikÃw, jak rÃwnieÅ potencjalnych przyszÅych "
+"legalnych uÅytkownikÃw. (CzÄsto ludzie nie wiedzÄ, ilu dobrych uÅytkownikÃw "
+"Tora ÅÄczy siÄ z ich serwisem &mdash; tego siÄ nie zauwaÅa, dopÃki nie "
+"pojawi siÄ jakiÅ nieuprzejmy.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:293
+msgid ""
+"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
+" that aggregate many users behind a few IP addresses. Tor is not so "
+"different from AOL in this respect."
+msgstr ""
+"Teraz powinieneÅ/aÅ zapytaÄ samego siebie/samÄ siebie, co zrobiÄ z usÅugami "
+"grupujÄcymi wielu uÅytkownikÃw za kilkoma adresami IP. Tor w tej kwestii nie"
+" rÃÅni siÄ za bardzo od AOL."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:297
+msgid ""
+"Lastly, please remember that Tor relays have <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ExitPolicies\">individual exit policies</a>. Many Tor relays do "
+"not allow exiting connections at all. Many of those that do allow some exit "
+"connections might already disallow connections to your service. When you go "
+"about banning nodes, you should parse the exit policies and only block the "
+"ones that allow these connections; and you should keep in mind that exit "
+"policies can change (as well as the overall list of nodes in the network)."
+msgstr ""
+"Ostatecznie, proszÄ pamiÄtaÄ, Åe przekaÅniki sieci Tora majÄ <a href=\"<page"
+" docs/faq>#ExitPolicies\">indywidualne polityki wyjÅcia</a>. Wiele "
+"przekaÅnikÃw Tora w ogÃle nie zezwala na poÅÄczenia wychodzÄce. Wiele z "
+"tych, ktÃre zezwalajÄ na pewne poÅÄczenia wychodzÄce moÅe juÅ blokowaÄ "
+"poÅÄczenia z Twoim serwisem.  JeÅli chcesz blokowaÄ wÄzÅy Tora, przejrzyj "
+"ich polityki wyjÅcia i blokuj tylko te, ktÃre pozwalajÄ na poÅÄczenia z "
+"TwojÄ stronÄ; pamiÄtaj, Åe polityki wyjÅcia mogÄ siÄ zmieniaÄ (podobnie jak "
+"lista wÄzÅÃw w sieci)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:307
+msgid ""
+"If you really want to do this, we provide a <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py\";>Tor exit "
+"relay list</a> or a <a href=\"<page projects/tordnsel>\">DNS-based list you "
+"can query</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli naprawdÄ chcesz to zrobiÄ, mamy <a href=\"https://check.torproject.org";
+"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">listÄ punktÃw wyjÅciowych Tora</a> i <a "
+"href=\"<page projects/tordnsel>\">opartÄ na DNS listÄ, do ktÃrej moÅna "
+"wysyÅaÄ zapytania</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:314
+msgid ""
+"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
+" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting "
+"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
+"using Tor. These scripts are usable for whitelisting as well.)"
+msgstr ""
+"(NiektÃrzy administratorzy blokujÄ zakresy adresÃw IP z przyczyn oficjalnej "
+"polityki lub pewnych wzorcÃw naduÅyÄ, ale niektÃrzy pytali o moÅliwoÅÄ "
+"znalezienia wÄzÅÃw wyjÅciowych Tora w celu ich odblokowania, gdyÅ chcÄ daÄ "
+"dostÄp do swoich systemÃw wykorzystujÄc tylko Tora. Te skrypty sÄ przydatne "
+"takÅe do tworzenia \"biaÅych list\".)"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:320
+msgid "<a id=\"TracingUsers\"></a>"
+msgstr "<a id=\"TracingUsers\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:321
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TracingUsers\">I have a compelling reason to "
+"trace a Tor user. Can you help?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TracingUsers\">Mam dobry powÃd, by ÅledziÄ "
+"uÅytkownika Tora. MoÅecie mi pomÃc?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:324
+msgid ""
+"There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users. The same "
+"protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also prevent "
+"us from figuring out what's going on."
+msgstr ""
+"Deweloperzy Tora nie mogÄ nic zrobiÄ, by wyÅledziÄ uÅytkownikÃw Tora. Te "
+"same mechanizmy ochrony, ktÃre uniemoÅliwiajÄ zÅym ludziom zÅamanie "
+"anonimowoÅci Tora rÃwnieÅ uniemoÅliwiajÄ nam dowiedzieÄ siÄ, co siÄ dzieje."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:330
+msgid ""
+"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Backdoor\">backdoor</a>.  There are two problems with this idea. "
+"First, it technically weakens the system too far. Having a central way to "
+"link users to their activities is a gaping hole for all sorts of attackers; "
+"and the policy mechanisms needed to ensure correct handling of this "
+"responsibility are enormous and unsolved. Second, the bad people <a "
+"href=\"#WhatAboutCriminals\">aren't going to get caught by this anyway</a>, "
+"since they will use other means to ensure their anonymity (identity theft, "
+"compromising computers and using them as bounce points, etc)."
+msgstr ""
+"NiektÃrzy z fanÃw sugerowali, byÅmy przeprojektowali Tora, tak by zawieraÅ "
+"<a href=\"<page docs/faq>#Backdoor\">tylne drzwi</a>.  Z tym pomysÅem wiÄÅÄ "
+"siÄ dwa problemy. Po pierwsze, to zbytnio osÅabia system ze strony "
+"technicznej. Posiadanie scentralizowanego sposobu na poÅÄczenie uÅytkownikÃw"
+" z ich dziaÅaniami jest otwartÄ dziurÄ dla napastnikÃw wszelkiego typu; a "
+"mechanizmy polityki potrzebne do poprawnej obsÅugi tej odpowiedzialnoÅci sÄ "
+"ogromne i nierozwiÄzane. Po drugie, Åli ludzie <a "
+"href=\"#WhatAboutCriminals\">i tak siÄ w to nie zÅapiÄ</a>, gdyÅ uÅyjÄ "
+"innych ÅrodkÃw by zapewniÄ sobie anonimowoÅÄ (kradzieÅ toÅsamoÅci, "
+"wÅamywanie siÄ do komputerÃw i uÅywanie ich do przekierowania swojego ruchu "
+"itd.)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:343
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable. Traditional "
+"police techniques can still be very effective against Tor, such as "
+"interviewing suspects, surveillance and keyboard taps, writing style "
+"analysis, sting operations, and other physical investigations."
+msgstr ""
+"PamiÄtaÄ naleÅy jednak, Åe to nie znaczy, Åe Tor jest nie naraÅony. "
+"Tradycyjne techniki policyjne w dalszym ciÄgu mogÄ byÄ efektywne wzglÄdem "
+"Tora, jak np. przesÅuchiwanie podejrzanych, pluskwy podsÅuchowe i na "
+"klawiaturÄ, analiza charakteru pisma, operacje specjalne i inne fizyczne "
+"Årodki Åledcze."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:349
+msgid "<a id=\"RemoveContent\"></a>"
+msgstr "<a id=\"RemoveContent\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:350
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RemoveContent\">I want some content removed from"
+" a .onion address.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RemoveContent\">ChcÄ, aby usuniÄto jakÄÅ treÅÄ z"
+" adresu .onion.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:351
+msgid ""
+"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
+" owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
+"from <a href=\"<page docs/hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name"
+" you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
+"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client"
+" anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the"
+" user and service provider from discovering who they are and where they are "
+"from.  The design of hidden services means the owner and location of the "
+".onion site is hidden even from us."
+msgstr ""
+"Projekt Tor nie hostuje, nie kontroluje ani nie ma moÅliwoÅci odkrycia "
+"wÅaÅciciela lub lokalizacji adresu .onion. Adres .onion jest adresem <a "
+"href=\"<page docs/hidden-service>\">usÅugi ukrytej</a>. Nazwa zakoÅczona na "
+".onion, ktÃrÄ widzisz, jest deskryptorem usÅugi ukrytej. Jest to generowana "
+"automatycznie nazwa, ktÃra moÅe znajdowaÄ siÄ na kaÅdym przekaÅniku lub "
+"kliencie Tora w dowolnym miejscu Internetu. UsÅugi ukryte sÄ zaprojektowane "
+"tak, by chroniÄ zarÃwno uÅytkownika, jak i dostawcÄ usÅugi, przed odkryciem,"
+" kim sÄ i skÄd pochodzÄ. Projekt usÅug ukrytych oznacza, Åe wÅaÅciciel i "
+"lokalizacja strony .onion jest ukryta nawet przed nami."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:360
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that hidden services are invulnerable. "
+"Traditional police techniques can still be very effective against them, such"
+" as interviewing suspects, surveillance and keyboard taps, writing style "
+"analysis, sting operations, and other physical investigations."
+msgstr ""
+"Ale pamiÄtaj, Åe to nie oznacza, Åe usÅugi ukryte nie sÄ podatne na ataki. "
+"Tradycyjne techniki policyjne mogÄ nadal byÄ przeciwko nim efektywne, jak na"
+" przykÅad przesÅuchania podejrzanych, pluskwy podsÅuchowe i na klawiaturÄ, "
+"analiza charakteru pisma, operacje specjalne i inne fizyczne Årodki Åledcze."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:365
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a"
+" national coordination point for investigation of child pornography: <a "
+"href=\"http://www.missingkids.com/\";>http://www.missingkids.com/</a>.  We do"
+" not view links you report."
+msgstr ""
+"JeÅli otrzymaÅeÅ/aÅ skargÄ o dzieciÄcej pornografii, zgÅoÅ jÄ do National "
+"Center for Missing and Exploited Children, ktÃre jest narodowym punktem "
+"koordynacji dziaÅaÅ odnoÅnie dzieciÄcej pornografii: <a "
+"href=\"http://www.missingkids.com/\";>http://www.missingkids.com/</a>. Nie "
+"oglÄdamy linkÃw, ktÃre zgÅaszasz."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:371
+msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
+msgstr "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:372
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
+"Tor abuse.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">Mam pytania prawne dotyczÄce "
+"naduÅyÄ Tora.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:374
+msgid ""
+"We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
+"the ones to talk to about legal questions or concerns."
+msgstr ""
+"My jesteÅmy tylko deweloperami. MoÅemy odpowiadaÄ na pytania techniczne, ale"
+" to nie z nami naleÅy rozmawiaÄ o sprawach prawnych."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:377
+msgid ""
+"Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
+"FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."
+msgstr ""
+"SpÃjrz na <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Prawne FAQ Tora</a>, i "
+"skontaktuj siÄ bezpoÅrednio z EFF, jeÅli bÄdziesz mieÄ jakiekolwiek dalsze "
+"pytania prawne."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.hidden-services.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.hidden-services.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.hidden-services.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,305 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs"
+"/hidden-services>\">Hidden Services</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page docs/hidden-"
+"services>\">UsÅugi Ukryte</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:13
+msgid "Tor: Hidden Service Protocol"
+msgstr "Tor: ProtokÃÅ UsÅug Ukrytych"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:17
+msgid ""
+"Tor makes it possible for users to hide their locations while offering "
+"various kinds of services, such as web publishing or an instant messaging "
+"server.  Using Tor \"rendezvous points,\" other Tor users can connect to "
+"these hidden services, each without knowing the other's network identity. "
+"This page describes the technical details of how this rendezvous protocol "
+"works. For a more direct how-to, see our <a href=\"<page docs/tor-hidden-"
+"service>\">configuring hidden services</a> page."
+msgstr ""
+"Tor umoÅliwia uÅytkownikom ukrywanie swojego miejsca pobytu podczas "
+"oferowania rÃÅnych rodzajÃw usÅug, jak publikowanie w sieci czy serwer "
+"wiadomoÅci. KorzystajÄc z \"punktÃw spotkania\" Tora, inni uÅytkownicy Tora "
+"mogÄ ÅÄczyÄ siÄ z tymi usÅugami i Åadna ze stron nie bÄdzie znaÅa toÅsamoÅci"
+" sieciowej drugiej strony. Ta strona opisuje techniczne szczegÃÅy protokoÅu "
+"spotkania. Bardziej bezpoÅrednie jak-to-zrobiÄ znajduje siÄ na naszej "
+"stronie <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">konfiguracji usÅug "
+"ukrytych</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:28
+msgid ""
+"A hidden service needs to advertise its existence in the Tor network before "
+"clients will be able to contact it. Therefore, the service randomly picks "
+"some relays, builds circuits to them, and asks them to act as "
+"<em>introduction points</em> by telling them its public key. Note that in "
+"the following figures the green links are circuits rather than direct "
+"connections. By using a full Tor circuit, it's hard for anyone to associate "
+"an introduction point with the hidden server's IP address. While the "
+"introduction points and others are told the hidden service's identity "
+"(public key), we don't want them to learn about the hidden server's location"
+" (IP address)."
+msgstr ""
+"UsÅuga ukryta musi ogÅosiÄ swoje istnienie w sieci Tora zanim klienci bÄdÄ "
+"mogli siÄ z niÄ skontaktowaÄ. W tym celu usÅuga wybiera losowo kilka "
+"przekaÅnikÃw sieci, tworzy do nich obwody i prosi, by staÅy siÄ one "
+"<em>punktami przedstawiajÄcymi</em> jÄ, poprzez przekazanie im swojego "
+"klucza publicznego. Na poniÅszych obrazkach linki zielone to linki obwodu, a"
+" nie poÅÄczenia bezpoÅrednie. UÅywanie peÅnych obwodÃw Tora utrudnia "
+"komukolwiek powiÄzanie punktÃw przedstawiajÄcych z adresem IP usÅugi "
+"ukrytej.Podczas gdy punktom przedstawiajÄcym i innym przekazywana jest "
+"toÅsamoÅÄ usÅugi ukrytej (klucz publiczny), nie chcemy, by znaÅy toÅsamoÅÄ "
+"serwera tej usÅugi (adresu IP)."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:40
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step one\" src=\"$(IMGROOT)/THS-1.png\"> # "
+"maybe add a speech bubble containing \"PK\" to Bob, because that's what # "
+"Bob tells to his introduction points"
+msgstr "<img alt=\"UsÅugi ukryte Tora, krok 1\" src=\"$(IMGROOT)/THS-1.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:45
+msgid ""
+"Step two: the hidden service assembles a <em>hidden service descriptor</em>,"
+" containing its public key and a summary of each introduction point, and "
+"signs this descriptor with its private key.  It uploads that descriptor to a"
+" distributed hash table. The descriptor will be found by clients requesting "
+"XYZ.onion where XYZ is a 16 character name that can be uniquely derived from"
+" the service's public key. After this step, the hidden service is set up."
+msgstr ""
+"Krok drugi: usÅuga ukryta tworzy <em>deskryptor usÅugi ukrytej</em>, "
+"zawierajÄcy podsumowanie jej punktÃw przedstawiajÄcych i jej klucz "
+"publiczny, oraz podpisuje go swoim kluczem prywatnym. Deskryptor ten jest "
+"wysyÅany do rozproszonej tablicy haszowanej. Deskryptor ten bÄdzie "
+"znajdowany przez klientÃw ÅÄdajÄcych poÅÄczenia z XYZ.onion, gdzie XYZ jest "
+"skÅadajÄcÄ siÄ z 16 znakÃw nazwÄ w sposÃb jednoznaczny otrzymanÄ z klucza "
+"publicznego usÅugi ukrytej.  Po wykonaniu tego kroku, usÅuga ukryta jest "
+"uruchomiona."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:55
+msgid ""
+"Although it might seem impractical to use an automatically-generated service"
+" name, it serves an important goal: Everyone &ndash; including the "
+"introduction points, the distributed hash table directory, and of course the"
+" clients &ndash; can verify that they are talking to the right hidden "
+"service. See also <a href=\"https://zooko.com/distnames.html\";>Zooko's "
+"conjecture</a> that out of Decentralized, Secure, and Human-Meaningful, you "
+"can achieve at most two. Perhaps one day somebody will implement a <a "
+"href=\"http://www.skyhunter.com/marcs/petnames/IntroPetNames.html\";>Petname</a>"
+" design for hidden service names?"
+msgstr ""
+"Mimo iÅ uÅywanie nazwy wygenerowanej automatycznie wydaje siÄ niepraktyczne,"
+" ma to waÅny cel: wszyscy &ndash; ÅÄcznie z punktami przedstawiajÄcymi, "
+"serwerami katalogowymi, i oczywiÅcie klientami &ndash; mogÄ sprawdziÄ, Åe "
+"faktycznie ÅÄczÄ siÄ z wÅaÅciwÄ usÅugÄ ukrytÄ.  Przeczytaj teÅ <a "
+"href=\"https://zooko.com/distnames.html\";>Domniemanie Zooko</a> mÃwiÄce, Åe "
+"spoÅrÃd Zdecentralizowanego, Bezpiecznego i Czytelnego-dla-ludzi moÅna "
+"uzyskaÄ co najwyÅej dwa. MoÅe jednego dnia ktoÅ zaimplementuje projekt <a "
+"href=\"http://www.skyhunter.com/marcs/petnames/IntroPetNames.html\";>Petname</a>"
+" dla nazw usÅug ukrytych?"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:66
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step two\" src=\"$(IMGROOT)/THS-2.png\"> # "
+"maybe replace \"database\" with \"DHT\"; further: how incorrect # is it to "
+"*not* add DB to the Tor cloud, now that begin dir cells are in # use?"
+msgstr "<img alt=\"UsÅugi ukryte Tora, krok 2\" src=\"$(IMGROOT)/THS-2.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:72
+msgid ""
+"Step three: A client that wants to contact a hidden service needs to learn "
+"about its onion address first. After that, the client can initiate "
+"connection establishment by downloading the descriptor from the distributed "
+"hash table. If there is a descriptor for XYZ.onion (the hidden service could"
+" also be offline or have left long ago, or there could be a typo in the "
+"onion address), the client now knows the set of introduction points and the "
+"right public key to use. Around this time, the client also creates a circuit"
+" to another randomly picked relay and asks it to act as <em>rendezvous "
+"point</em> by telling it a one-time secret."
+msgstr ""
+"Krok trzeci: Klient chcÄcy poÅÄczyÄ siÄ z usÅugÄ ukrytÄ musi najpierw poznaÄ"
+" jej adres onion. Po zrobieniu tego, klient moÅe zaczÄÄ poÅÄczenie od "
+"pobrania deskryptora z rozproszonej tablicy haszowanej. JeÅli istnieje "
+"deskryptor dla XYZ.onion (usÅuga ukryta moÅe byÄ offline, dawno nieaktualna "
+"lub moÅe byÄ literÃwka w adresie), klient zna zestaw punktÃw "
+"przedstawiajÄcych i wÅaÅciwy klucz publiczny, ktÃrego ma uÅywaÄ. W tym "
+"czasie klient tworzy obwÃd do innego losowo wybranego przekaÅnika i prosi "
+"go, by staÅ siÄ <em>punktem spotkania</em>, przekazujÄc mu jednorazowy "
+"klucz."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:85
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step three\" src=\"$(IMGROOT)/THS-3.png\"> # "
+"maybe add \"cookie\" to speech bubble, separated from the surrounded # "
+"\"IP1-3\" and \"PK\""
+msgstr "<img alt=\"UsÅugi ukryte Tora, krok 3\" src=\"$(IMGROOT)/THS-3.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:90
+msgid ""
+"Step four: When the descriptor is present and the rendezvous point is ready,"
+" the client assembles an <em>introduce</em> message (encrypted to the hidden"
+" service's public key) including the address of the rendezvous point and the"
+" one-time secret. The client sends this message to one of the introduction "
+"points, requesting it be delivered to the hidden service. Again, "
+"communication takes place via a Tor circuit: nobody can relate sending the "
+"introduce message to the client's IP address, so the client remains "
+"anonymous."
+msgstr ""
+"Kork czwarty: Gdy deskryptor jest obecny i punkt spotkania jest gotowy, "
+"klient tworzy wiadomoÅÄ <em>poczÄtkowÄ</em> (zaszyfrowanÄ kluczem publicznym"
+" usÅugi ukrytej), zawierajÄcÄ adres punku spotkania i ten sam klucz "
+"jednorazowy. Klient wysyÅa tÄ wiadomoÅÄ do jednego z punktÃw "
+"przedstawiajÄcych z proÅbÄ o dostarczenie jej do usÅugi ukrytej. Tu takÅe "
+"caÅa komunikacja odbywa siÄ przez obwody Tora: nikt nie moÅe powiÄzaÄ "
+"wysÅania wiadomoÅci poczÄtkowej do adresu IP klienta, wiÄc klient pozostaje "
+"anonimowy."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:100
+msgid "<img alt=\"Tor hidden service step four\" src=\"$(IMGROOT)/THS-4.png\">"
+msgstr "<img alt=\"UsÅugi ukryte Tora, krok 4\" src=\"$(IMGROOT)/THS-4.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:103
+msgid ""
+"Step five: The hidden service decrypts the client's introduce message and "
+"finds the address of the rendezvous point and the one-time secret in it. The"
+" service creates a circuit to the rendezvous point and sends the one-time "
+"secret to it in a rendezvous message."
+msgstr ""
+"Krok piÄty: UsÅuga ukryta odszyfrowuje wiadomoÅÄ poczÄtkowÄ klienta i "
+"znajduje adres punktu spotkania wraz z kluczem jednorazowym. UsÅuga tworzy "
+"obwÃd do punktu spotkania i wysyÅa do niego klucz jednorazowy w wiadomoÅci "
+"spotkania."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:111
+msgid ""
+"At this point it is of special importance that the hidden service sticks to "
+"the same set of <a "
+"href=\"<wikifaq>#Whatsthisaboutentryguardformerlyknownashelpernodes\">entry "
+"guards</a> when creating new circuits. Otherwise an attacker could run his "
+"own relay and force a hidden service to create an arbitrary number of "
+"circuits in the hope that the corrupt relay is picked as entry node and he "
+"learns the hidden server's IP address via timing analysis. This attack was "
+"described by &Oslash;verlier and Syverson in their paper titled <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\";>Locating Hidden "
+"Servers</a>."
+msgstr ""
+"W tym momencie waÅny jest fakt, Åe usÅuga ukryta trzyma siÄ ciÄgle tych "
+"samych <a "
+"href=\"<wikifaq>#Whatsthisaboutentryguardformerlyknownashelpernodes\" "
+">wejÅciowych wÄzÅÃw-straÅnikÃw</a> w czasie tworzenia nowych obwodÃw. W "
+"innym przypadku napastnik mÃgÅby prowadziÄ wÅasny przekaÅnik sieci i zmusiÄ "
+"usÅugÄ ukrytÄ do tworzenia dowolnej liczby obwodÃw z nadziejÄ, Åe jego "
+"przekaÅnik zostaÅby wybrany na punkt wejÅcia i poznaÅby adres IP usÅugi "
+"ukrytej poprzez analizÄ czasÃw.  Ten atak zostaÅ opisany przez "
+"&Oslash;verlier'a i Syversona w ich dokumencie pod tytuÅem <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\"; >Znajdowanie Ukrytych "
+"SerwerÃw (Locating Hidden Servers)</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:123
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step five\" src=\"$(IMGROOT)/THS-5.png\"> # it"
+" should say \"Bob connects to Alice's ...\""
+msgstr "<img alt=\"UsÅugi ukryte Tora, krok 5\" src=\"$(IMGROOT)/THS-5.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:127
+msgid ""
+"In the last step, the rendezvous point notifies the client about successful "
+"connection establishment. After that, both client and hidden service can use"
+" their circuits to the rendezvous point for communicating with each other. "
+"The rendezvous point simply relays (end-to-end encrypted) messages from "
+"client to service and vice versa."
+msgstr ""
+"W ostatnim kroku punkt spotkania powiadamia klienta o pomyÅlnym nawiÄzaniu "
+"poÅÄczenia.  Po tym fakcie zarÃwno klient, jak i usÅuga ukryta mogÄ uÅywaÄ "
+"swoich obwodÃw do punktu spotkania do ÅÄcznoÅci miÄdzy sobÄ. Punkt spotkania"
+" po prostu przekazuje wiadomoÅci (zaszyfrowane na caÅej trasie od odbiorcy "
+"do nadawcy) od klienta do usÅugi ukrytej i na odwrÃt."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:135
+msgid ""
+"One of the reasons for not using the introduction circuit for actual "
+"communication is that no single relay should appear to be responsible for a "
+"given hidden service. This is why the rendezvous point never learns about "
+"the hidden service's identity."
+msgstr ""
+"Jednym z powodÃw niekorzystania z obwodu przedstawiajÄcego do wÅaÅciwego "
+"poÅÄczenia jest to, Åe Åaden wÄzeÅ nie powinien wydawaÄ siÄ byÄ "
+"odpowiedzialnym za danÄ usÅugÄ ukrytÄ. To dlatego punkty spotkania nigdy nie"
+" poznajÄ toÅsamoÅci usÅugi ukrytej."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:142
+msgid ""
+"In general, the complete connection between client and hidden service "
+"consists of 6 relays: 3 of them were picked by the client with the third "
+"being the rendezvous point and the other 3 were picked by the hidden "
+"service."
+msgstr ""
+"W ogÃlnym przypadku, poÅÄczenia miÄdzy klientem a usÅugÄ ukrytÄ skÅada siÄ z"
+" 6 przekaÅnikÃw: 3 z nich zostaÅy wybrane przez klienta, przy czym trzeci "
+"jest punktem spotkania, a pozostaÅe 3 zostaÅy wybrane przez usÅugÄ ukrytÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:148
+msgid "<img alt=\"Tor hidden service step six\" src=\"$(IMGROOT)/THS-6.png\">"
+msgstr "<img alt=\"UsÅugi ukryte Tora, krok 6\" src=\"$(IMGROOT)/THS-6.png\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:151
+msgid ""
+"There are more detailed descriptions about the hidden service protocol than "
+"this one. See the <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-design.pdf\">Tor "
+"design paper</a> for an in-depth design description and the <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt\">rendezvous specification</a> for "
+"the message formats."
+msgstr ""
+"IstniejÄ bardziej szczegÃÅowe opisy protokoÅu usÅug ukrytych niÅ ta strona."
+"  Przeczytaj <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-design.pdf\">dokument "
+"projektowy Tora</a> zawierajÄcy dogÅÄbny opis projektu, oraz <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt\">specyfikacjÄ spotkaÅ "
+"(rendezvous)</a>, zawierajÄcÄ formaty wiadomoÅci."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.rpms.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.rpms.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.rpms.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,172 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/rpms>\">RPMs</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/rpms>\">RPMy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:13
+msgid "<a id=\"rpms\"></a>"
+msgstr "<a id=\"rpms\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:14
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#rpms\">Tor packages for rpm-based linux "
+"distributions.</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#rpms\">Paczki Tora dla dystrybucji Linuksa "
+"opartych na RPM.</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:16 /tmp/qT7lVlv9SX.xml:65
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:18
+msgid ""
+"Do not use the packages in the native repositories. They are frequently out "
+"of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
+msgstr ""
+"Nie uÅywajcie paczek z natywnych repozytoriÃw. SÄ czÄsto przestarzaÅe. To "
+"oznacza, Åe bÄdziecie pozbawieni poprawek stabilnoÅci i bezpieczeÅstwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:24
+msgid ""
+"You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor.  "
+"Assuming yum, in /etc/yum.repos.d/, create a file called torproject.repo.  "
+"Edit this file with the following information:"
+msgstr ""
+"Musicie skonfigurowaÄ nasze repozytorium z paczkami, zanim bÄdziecie mogli "
+"pobraÄ Tora. ZakÅadajÄc, Åe macie program yum, w katalogu /etc/yum.repos.d/ "
+"stwÃrzcie plik o nazwie torproject.repo. OtwÃrzcie go w edytorze i wpiszcie "
+"nastÄpujÄce informacje:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:27
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[torproject]\n"
+"    name=Tor and Vidalia\n"
+"    enabled=1\n"
+"    autorefresh=0\n"
+"    baseurl=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/DISTRIBUTION/\n";
+"    type=rpm-md\n"
+"    gpgcheck=1\n"
+"    gpgkey=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/RPM-GPG-KEY-torproject.org\n";
+"    "
+msgstr ""
+"[torproject]\n"
+"    name=Tor and Vidalia\n"
+"    enabled=1\n"
+"    autorefresh=0\n"
+"    baseurl=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/DISTRIBUTION/\n";
+"    type=rpm-md\n"
+"    gpgcheck=1\n"
+"    gpgkey=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/RPM-GPG-KEY-torproject.org\n";
+"    "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:37
+msgid ""
+"If you wish to track the stable releases of Tor, you should substitute "
+"DISTRIBUTION with one of the following: centos4, centos5, fc13, fc14, suse"
+msgstr ""
+"JeÅli chcecie byÄ na bieÅÄco z wersjami stabilnymi Tora, powinniÅcie zmieniÄ"
+" DISTRIBUTION na jedno z nastÄpujÄcych: centos4, centos5, fc13, fc14, suse"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:40
+msgid ""
+"To track experimental releases, substitute DISTRIBUTION with one of these: "
+"centos4-experimental, centos5-experimental, fc13-experimental, "
+"fc14-experimental, suse-experimental"
+msgstr ""
+"JeÅli chcecie byÄ na bieÅÄco z wersjami eksperymentalnymi, zmieÅcie "
+"DISTRIBUTION na jedno z nastÄpujÄcych: centos4-experimental, "
+"centos5-experimental, fc13-experimental, fc14-experimental, suse-"
+"experimental"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:45
+msgid ""
+"Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
+msgstr ""
+"Teraz Tor jest zainstalowany i dziaÅa. PrzejdÅcie do <a href=\"<page docs"
+"/tor-doc-unix>#polipo\">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla \"Tora na "
+"Linux/Unix\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:51
+msgid ""
+"The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of "
+"independent servers in a DNS round robin configuration.  If you for some "
+"reason cannot access it you might try to use the name of one of its part "
+"instead.  Try <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>."
+msgstr ""
+"Nazwa DNS <code>deb.torproject.org</code> jest w rzeczywistoÅci zestawem "
+"niezaleÅnych serwerÃw skonfigurowanych w okrÄÅnej struktuzre DNS. JeÅli z "
+"jakiegoÅ powodu nie macie do niego dostÄpu, moÅecie sprÃbowaÄ nazwy jednej z"
+" jej czÄÅci. WyprÃbujcie <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> lub <code>tor.mirror.youam.de</code>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:59
+msgid "<hr> <hr> <a id=\"source\"></a>"
+msgstr "<hr> <hr> <a id=\"source\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:64
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Building from source</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Kompilacja ze ÅrÃdeÅ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:68
+msgid ""
+"If you'd like to build from source, please follow the <a href=\"<gitblob>doc"
+"/tor-rpm-creation.txt\">rpm creation instructions</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli chcecie kompilowaÄ ze ÅrÃdeÅ, postÄpujcie zgodnie z <a "
+"href=\"<gitblob>doc/tor-rpm-creation.txt\">instrukcjami tworzenia rpm</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:72
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:74
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-doc-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-doc-unix.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-doc-unix.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,406 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>\">Linux/BSD/Unix Client</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>\">Klient na Linux/BSD/Unix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Linux/BSD/Unix"
+msgstr "Uruchamianie klienta <a href=\"<page index>\">Tora</a> na Linux/BSD/Unix"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:14 /tmp/IT3itHQw4v.xml:26
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:58 /tmp/IT3itHQw4v.xml:92 /tmp/IT3itHQw4v.xml:135
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:173
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client. If you want to relay traffic for others to help the network grow "
+"(please do), read the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+"<b>To sÄ instrukcje do instalacji klienta Tora. JeÅli chcesz przekazywaÄ "
+"ruch innych, by wspomÃc rozwÃj sieci (prosimy), przeczytaj poradnik o <a "
+"href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Konfigurowaniu przekaÅnika sieci "
+"Tor</a>.</b>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:23
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:25
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Krok 1: Pobranie i instalacja "
+"Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:29
+msgid ""
+"The latest release of Tor can be found on the <a href=\"<page "
+"download/download>\">download</a> page. We have packages for Debian, Red "
+"Hat, Gentoo, *BSD, etc there too. If you're using Ubuntu, don't use the "
+"default packages: use <a href=\"<page docs/debian>#ubuntu\">our deb "
+"repository</a> instead.  Similarly, CentOS / Fedora / OpenSUSE users should "
+"use <a href=\"<page docs/rpms>\">our rpm repository</a> instead."
+msgstr ""
+"Najnowsze wydanie Tora moÅna znaleÅÄ na stronie <a href=\"<page "
+"download/download>\">pobierania</a>. Mamy tam teÅ pakiety dla systemÃw "
+"Debian, Red Hat, Gentoo, *BSD, etc. JeÅli uÅywasz Ubuntu, nie uÅywaj "
+"domyÅlnych paczek: zamiast nich uÅyj <a href=\"<page "
+"docs/debian>#ubuntu\">naszego repozytorium deb</a>. Podobnie, uÅytkownicy "
+"CentOS / Fedora / OpenSUSE powinni uÅywaÄ <a href=\"<page "
+"docs/rpms>\">naszego repozytorium rpm</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:38
+msgid ""
+"If you're building from source, first install <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\";>libevent</a>, and make sure"
+" you have openssl and zlib (including the -devel packages if applicable). "
+"Then run:<br> <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-"
+"stable></tt><br> <tt>./configure &amp;&amp; make</tt><br> Now you can run "
+"tor as <tt>src/or/tor</tt>, or you can run <tt>make install</tt> (as root if"
+" necessary) to install it into /usr/local/, and then you can start it just "
+"by running <tt>tor</tt>."
+msgstr ""
+"JeÅli masz zamiar kompilowaÄ Tora, najpierw zainstaluj <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\";>libevent</a>, i upewnij "
+"siÄ, Åe masz OpenSSL i zlib (ÅÄcznie z pakietami -devel, jeÅli sÄ). Potem "
+"uruchom:<br> <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-"
+"stable><br> ./configure &amp;&amp; make</tt><br> MoÅesz teraz uruchomiÄ Tora"
+" poprzez <tt>src/or/tor</tt>, lub moÅesz uruchomiÄ <tt>make install</tt> "
+"(jako root, jeÅli potrzeba), by zainstalowaÄ Tora do /usr/local, wtedy "
+"moÅesz go uruchamiaÄ po prostu piszÄc <tt>tor</tt>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:49
+msgid ""
+"Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default "
+"configuration file, and most people won't need to change any of the "
+"settings. Tor is now installed."
+msgstr ""
+"Tor jest domyÅlnie skonfigurowany jako klient. UÅywa wbudowanego domyÅlnego "
+"pliku konfiguracji i wiÄkszoÅÄ uÅytkownikÃw nie bÄdzie musiaÅa zmieniaÄ "
+"Åadnych ustawieÅ. Tor jest teraz zainstalowany."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:54
+msgid "<hr> <a id=\"privoxy\"></a> <a id=\"polipo\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"privoxy\"></a> <a id=\"polipo\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:57
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#polipo\">Step Two: Install Polipo for Web "
+"Browsing</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#polipo\">Krok 2: Instalacja Polipo do "
+"przeglÄdania sieci WWW</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:60
+msgid ""
+"After installing Tor, you need to configure your applications to use it."
+msgstr ""
+"Po instalacji Tora musisz skonfigurowaÄ swoje aplikacje, by go uÅywaÅy."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:64
+msgid ""
+"The first step is to set up web browsing. Start by installing <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> from "
+"your favorite repository. Polipo is a caching web proxy that does http "
+"pipelining well, so it's well-suited for Tor's latencies. Make sure to get "
+"at least Polipo 1.0.4, since earlier versions lack the SOCKS support "
+"required to use Polipo with Tor. You should uninstall privoxy at this point "
+"(e.g. apt-get remove privoxy or yum remove privoxy), so they don't conflict."
+msgstr ""
+"Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglÄdania sieci WWW. Zacznij od"
+" instalacji <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> ze "
+"swojego ulubionego repozytorium. Polipo to poÅrednik WWW z pamiÄciÄ "
+"podrÄcznÄ, ktÃry dobrze wykonuje HTTP pipelining, wiÄc dobrze pasuje do "
+"dÅugich czasÃw oczekiwania w Torze. Pobierz wersjÄ co najmniej Polipo 1.0.4,"
+" gdyÅ w poprzednich wersjach brakuje obsÅugi SOCKS wymaganej do uÅywania "
+"Polipo z Torem. PowinieneÅ/aÅ teraz usunÄÄ Privoxy (np. apt-get remove "
+"privoxy lub yum remove privoxy), by nie byÅo konfliktÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:74
+msgid ""
+"Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you "
+"will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a href=\"<tbbrepo"
+">/build-scripts/config/polipo.conf\">Polipo configuration for Tor</a> and "
+"put it in place of your current polipo config file (e.g. /etc/polipo/config "
+"or ~/.polipo).  You'll need to restart Polipo for the changes to take "
+"effect. For example:<br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>"
+msgstr ""
+"Po instalacji Polipo (z paczki lub ÅrÃdeÅ)  <b>musisz skonfigurowaÄ Polipo, "
+"by uÅywaÅo Tora</b>. Pobierz naszÄ <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/config/polipo.conf\">konfiguracjÄ Polipo dla Tora</a> i umieÅÄ jÄ "
+"zamiast swojego bieÅÄcego pliku konfiguracyjnego Polipo (np. "
+"/etc/polipo/config lub ~/.polipo). Musisz ponownie uruchomiÄ Polipo, by "
+"zmiany odniosÅy skutek. Na przykÅad:<br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:84
+msgid ""
+"If you prefer, you can instead use Privoxy with <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/PrivoxyConfig\">this sample Privoxy "
+"configuration</a>. But since the config files both use port 8118, you "
+"shouldn't run both Polipo and Privoxy at the same time."
+msgstr ""
+"JeÅli wolisz, moÅesz uÅywaÄ Privoxy z <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/PrivoxyConfig\">tÄ przykÅadowÄ konfiguracjÄ "
+"Privoxy</a>. Ale jako Åe oba pliki konfiguracyjne uÅywajÄ portu 8118, nie "
+"powinieneÅ/aÅ uÅywaÄ Polipo i Privoxy jednoczeÅnie."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:89
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:91
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Three: Configure your applications "
+"to use Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Krok 3: Konfiguracja aplikacji, by "
+"uÅywaÅy Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:94
+msgid ""
+"After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
+"use them. The first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+"Po instalacji Tora i Polipo musisz skonfigurowaÄ swoje aplikacje, by ich "
+"uÅywaÅy. Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglÄdania sieci WWW."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:97
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety.  Simply "
+"install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, restart"
+" your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+"PowinieneÅ/aÅ uÅywaÄ Tora z Firefoksem i Torbuttonem, dla najlepszego "
+"bezpieczeÅstwa. Po prostu zainstaluj <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">rozszerzenie Torbutton</a>, ponownie uruchom Firefoksa i "
+"gotowe:"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:103
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" > <br>"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa\" src=\"$(IMGROOT"
+")/screenshot-torbutton.png\" > <br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:110
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\"> FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli masz zamiar uÅywaÄ Firefoksa na innym komputerze niÅ tam, gdzie jest "
+"Tor, spÃjrz na <a href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">wpis w FAQ na temat "
+"uruchamiania Tora na innym komputerze</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:116
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\";>torsocks</a> or <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat\">socat</a>."
+msgstr ""
+"By \"storyfikowaÄ\" inne aplikacje, ktÃre uÅywajÄ proxy dla HTTP, po prostu "
+"skieruj je na Polipo (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpoÅrednio"
+" uÅywaÅy serwera SOCKS (do komunikatorÃw, Jabbera, IRC, itp.), skieruj je "
+"bezpoÅrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a "
+"href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">ten wpis do FAQ</a>, dlaczego to moÅe byÄ "
+"niebezpieczne. JeÅli aplikacja nie obsÅuguje ani proxy dla HTTP, ani dla "
+"SOCKS, spÃjrz na <a href=\"http://tsocks.sourceforge.net/\";>tsocks</a> lub "
+"<a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat\">socat</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:127
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+"Po informacje, jak \"storyfikowaÄ\" inne aplikacje, spÃjrz na <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:132
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:134
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Four: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Krok 4: Upewnij siÄ, Åe wszystko "
+"dziaÅa</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:138
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not.  #<a href=\"http://ipchicken.com/\";>this "
+"site</a> #to see what IP address it thinks you're using.  (If that site is "
+"down, see <a href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for"
+" more suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+"Teraz powinieneÅ/aÅ sprÃbowaÄ uÅyÄ swojej przeglÄdarki z Torem i upewniÄ "
+"siÄ, Åe TwÃj adres IP jest anonimizowany. Kliknij na <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>wykrywacz Tora</a> i sprawdÅ, cze "
+"jego zdaniem uÅywasz Tora czy nie. (JeÅli ta strona akurat nie dziaÅa, "
+"przeczytaj <a href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">ten wpis w FAQ</a>, "
+"by poznaÄ wiÄcej sposobÃw na testowanie swojego Tora.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:150
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself (this includes something like SELinux on Fedora Core 4), "
+"be sure to allow connections from your local applications to Polipo (local "
+"port 8118) and Tor (local port 9050). If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+"  If your SELinux config is not allowing tor or privoxy to run correctly, "
+"create a file named booleans.local in the directory /etc/selinux/targeted.  "
+"Edit this file in your favorite text editor and insert \"allow_ypbind=1\".  "
+"Restart your machine for this change to take effect."
+msgstr ""
+"JeÅli masz zaporÄ ogniowÄ, ktÃra ogranicza moÅliwoÅci Twojego komputera co "
+"do ÅÄczenia siÄ z samym sobÄ (wliczajÄc w to coÅ jak SELinux na Fedora Core "
+"4), zezwÃl w niej na poÅÄczenia od programÃw lokalnych do Polipo (port "
+"lokalny 8118) i Tora (port lokalny 9050). JeÅli zapora blokuje poÅÄczenia "
+"wychodzÄce, spraw, by moÅna siÄ byÅo poÅÄczyÄ choÄ z portami 80 i 433, po "
+"czym przeczytaj <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">ten wpis do FAQ</a>. "
+"JeÅli Twoja konfiguracja SELinuksa nie pozwala na prawidÅowe dziaÅanie Tora "
+"lub Privoxy, utwÃrz plik o nazwie booleans.local w katalogu "
+"/etc/selinux/targeted. Wyedytuj ten plik swoim ulubionym edytorem i dopisz "
+"\"allow_ypbind=1\". Aby zmiany odniosÅy efekt, ponownie uruchom komputer."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:165
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+"JeÅli dalej nie dziaÅa, spÃjrz na <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ItDoesntWork\">ten wpis FAQ</a>, by poszukaÄ wskazÃwek."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:169
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:172
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Five: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Krok 5: Konfiguracja Tora jako "
+"przekaÅnika sieci</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:175
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+"SieÄ Tora polega na ochotnikach oddajÄcych czÄÅÄ swojego ÅÄcza. Im wiÄcej "
+"ludzi uruchomi przekaÅnik sieci, tym szybsza bÄdzie sieÄ Tora. JeÅli masz co"
+" najmniej 20 kilobajtÃw/s w obie strony, pomÃÅ Torowi, konfigurujÄc swojego "
+"klienta tak, by byÅ takÅe przekaÅnikiem sieci Tor. Mamy wiele cech, ktÃre "
+"czyniÄ przekaÅniki Tora Åatwymi i wygodnymi, ÅÄcznie z ograniczeniem "
+"przepustowoÅci, politykami wyjÅcia, byÅ mÃgÅ zmniejszyÄ ryzyko skarg, oraz "
+"obsÅugÄ dynamicznych adresÃw IP."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:183
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+"Posiadanie przekaÅnikÃw w wielu rÃÅnych miejscach w sieci sprawia, Åe "
+"uÅytkownicy sÄ bezpieczni. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">Ty teÅ "
+"moÅesz mieÄ lepszÄ anonimowoÅÄ</a>, gdyÅ serwery, do ktÃrych siÄ ÅÄczysz, "
+"nie mogÄ stwierdziÄ, czy poÅÄczenie pochodzi z Twojego komputera, czy "
+"zostaÅo przekierowane z innych."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:190
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+"Przeczytaj szczegÃÅy w naszym przewodniku <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">Konfiguracji przekaÅnika sieci Tor</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:193
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:195
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-doc-web.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-doc-web.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-doc-web.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,135 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-web>\">Configure Your Browser</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-web>\">Skonfiguruj swojÄ przeglÄdarkÄ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:13
+msgid "Configuring your browser to use <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr "Konfiguracja przeglÄdarki, by uÅywaÅa <a href=\"<page index>\">Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:14
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:16
+msgid ""
+"If you're using Firefox (we recommend it), you don't need this page.  Simply"
+" install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, "
+"restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+"JeÅli uÅywasz przeglÄdarki Firefox (co zalecamy), nie musisz czytaÄ tej "
+"strony. Po prostu zainstaluj <a href=\"<page torbutton/index>\">rozszerzenie"
+" Torbutton</a>, ponownie uruchom Firefoksa i gotowe:"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:22
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" /> <br>"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa\" src=\"$(IMGROOT"
+")/screenshot-torbutton.png\" /> <br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:27
+msgid ""
+"Otherwise, you need to manually configure your browser's proxy settings."
+msgstr ""
+"W innym przypadku, musisz rÄcznie skonfigurowaÄ ustawienia proxy w swojej "
+"przeglÄdarce."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:29
+msgid ""
+"In Mozilla and Firefox on Windows, this is in Tools - Options - General - "
+"Connection Settings."
+msgstr ""
+"W przeglÄdarkach Mozilla i Firefox pod Windows, znajdujÄ siÄ w NarzÄdzia - "
+"Opcje - OgÃlne - Ustawienia poÅÄczenia."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:31
+msgid ""
+"In Firefox on OS X, it's Firefox - Preferences - General - Connection "
+"Settings."
+msgstr ""
+"W Firefoksie na OS X, sÄ w Firefox - Preferencje - OgÃlne - Ustawienia "
+"poÅÄczenia."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:33
+msgid ""
+"In Firefox on Linux, this is in Edit - Preferences - Advanced - Proxies."
+msgstr ""
+"W Firefoksie pod systemem Linux, znajdujÄ siÄ w Edycja - Preferencje - "
+"Zaawansowane - Proxy [przyp. tÅum.: W Firefoksie 1.5: Edycja - Preferencje -"
+" OgÃlne - Ustawienia poÅÄczenia; w Firefoksie 2.0: Edycja - Preferencje - "
+"Zaawansowane - SieÄ - Ustawienia ]"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:36
+msgid ""
+"<img alt=\"Proxy settings in Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-firefox-proxies.jpg\">"
+msgstr ""
+"<img alt=\"Ustawienia proxy w Firefoksie\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-firefox-proxies.jpg\" />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:40
+msgid ""
+"You should fill in \"localhost\" and \"8118\" to point the top four "
+"protocols to Polipo, as shown here. (Even though Polipo doesn't support FTP "
+"and Gopher, <a href=\"<wikifaq>#FtpProxy\">you should set them up "
+"anyway</a>.) You should also fill out the socks proxy entry to point "
+"directly to Tor (\"localhost\", \"9050\", and socks5)  to cover protocols "
+"besides the first four. Then click \"OK\"."
+msgstr ""
+"PowinieneÅ wpisaÄ \"localhost\" i \"8118\", by skierowaÄ gÃrne cztery "
+"protokoÅy na Polipo, jak pokazano. (Nawet mimo tego, Åe Polipo nie obsÅuguje"
+" FTP i Gophera, <a href=\"<wikifaq>#FtpProxy\">powinieneÅ i tak je "
+"ustawiÄ</a>.) PowinieneÅ teÅ wypeÅniÄ pole SOCKS Proxy, by wskazywaÅo "
+"bezpoÅrednio na Tora (\"localhost\", \"9050\" i socks5), by pokryÄ inne "
+"protokoÅy poza pierwszymi czterema. Po wszystkim kliknij \"OK\"."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:47
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:49
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-hidden-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-hidden-service.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.tor-hidden-service.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,595 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"hidden-service>\">Tor Hidden Service</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"hidden-service>\">UsÅuga Ukryta Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:13
+msgid "Configuring Hidden Services for <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr "Konfiguracja usÅug ukrytych <a href=\"<page index>\">Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:14
+#: /tmp/rpmxmzRNmk.xml:260
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:16
+msgid ""
+"Tor allows clients and relays to offer hidden services. That is, you can "
+"offer a web server, SSH server, etc., without revealing your IP address to "
+"its users. In fact, because you don't use any public address, you can run a "
+"hidden service from behind your firewall."
+msgstr ""
+"Tor umoÅliwia klientom i przekaÅnikom sieci Tor oferowanie usÅug ukrytych. "
+"To znaczy, Åe moÅesz mieÄ serwer WWW, SSH etc. bez podawania swojego IP "
+"uÅytkownikom. PoniewaÅ nie uÅywasz Åadnego adresu publicznego, moÅesz "
+"prowadziÄ usÅugÄ ukrytÄ zza zapory ogniowej."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:22
+msgid ""
+"If you have Tor installed, you can see hidden services in action by visiting"
+" <a href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\";>our example hidden service</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli masz zainstalowanego Tora, moÅesz zobaczyÄ usÅugi ukryte w dziaÅaniu, "
+"odwiedzajÄc <a href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\";>naszÄ przykÅadowÄ "
+"usÅugÄ ukrytÄ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:27
+msgid ""
+"This howto describes the steps for setting up your own hidden service "
+"website. For the technical details of how the hidden service protocol works,"
+" see our <a href=\"<page docs/hidden-services>\">hidden service protocol</a>"
+" page."
+msgstr ""
+"Ten dokument opisuje kroki potrzebne do uruchomienia wÅasnej ukrytej usÅugi "
+"WWW.  By poznaÄ szczegÃÅy techniczne tego, jak dziaÅa protokÃÅ usÅug "
+"ukrytych, przeczytaj naszÄ stronÄ <a href=\"<page docs/hidden-"
+"services>\">protokoÅu usÅug ukrytych</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:32
+msgid "<hr> <a id=\"zero\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"zero\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:34
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#zero\">Step Zero: Get Tor working</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#zero\">Krok 0: Uruchomienie Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:35
+#: /tmp/rpmxmzRNmk.xml:69 /tmp/rpmxmzRNmk.xml:114 /tmp/rpmxmzRNmk.xml:215
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:37
+msgid "Before you start, you need to make sure:"
+msgstr "Zanim zaczniesz sprawdÅ, czy:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:39
+msgid "Tor is up and running,"
+msgstr "Tor jest uruchomiony i dziaÅa,"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:40
+msgid "You actually set it up correctly."
+msgstr "RzeczywiÅcie wszystko dobrze ustawiÅeÅ/aÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:44
+msgid ""
+"Windows users should follow the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"windows>\">Windows howto</a>, OS X users should follow the <a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-osx>\">OS X howto</a>, and Linux/BSD/Unix users should follow "
+"the <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Unix howto</a>."
+msgstr ""
+"UÅytkownicy Windows powinni przeczytaÄ <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"windows>\">instrukcje dla Windows</a>, uÅytkownicy OS X powinni przeczytaÄ "
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">instrukcje dla OS X</a>, a uÅytkownicy "
+"Linux/BSD/Unix powinni przeczytaÄ <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"unix>\">instrukcje dla systemÃw Unix</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:52
+msgid ""
+"Once you've got Tor installed and configured, you can see hidden services in"
+" action by following this link to <a "
+"href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\";>our example hidden service</a> or "
+"the <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo search engine "
+"hidden service</a>.  It will typically take 10-60 seconds to load (or to "
+"decide that it is currently unreachable). If it fails immediately and your "
+"browser pops up an alert saying that \"www.duskgytldkxiuqc6.onion could not "
+"be found, please check the name and try again\" then you haven't configured "
+"Tor correctly; see <a href=\"<page docs/faq>#DoesntWork\">the it-"
+"doesn't-work FAQ entry</a> for some help."
+msgstr ""
+"Po instalacji i konfiguracji Tora moÅesz zobaczyÄ ukryte usÅugi w dziaÅaniu,"
+" wchodzÄc na <a href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\";>naszÄ przykÅadowÄ "
+"usÅugÄ ukrytÄ</a> lub <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>usÅugÄ "
+"ukrytÄ wyszukiwarki DuckDuckGo</a>. Zwykle trzeba poczekaÄ 10-60 na "
+"zaÅadowanie strony (lub stwierdzenie, Åe w danej chwili jest niedostÄpna). "
+"JeÅli prÃba od razu koÅczy siÄ bÅÄdem mÃwiÄcym, Åe \"nie moÅna znaleÅÄ "
+"serwera www.duskgytldkxiuqc6.onion, sprawdÅ nazwÄ i sprÃbuj ponownie\", to "
+"znaczy, Åe nie skonfigurowaÅeÅ/aÅ Tora poprawnie; zajrzyj do <a href=\"<page"
+" docs/faq>#ItDoesntWork\">wpisu \"to nie dziaÅa\" w FAQ</a> po pomoc."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:66
+msgid "<hr> <a id=\"one\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"one\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:68
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#one\">Step One: Install a web server locally</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#one\">Krok 1: Zainstaluj lokalnie serwer WWW</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:71
+msgid ""
+"First, you need to set up a web server locally. Setting up a web server can "
+"be tricky, so we're just going to go over a few basics here. If you get "
+"stuck or want to do more, find a friend who can help you. We recommend you "
+"install a new separate web server for your hidden service, since even if you"
+" already have one installed, you may be using it (or want to use it later) "
+"for an actual website."
+msgstr ""
+"Po pierwsze, musisz uruchomiÄ lokalnie serwer WWW. Uruchamianie serwera WWW "
+"moÅe byÄ skomplikowane, wiÄc podamy tu tylko trochÄ podstawowych informacji."
+" JeÅli utkniesz lub bÄdziesz chciaÅ/a zrobiÄ coÅ wiÄcej, znajdÅ znajomego, "
+"ktÃry Ci pomoÅe. Zalecamy instalacjÄ nowego, oddzielnego serwera do usÅugi "
+"ukrytej, gdyÅ nawet jeÅli juÅ masz jeden zainstalowany, moÅesz juÅ go uÅywaÄ"
+" (lub pÃÅniej bÄdziesz chciaÅ/a go uÅywaÄ) do normalnego serwisu WWW."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:80
+msgid ""
+"If you're on Unix or OS X and you're comfortable with the command-line, by "
+"far the best way to go is to install <a "
+"href=\"http://www.acme.com/software/thttpd/\";>thttpd</a>. Just grab the "
+"latest tarball, untar it (it will create its own directory), and run "
+"<kbd>./configure &amp;&amp; make</kbd>. Then <kbd>mkdir hidserv; cd "
+"hidserv</kbd>, and run <kbd>../thttpd -p 5222 -h localhost</kbd>. It will "
+"give you back your prompt, and now you're running a webserver on port 5222. "
+"You can put files to serve in the hidserv directory."
+msgstr ""
+"JeÅli jesteÅ na systemie Unix lub OS X i nie przeszkadza Ci uÅywanie linii "
+"poleceÅ, najlepszym sposobem jest instalacja <a "
+"href=\"http://www.acme.com/software/thttpd/\";>thttpd</a>. Po prostu pobierz "
+"archiwum tar, rozpakuj je (utworzy siÄ osobny katalog) i uruchom "
+"<kbd>./configure &amp;&amp; make</kbd>. Potem wykonaj <kbd>mkdir hidserv; cd"
+" hidserv</kbd>, i uruchom <kbd>../thttpd -p 5222 -h localhost</kbd>. "
+"PowrÃcisz do wiersza poleceÅ, a od tej pory masz uruchomiony serwer WWW na "
+"porcie 5222. MoÅesz umieÅciÄ pliki dla serwera w katalogu hidserv."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:91
+msgid ""
+"If you're on Windows, you might pick <a "
+"href=\"http://savant.sourceforge.net/\";>Savant</a> or <a "
+"href=\"http://httpd.apache.org/\";>Apache</a>, and be sure to configure it to"
+" bind only to localhost. You should also figure out what port you're "
+"listening on, because you'll use it below."
+msgstr ""
+"JeÅli uÅywasz systemu Windows, moÅesz wybraÄ serwer WWW <a "
+"href=\"http://savant.sourceforge.net/\";>Savant</a> lub <a "
+"href=\"http://httpd.apache.org/\";>Apache</a>, konfigurujÄc go tak, by "
+"podÅÄczaÅ siÄ tylko do komputera, na ktÃrym jest zainstalowany (localhost). "
+"PowinieneÅ teÅ jakoÅ sprawdziÄ na jakim porcie nasÅuchuje, gdyÅ ta "
+"informacja przyda siÄ potem."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:98
+msgid ""
+"(The reason we bind the web server only to localhost is to make sure it "
+"isn't publically accessible. If people could get to it directly, they could "
+"confirm that your computer is the one offering the hidden service.)"
+msgstr ""
+"(Powodem, dla ktÃrego serwer powinien dziaÅaÄ tylko lokalnie jest upewnienie"
+" siÄ, Åe nie jest on dostÄpny z zewnÄtrz. JeÅli ktoÅ mÃgÅby siÄ do niego "
+"poÅÄczyÄ bezpoÅrednio, mÃgÅby potwierdziÄ, Åe to TwÃj komputer oferuje tÄ "
+"ukrytÄ usÅugÄ.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:104
+msgid ""
+"Once you've got your web server set up, make sure it works: open your "
+"browser and go to <a "
+"href=\"http://localhost:5222/\";>http://localhost:5222/</a>, where 5222 is "
+"the port that you picked above. Then try putting a file in the main html "
+"directory, and make sure it shows up when you access the site."
+msgstr ""
+"Po ustawieniu serwera WWW, sprawdÅ, czy dziaÅa: otwÃrz przeglÄdarkÄ i "
+"przejdÅ pod adres <a "
+"href=\"http://localhost:5222/\";>http://localhost:5222/</a>, gdzie 5222 jest "
+"numerem portu wybranym wczeÅniej. Potem sprÃbuj umieÅciÄ jakiÅ plik w "
+"gÅÃwnym katalogu HTML serwera i sprawdÅ, czy pokazuje siÄ on, gdy ÅÄczysz "
+"siÄ ze swoim serwerem WWW."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:111
+msgid "<hr> <a id=\"two\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"two\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:113
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#two\">Step Two: Configure your hidden service</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#two\">Krok 2: Konfiguracja Twojej usÅugi "
+"ukrytej</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:116
+msgid ""
+"Next, you need to configure your hidden service to point to your local web "
+"server."
+msgstr ""
+"Teraz musisz skonfigurowaÄ swojÄ usÅugÄ ukrytÄ, by wskazywaÅa na twÃj "
+"lokalny serwer WWW."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:120
+msgid ""
+"First, open your torrc file in your favorite text editor. (See <a "
+"href=\"<page docs/faq>#torrc\">the torrc FAQ entry</a> to learn what this "
+"means.) Go to the middle section and look for the line"
+msgstr ""
+"Najpierw otwÃrz swÃj plik torrc swoim ulubionym edytorem. (Przeczytaj <a "
+"href=\"<page docs/faq>#torrc\">wpis o torrc w FAQ</a>, by dowiedzieÄ siÄ, co"
+" to znaczy.) PrzejdÅ do Årodkowej sekcji i szukaj linii"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:126
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    \\############### This section is just for location-hidden services ###\n"
+"    "
+msgstr ""
+"    \\############### This section is just for location-hidden services ###\n"
+"    "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:130
+msgid ""
+"This section of the file consists of groups of lines, each representing one "
+"hidden service. Right now they are all commented out (the lines start with "
+"#), so hidden services are disabled. Each group of lines consists of one "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line, and one or more "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines:"
+msgstr ""
+"Ta sekcja pliku skÅada siÄ z grup linii, z ktÃrych kaÅda reprezentuje jednÄ "
+"usÅugÄ ukrytÄ. W tej chwili wszystkie sÄ zakomentowane (linie zaczynajÄ siÄ "
+"od krzyÅyka #), wiÄc usÅugi ukryte sÄ wyÅÄczone. KaÅda grupa linii skÅada "
+"siÄ z jednej linii <var>HiddenServiceDir</var> i jednej lub wiÄcej linii "
+"<var>HiddenServicePort</var>:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:136
+msgid ""
+"<var>HiddenServiceDir</var> is a directory where Tor will store information "
+"about that hidden service.  In particular, Tor will create a file here named"
+" <var>hostname</var> which will tell you the onion URL.  You don't need to "
+"add any files to this directory. Make sure this is not the same directory as"
+" the hidserv directory you created when setting up thttpd, as your "
+"HiddenServiceDir contains secret information!"
+msgstr ""
+"<var>HiddenServiceDir</var> jest katalogiem, w ktÃrym Tor bÄdzie "
+"przechowywaÅ informacje o tej usÅudze ukrytej. W szczegÃlnoÅci, Tor utworzy "
+"w tym katalogu plik o nazwie <var>hostname</var>, z ktÃrego odczytasz "
+"\"adres cebulowy\" (onion URL). Nie musisz dodawaÄ Åadnych plikÃw do tego "
+"katalogu. Upewnij siÄ, Åe nie jest to ten sam katalog hidserv, stworzony w "
+"czasie uruchamiania thttpd, gdyÅ TwÃj HiddenServiceDir zawiera tajne "
+"informacje!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:142
+msgid ""
+"<var>HiddenServicePort</var> lets you specify a virtual port (that is, what "
+"port people accessing the hidden service will think they're using) and an IP"
+" address and port for redirecting connections to this virtual port."
+msgstr ""
+"<var>HiddenServicePort</var> pozwala okreÅliÄ port wirtualny (tzn. "
+"uÅytkownikom ÅÄczÄcym siÄ z usÅugÄ ukrytÄ bÄdzie siÄ zdawaÅo, Åe uÅywajÄ "
+"tego wÅaÅnie portu) i adres IP wraz z portem do przekierowywania poÅÄczeÅ na"
+" ten wirtualny port."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:147
+msgid "Add the following lines to your torrc:"
+msgstr "Dodaj nastÄpujÄce linie do swojego pliku torrc:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:151
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/\n"
+"    HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+"    "
+msgstr ""
+"    HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/\n"
+"    HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+"    "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:155
+msgid ""
+"You're going to want to change the <var>HiddenServiceDir</var> line, so it "
+"points to an actual directory that is readable/writeable by the user that "
+"will be running Tor. The above line should work if you're using the OS X Tor"
+" package. On Unix, try \"/home/username/hidden_service/\" and fill in your "
+"own username in place of \"username\". On Windows you might pick:"
+msgstr ""
+"PowinieneÅ/aÅ zmieniÄ liniÄ <var>HiddenServiceDir</var> tak, by wskazywaÅa "
+"na istniejÄcy katalog, ktÃry jest odczytywalny/zapisywalny przez "
+"uÅytkownika, ktÃry uruchamia Tora. PowyÅsza linia powinna dziaÅaÄ, gdy "
+"uÅywasz paczki z Torem dla OS X.  Pod systemem Unix, sprobuj "
+"\"/home/uÅytkownik/hidden_service/\", podajÄc wÅasnÄ nazwÄ uÅytkownika w "
+"miejsce \"uÅytkownik\". Pod systemem Windows moÅna wpisaÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:161
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    HiddenServiceDir C:\\Documents and Settings\\username\\Application Data\\hidden_service\\\\\n"
+"    HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+"    "
+msgstr ""
+"    HiddenServiceDir C:\\Documents and Settings\\username\\Application Data\\hidden_service\\\\\n"
+"    HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+"    "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:165
+msgid "Now save the torrc, shut down your Tor, and then start it again."
+msgstr ""
+"Teraz zapisz zmiany w pliku torrc, zamknij Tora i uruchom go ponownie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:169
+msgid ""
+"If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at "
+"your logfiles for hints. It will print some warnings or error messages. That"
+" should give you an idea what went wrong. Typically there are typos in the "
+"torrc or wrong directory permissions (See <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Logs\">the logging FAQ entry</a> if you don't know how to enable "
+"or find your log file.)"
+msgstr ""
+"JeÅli Tor ponownie siÄ uruchomi, to Åwietnie. W innym przypadku coÅ musi byÄ"
+" Åle. Najpierw przejrzyj plik z logami, by poszukaÄ przyczyn. BÄdÄ w nim "
+"ostrzeÅenia i bÅÄdy. Powinny one wskazaÄ, co poszÅo nie tak. Zazwyczaj "
+"chodzi o literÃwki w pliku torrc lub zÅe uprawnienia do katalogÃw. "
+"(Przeczytaj <a href=\"<page docs/faq>#Logs\">wpis o logach w FAQ</a>, jeÅli "
+"nie wiesz jak wÅÄczyÄ lub znaleÅÄ plik z logami.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:177
+msgid ""
+"When Tor starts, it will automatically create the "
+"<var>HiddenServiceDir</var> that you specified (if necessary), and it will "
+"create two files there."
+msgstr ""
+"Gdy Tor siÄ uruchomi, automatycznie utworzy podany katalog "
+"<var>HiddenServiceDir</var> (jeÅli trzeba), a w nim utworzy dwa pliki."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:181
+msgid "<var>private_key</var>"
+msgstr "<var>private_key</var>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:182
+msgid ""
+"First, Tor will generate a new public/private keypair for your hidden "
+"service. It is written into a file called \"private_key\". Don't share this "
+"key with others -- if you do they will be able to impersonate your hidden "
+"service."
+msgstr ""
+"Najpierw Tor wygeneruje nowÄ parÄ kluczy publiczny/prywatny do Twojej usÅugi"
+" ukrytej. Zostaje ona zapisana w pliku o nazwie \"private_key\". Nie dawaj "
+"tego klucza nikomu -- jeÅli to zrobisz, inni bÄdÄ mogli podszyÄ siÄ pod "
+"TwojÄ usÅugÄ ukrytÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:186
+msgid "<var>hostname</var>"
+msgstr "<var>hostname</var>"
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:187
+msgid ""
+"The other file Tor will create is called \"hostname\". This contains a short"
+" summary of your public key -- it will look something like "
+"<tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. This is the public name for your service, "
+"and you can tell it to people, publish it on websites, put it on business "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Drugim plikiem, ktÃry zostanie utworzony, jest plik o nazwie \"hostname\".  "
+"Zawiera on krÃtkie podsumowanie twojego klucza publicznego -- bÄdzie "
+"wyglÄdaÄ podobnie do tego: <tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. To jest "
+"publiczna nazwa Twojej usÅugi i moÅesz podawaÄ jÄ innym, rozgÅaszaÄ na "
+"stronach internetowych, umieszczaÄ na wizytÃwkach etc."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:194
+msgid ""
+"If Tor runs as a different user than you, for example on OS X, Debian, or "
+"Red Hat, then you may need to become root to be able to view these files."
+msgstr ""
+"JeÅli Tor jest uruchomiony z prawami innego uÅytkownika niÅ Ty, np. na "
+"systemach OS X, Debian, Red Hat, moÅesz potrzebowaÄ uprawnieÅ roota, by "
+"zobaczyÄ te pliki."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:198
+msgid ""
+"Now that you've restarted Tor, it is busy picking introduction points in the"
+" Tor network, and generating a <em>hidden service descriptor</em>. This is a"
+" signed list of introduction points along with the service's full public "
+"key. It anonymously publishes this descriptor to the directory servers, and "
+"other people anonymously fetch it from the directory servers when they're "
+"trying to access your service."
+msgstr ""
+"Po ponownym uruchomieniu, Tor zajmuje siÄ pobieraniem punktÃw wstÄpu w sieci"
+" Tora i generowaniem <em>deskryptora usÅugi ukrytej</em>. Jest to podpisana "
+"lista punktÃw wstÄpnych razem z peÅnym publicznym kluczem usÅugi. Tor "
+"anonimowo umieszcza ten deskryptor na serwerach katalogowych, a inni ludzie "
+"anonimowo go pobierajÄ z serwerÃw katalogowych, gdy prÃbujÄ poÅÄczyÄ siÄ z "
+"TwojÄ usÅugÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:206
+msgid ""
+"Try it now: paste the contents of the hostname file into your web browser. "
+"If it works, you'll get the html page you set up in step one.  If it doesn't"
+" work, look in your logs for some hints, and keep playing with it until it "
+"works."
+msgstr ""
+"WyprÃbuj to: wklej zawartoÅÄ pliku hostname do swojej przeglÄdarki WWW.  "
+"JeÅli dziaÅa, zobaczysz stronÄ HTML, ktÃrÄ umieÅciÅeÅ/aÅ w kroku pierwszym. "
+"JeÅli nie dziaÅa, poszukaj wskazÃwek w logach i zajmuj siÄ tym do chwili, w "
+"ktÃrej zadziaÅa."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:212
+msgid "<hr> <a id=\"three\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"three\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:214
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#three\">Step Three: More advanced tips</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#three\">Krok 3: Bardziej zaawansowane "
+"wskazÃwki</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:217
+msgid ""
+"If you plan to keep your service available for a long time, you might want "
+"to make a backup copy of the <var>private_key</var> file somewhere."
+msgstr ""
+"JeÅli planujesz udostÄpniaÄ swojÄ usÅugÄ przez dÅuÅszy czas, zrÃb gdzieÅ "
+"kopiÄ zapasowÄ pliku <var>private_key</var>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:221
+msgid ""
+"We avoided recommending Apache above, a) because many people might already "
+"be running it for a public web server on their computer, and b)  because "
+"it's big and has lots of places where it might reveal your IP address or "
+"other identifying information, for example in 404 pages. For people who need"
+" more functionality, though, Apache may be the right answer. Can somebody "
+"make us a checklist of ways to lock down your Apache when you're using it as"
+" a hidden service? Savant probably has these problems too."
+msgstr ""
+"PowyÅej unikaliÅmy polecania serwera Apache, a) gdyÅ wielu ludzi moÅe juÅ go"
+" uÅywaÄ jako publicznego serwera na ich komputerach, i b) gdyÅ jest duÅy i "
+"ma wiele miejsc, w ktÃrych mÃgÅby podaÄ twÃj adres IP lub inne informacje "
+"identyfikujÄce, np. na stronach 404. Jednak dla ludzi, ktÃrzy chcÄ wiÄcej "
+"funkcjonalnoÅci, Apache moÅe byÄ dobrym rozwiÄzaniem. Czy ktoÅ mÃgÅby "
+"napisaÄ nam listÄ sposobÃw na zabezpieczenie Apache, gdy jest uÅywany jako "
+"usÅuga ukryta? Savant prawdopodobnie teÅ ma takie problemy."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:231
+msgid ""
+"If you want to forward multiple virtual ports for a single hidden service, "
+"just add more <var>HiddenServicePort</var> lines.  If you want to run "
+"multiple hidden services from the same Tor client, just add another "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line. All the following "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines refer to this <var>HiddenServiceDir</var>"
+" line, until you add another <var>HiddenServiceDir</var> line:"
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz przekierowaÄ wiele portÃw wirtualnych w ramach pojedynczej "
+"usÅugi ukrytej, po prostu dodaj wiÄcej linii <var>HiddenServicePort</var>.  "
+"JeÅli chcesz uruchomiÄ wiele usÅug ukrytych z tego samego klienta Tora, po "
+"prostu dodaj kolejnÄ liniÄ <var>HiddenServiceDir</var>. Wszystkie "
+"nastÄpujÄce po niej linie <var>HiddenServicePort</var> odnoszÄ siÄ do "
+"aktualnej linii <var>HiddenServiceDir</var>, dopÃki nie dodasz kolejnej "
+"linii <var>HiddenServiceDir</var>:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:240
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/\n"
+"    HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080\n"
+"    \n"
+"    HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/\n"
+"    HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667\n"
+"    HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22\n"
+"    "
+msgstr ""
+"    HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/\n"
+"    HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080\n"
+"    \n"
+"    HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/\n"
+"    HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667\n"
+"    HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22\n"
+"    "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:248
+msgid "There are some anonymity issues you should keep in mind too:"
+msgstr ""
+"SÄ teÅ pewne sprawy dotyczÄce anonimowoÅci, o ktÃrych trzeba pamiÄtaÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:251
+msgid ""
+"As mentioned above, be careful of letting your web server reveal identifying"
+" information about you, your computer, or your location.  For example, "
+"readers can probably determine whether it's thttpd or Apache, and learn "
+"something about your operating system."
+msgstr ""
+"Jak wspomniano wyÅej, uwaÅaj z pozwoleniem dla serwera na podawanie "
+"informacji identyfikujÄcych Ciebie, TwÃj komputer lub poÅoÅenie.  Na "
+"przykÅad, czytelnicy mogÄ prawdopodobnie dowiedzieÄ siÄ, czy uÅywasz thttpd "
+"czy Apache i dowiedzieÄ siÄ czegoÅ o Twoim systemie operacyjnym."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:255
+msgid ""
+"If your computer isn't online all the time, your hidden service won't be "
+"either. This leaks information to an observant adversary."
+msgstr ""
+"JeÅli TwÃj komputer nie jest caÅy czas on-line, Twoja usÅuga ukryta teÅ nie "
+"bÄdzie. Jest to wyciek informacji dla obserwujÄcego przeciwnika."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:262
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""
+"JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href=\"<page "
+"about/contact>\">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.trademark-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.trademark-faq.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/3-low.trademark-faq.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,238 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs"
+"/trademark-faq>\">Trademark FAQ</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page docs"
+"/trademark-faq>\">FAQ o znaku handlowym</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:14
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr "NajczÄÅciej zadawane pytania o znaku handlowym Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:15
+msgid "<hr> <a id=\"usage\"></a>"
+msgstr "<hr> <a id=\"usage\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:18
+msgid "How can I use the name \"Tor\"?"
+msgstr "Jak mogÄ uÅywaÄ nazwy \"Tor\"?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:19
+msgid ""
+"The Tor Project encourages developers to use the name Tor in ways that do "
+"not confuse the public about the source of anonymity software and services."
+"  If you are building open-source non-commercial software or services that "
+"incorporate or work with The Tor Project's code, you may use the name âTorâ "
+"in an accurate description of your work.  We ask you to include a link to "
+"the official Tor website <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\";>https://www.torproject.org/</a> so "
+"users can verify the original source of Tor for themselves, and a note "
+"indicating that your project is not sponsored by The Tor Project. For "
+"example, âThis product is produced independently from the Tor&#174; "
+"anonymity software and carries no guarantee from The Tor Project about "
+"quality, suitability or anything else.â"
+msgstr ""
+"Projekt Tor zachÄca deweloperÃw do uÅywania nazwy Tor w taki sposÃb, by nie "
+"powodowaÅa niejasnoÅci u odbiorcÃw odnoÅnie ÅrÃdÅa oprogramowania i usÅug "
+"anonimowoÅci. JeÅli tworzysz otwarte, niekomercyjne oprogramowanie lub "
+"usÅugi, ktÃre zawierajÄ lub pracujÄ z kodem z Projektu Tor, moÅesz uÅywaÄ "
+"nazwy âTorâ w dokÅadnym opisie swojej pracy. Prosimy tylko o podanie linku "
+"do oficjalnej strony Tora <a href=\"https://www.torproject.org/\"; "
+">https://www.torproject.org/</a>, by uÅytkownicy mogli sami zweryfikowaÄ "
+"oryginalne ÅrÃdÅa Tora, oraz informacji, Åe TwÃj projekt nie jest "
+"sponsorowany przez Projekt Tor. Na przykÅad: âTen produkt jest tworzony "
+"niezaleÅnie od oprogramowania anonimowoÅci Tor&#174; oraz nie zawiera Åadnej"
+" gwarancji ze strony Projektu Tor odnoÅnie jakoÅci, przydatnoÅci ani "
+"czegokolwiek innego.â"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:31
+msgid "<a id=\"onionlogo\"></a>"
+msgstr "<a id=\"onionlogo\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:32
+msgid "Can I use the Tor onion logo?"
+msgstr "Czy mogÄ uÅywaÄ logo cebuli?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:33
+msgid ""
+"If you're making non-commercial use of Tor software, you may also use the "
+"Tor onion logo (as an illustration, not as a brand for your products).  "
+"Please don't modify the design or colors of the logo.  You can use items "
+"that look like the Tor onion logo to illustrate a point (e.g. an exploded "
+"onion with layers, for instance), so long as they're not used as logos in "
+"ways that would confuse people."
+msgstr ""
+"JeÅli nie uÅywasz Tora do celÃw komercyjnych, moÅesz takÅe uÅywaÄ cebulowego"
+" logo Tora (jako ilustracjÄ, nie jako markÄ dla wÅasnych produktÃw). Prosimy"
+" nie zmieniaÄ projektu ani kolorÃw logo. MoÅesz uÅywaÄ elementÃw "
+"wyglÄdajÄcych jak cebulowe logo Tora w celach ilustracyjnych (np. w celu "
+"ukazania warstw cebuli), o ile nie sÄ uÅywane jako logo w sposÃb, ktÃry "
+"mÃgÅby kogoÅ wprowadziÄ w bÅÄd."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:40
+msgid "<a id=\"combining\"></a>"
+msgstr "<a id=\"combining\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:41
+msgid ""
+"Can I use the word \"Tor\" as part of the name of my product or my domain "
+"name?"
+msgstr ""
+"Czy mogÄ uÅywaÄ sÅowa \"Tor\" jako czÄÅÄ nazwy mojego produktu lub domeny?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:42
+msgid ""
+"We recommend that you don't do this, but rather find a name that will "
+"accurately identify <i>your</i> products or services.  Remember that our "
+"goal is to make sure that people aren't confused about whether your product "
+"or project is made or endorsed by The Tor Project. Creating a new brand that"
+" incorporates the Tor brand is likely to lead to confusion."
+msgstr ""
+"Zalecamy, byÅ tego nie robiÅ/a. Zamiast tego znajdÅ nazwÄ, ktÃra dokÅadnie "
+"bÄdzie opisywaÅa <i>Twoje</i> produkty lub usÅugi. PamiÄtaj, Åe naszym celem"
+" jest upewnienie siÄ, Åe nikt nie bÄdzie zmylony co do tego, czy TwÃj "
+"produkt lub projekt jest robiony lub popierany przez Projekt Tor. Stworzenie"
+" nowej marki zawierajÄcej markÄ Tora prawdopodobnie bÄdzie prowadziÅo do "
+"nieporozumieÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:48
+msgid "<a id=\"enforcing\"></a>"
+msgstr "<a id=\"enforcing\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:49
+msgid "Does this mean you're enforcing trademark rights?"
+msgstr ""
+"Czy to oznacza, Åe wprowadzacie w Åycie prawa zwiÄzane ze znakiem handlowym?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:50
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit corporation organized to research and "
+"develop the Tor anonymity software and network.  We don't want to be "
+"trademark bullies, but we will use trademark to protect the public's ability"
+" to recognize Tor Project software.  Trademark law helps us to assure that "
+"the name is used only in connection with genuine Tor anonymity software and "
+"for accurate description of software and services.  After all, to protect "
+"their anonymity securely, computer users must be able to identify the "
+"software they are using, so they can account properly for its strengths and "
+"weaknesses.  Tor has become well-known as a software package and associated "
+"network of onion-routing anonymizing proxies, with online documentation, "
+"instructions for strengthening anonymity protection, and warnings that even "
+"at this stage it remains experimental software.  We work with developers to "
+"improve the software and network and actively encourage researchers to "
+"document attacks to help us strengthen its anonymity protection further.  We"
+" distribute the software itself freely, but require correct attribution."
+msgstr ""
+"Projekt Tor jest organizacjÄ non-profit stworzonÄ, by badaÄ i rozwijaÄ "
+"oprogramowanie anonimizujÄce i sieÄ Tor. Nie mamy zamiaru uÅywaÄ naszego "
+"znaku do walki z innymi, lecz po to, by daÄ ludziom moÅliwoÅÄ rozpoznawania "
+"oprogramowania Projektu Tor. Prawo handlowe pozwala nam upewniÄ siÄ, Åe "
+"nasza nazwa uÅywana jest wyÅÄcznie z oryginalnym oprogramowaniem Tor i do "
+"dokÅadnego opisu oprogramowania i usÅug. W koÅcu, by dobrze chroniÄ "
+"anonimowoÅÄ uÅytkownikÃw, muszÄ oni byÄ w stanie zidentyfikowaÄ "
+"oprogramowanie, ktÃrego uÅywajÄ, by znali jego siÅy i sÅaboÅci. Tor staÅ siÄ"
+" znany jako pakiet oprogramowania i poÅÄczona z nim sieÄ anonimizujÄcych "
+"ruterÃw poÅredniczÄcych z dokumentacjÄ on-line, instrukcjami odnoÅnie "
+"zwiÄkszania swojej anonimowoÅci i ostrzeÅeniami, Åe nawet na tym etapie jest"
+" to oprogramowanie eksperymentalne.  Pracujemy z programistami, by poprawiÄ "
+"oprogramowanie i sieÄ oraz by zachÄcaÄ badaczy do dokumentowania atakÃw, co "
+"pomoÅe nam jeszcze bardziej wzmocniÄ anonimowoÅÄ. Samo oprogramowanie "
+"rozpowszechniamy za darmo, lecz wymagamy, by byÅo ono nam przypisywane."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:67
+msgid "<a id=\"commercial\"></a>"
+msgstr "<a id=\"commercial\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:68
+msgid "What if I produce non-open source, commercial products based on Tor?"
+msgstr "A co, jeÅli wytwarzam zamkniÄte, komercyjne produkty oparte na Torze?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:70
+msgid "Contact us, and let's talk."
+msgstr "Skontaktuj siÄ z nami i porozmawiajmy."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:72
+msgid "<a id=\"licensee\"></a>"
+msgstr "<a id=\"licensee\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:73
+msgid "Are there official licensees of the Tor trademarks?"
+msgstr "Czy sÄ jacyÅ oficjalni licencjobiorcy znaku Tora?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:74
+msgid ""
+"Yes.  A few open source, non-commercial projects are Tor trademark "
+"licensees:"
+msgstr ""
+"Tak. Kilka projektÃw otwartego, niekomercyjnego oprogramowania jest "
+"oficjalnymi licencjobiorcami znaku Tora:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:77
+msgid ""
+"<a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live "
+"System</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live "
+"System</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:79
+msgid "Portable Tor"
+msgstr "Portable Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:80
+msgid "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\";>Kprog Tor Status</a>"
+msgstr "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\";>Kprog Tor Status</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:81
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:82
+msgid "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\";>TorK</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\";>TorK</a>"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/4-optional.running-a-mirror.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/4-optional.running-a-mirror.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/docs/4-optional.running-a-mirror.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,213 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">Running a Mirror</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Dokumentacja &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">Prowadzenie Mirrora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:13
+msgid "Tor: Running a Mirror"
+msgstr "Tor: Prowadzenie Mirrora"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:16
+msgid ""
+"Thank you for wanting to mirror the Tor website.  All of our mirrors are "
+"publicly listed on <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">our mirrors "
+"page</a>.  We've included some sample commands and configuration below to "
+"make the initial setup and ongoing maintenance a minimal effort.  The Tor "
+"website and distribution directory currently require 5.0 GB of disk space."
+msgstr ""
+"DziÄkujemy, Åe chcesz mirrorowaÄ stronÄ Tora. Wszystkie nasze serwery-"
+"mirrory sÄ publicznie wypisane na <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">naszej stronie mirrorÃw</a>. PoniÅej zamieszczamy "
+"kilka przykÅadowych komend i konfiguracji, by wstÄpne uruchamianie i "
+"utrzymywanie odbywaÅy siÄ jak najmniejszym wysiÅkiem. Strona Tora i katalog "
+"dystrybucyjny w chwili obecnej wymagajÄ 5,0 GB miejsca na dysku."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:24
+msgid ""
+"If you would like to run a mirror, it's as easy as this command to download "
+"everything a mirror should share with the world: <br> <br> <tt> rsync -av "
+"--delete rsync://rsync.torproject.org/tor tor-mirror/ </tt>"
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz prowadziÄ serwer lustrzany, wystarczy ta komenda, by pobraÄ "
+"wszystko, czym serwer lustrzany powinien dzieliÄ siÄ ze Åwiatem: <br> <br> "
+"<tt> rsync -av --delete rsync://rsync.torproject.org/tor tor-mirror/ </tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:32
+msgid ""
+"In order to assure we have reliable and up to date mirrors, please ensure "
+"your mirror does at least the following:<br/><br/> Updates <b>no less</b> "
+"than every six hours, but no more frequent than every hour.<br/><br/> Allows"
+" \"Directory Index / Indexes\" (Index viewing) of the /dist "
+"directory.<br/><br/> Allows \"Multiviews\" or equivalent for language "
+"localization.<br/><br/> Have a valid contact email for administrative "
+"communications should your server have issues.<br/><br/> It is highly "
+"recommended for all mirror operators to subscribe to"
+msgstr ""
+"W celu zapewnienia, Åe mamy wiarygodne i aktualne mirrory, prosimy upewniÄ "
+"siÄ, Åe TwÃj mirror wykonuje co najmniej nastÄpujÄce rzeczy:<br/><br/> "
+"Aktualizuje siÄ <b>nie rzadziej</b> niÅ co szeÅÄ godzin, ale nie czÄÅciej, "
+"niÅ co godzinÄ.<br/><br/> Pozwala \"Directory Index / Indexes\" "
+"(wyÅwietlanie indeksÃw) katalogu /dist.<br/><br/> Pozwala na \"Multiviews\" "
+"lub coÅ rÃwnowaÅnego, w celu lokalizacji jÄzykÃw.<br/><br/> Ma prawidÅowy "
+"adres email w celach komunikacji administracyjnej, gdyby TwÃj serwer miaÅ "
+"kÅopoty.<br/><br/> Jest wysoce zalecane, by wszyscy operatorzy mirrorÃw "
+"zapisali siÄ na"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><A>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:47
+#: /tmp/q0rYCkH0hn.xml:91
+msgid "tor-mirrors mailing list"
+msgstr "listÄ mailingowÄ tor-mirrors"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:48
+msgid ""
+"where all mirror listing modification requests should go (ADD, CHANGE, "
+"DELETE, any other requests/notifications).  Also, any technical assistance "
+"in setting up your mirror may be found here as well.<br/><br/>"
+msgstr ""
+"gdzie powinny iÅÄ wszystkie proÅby modyfikacji (ADD, CHANGE, DELETE, "
+"jakiekolwiek inne proÅby/zawiadomienia). Ponadto, moÅna tu znaleÅÄ wsparcie "
+"w jakichkolwiek sprawach technicznych przy uruchamianiu mirrora.<br/><br/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:53
+msgid "<br><br>"
+msgstr "<br><br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p><tt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:55
+msgid ""
+"An example cronjob to update a full mirror once every 6 hours may look like "
+"so: <tt>"
+msgstr ""
+"PrzykÅadowe zadanie crona do aktualizacji caÅego mirrora raz na 6 godzin "
+"moÅe wyglÄdaÄ nastÄpujÄco:<tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p><tt><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    # m h  dom mon dow   command\n"
+"    0 */6 * * * rsync -aq --delete rsync://rsync.torproject.org/tor/ /var/www/mirrors/torproject.org\n"
+"    "
+msgstr ""
+"    # m h  dom mon dow   command\n"
+"    0 */6 * * * rsync -aq --delete rsync://rsync.torproject.org/tor/ /var/www/mirrors/torproject.org\n"
+"    "
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:61
+msgid "</tt>"
+msgstr "</tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><tt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:63
+msgid ""
+"<br/> For mirror operators that use Apache, we have created a sample virtual"
+" host configuration file to use: <tt>"
+msgstr ""
+"<br/> Dla tych operatorÃw mirrorÃw, ktÃrzy uÅywajÄ Apache, stworzyliÅmy "
+"przykÅadowy plik konfiguracji wirtualnego hosta: <tt>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><tt><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    &lt;VirtualHost 0.1.2.3:80&gt;\n"
+"            ServerAdmin youremail@xxxxxxxxxxx<br/>\n"
+"            ServerName  0.1.2.3<br/>\n"
+"    \n"
+"            DocumentRoot /var/www/mirrors/torproject.org<br/>\n"
+"    \n"
+"            &lt;Directory /var/www/mirrors/torproject.org/&gt;<br/>\n"
+"                Options MultiViews Indexes<br/>\n"
+"                DirectoryIndex index<br/>\n"
+"                AllowOverride None<br/>\n"
+"            &lt;/Directory&gt;<br/>\n"
+"    \n"
+"    &lt;/VirtualHost&gt;\n"
+"    "
+msgstr ""
+"    &lt;VirtualHost 0.1.2.3:80&gt;\n"
+"            ServerAdmin youremail@xxxxxxxxxxx<br/>\n"
+"            ServerName  0.1.2.3<br/>\n"
+"    \n"
+"            DocumentRoot /var/www/mirrors/torproject.org<br/>\n"
+"    \n"
+"            &lt;Directory /var/www/mirrors/torproject.org/&gt;<br/>\n"
+"                Options MultiViews Indexes<br/>\n"
+"                DirectoryIndex index<br/>\n"
+"                AllowOverride None<br/>\n"
+"            &lt;/Directory&gt;<br/>\n"
+"    \n"
+"    &lt;/VirtualHost&gt;\n"
+"    "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:82
+msgid ""
+"</tt> <br/> <br/> Please ensure that you keep your mirror updated (we "
+"suggest automating this task with something like '<tt>cron</tt>'). Our "
+"website, source code and binary releases change often. An update frequency "
+"of six hours is recommended.  Tor users everywhere will thank you."
+msgstr ""
+"</tt> <br/> <br/> Prosimy upewniaj siÄ, Åe TwÃj mirror jest aktualny "
+"(sugerujemy zautomatyzowanie tego zadania za pomocÄ czegoÅ podobnego do "
+"'<tt>cron</tt>'). Nasza strona, kod ÅrÃdÅowy i wydania binarne czÄsto siÄ "
+"zmieniajÄ. Zalecana czÄstotliwoÅÄ aktualizacji to raz na szeÅÄ godzin. "
+"UÅytkownicy Tora na caÅym Åwiecie bÄdÄ Ci wdziÄczni."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:88
+msgid "<br/>"
+msgstr "<br/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:90
+msgid "If you are running a mirror, please subscribe to the"
+msgstr "JeÅli prowadzisz mirror, proszÄ zapisz siÄ na"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:91
+msgid ""
+", and introduce yourself there.  We will add you to the mirror list.  Help "
+"for mirror support and configuration issues may also be found on the list."
+msgstr ""
+"i przedstaw siÄ tam. Dodamy CiÄ do listy mirrorÃw. Na liÅcie moÅna teÅ "
+"znaleÅÄ pomoc w sprawach wsparcia dla mirrorÃw i spraw zwiÄzanych z "
+"konfiguracjÄ."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.become-sponsor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.become-sponsor.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.become-sponsor.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/become-"
+"sponsor>\">Become a Sponsor</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page donate/become-"
+"sponsor>\">ZostaÅ Sponsorem</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:12
+msgid "Sponsorship"
+msgstr "Sponsorowanie"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:14
+msgid ""
+"Are you interested in furthering research into anonymous communications? Are"
+" you concerned about the state of surveillance and lack of privacy on the "
+"Internet today?"
+msgstr ""
+"JesteÅ zainteresowany/a dalszymi badaniami anonimowej komunikacji? Niepokoi "
+"CiÄ stan podsÅuchiwania i braku prywatnoÅci w dzisiejszym Internecie?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:17
+msgid ""
+"If so, <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to talk more about "
+"how we can help you and your organization."
+msgstr ""
+"JeÅli tak, <a href=\"<page about/contact>\">skontaktuj siÄ z nami</a>, by "
+"porozmawiaÄ wiÄcej o tym, jak moÅemy pomÃc tobie i Twojej organizacji."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:19
+msgid ""
+"The Tor Project is staffed by some of the top researchers in anonymous "
+"communications, Internet circumvention and privacy.  We are currently funded"
+" to improve the state of online anonymity globally through various <a "
+"href=\"<page about/sponsors>\">sponsors</a>.  Our <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors\";>current list"
+" of projects</a> is available.  Please join us to further online anonymity!"
+msgstr ""
+"Dla Projektu Tor pracuje czÄÅÄ z najlepszych badaczy anonimowej komunikacji,"
+" unikania cenzury i prywatnoÅci. JesteÅmy w tej chwili sponsorowani, by "
+"polepszyÄ stan globalnej prywatnoÅci przez rÃÅnych <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">sponsorÃw</a>. Jest dostÄpna nasza <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors\";>aktualna "
+"lista projektÃw</a>. Prosimy doÅaczyÄ do nas dla lepszej anonimowoÅci "
+"online!"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:27
+msgid "Tor's Mission Statement is:"
+msgstr "OÅwiadczenie misyjne Tora to:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:28
+msgid ""
+"<i>The Corporation is organized and shall be operated exclusively for "
+"scientific, charitable and educational purposes within the meaning of "
+"section 501(c)(3) of the Internal Revenue Code, including (a)  to develop, "
+"improve and distribute free, publicly available tools and programs that "
+"promote free speech, free expression, civic engagement and privacy rights "
+"online; (b) to conduct scientific research regarding, and to promote the use"
+" of and knowledge about, such tools, programs and related issues around the "
+"world; (c) to educate the general public around the world about privacy "
+"rights and anonymity issues connected to Internet use.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Korporacja jest zorganizowana i bÄdzie dziaÅaÄ tylko dla celÃw naukowych,"
+" dobroczynnych i edukacyjnych, zgodnie z sekcjÄ 501(c)(3) Internal Revenue "
+"Code, w tym (a)  by rozwijaÄ, polepszaÄ i rozdawaÄ darmowe, publicznie "
+"dostÄpne narzÄdzia i programy, ktÃre promujÄ wolnoÅÄ sÅowa, wolnoÅÄ "
+"wypowiedzi, zaangaÅowanie obywatelskie i prawo do prywatnoÅci online; (b) by"
+" przeprowadzaÄ badania naukowe i promowaÄ wykorzystanie i wiedzÄ o tych "
+"narzÄdziach, programach i sprawach powiÄzanych na caÅym Åwiecie; (c) by "
+"nauczaÄ ludzi na caÅym Åwiecie o prawach do prywatnoÅci i sprawami "
+"anonimowoÅci zwiÄzanymi z wykorzystaniem Internetu.</i>"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate-hardware.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate-hardware.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate-hardware.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,67 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"hardware>\">Donate Hardware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"hardware>\">Dotacje SprzÄtu</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:12
+msgid "Hardware Donations"
+msgstr "Dotacje SprzÄtu"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:13
+msgid ""
+"We're generally looking for donated hardware and support services that could"
+" be used to provide the infrastructure that supports Tor's operations, "
+"including website mirrors, database servers, build systems and legacy "
+"hardware for supporting packages on older Operating Systems; such as OS X "
+"10.2, OS X 10.3, Windows XP, Windows 7, IRIX, Redhat, CentOS, Fedora, "
+"Debian, etc. A number of service providers have an abundance of bandwidth "
+"capacity, but need hardware in order to donate it to us."
+msgstr ""
+"OgÃlnie szukamy darowanego sprzÄtu i usÅug wspierajÄcych, ktÃre mogÅyby byÄ "
+"uÅyte do dostarczenia infrastruktury obsÅugujÄcej operacje Tora, ÅÄcznie z "
+"mirrorami strony, serwerami baz danych, systemami do kompilacji i "
+"odziedziczonym sprzÄtem do obsÅugi paczek dla starszych SystemÃw "
+"Operacyjnych, takich jak OS X 10.2, OS X 10.3, Windows XP, Windows 7, IRIX, "
+"Redhat, CentOS, Fedora, Debian, itd. Kilku dostawcÃw internetu ma duÅe "
+"ÅÄcza, ale potrzebujÄ sprzÄtu, by je nam podarowaÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:22
+msgid ""
+"By donating hardware, you're joining our many <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">sponsors</a> in providing online privacy and anonymity. If"
+" you want Tor to work on your architecture or hardware, a fine way to do "
+"this is to donate the hardware and operating system to us. Contact us at "
+"donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
+msgstr ""
+"Poprzez dotacje sprzÄtu, doÅÄczasz do naszych <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">wielu sponsorÃw</a> w dostarczaniu prywatnoÅci i "
+"anonimowoÅci on-line. JeÅli chcesz, by Tor dziaÅaÅ na Twojej architekturze "
+"lub sprzÄcie, dobrym na to sposobem jest podarowanie nam sprzÄtu i systemu "
+"operacyjnego. Skontaktuj siÄ z nami pod adresem donations@xxxxxxxxxxxxxx, by"
+" poznaÄ szczegÃÅy."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate-service.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate-service.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,93 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"service>\">Donate Services</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"service>\">Dotacje UsÅug</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:12
+msgid "Service Donations"
+msgstr "Dotacje UsÅug"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:13
+msgid ""
+"The Tor Project is always looking for services relating to technical needs, "
+"like bandwidth, colocation, hosted services, legal representation, or "
+"consulting. By donating services, you join our many sponsors in providing "
+"online privacy and anonymity. We're currently looking for scalable hosting "
+"services for reporting needs from large data sets and reliable high-"
+"bandwidth hosting. We may have hardware we can provide you for your service "
+"donation."
+msgstr ""
+"Projekt Tor ciÄgle poszukuje usÅug zwiÄzanych z potrzebami technicznymi, "
+"takimi jak ÅÄcze, rozmieszczenie, usÅugi hostingowe, reprezentacjÄ prawnÄ "
+"lub konsultacjami. Poprzez dotacje usÅug, doÅÄczasz do naszych wielu "
+"sponsorÃw w dostarczaniu prywatnoÅci i anonimowoÅci on-line. W tej chwili "
+"szukamy skalowalnych usÅug hostingowych dla potrzeb raportowania z wielkich "
+"zestawÃw danych i wiarygodnego hostingu o szerokim ÅÄczu. MoÅemy mieÄ "
+"sprzÄt, ktÃry damy Ci w zamian za dotacjÄ usÅugi."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:21
+msgid ""
+"Can you write code? We're always looking for smart, motivated coders to "
+"either port Tor to new or old operating systems, or solve difficult online "
+"anonymity problems. Take a look at our coding projects."
+msgstr ""
+"Umiesz pisaÄ kod? CiÄgle szukamy mÄdrych, zmotywowanych programistÃw, by "
+"przenieÅli Tora na nowe lub stare systemy operacyjne lub rozwiÄzywali trudne"
+" problemy anonimowoÅci. SpÃjrz na nasze projekty programistyczne."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:25
+msgid ""
+"Are you a creative person? Do you have a fantastic idea for a campaign? Are "
+"you someone who can come up with awesome artwork? We're always looking for "
+"new ways to promote Tor and get the word out that everyone needs their "
+"privacy and anonymity online."
+msgstr ""
+"Czy jesteÅ osobÄ kreatywnÄ? Masz jakiÅ fantastyczny pomysÅ na kampaniÄ? "
+"JesteÅ osobÄ, ktÃra moÅe pokazaÄ niesamowitÄ sztukÄ? CiÄgle szukamy nowych "
+"sposobÃw na promowanie Tora i rozprowadzanie wiadomoÅci, Åe kaÅdy potrzebuje"
+" swojej prywatnoÅci i anonimowoÅci on-line."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:30
+msgid ""
+"Is your legal firm willing to defend Tor and its volunteers? Are you waiting"
+" for an interesting case to defend online privacy and anonymity?"
+msgstr ""
+"Czy Twoja firma prawna chce broniÄ Tora i jego ochotnikÃw? Czekasz na "
+"interesujÄcÄ sprawÄ, by broniÄ prywatnoÅci i anonimowoÅci on-line?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:34
+msgid ""
+"If any of the service ideas struck a nerve, contact us at "
+"donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
+msgstr ""
+"JeÅli jakiÅ z powyÅszych pomysÅÃw CiÄ poruszyÅ, skontaktuj siÄ z nami pod "
+"adresem donations@xxxxxxxxxxxxxx, by poznaÄ szczegÃÅy."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.donate.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,519 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">Donate</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">Dotacje</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:12
+msgid "Monetary Donations"
+msgstr "Dotacje pieniÄÅne"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:13
+msgid ""
+"<strong>Your support is critical to our success.</strong> The Tor Project is"
+" a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, development, and "
+"education of online anonymity and privacy. Donations to The Tor Project may "
+"be tax deductible to persons who are in the US; or who pay taxes in "
+"countries with reciprocity with the US on charitable donations. Our tax ID "
+"number is 20-8096820.  We are listed on <a "
+"href=\"http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-";
+"project.aspx\">GuideStar</a>.  We're happy to accept donations via:"
+msgstr ""
+"<strong>Twoje wsparcie jest kluczowe dla naszego sukcesu.</strong>Projekt "
+"Tor jest projektem non-profit wedÅug US 501[c][3] z zadaniem badania, "
+"rozwoju i edukacji na temat anonimowoÅci i prywatnoÅci on-line. Dotacje na "
+"Projekt Tor mogÄ zostaÄ odliczone od podatku dla obywateli USA, lub dla "
+"tych, ktÃre pÅacÄ podatki w krajach, ktÃre majÄ umowÄ z USA o wspÃlnym "
+"(wzajemnym) opodatkowaniu darowizn charytatywnych. Nasz numer tax ID to "
+"20-8096820. JesteÅmy wymienieni na <a "
+"href=\"http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-";
+"project.aspx\">GuideStar</a>. Z przyjemnoÅciÄ przyjmiemy dotacjÄ poprzez:"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:23
+msgid "Paypal"
+msgstr "Paypal"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:24
+msgid "Amazon Payments"
+msgstr "Amazon Payments"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:25
+msgid "Google Checkout"
+msgstr "Google Checkout"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:26
+msgid "Givv.org"
+msgstr "Givv.org"
+
+#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:27
+msgid ""
+"checks, money orders, bank transfers, stock grants or other more "
+"sophisticated transactions."
+msgstr ""
+"czek, przelew, transfery bankowe, granty w akcjach lub poprzez inne, "
+"bardziej wyrafinowane transakcje."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:30
+msgid ""
+"If you want to make an anonymous donation, please do so in an anonymous way."
+"  Contact us at donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz dokonaÄ anonimowej dotacji, zrÃb to w sposÃb anonimowy. "
+"Skontaktuj siÄ z nami pod adresem donations@xxxxxxxxxxxxxx, by poznaÄ "
+"szczegÃÅy."
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:32
+msgid "Tor Project Subscription via PayPal"
+msgstr "Subskrypcja poprzez PayPal na Projekt Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h4>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:35
+msgid "Monthly Subscription to The Tor Project"
+msgstr "MiesiÄczna subskrypcja na Projekt Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:40 /tmp/ugTbmfEHjk.xml:89
+msgid "Choose your currency:"
+msgstr "Wybierz walutÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td><select>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:42 /tmp/ugTbmfEHjk.xml:91
+msgid "<select name=\"currency_code\">"
+msgstr "<select name=\"currency_code\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td><select><option>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:43 /tmp/ugTbmfEHjk.xml:92
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td><select><option>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:44 /tmp/ugTbmfEHjk.xml:93
+msgid "&euro;"
+msgstr "&euro;"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td><select><option>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:45 /tmp/ugTbmfEHjk.xml:94
+msgid "&pound;"
+msgstr "&pound;"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td><select><option>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:46 /tmp/ugTbmfEHjk.xml:95
+msgid "&yen;"
+msgstr "&yen;"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:47 /tmp/ugTbmfEHjk.xml:96
+msgid "</select>"
+msgstr "</select>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:51
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"t3\" value=\"M\"> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\"> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" "
+"value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" "
+"name=\"submit\" alt=\"Subscribe to Tor with PayPal - it's fast, free and "
+"secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-"
+"subscriptions\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
+"value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input class=\"donate-btn\" "
+"type=\"submit\" name=\"donate\" value=\"Donate\">"
+msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"t3\" value=\"M\"> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\"> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" "
+"value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" "
+"name=\"submit\" alt=\"Zasubskrybuj Tora z PayPal - szybkie, darmowe i "
+"bezpieczne!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-"
+"subscriptions\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
+"value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input class=\"donate-btn\" "
+"type=\"submit\" name=\"donate\" value=\"Donate\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:66
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"5.00\">5/mo"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"5.00\">5/m-c"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:67
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"10.00\">10/mo"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"10.00\">10/m-c"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:68
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"20.00\" checked=\"checked\">20/mo"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"20.00\" checked=\"checked\">20/m-c"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:71
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"50.00\">50/mo"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"50.00\">50/m-c"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:72
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"100.00\">100/mo"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"100.00\">100/m-c"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:73
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"250.00\">250/mo"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"250.00\">250/m-c"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:82
+msgid "Single Donation via PayPal"
+msgstr "Pojedyncza dotacja przez PayPal"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h4>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:85
+msgid "Make a one-time donation"
+msgstr "Dokonaj jednorazowej dotacji"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:100
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" "
+"alt=\"Make a single donation with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\"> <input"
+" type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+" <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" alt=\""
+" Dokonaj jednorazowej dotacji z PayPal - szybkie, darmowe i bezpieczne!\"/> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\"> <input"
+" type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+" <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:109
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"10.00\"> 10"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"10.00\"> 10"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:110
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"20.00\" checked=\"checked\"> 20"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"20.00\" checked=\"checked\"> 20"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:111
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"50.00\"> 50"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"50.00\"> 50"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:112
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"100.00\"> 100"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"100.00\"> 100"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:115
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"250.00\"> 250"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"250.00\"> 250"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:116
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"500.00\"> 500"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"500.00\"> 500"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:117
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"1000.00\"> 1,000"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"1000.00\"> 1,000"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:118
+msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"5000.00\"> 5,000"
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"5000.00\"> 5,000"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:126
+msgid "Single Donation via Amazon Payments"
+msgstr "Pojedyncza dotacja przez Amazon Payments"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h4>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:129 /tmp/ugTbmfEHjk.xml:159
+msgid "Make a single donation."
+msgstr "Dokonaj jednorazowej dotacji."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:133
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"immediateReturn\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"collectShippingAddress\" value=\"0\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"minimumDonationAmount\" value=\"USD 10\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"isDonationWidget\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"description\" value=\"Supporting Online Anonymity "
+"&amp; Privacy\"> <input type=\"hidden\" name=\"amazonPaymentsAccountId\" "
+"value=\"XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"returnUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\";> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"processImmediate\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cobrandingStyle\" value=\"logo\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"abandonUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\";>"
+msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"immediateReturn\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"collectShippingAddress\" value=\"0\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"minimumDonationAmount\" value=\"USD 10\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"isDonationWidget\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"description\" value=\"Supporting Online Anonymity "
+"&amp; Privacy\"> <input type=\"hidden\" name=\"amazonPaymentsAccountId\" "
+"value=\"XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"returnUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\";> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"processImmediate\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cobrandingStyle\" value=\"logo\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"abandonUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\";>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:144 /tmp/ugTbmfEHjk.xml:146
+msgid "&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:145
+msgid "$<input type=\"text\" name=\"amount\" size=\"8\" value=\"10\">"
+msgstr "$<input type=\"text\" name=\"amount\" size=\"8\" value=\"10\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:148
+msgid ""
+"<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-";
+"amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\">"
+msgstr ""
+"<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-";
+"amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:156
+msgid "Single Donation via Google Checkout"
+msgstr "Pojedyncza dotacja przez Google Checkout"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><script>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:162
+msgid ""
+"function validateAmount(amount){ if(amount.value.match( "
+"/^[0-9]+(\\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('You must enter a "
+"valid donation.'); amount.focus(); return false; } }"
+msgstr ""
+"function validateAmount(amount){ if(amount.value.match( "
+"/^[0-9]+(\\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('You must enter a "
+"valid donation.'); amount.focus(); return false; } }"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:175
+msgid ""
+"<input name=\"item_name_1\" type=\"hidden\" value=\"Donate to the Tor "
+"Project\"/> <input name=\"item_description_1\" type=\"hidden\" value=\"Tor "
+"is written for and supported by people like you\"/> <input "
+"name=\"item_quantity_1\" type=\"hidden\" value=\"1\"/> <input "
+"name=\"item_currency_1\" type=\"hidden\" value=\"USD\"/> <input "
+"name=\"item_is_modifiable_1\" type=\"hidden\" value=\"true\"/> <input "
+"name=\"item_min_price_1\" type=\"hidden\" value=\"0.01\"/> <input "
+"name=\"item_max_price_1\" type=\"hidden\" value=\"25000.0\"/> <input "
+"name=\"_charset_\" type=\"hidden\" value=\"utf-8\"/>"
+msgstr ""
+"<input name=\"item_name_1\" type=\"hidden\" value=\"Donate to the Tor "
+"Project\"/> <input name=\"item_description_1\" type=\"hidden\" value=\"Tor "
+"is written for and supported by people like you\"/> <input "
+"name=\"item_quantity_1\" type=\"hidden\" value=\"1\"/> <input "
+"name=\"item_currency_1\" type=\"hidden\" value=\"USD\"/> <input "
+"name=\"item_is_modifiable_1\" type=\"hidden\" value=\"true\"/> <input "
+"name=\"item_min_price_1\" type=\"hidden\" value=\"0.01\"/> <input "
+"name=\"item_max_price_1\" type=\"hidden\" value=\"25000.0\"/> <input "
+"name=\"_charset_\" type=\"hidden\" value=\"utf-8\"/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:188
+msgid ""
+"&#x24; <input id=\"item_price_1\" name=\"item_price_1\" "
+"onfocus=\"this.style.color='black'; this.value='';\" size=\"6\" "
+"type=\"text\" value=\"25.00\"/> <input alt=\"Donate\" "
+"src=\"https://checkout.google.com/buttons/donateNow.gif?merchant_id=250937139555708&amp;w=115&amp;h=50&amp;style=trans&amp;variant=text&amp;loc=en_US\"";
+" type=\"image\"/>"
+msgstr ""
+"&#x24; <input id=\"item_price_1\" name=\"item_price_1\" "
+"onfocus=\"this.style.color='black'; this.value='';\" size=\"6\" "
+"type=\"text\" value=\"25.00\"/> <input alt=\"Donate\" "
+"src=\"https://checkout.google.com/buttons/donateNow.gif?merchant_id=250937139555708&amp;w=115&amp;h=50&amp;style=trans&amp;variant=text&amp;loc=en_US\"";
+" type=\"image\"/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:198
+msgid "Donate via Givv.org"
+msgstr "Dotacja przez Givv.org"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:201
+msgid ""
+"Givv.org is a new way to think about making your impact. Make one monthly "
+"donation. To as many nonprofits as you like.  Automatic, one-click giving. "
+"You stay anonymous and stay in control! <strong><a "
+"href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\";>Continue to Givv.org "
+"&raquo;</a></strong>"
+msgstr ""
+"Givv.org to nowy sposÃb na wpÅyniÄcie na coÅ. Dokonaj jednej miesiÄcznej "
+"dotacji. Do tylu organizacji non-profit, do ilu chcesz. Automatyczne, "
+"jednoklikniÄciowe dawanie. Zachowujesz anonimowoÅÄ i kontrolÄ! <strong><a "
+"href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\";>PrzejdÅ do Givv.org "
+"&raquo;</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:207
+msgid "Donate via Check, Cash, or Money Order"
+msgstr "Dotacje poprzez czeki, gotÃwkÄ lub przelewy pieniÄÅne"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:210
+msgid "You can send checks or money orders to:"
+msgstr "MoÅesz wysyÅaÄ czeki lub przelewy pieniÄÅne do:"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:211
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA "
+"02081-2972 USA"
+msgstr ""
+"The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA "
+"02081-2972 USA"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:217
+msgid "Donate via Wire or Bank Transfer"
+msgstr "Dotacje poprzez przelew elektroniczny lub bankowy"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:220
+msgid "US Transfers"
+msgstr "Transfery z USA"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:221
+msgid ""
+"For US donations via wire or ACH transfer, please contact us for the "
+"relevant information."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz dokonaÄ transferu elektronicznego lub ACH z USA, skontaktuj siÄ"
+" z nami po niezbÄdne informacje."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:222
+msgid "European Transfers"
+msgstr "Transfery Europejskie"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:223
+msgid ""
+"Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC "
+"COBADEFF520"
+msgstr ""
+"Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC "
+"COBADEFF520"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:226
+msgid ""
+"<strong>Classic style German account information is:</strong><br> Konto: "
+"2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank "
+"Kassel<br> BLZ: 52040021"
+msgstr ""
+"<strong>Informacja o koncie w klasycznym stylu niemieckim to:</strong><br> "
+"Konto: 2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank "
+"Kassel<br> BLZ: 52040021"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:231
+msgid ""
+"<em>For European bank transfers, we have an arrangement with <a "
+"href=\"https://www.ccc.de/\";>CCC in Germany</a> to provide tax-deductible "
+"donations for Europeans:</em>"
+msgstr ""
+"<em>Do europejskich transferÃw bankowych mamy umowÄ z <a "
+"href=\"https://www.ccc.de/\";>CCC in Germany</a>, by daÄ moÅliwoÅÄ odpisania "
+"dotacji od podatku Europejczykom:</em>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:235
+msgid ""
+"Residents from any of the 31 <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area\";>SEPA</a> "
+"member states can wire up to 50.000 Euro at the cost of a domestic "
+"transaction (i.e., usually free if submitted electronically)."
+msgstr ""
+"MieszkaÅcy dowolnego z 31 krajÃÅ czÅonkowskich <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area\";>SEPA</a> "
+"mogÄ wysÅaÄ do 50.000 euro przy koszcie transakcji krajowej (czyli zwykle za"
+" darmo, jeÅli wysyÅajÄ elektronicznie)."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:240
+msgid ""
+"German citizens can make a charitable contribution that is tax-deductible to"
+" a certain degree (max 5% of total income, up to 1.650 Euro per annum). A "
+"new law has recently come into effect which changed this to 20% without a "
+"fixed ceiling."
+msgstr ""
+"Obywatele Niemiec mogÄ dokonaÄ dobroczynnego wkÅadu, ktÃry moÅna odpisaÄ od "
+"podatku do pewnego stopnia (maximum 5% caÅkowitego dochodu, do 1.650 euro "
+"rocznie). Ostatnio wprowadzono nowe prawo, ktÃre zmienia to na 20% bez "
+"gÃrnej granicy."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:244
+msgid ""
+"Corporate entities can deduct donations up to 4/1000 of their combined "
+"turnovers, wages and salaries. WHS issues a donation receipt upon request "
+"(if provided with address information)."
+msgstr ""
+"Korporacje mogÄ dokonywaÄ dotacji do 4/1000 ich Åacznych obrotÃw, zarobkÃw i"
+" pensji. WHS wydaje kwit dotacji na ÅÄdanie (jeÅli dostarczono dane "
+"adresowe)."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.matching-program.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.matching-program.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/donate/3-low.matching-program.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,44 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/matching-program.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/matching-"
+"program>\">Matching Program</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page donate/matching-"
+"program>\">Program OdpowiadajÄcy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/matching-program.wml:12
+msgid "Matching Program"
+msgstr "Program OdpowiadajÄcy"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/matching-program.wml:13
+msgid ""
+"If you work for Microsoft or General Electric, you can join their charity "
+"matching programs. Contact your local human resource department or donations"
+" at torproject.org for more information."
+msgstr ""
+"JeÅli pracujesz dla Microsoft lub General Electric, moÅesz doÅaczyÄ do ich "
+"charytatywnych programÃw odpowiadajÄcych. Skontaktuj siÄ ze swoim lokalnym "
+"dziaÅem zasobÃw ludzkick lub z donations at torproject.org, by dowiedzieÄ "
+"siÄ wiÄcej."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/1-high.download-easy.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/1-high.download-easy.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/1-high.download-easy.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,220 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a><a href=\"<page download/download-"
+"easy>\">Easy Download Selector</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a><a href=\"<page download"
+"/download-easy>\">WybÃr Åatwego pobierania</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:14
+msgid "Tor Browser Bundle"
+msgstr "Paczka Tora z przeglÄdarkÄ"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:19
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to "
+"safely browse the Internet. This package requires no installation.  Just "
+"extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more &amp; "
+"other languages &raquo;</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Paczka Tora z przeglÄdarkÄ</strong> zawiera wszystko, czego "
+"potrzebujesz bo bezpiecznego przeglÄdania Internetu. Nie wymaga ona "
+"instalacji. Po prostu rozpakuj i uruchom. <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">Dowiedz siÄ wiÄcej i sprawdÅ inne jÄzyki &raquo;</a>"
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:25
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_en-US.exe\">Windows 7, Vista, XP</a>&nbsp; (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_en-US.exe\">Windows 7, Vista, XP</a>&nbsp; (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:33
+msgid ""
+"<span class=\"mac\"> <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Apple OS X Intel</a>&nbsp; (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\"> <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Apple OS X Intel</a>&nbsp; (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>)  </span>"
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:41
+msgid ""
+"<span class=\"linux\"> <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">GNU/Linux "
+"i686</a>&nbsp; (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+"  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"linux\"> <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">GNU/Linux "
+"i686</a>&nbsp; (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+"  </span>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:49
+#: /tmp/iVSv3grhGK.xml:60 /tmp/iVSv3grhGK.xml:62 /tmp/iVSv3grhGK.xml:64
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:52
+msgid "Want Tor to really work?"
+msgstr "Chcesz, Åeby Tor naprawdÄ dziaÅaÅ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:53
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"<page "
+"download/download>#warning\">full list of warnings</a>."
+msgstr ""
+"...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmieniÄ czÄÅÄ "
+"swoich zwyczajÃw i przekonfigurowaÄ swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie "
+"<em>NIE</em> jest wszystkim, czego ci trzeba, by zachowaÄ anonimowoÅÄ. "
+"Przeczytaj <a href=\"<page download/download>#Warning\">peÅnÄ listÄ "
+"ostrzeÅeÅ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:61
+msgid ""
+"Need more download options? <a href=\"<page download/download>\">See "
+"advanced choices</a>."
+msgstr ""
+"Chcesz wiÄkszego wyboru? <a href=\"<page download/download>\">Zobacz "
+"bardziej zaawansowane moÅliwoÅci pobierania</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:63
+msgid ""
+"Interested in <a href=\"<page about/overview>\">learning more about Tor in "
+"general</a>?"
+msgstr ""
+"Chcesz <a href=\"<page about/overview>#overview\">dowiedzieÄ siÄ wiÄcej "
+"ogÃlnie o Torze</a>?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:65
+msgid ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"announce\">tor-announce mailing list</a>. You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the"
+" list's RSS feed</a>."
+msgstr ""
+"Aby byÄ informowanym o poradach bezpieczeÅstwa i nowych stabilnych wersjach,"
+" zapisz siÄ na <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>listÄ "
+"mailingowÄ or-announce</a> (zostaniesz poproszony/a o potwierdzenie przez "
+"e-mail). MoÅesz teÅ <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-";
+"routing.announce\">sprawdzaÄ kanaÅ RSS tej listy</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:71
+msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr "Wszystkie znaki handlowe sÄ wÅasnoÅciÄ ich odpowiednich wÅaÅcicieli."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:78
+msgid "Advanced Choices:"
+msgstr "Zaawansowane mozliwoÅci wyboru:"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:80
+msgid "<a href=\"<page download/download>#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:81
+msgid "<a href=\"<page download/download>#mac\">Apple OS X</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#mac\">Apple OS X</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:82
+msgid "<a href=\"<page download/download>#linux\">Linux/Unix</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#linux\">Linux/Unix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:83
+msgid "<a href=\"<page download/download>#smartphones\">Smartphones</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#smartphones\">Smartphoney</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:84
+msgid "<a href=\"<page download/download>#source\">Source Code</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#source\">Kod ÅrÃdÅowy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:85
+msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">Please consider a donation</a>"
+msgstr "<a href=\"<page donate/donate>\">Prosimy rozwaÅyÄ dotacjÄ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:93
+msgid "What is the (sig) link?"
+msgstr "Czym jest link (sig)?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:94
+msgid ""
+"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is"
+" really from The Tor Project and not an imposter."
+msgstr ""
+"To sÄ podpisy GPG, byÅcie mogli zweryfikowaÄ, Åe pobrany przez Was plik "
+"pochodzi rzeczywiÅcie od Projektu Tor, a nie od oszusta."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:97
+msgid "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Learn more &raquo;</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Dowiedz siÄ wiÄcej &raquo;</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:103
+msgid "Having Trouble?"
+msgstr "Masz kÅopoty?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:105
+msgid "<a href=\"<page docs/documentation>\">Read the fine manuals</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/documentation>\">Przeczytaj dobre podrÄczniki</a>"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.download-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.download-unix.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.download-unix.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,397 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a><a href=\"<page download/download-"
+"unix>\">Download</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a><a href=\"<page download"
+"/download-unix>\">Pobieranie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:10
+msgid "Download Tor for Unix, Linux, BSD"
+msgstr "Pobierz Tora dla systemÃw Unix, Linux, BSD"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:14
+msgid "Want Tor to really work?"
+msgstr "Chcesz, Åeby Tor naprawdÄ dziaÅaÅ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:15
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full "
+"list of warnings</a>."
+msgstr ""
+"...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmieniÄ czÄÅÄ "
+"swoich zwyczajÃw i przekonfigurowaÄ swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie "
+"<em>NIE</em> jest wszystkim, czego ci trzeba, by zachowaÄ anonimowoÅÄ. "
+"Przeczytaj <a href=\"#warning\">peÅnÄ listÄ ostrzeÅeÅ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:22
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:23
+msgid "Download Stable"
+msgstr "Pobierz wersjÄ stabilnÄ"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:24
+msgid "Download Unstable"
+msgstr "Pobierz wersjÄ niestabilnÄ"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:25
+msgid "Installation and Configuration"
+msgstr "Instalacja i Konfiguracja"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:30
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/debian.png\" alt=\"Debian\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/ubuntu.png\" alt=\"Ubuntu\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/knoppix.png\" alt=\"Knoppix\">"
+msgstr ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/debian.png\" alt=\"Debian\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/ubuntu.png\" alt=\"Ubuntu\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/knoppix.png\" alt=\"Knoppix\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:31
+msgid "Debian, Ubuntu, Knoppix"
+msgstr "Debian, Ubuntu, Knoppix"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:32
+msgid "<a href=\"<page docs/debian>\">repository packages</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/debian>\">paczki z repozytorium</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:33
+#: /tmp/eYbWLGBYtm.xml:40 /tmp/eYbWLGBYtm.xml:56 /tmp/eYbWLGBYtm.xml:73
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:37
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/centos.png\" alt=\"CentOS\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/fedora.png\" alt=\"Fedora\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/suse.png\" alt=\"openSUSE 11\">"
+msgstr ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/centos.png\" alt=\"CentOS\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/fedora.png\" alt=\"Fedora\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/suse.png\" alt=\"openSUSE 11\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:38
+msgid "CentOS, Fedora, OpenSUSE"
+msgstr "CentOS, Fedora, OpenSUSE"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:39
+msgid "<a href=\"<page docs/rpms>\">repository packages</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/rpms>\">paczki z repozytorium</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:44
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/gentoo.png\" alt=\"Gentoo Linux\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/gentoo.png\" alt=\"Gentoo Linux\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:45
+msgid "Gentoo Linux"
+msgstr "Gentoo Linux"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:46
+msgid "<kbd>emerge tor</kbd>"
+msgstr "<kbd>emerge tor</kbd>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:48
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:53
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/freebsd.png\" alt=\"FreeBSD\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/freebsd.png\" alt=\"FreeBSD\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:54
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:55
+msgid "<kbd>portinstall -s security/tor</kbd>"
+msgstr "<kbd>portinstall -s security/tor</kbd>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:60
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/openbsd.png\" alt=\"OpenBSD\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/openbsd.png\" alt=\"OpenBSD\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:61
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:62
+msgid ""
+"<kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd>"
+msgstr ""
+"<kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:64
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br> <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor\">Guide to chrooting Tor in "
+"OpenBSD</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br> <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor\">Przewodnik chrootowania "
+"Tora w OpenBSD</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:70
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/netbsd.png\" alt=\"NetBSD\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/netbsd.png\" alt=\"NetBSD\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:71
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:72
+msgid "<kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor &amp;&amp; make install</kbd>"
+msgstr "<kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor &amp;&amp; make install</kbd>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:77
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/terminal.png\" alt=\"Source code\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/terminal.png\" alt=\"Kod ÅrÃdÅowy\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:78
+msgid "Source tarballs"
+msgstr "Paczki z kodem ÅrÃdÅowym"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:80
+msgid ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-source-stable>.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-source-stable>.asc\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:84
+msgid ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"source-alpha>.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"source-alpha>.asc\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:87
+msgid "<kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</kbd>"
+msgstr "<kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</kbd>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:93
+msgid "<a id=\"packagediff\"></a>"
+msgstr "<a id=\"packagediff\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:94
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between "
+"Stable &amp; Unstable?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">Jaka jest rÃÅnica miÄdzy paczkÄ "
+"StabilnÄ a NiestabilnÄ?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:97
+msgid ""
+"Stable packages are released when we believe the features and code will not "
+"change for many months."
+msgstr ""
+"Paczki stabilne sÄ tworzone, gdy wydaje siÄ, Åe cechy i kod nie bÄdÄ siÄ "
+"zmieniaÄ przez wiele miesiÄcy."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:101
+msgid ""
+"Unstable packages are released so you can help us test new features and "
+"bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable "
+"versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability "
+"and security bugs in these downloads.  Please be prepared to <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\";>report bugs</a>."
+msgstr ""
+"Paczki niestabilne sÄ wydawane, byÅcie mogli nam pomÃc w testowaniu nowych "
+"cech i znajdowaniu bÅÄdÃw. Mimo iÅ majÄ wyÅszy numer wersji niÅ paczki "
+"stabilne, istnieje w nich wiÄksze prawdopodobieÅstwo powaÅnych bÅÄdÃw "
+"zwiÄzanych z niezawodnoÅciÄ i bezpieczeÅstwem. ProszÄ siÄ przygotowaÄ na <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\";>zgÅaszanie bÅÄdÃw</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:110
+msgid ""
+"Tor is distributed as <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software</a> "
+"under the <a href=\"<gitblob>LICENSE\">3-clause BSD license</a>. The bundles"
+" also include <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a>, which "
+"are supporting applications distributed under the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Tor jest rozprowadzany jako <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Wolne "
+"Oprogramowanie (Free Software)</a> pod <a "
+"href=\"<gitblob>LICENSE\">3-punktowÄ licencjÄ BSD</a>. Paczki z programem "
+"zawierajÄ teÅ programy pomocnicze: <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a> i <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a>, "
+"rozpowszechniane pod licencjÄ GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:117
+msgid ""
+"There is no fee for installing Tor, or using the Tor network, but if you "
+"want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
+msgstr ""
+"Nie ma Åadnych opÅat za instalacjÄ oprogramowania ani za korzystanie z "
+"sieci, ale jeÅli chcesz, by Tor staÅ siÄ szybszy i bardziej uÅyteczny, "
+"rozwaÅ <a href=\"<page donate/donate>\">zÅoÅenie na Projekt Tor dotacji, "
+"ktÃrÄ moÅna odpisaÄ od podatku</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:126
+msgid ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>or-announce mailing"
+" list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the"
+" list's RSS feed</a>."
+msgstr ""
+"Aby otrzymywaÄ informacje dotyczÄce bezpieczeÅstwa i nowych wersji "
+"stabilnych, zapisz siÄ na <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>listÄ mailingowÄ or-"
+"announce</a> (musisz potwierdziÄ zapisanie siÄ przez e-mail). MoÅesz teÅ <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>czytaÄ "
+"kanaÅ RSS tej listy</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><form>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:134
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
+"<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
+msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
+"<input type=\"submit\" value=\"zapisz siÄ do or-announce\"/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:143
+msgid ""
+"If you would like to research any past release of Tor source, packages, or "
+"other binaries, see <a href=\"http://archive.torproject.org/\";>the "
+"archive</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli chcielibyÅcie badaÄ jakieÅ starsze wydanie kodu ÅrÃdÅowego Tora lub "
+"inne binarki, sprawdÅcie <a "
+"href=\"http://archive.torproject.org/\";>archiwum</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:150
+msgid ""
+"If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a "
+"href=\"<page getinvolved/mirrors>\">list of sites mirroring the Tor "
+"site</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli masz problem z pobraniem Tora z tej strony, masz tu <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">listÄ stron lustrzanych do strony Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:154
+msgid "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
+msgstr "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:158
+msgid ""
+"For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a "
+"href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes"
+" in both stable and development versions, see the <a "
+"href=\"<gitblob>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
+msgstr ""
+"By obejrzeÄ listÄ rzeczy zmienionych w kaÅdym stabilnym wydaniu Tora, "
+"przeczytaj <a href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">informacje o wydaniu</a>."
+" By obejrzeÄ listÄ zmian zarÃwno w stabilnych, jak i rozwojowych wersjach, "
+"przeczytaj <a href=\"<gitblob>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:169
+msgid "Verify Signatures"
+msgstr "SprawdÅ podpisy"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:170
+msgid "Verify your downloads with our GPG signatures:"
+msgstr "SprawdÅ pobrany pliki naszymi podpisami GPG:"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:171
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Read how to verify the "
+"signatures</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Przeczytaj, jak spradziÄ "
+"podpisy</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:178
+msgid "Having Trouble?"
+msgstr "Masz kÅopoty?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:180
+msgid ""
+"<a href=\"#packagediff\">What are the differences between stable and "
+"unstable downloads?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#packagediff\">Jaka jest rÃÅnica miÄdzy paczkÄ stabilnÄ a "
+"niestabilnÄ?</a>"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.download.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.download.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,711 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a><a href=\"<page "
+"download/download>\">Download</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a><a href=\"<page "
+"download/download>\">Pobieranie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:9
+msgid "Download Tor"
+msgstr "Pobierz Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:12
+msgid "Want Tor to really work?"
+msgstr "Chcesz, Åeby Tor naprawdÄ dziaÅaÅ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:13
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full "
+"list of warnings</a>."
+msgstr ""
+"...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmieniÄ czÄÅÄ "
+"swoich zwyczajÃw i przekonfigurowaÄ swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie "
+"<em>NIE</em> jest wszystkim, czego ci trzeba, by zachowaÄ anonimowoÅÄ. "
+"Przeczytaj <a href=\"#warning\">peÅnÄ listÄ ostrzeÅeÅ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:20
+msgid "<a name=\"Windows\">Microsoft Windows</a>"
+msgstr "<a name=\"Windows\">Microsoft Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:23
+msgid "The Tor Software for Windows comes bundled in three different ways:"
+msgstr "Oprogramowanie Tor dla Windows jest pakowane na trzy rÃÅne sposoby:"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:25 /tmp/zKUyQHzxde.xml:82
+#: /tmp/zKUyQHzxde.xml:120
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to "
+"safely browse the Internet. This package requires no installation. Just "
+"extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more "
+"&raquo;</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Paczka Tora z przeglÄdarkÄ</strong> zawiera wszystko, czego "
+"potrzebujesz bo bezpiecznego przeglÄdania Internetu. Nie wymaga ona "
+"instalacji. Po prostu rozpakuj i uruchom. <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">Dowiedz siÄ wiÄcej i sprawdÅ inne jÄzyki &raquo;</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:26 /tmp/zKUyQHzxde.xml:83
+msgid ""
+"The <strong>Vidalia Bundle</strong> contains Tor, <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a>, and Polipo for installation on your system."
+"  You need to configure your applications to use Tor."
+msgstr ""
+"<strong>Paczka z VidaliÄ</strong> zawiera Tora, <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">VidaliÄ</a> i Polipo do instalacji na Twoim systemie. "
+"Musisz skonfigurowaÄ swoje aplikacje, by uÅywaÅy Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:27
+msgid ""
+"The <strong>Expert Package</strong> contains just Tor and nothing else.  "
+"You'll need to configure Tor and all of your applications manually."
+msgstr ""
+"<strong>Paczka dla EkspertÃw</strong> zawiera tylko Tora i nic poza tym. "
+"Musisz rÄcznie skonfigurowaÄ Tora i wszystkie swoje aplikacje."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:29 /tmp/zKUyQHzxde.xml:85
+msgid ""
+"There are two versions of each package, a stable and alpha release.  Stable "
+"packages are released when we believe the features and code will not change "
+"for many months.  Alpha or unstable packages are released so you can help us"
+" test new features and bugfixes. Even though they have a higher version "
+"number than the stable versions listed above, there is a much higher chance "
+"of serious reliability and security bugs in these downloads.  Please be "
+"prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>report bugs</a>."
+msgstr ""
+"SÄ dwie wersje kaÅdej paczki, wydanie stabilne i alfa.Paczki stabilne sÄ "
+"tworzone, gdy wydaje siÄ, Åe cechy i kod nie bÄdÄ siÄ zmieniaÄ przez wiele "
+"miesiÄcy.Paczki alfa lub niestabilne sÄ wydawane, byÅcie mogli nam pomÃc w "
+"testowaniu nowych cech i znajdowaniu bÅÄdÃw. Mimo iÅ majÄ wyÅszy numer "
+"wersji niÅ paczki stabilne, istnieje w nich wiÄksze prawdopodobieÅstwo "
+"powaÅnych bÅÄdÃw zwiÄzanych z niezawodnoÅciÄ i bezpieczeÅstwem. ProszÄ siÄ "
+"przygotowaÄ na <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>zgÅaszanie "
+"bÅÄdÃw</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:30
+msgid ""
+"The current stable version of Tor for Windows is <version-win32-stable>.  "
+"The current alpha/unstable version of tor for Windows is <version-"
+"win32-alpha>."
+msgstr ""
+"BieÅÄca wersja stabilna Tora dla Windows to <version-win32-stable>.  BieÅÄca"
+" wersja alfa/niestabilna Tora dla Windows to <version-win32-alpha>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:34
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Tor Browser Bundle (English) version <version-"
+"torbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Download</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> Paczka Tora z przeglÄdarkÄ (angielska) wersja "
+"<version-torbrowserbundle>, dziaÅa z Windows 7, Vista i XP. <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Pobierz</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:41
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Tor Browser Instant Messaging Bundle (English) "
+"version <version-torimbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. "
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Download</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> Paczka Tora z przeglÄdarkÄ i klientem rozmÃw "
+"(angielska) wersja version <version-torimbrowserbundle>, dziaÅa z Windows 7,"
+" Vista i XP. <a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_en-US.exe\">Pobierz</a>&nbsp;(<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:48
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Download <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">other language versions and the source code</a> of "
+"the Tor Browser Bundle.  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> Pobierz <a href=\"<page projects/torbrowser>\">inne"
+" wersje jÄzykowe i kod ÅrÃdÅowy</a> Paczki Tora z przeglÄdarkÄ.  </span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:53
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Stable Vidalia Bundle works with Windows 7, Vista, "
+"XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a "
+"href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> Stabilna paczka z VidaliÄ dziaÅa z Windows 7, "
+"Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Pobierz "
+"StabilnÄ</a>&nbsp;(<a href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">sig</a>)  "
+"</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:57
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Unstable Vidalia Bundles works with Windows 7, "
+"Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">Download "
+"Unstable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-win32-bundle-"
+"alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\">Niestabilna paczka z VidaliÄ dziaÅa z Windows 7, "
+"Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">Pobierz "
+"NiestabilnÄ</a>&nbsp;(<a href=\"<package-win32-bundle-"
+"alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:60
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Stable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, "
+"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-stable>-win32.exe\">Download Stable</a>&nbsp;(<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-"
+"win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\">Stabilna paczka dla ekpertÃw dziaÅa z Windows 98SE, "
+"ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-stable>-win32.exe\">Pobierz StabilnÄ</a>&nbsp;(<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-"
+"win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:63
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, "
+"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-alpha>-win32.exe\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>)  "
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\">Niestabilna paczka dla ekpertÃw dziaÅa z Windows "
+"98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe\">Pobierz "
+"NiestabilnÄ</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/win32/tor-<version-"
+"win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:69
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Documentation for Microsoft Windows "
+"clients</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Dokumentacja dla klientÃw na "
+"Microsoft Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:77
+msgid "<a name=\"mac\">Apple OS X</a>"
+msgstr "<a name=\"mac\">Apple OS X</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:80
+msgid "The Tor Software for OS X comes bundled in two different ways:"
+msgstr "Oprogramowanie Tor dla OS X jest pakowane na dwa rÃÅne sposoby:"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:86
+msgid ""
+"The current stable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-stable>.  The"
+" current alpha/unstable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-alpha>."
+msgstr ""
+"BieÅÄca wersja stabilna Tora dla OS X to <version-osx-x86-stable>.  BieÅÄca "
+"wersja alfa/niestabilna Tora dla OS X to <version-osx-x86-alpha>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:90
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Tor Browser Bundle for OS X Intel (beta version), <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip\">Download</a>&nbsp; (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">Paczka Tora z przeglÄdarkÄ dla OS X Intel (wersja beta),"
+" <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-en-US.zip\">Pobierz</a>&nbsp; (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>)  </span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:97
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">Stabilna paczka z VidaliÄ dla OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">Pobierz StabilnÄ</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:100
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">Niestabilna paczka z VidaliÄ dla OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">Pobierz NiestabilnÄ</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:103
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">Stabilna paczka z VidaliÄ dla OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">Pobierz StabilnÄ</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:106
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">Niestabilna paczka z VidaliÄ dla OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">Pobierz NiestabilnÄ</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:109
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Documentation for Apple OS X "
+"clients</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Dokumentacja dla klientÃw naApple OS "
+"X</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:116
+msgid "<a name=\"linux\">Linux/Unix</a>"
+msgstr "<a name=\"linux\">Linux/Unix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:118
+msgid "The Tor Software comes bundled in two different ways:"
+msgstr "Oprogramowanie Tor jest pakowane na dwa rÃÅne sposoby:"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:121
+msgid ""
+"Read how to use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories "
+"for the Tor software.</a>."
+msgstr ""
+"Przeczytaj, jak uÅywaÄ <a href=\"<page download/download-unix>\">naszych "
+"repozytoriÃw oprogramowania Tor.</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:126
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on "
+"i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a>&nbsp; (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"linux\">Paczka Tora z przeglÄdarkÄ dla GNU/Linux (wersja beta)"
+" na i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">Pobierz</a>&nbsp; (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:131
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on "
+"x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64"
+"-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a>&nbsp; (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"linux\">Paczka Tora z przeglÄdarkÄ dla GNU/Linux (wersja beta)"
+" na x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64"
+"-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">Pobierz</a>&nbsp; (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:136
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Use <a href=\"<page download/download-unix>\">our "
+"repositories</a> for all other Tor-related software.</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"linux\">UÅywaj <a href=\"<page download/download-"
+"unix>\">naszych repozytoriÃw</a> do innego oprogramowania zwiÄzanego z "
+"Torem.</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:141
+msgid "<a name=\"smartphones\">Tor for Smartphones</a>"
+msgstr "<a name=\"smartphones\">Tor dla SmartfonÃw</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:144
+msgid "Android-based phones, tablets, computers"
+msgstr "Telefony oparte na Androidzie, tablety, komputery"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:145
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-"
+"androidbundle-orbot>.apk\">Android Bundle</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-"
+"androidbundle-orbot>.apk\">Paczka dla Androida</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:146
+msgid "<a href=\"<page docs/android>\">Android Instructions</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/android>\">Instrukcje dla Androida</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:149
+msgid "iPhone, iPod Touch, iPad"
+msgstr "iPhone, iPod Touch, iPad"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:150
+msgid ""
+"<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\";>Test "
+"packages by Marco</a></span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\";>Testowe "
+"paczki stworzone przez Marco</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:153
+msgid "Nokia Maemo/N900"
+msgstr "Nokia Maemo/N900"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:155
+msgid ""
+"<span class=\"nokia\"><a href=\"<page docs/N900>\">Experimental "
+"instructions</a></span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"nokia\"><a href=\"<page docs/N900>\">Eksperymentalne "
+"instrukcje</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:163
+msgid "<a name=\"source\">Source&nbsp;Code</a>"
+msgstr "<a name=\"source\">Kod&nbsp;ÅrÃdÅowy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:166
+msgid ""
+"The current stable version of Tor is <version-stable>.  Its <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\";>release"
+" notes</a> are available."
+msgstr ""
+"BieÅÄca wersja stabilna Tora to <version-stable>. Jej <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\";>informacje"
+" o wydaniu</a> sÄ dostÄpne."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:169
+msgid ""
+"The current unstable/alpha version of Tor is <version-alpha>.  Its <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\";>Changelog"
+" </a> is available."
+msgstr ""
+"BieÅÄca wersja niestabilna/alfa Tora to <version-alpha>.  Jej <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\";>zapis"
+" zmian</a> jest dostÄpny."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:175
+msgid "Source Tarballs"
+msgstr "Paczki z kodem ÅrÃdÅowym"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:176
+msgid "./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor"
+msgstr "./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:177
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">Download Stable</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">Pobierz StabilnÄ</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:178
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">Download Unstable</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">Pobierz NiestabilnÄ</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:182 /tmp/zKUyQHzxde.xml:254
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:185
+msgid "<a name=\"warning\"></a>"
+msgstr "<a name=\"warning\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:186
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#warning\">Want Tor to really work?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#warning\">Uwaga: Chcesz, Åeby Tor naprawdÄ "
+"dziaÅaÅ?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:187
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. There are several major pitfalls to"
+" watch out for:"
+msgstr ""
+"...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmieniÄ czÄÅÄ "
+"swoich zwyczajÃw i przekonfigurowaÄ swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie "
+"<em>NIE</em> jest wszystkim, czego Ci trzeba, by zachowaÄ anonimowoÅÄ. Jest "
+"kilka powaÅnych puÅapek, na ktÃre trzeba uwaÅaÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:192
+msgid ""
+"Tor only protects Internet applications that are configured to send their "
+"traffic through Tor &mdash; it doesn't magically anonymize all your traffic "
+"just because you install it.  We recommend you use <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\";>Firefox</a> "
+"with the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> extension."
+msgstr ""
+"Tor chroni tylko te aplikacje internetowe, ktÃre sÄ skonfigurowane, by swoje"
+" dane wysyÅaÄ przez Tora &mdash; Tor nie anonimizuje magicznie caÅego ruchu "
+"w sieci tylko dlatego, Åe jest zainstalowany. Polecamy przeglÄdarkÄ <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\";>Firefox</a> z "
+"rozszerzeniem <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:200
+msgid ""
+"Torbutton blocks browser plugins such as Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, "
+"Quicktime, Adobe's PDF plugin, and others: they can be manipulated into "
+"revealing your IP address. For example, that means Youtube is disabled. If "
+"you really need your Youtube, you can <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"faq>#noflash\">reconfigure Torbutton</a> to allow it; but be aware that "
+"you're opening yourself up to potential attack. Also, extensions like Google"
+" toolbar look up more information about the websites you type in: they may "
+"bypass Tor and/or broadcast sensitive information. Some people prefer using "
+"two browsers (one for Tor, one for non-Tor browsing)."
+msgstr ""
+"Torbutton blokuje wtyczki przeglÄdarki takie jak Java, Flash, ActiveX, "
+"RealPlayer, Quicktime, wtyczka Adobe PDF, i inne: mogÄ one zostaÄ "
+"zmanipulowane, by zdradziÄ twÃj adres IP. Znaczy to na przykÅad, Åe Youtube "
+"jest zablokowane. JeÅli naprawdÄ potrzebujesz Youtube, moÅesz <a "
+"href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">przekonfigurowaÄ "
+"Torbuttona</a>, by na to zezwoliÄ; ale zdaj sobie sprawÄ z tego, Åe "
+"otwierasz siÄ na potencjalny atak. Ponadto, rozszerzenia takie jak Google "
+"toolbar wyszukujÄ wiÄcej informacji o stronach, ktÃre wpisujesz: mogÄ "
+"pomijaÄ Tora lub wysyÅaÄ prywatne informacje. NiektÃrzy ludzie wolÄ uÅywaÄ "
+"dwÃch przeglÄdarek (jednej dla Tora, drugiej do przeglÄdania sieci bez "
+"Tora)."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:213
+msgid ""
+"Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a "
+"cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. "
+"Torbutton tries to handle your cookies safely. <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\";>CookieCuller</a> can help "
+"protect any cookies you do not want to lose."
+msgstr ""
+"StrzeÅ siÄ ciasteczek: jeÅli kiedykolwiek zdarzy ci siÄ przeglÄdaÄ sieÄ bez "
+"Tora, a jakaÅ strona przyÅle ci ciasteczko, to ciasteczko to moÅe "
+"identyfikowaÄ ciÄ nawet wtedy, gdy ponownie zaczniesz uÅywaÄ Tora. Torbutton"
+" stara siÄ bezpiecznie zajmowaÄ siÄ ciasteczkami. Rozszerzenie <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\";>CookieCuller</a> moÅe pomÃc "
+"w ochronie ciasteczek, ktÃrych nie chcesz straciÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:221
+msgid ""
+"Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything "
+"between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but "
+"<a href=\"<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor\">it can't encrypt your "
+"traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are "
+"communicating sensitive information, you should use as much care as you "
+"would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end "
+"encryption and authentication.  <a href=\"https://www.eff.org/https-";
+"everywhere\">HTTPS Everywhere</a> is a Firefox extension produced as a "
+"collaboration between The Tor Project and the Electronic Frontier "
+"Foundation. It encrypts your communications with a number of major websites."
+msgstr ""
+"Tor anonimizuje ÅrÃdÅo przesyÅanych informacji i szyfruje wszystko miÄdzy "
+"TobÄ i sieciÄ Tora oraz wewnÄtrz sieci Tora, ale <a "
+"href=\"<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor\">nie moÅe szyfrowaÄ danych "
+"miÄdzy sieciÄ Tora a punktem docelowym.</a> JeÅli wysyÅasz prywatne "
+"informacje, powinieneÅ/aÅ wkÅadaÄ w ich ochronÄ tyle wysiÅku, ile normalnie "
+"byÅ wkÅadaÅ/a w normalnym, strasznym internecie &mdash; uÅywaj HTTPS lub "
+"innego protokoÅu uwierzytelniania i szyfrowania na caÅej drodze nadawca-"
+"odbiorca.  <a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS "
+"Everywhere</a> to rozszerzenie do Firefoksa stworzone w wyniku wspÃÅpracy "
+"miÄdzy Projektem Tor a Electronic Frontier Foundation. Szyfruje Twoje dane "
+"wysyÅane do wieluznanych stron."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:235
+msgid ""
+"While Tor blocks attackers on your local network from discovering or "
+"influencing your destination, it opens new risks: malicious or misconfigured"
+" Tor exit nodes can send you the wrong page, or even send you embedded Java "
+"applets disguised as domains you trust. Be careful opening documents or "
+"applications you download through Tor, unless you've verified their "
+"integrity."
+msgstr ""
+"Tor, powstrzymujÄc ludzi atakujÄcych twojÄ sieÄ lokalnÄ od poznania lub "
+"wpÅywu na punkt docelowy wysyÅanych informacji, otwiera nowe ryzyka: "
+"zÅoÅliwe lub Åle skonfigurowane wÄzÅy wyjÅciowe Tora mogÄ wysÅaÄ ciÄ na zÅÄ "
+"stronÄ lub nawet wysÅaÄ ci aplety Java wyglÄdajÄce jak pochodzÄce z "
+"zaufanych domen. BÄdÅ ostroÅny/a przy otwieraniu dokumentÃw lub aplikacji "
+"pobranych przez Tora, chyba Åe sprawdziÅeÅ/aÅ ich integralnoÅÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:244
+msgid ""
+"Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect "
+"to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that "
+"you're using Tor. You can mitigate (but not fully resolve) the risk by using"
+" a <a href=\"<page docs/bridges>\">Tor bridge relay</a> rather than "
+"connecting directly to the public Tor network, but ultimately the best "
+"protection here is a social approach: the more Tor users there are near you "
+"and the more <a href=\"<page about/torusers>\">diverse</a> their interests, "
+"the less dangerous it will be that you are one of them."
+msgstr ""
+"Tor prÃbuje zapobiec, by atakujÄcy poznali, z czym siÄ ÅÄczysz. Nie "
+"zapobiega komuÅ, kto oglÄda TwÃj ruch, poznaniu, Åe uÅywasz Tora. MoÅesz to "
+"zÅagodziÄ (ale nie caÅkowicie rozwiÄzaÄ, korzystajÄc z <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">przekaÅnika mostkowego do sieci Tor</a> zamiast ÅÄczyÄ siÄ "
+"bezpoÅrednio z publicznÄ sieciÄ Tora, ale ostatecznie najlepszym "
+"rozwiÄzaniem jest podejÅcie spoÅeczne: im wiÄcej jest uÅytkownikÃw Tora "
+"blisko Ciebie i im bardziej <a href=\"<page about/torusers>\">rÃÅne</a> sÄ "
+"ich zainteresowania, tym mniej groÅne jest to, Åe jesteÅ jednym z nich."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:256
+msgid ""
+"Be smart and learn more. Understand what Tor does and does not offer.  This "
+"list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the "
+"issues</a>."
+msgstr ""
+"BÄdÅ mÄdry/a i zdobywaj wiÄcej informacji. Zrozum, co oferuje Tor, a czego "
+"nie oferuje. Ta lista puÅapek nie jest kompletna i potrzebujemy twojej "
+"pomocy w <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Documentation\">identyfikowaniu i dokumentowaniu "
+"wszystkich spraw</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:268
+msgid "Jump to:"
+msgstr "PrzejdÅ do:"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:270
+msgid "<a href=\"#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+msgstr "<a href=\"#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:271
+msgid "<a href=\"#mac\">Apple OS X</a>"
+msgstr "<a href=\"#mac\">Apple OS X</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:272
+msgid "<a href=\"#linux\">Linux/Unix</a>"
+msgstr "<a href=\"#linux\">Linux/Unix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:273
+msgid "<a href=\"#smartphones\">Smartphones</a>"
+msgstr "<a href=\"#smartphones\">Smartfony</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:274
+msgid "<a href=\"#source\">Source Code</a>"
+msgstr "<a href=\"#source\">Kod ÅrÃdÅowy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:275
+msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">Please consider a donation</a>"
+msgstr "<a href=\"<page donate/donate>\">Prosimy rozwaÅyÄ dotacjÄ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:283
+msgid "What is the (sig) link?"
+msgstr "Czym jest link (sig)?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:284
+msgid ""
+"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is"
+" really from The Tor Project and not an imposter."
+msgstr ""
+"To sÄ podpisy GPG, byÅcie mogli zweryfikowaÄ, Åe pobrany przez Was plik "
+"pochodzi rzeczywiÅcie od Projektu Tor, a nie od oszusta."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:287
+msgid "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Learn more &raquo;</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Dowiedz siÄ wiÄcej &raquo;</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:293
+msgid "Having Trouble?"
+msgstr "Masz kÅopoty?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:295
+msgid "<a href=\"<page docs/documentation>\">Read the fine manuals</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/documentation>\">Przeczytaj dobre podrÄczniki</a>"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.thankyou.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.thankyou.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/download/3-low.thankyou.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,214 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"download/download>\">Download &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"download/thankyou>\">Thank You</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"download/download>\">Pobieranie &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"download/thankyou>\">DziÄkujemy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:12
+msgid "Thank you for downloading Tor!"
+msgstr "DziÄkujemy za pobranie Tora!"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:13
+msgid ""
+"<strong>Your download should begin automatically in a few seconds, but if "
+"not,you can download with our <a href=\"#\">direct link</a>.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Pobieranie powinno zaczÄÄ siÄ automatycznie w ciÄgu kilku sekund, "
+"ale jeÅli tak siÄ nie stanie, moÅesz pobraÄ <a href=\"#\">bezpoÅrednim "
+"linkiem</a>.</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:16
+msgid "Installation Instructions for Mac OS X"
+msgstr "Instrukcje instalacji dla Mac OS X"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:17
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:18
+msgid ""
+"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed lorem velit, "
+"faucibus non suscipit sit amet, iaculis sed lorem. Morbi nec nulla id felis "
+"dictum porta ut a lacus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec "
+"quam. In hac habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed lorem velit, "
+"faucibus non suscipit sit amet, iaculis sed lorem. Morbi nec nulla id felis "
+"dictum porta ut a lacus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec "
+"quam. In hac habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:19
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:20
+msgid ""
+"Quisque tincidunt neque condimentum mauris suscipit posuere. Nullam ac nisl "
+"metus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec quam. In hac "
+"habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+"Quisque tincidunt neque condimentum mauris suscipit posuere. Nullam ac nisl "
+"metus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec quam. In hac "
+"habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:21
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:22
+msgid ""
+"Aliquam sagittis bibendum rhoncus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur "
+"adipiscing elit. Sed lorem velit, faucibus non suscipit sit amet, iaculis "
+"sed lorem. Morbi nec nulla id felis dictum porta ut a lacus. Cras egestas "
+"lorem vitae arcu ullamcorper ut porttitor metus suscipit."
+msgstr ""
+"Aliquam sagittis bibendum rhoncus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur "
+"adipiscing elit. Sed lorem velit, faucibus non suscipit sit amet, iaculis "
+"sed lorem. Morbi nec nulla id felis dictum porta ut a lacus. Cras egestas "
+"lorem vitae arcu ullamcorper ut porttitor metus suscipit."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Read the full instructions &raquo;</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Przeczytaj peÅne instrukcje &raquo;</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:28
+msgid "Need Help?"
+msgstr "Potrzebujesz pomocy?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:30
+msgid "<a href=\"<page docs/installguide>\">Read the Installation Guide</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/installguide>\">Przeczytaj Przewodnik Instalacji</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:31
+msgid "<a href=\"<page docs/faq>\">Check out the FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/faq>\">Zajrzyj do FAQ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:32
+msgid "<a href=\"http://wiki.torproject.org\";>Read the Tor Wiki</a>"
+msgstr "<a href=\"http://wiki.torproject.org\";>Przeczytaj Wiki Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:33
+msgid "<a href=\"#\">Email our Techincal Support</a>"
+msgstr "<a href=\"#\">Napisz email do naszego Wsparcia Technicznego</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:41
+msgid "Is Your Installation Working?"
+msgstr "Czy Twoja instalacja dziaÅa?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:42
+msgid ""
+"<img class=\"project-icon\" src=\"$(IMGROOT)/icon-default.jpg\" "
+"alt=\"Default Icon\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"project-icon\" src=\"$(IMGROOT)/icon-default.jpg\" "
+"alt=\"Domyslna ikona\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h4>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:43
+msgid "Use TorCheck to test your Install"
+msgstr "UÅyj TorCheck, by sprawdziÄ swojÄ instalacjÄ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:44
+msgid ""
+"Visit <a href=\"http://check.torproject.org\";>check.torproject.org</a> to "
+"see if your install is working, and youâre being protected by the Tor onion "
+"router."
+msgstr ""
+"OdwiedÅ <a href=\"http://check.torproject.org\";>check.torproject.org</a>, "
+"bysprawdziÄ, czy Twoja instalacja dziaÅa i jesteÅ chroniony/a przez Tor "
+"onion router."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:54
+msgid "Help Tor by Running a Relay"
+msgstr "PomÃÅ Torowi prowadzÄc przekaÅnik"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:55
+msgid ""
+"Weâre trying to reach 5,000 relays by 2011. Help support the Tor Project by "
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running your own</a>! Itâs free and "
+"easy!"
+msgstr ""
+"PrÃbujemy osiÄgnÄÄ 5.000 przekaÅnikÃw do roku 2011. PomÃÅ wspieraÄ Projekt "
+"Tor, <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">prowadzÄc wÅasny</a>! To jest "
+"darmowe i Åatwe!"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:57
+msgid "<em>Current</em>"
+msgstr "<em>Aktualnie</em>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:58
+msgid "3,542"
+msgstr "3.542"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:61
+msgid "<em>Target</em>"
+msgstr "<em>Docelowo</em>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:62
+msgid "5,000"
+msgstr "5.000"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:69
+msgid "Tor Tip"
+msgstr "WskazÃwka Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:70
+msgid ""
+"If you take a step towards online privacy by downloading Tor, thatâs great, "
+"but remember that Tor can only be effective if you use the programs itâs "
+"developed for!"
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz zrobiÄ krok w kierunku prywatnoÅci online, pobierajÄc Tora, to "
+"Åwietnie, ale pamiÄtaj, Åe Tor moÅe byÄ skuteczny tylko gdy uÅywasz "
+"programÃw, do ktÃrych jest stworzony!"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/3-low.mirrors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/3-low.mirrors.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/3-low.mirrors.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,108 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">Mirrors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">Mirrory</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:12
+msgid "Tor: Mirrors"
+msgstr "Tor: Mirrory"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:13
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:16
+msgid ""
+"The canonical URL of this site is <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\";>https://www.torproject.org/</a>, but "
+"there are a few mirrors of this site in other places."
+msgstr ""
+"Adres kanoniczny tej strony to <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\";>https://www.torproject.org/</a>, ale w "
+"innych miejscach znajduje siÄ kilka mirrorÃw tej strony."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:22
+msgid ""
+"If you would like to run a mirror, please <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">read our instructions for running a mirror</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli chcielibyÅcie poprowadziÄ mirror, prosimy <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">przeczytaÄ nasze instrukcje odnoÅnie prowadzenia "
+"mirrora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:28
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:29
+msgid "Organisation"
+msgstr "Organizacja"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:30
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:31
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:32
+msgid "http dist/"
+msgstr "http - katalog dist/"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:33
+msgid "http website"
+msgstr "http - strona"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:34
+msgid "https dist/"
+msgstr "https - katalog dist/"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:35
+msgid "https website"
+msgstr "https - strona"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:36
+msgid "rsync dist/"
+msgstr "rsync - katalog dist/"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:37
+msgid "rsync website"
+msgstr "rsync - strona"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/3-low.tshirt.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/3-low.tshirt.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/3-low.tshirt.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,127 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/tshirt>\">Tshirt</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">WeÅ udziaÅ &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/tshirt>\">Koszulka</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:13
+msgid "Tor: T-shirt for Contributing"
+msgstr "Tor: Koszulka za wkÅad do projektu"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:16
+msgid ""
+"You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor "
+"project. There are three primary ways of contributing:"
+msgstr ""
+"MoÅesz otrzymaÄ jednÄ z tych Åadnych koszulek Tora za wkÅad do projektu Tor."
+" SÄ trzy podstawowe sposoby wnoszenia wkÅadu:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:20
+msgid ""
+"A large enough ($65+) <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the "
+"Tor Project."
+msgstr ""
+"WystarczajÄco duÅa (65 USD lub wiÄcej) <a href=\"<page donate>\">dotacja</a>"
+" na Projekt Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:22
+msgid ""
+"Operate a fast <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a> that's "
+"been running for the past two months: you are eligible if you allow exits to"
+" port 80 and you average 100 KB/s traffic, or if you're not an exit but you "
+"average 500 KB/s traffic."
+msgstr ""
+"Prowadzenie szybkiego <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">przekaÅnika "
+"sieci Tor</a>, ktÃry dziaÅaÅ przez ostatnie 2 miesiÄce: kwalifikujesz siÄ, "
+"jeÅli pozwalasz na wyjÅcie na port 80 i masz ÅredniÄ szybkoÅÄ transferu 100 "
+"KB/s, lub jeÅli nie prowadzisz wÄzÅa wyjÅciowego, lecz masz ÅredniÄ szybkoÅÄ"
+" transferu 500 KB/s."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:26
+msgid ""
+"Help out in <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">other ways</a>. <a "
+"href=\"<page getinvolved/translation>\">Maintain a translation for the "
+"website</a>. Write a good <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\";>support"
+" program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and "
+"anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>our "
+"bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
+msgstr ""
+"Pomaganie na <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">inne sposoby</a>. <a "
+"href=\"<page getinvolved/translation>\">Prowadzenie tÅumaczenia strony "
+"Tora</a>. Napisanie dobrego <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\";>programu"
+" wspierajacego, ktÃrego uÅywaÅoby wielu ludzi</a>. Przeprowadzenie badaÅ nad"
+" Torem i anonimowoÅciÄ, usuniÄcie paru <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\";>naszych bÅÄdÃw</a> lub rozgÅaszanie "
+"informacji o Torze."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:36
+msgid ""
+"If you qualify, send mail to donations at torproject dot org with a brief "
+"explanation. Be sure to specify a color preference, a size (S/M/L/XL/XXL), a"
+" backup size if your first choice isn't available, and a shipping address."
+msgstr ""
+"JeÅli kwalifikujesz siÄ, wyÅlij list na adres donations maÅpa torproject "
+"kropka org z krÃtkim uzasadnieniem. PamiÄtaj podaÄ preferencje co do koloru,"
+" rozmiar (S/M/L/XL/XXL), zapasowy rozmiar jeÅli pierwszy jest niedostÄpny i "
+"adres pocztowy, pod ktÃry koszulka ma byÄ dostarczona."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:43
+msgid ""
+"You can choose between the traditional black and our conversation-starting "
+"bright green. You can also see the shirts <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\";>in"
+" action</a> &mdash; add your own photos there too."
+msgstr ""
+"MoÅesz wybraÄ miÄdzy tradycyjnym czarnym a zachÄcajÄcym do rozmowy "
+"jasnozielonym kolorem.  MoÅesz takÅe zobaczyÄ koszulki <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\";>w"
+" akcji</a> &mdash; dodaj tu takÅe swoje zdjÄcia."
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:50
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-"
+"tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-"
+"tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.open-positions.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.open-positions.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.open-positions.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,271 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/open-positions>\">Open Positions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">WeÅ udziaÅ &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/tshirt>\">Wolne posady</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:14
+msgid "Tor: Open Positions"
+msgstr "Tor: Wolne posady"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:15
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:17
+msgid ""
+"Tor is hiring! We're looking for self-motivated individuals who are able to "
+"work independently and want to help make Tor better.  These are short-term "
+"contract positions ranging from one to three months."
+msgstr ""
+"tor zatrudnia! Szukamy zmotywowanych osÃb mogÄcych pracowaÄ samodzielnie i "
+"chcÄcych ulepszyÄ Tora. To sÄ krÃtkoterminowe posady kontraktowe, od jednego"
+" do trzech miesiÄcy."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:21
+msgid "In particular, we're looking for a few people:"
+msgstr "W szczegÃlnoÅci, szukamy kilku ludzi:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:23
+msgid "<a href=\"#vidaliadev\">Vidalia Developer</a>"
+msgstr "<a href=\"#vidaliadev\">Deweloper Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:24
+msgid "<a href=\"#windowsdev\">Microsoft Windows Developer</a>"
+msgstr "<a href=\"#windowsdev\">Deweloper dla Microsoft Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:27
+msgid "Working on Tor is rewarding because:"
+msgstr "Praca nad Torem siÄ opÅaca, gdyÅ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:29
+msgid ""
+"You can work your own hours in your own locations. As long as you get the "
+"job done, we don't care about the process."
+msgstr ""
+"MoÅesz pracowaÄ we wÅasnych godzinach we wÅasnym miejscu. PÃki wykonujesz "
+"pracÄ, nie obchodzi nas, jak to robisz."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:31
+msgid ""
+"We only write free (open source) software. The tools you make won't be "
+"locked down or rot on a shelf."
+msgstr ""
+"Tworzymy tylko Wolne (otwarte) Oprogramowanie. NarzÄdzia, ktÃre stworzysz, "
+"nie zostanÄ zamkniÄte ani nie bÄdÄ gniÄ na pÃÅce."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:33
+msgid ""
+"You will work with a world-class team of anonymity experts and developers on"
+" what is already the largest and most active strong anonymity network ever."
+msgstr ""
+"BÄdziesz pracowaÄ ze Åwiatowej klasy grupÄ ekspertÃw i programistÃw od "
+"anonimowoÅci nad czymÅ, co juÅ jest najwiÄkszÄ i najbardziej aktywnÄ sieciÄ "
+"silnej anonimowoÅci, jakÄ kiedykolwiek stworzono."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:38
+msgid ""
+"We want you to have good communication and writing skills (in particular, "
+"you should know how to keep other project members informed of your "
+"progress), and we want you to know how to figure out what needs doing and "
+"then take the initiative to do it. Most project members play more than one "
+"role, so combination developer/activists are very welcome."
+msgstr ""
+"Oczekujemy, Åe bÄdziesz mieÄ dobre zdolnoÅci w komunikacji i pisaniu (w "
+"szczegÃlnoÅci, powinieneÅ/powinnaÅ wiedzieÄ, jak informowaÄ pozostaÅych "
+"czÅonkÃw projektu o swoich postÄpach), oraz Åe bÄdziesz wiedzieÄ, co ma byÄ "
+"zrobione i bÄdziesz mieÄ inicjatywÄ do zrobienia tego. WiÄkszoÅÄ czÅonkÃw "
+"projektu gra wiÄcej niÅ jednÄ rolÄ, wiÄc kombinacje programista/aktywista sÄ"
+" jak najbardziej mile widziane."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:44
+msgid ""
+"The best way to get noticed as a good developer is to join the community and"
+" start helping out. Smart code commits and ideas are welcome anytime.  We "
+"have a great core group of developers working on the Tor software itself as "
+"well as supporting software like Vidalia, Torbutton, etc. All of our "
+"contractors came through volunteering first."
+msgstr ""
+"Najlepszym sposobem na zostanie zauwaÅonym jako dobry programista jest "
+"doÅÄczenie do spoÅeczeÅstwa i zaczÄcie pomagaÄ. MÄdre komentarze do kodu i "
+"pomysÅy sÄ zawsze mile widziane. Mamy wspaniaÅÄ grupÄ gÅÃwnych deweloperÃw "
+"pracujÄcych nad samym Torem, jak rÃwnieÅ nad oprogramowaniem wspierajÄcym "
+"Tora, jak Vidalia, Torbutton etc. Wszyscy nasi pracownicy najpierw byli "
+"wolontariuszami."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:50
+msgid "<a id=\"vidaliadev\"></a>"
+msgstr "<a id=\"vidaliadev\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:51
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#vidaliadev\">Vidalia Developer</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#vidaliadev\">Deweloper Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:52
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> is the cross-platform "
+"graphical user interface to Tor written in C++ using the Qt libraries.  It "
+"is used by millions of people successfully.  Our current developer is a "
+"volunteer and otherwise occupied with finishing his PhD.  We're looking for "
+"someone who knows C++, Qt, and would like to kickstart development on the "
+"next generation of Vidalia.  Some suggested next steps involve:"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> jest miÄdzyplatformowym "
+"graficznym interfejsem dla Tora, napisanym w C++ z wykorzystaniem bibliotek "
+"Qt. Jest z powodzeniem uzywana przez miliony ludzi. Nasz aktualny deweloper "
+"jest ochotnikiem, zajÄtym teÅ ukoÅczeniem pracy naukowej. Szukamy kogoÅ, kto"
+" zna C++, Qt i chciaÅby uruchomiÄ rozwÃj nowej generacji Vidalii. NiektÃre z"
+" sugerowanych kolejnych krokÃw to:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:59
+msgid ""
+"Implementing the KDE Marble interface into Vidalia for better and more "
+"accurate mappings of relays to countries.  Plus, it just looks cool."
+msgstr ""
+"Implementacja interfejsu KDE Marble w Vidalii dla lepszych i dokÅadniejszych"
+" mapowaÄ przekaÅnikÃw na kraje. Ponadto, to po prostu wyglÄda fajnie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:62
+msgid ""
+"Implementing the ability to click a country and instruct Tor to either start"
+" or end circuits in that country."
+msgstr ""
+"Implementacja moÅliwoÅci klikniÄcia na kraj i poinstruowania Tora, by albo "
+"zaczynaÅ, albo koÅczyÅ obwody w tym kraju."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:64
+msgid "Work on bug fixes and enhancements as suggested by users."
+msgstr ""
+"Praca nad poprawkami bÅÄdÃw i ulepszeniami sugerowanymi przez uÅytkownikÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:65
+msgid ""
+"Give Vidalia the ability to control the http proxy included, to start, stop,"
+" and possibly configure either privoxy, polipo, or an http shim we ship in "
+"the combined bundles of tor, vidalia, and polipo."
+msgstr ""
+"DaÄ Vidalii moÅliwoÅÄ kontrolowania doÅÄczonego serwera proxy, by "
+"uruchamiaÄ, zatrzymywaÄ i byÄ moÅe konfigurowaÄ privoxy, polipo czy innego, "
+"ktÃry pakujemy w poÅÄczonych paczkach Tora, Vidalii i polipo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:68
+msgid ""
+"Possibly re-design the Vidalia interface to have different modes for "
+"different levels of user sophistication.  Many users see a button or a "
+"setting and feel they have to change it.  The defaults are set to ensure "
+"users are sufficiently anonymous.  How can we better hide the complexity of "
+"Tor configurations?"
+msgstr ""
+"ByÄ moÅe przeprojektowaÄ interfejs Vidalii, by miaÅ rÃÅne tryby dla rÃÅnych "
+"poziomÃw uÅytkownikÃw. Wielu uÅytkownikÃw widzi przycisk czy opcjÄ i myÅli, "
+"Åe musi jÄ zmieniÄ. WartoÅci domyÅlne sÄ ustawione tak, Åe uÅytkownicy sÄ "
+"wystarczajÄco anonimowi. Jak moÅemy lepiej ukryÄ zÅoÅonoÅÄ konfiguracji "
+"Tora?"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:75
+msgid "<a id=\"windowsdev\"></a>"
+msgstr "<a id=\"windowsdev\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:76
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#windowsdev\">Microsoft Windows Developer</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#windowsdev\">Deweloper dla Microsoft Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:77
+msgid ""
+"This person needs to be very familiar with Windows at a system and network "
+"level.  We're looking for someone to help make Tor on Windows more "
+"compatible and work more reliably as a relay.  There are a number of "
+"projects relating to Windows that current need a skilled developer:"
+msgstr ""
+"Ta osoba musi bardzo dobrze znaÄ Windows na poziomie systemu i sieci. "
+"Szukamy kogoÅ, kto pomogÅby zrobiÄ Tora pod Windows bardziej zgodnym i "
+"lepiej pracujÄcym jako przekaÅnik. Jest kilka projektÃw zwiÄzanych z "
+"Windows, ktÃre potrzebujÄ uzdolnionego dewelopera:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:83
+msgid ""
+"Develop a Tor network shim to redirect all traffic through Tor.  OpenVPN has"
+" a network layer device for Windows that redirects traffic through the "
+"OpenVPN connection.  Is this the model Tor should be using? Or is there "
+"something else that may work better?"
+msgstr ""
+"StworzyÄ mechanizm sieci Tora, ktÃry kierowaÅby caÅy ruch przez Tora. "
+"OpenVPN ma urzzÄdzenie warstwy sieciowej dla Windows, ktÃre przekierowuje "
+"ruch przez poÅÄczenie OpenVPN. Czy to jest model, z ktÃrego miaÅby korzystaÄ"
+" Tor? Czy jest coÅ innego, co mogÅoby dziaÅaÄ lepiej?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:87
+msgid ""
+"Tor relays under non-server editions of Windows run into WSAENOBUFS problems"
+" after a short while.  This problem is described in detail in <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/98\";>bug ticket "
+"98</a>.  So far, there are no solutions. We think libevent 2.0 with its "
+"bufferevents code will help solve the problem."
+msgstr ""
+"PrzekaÅniki Tora na wersjach nieserwerowych po krÃtkiej chwili doznajÄ "
+"problemÃw WSAENOBUFS. Ten problem jest szrzej opisany w  <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/98\";>opisie bÅedu "
+"numer 98</a>.Jak na razie, nie ma rozwiÄzaÅ. MyÅlimy, Åe libevent 2.0 z jej "
+"kodem bufferevents pomoÅe rozwiÄzaÄ ten problem."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:94
+msgid ""
+"Periodically we get new funding to work on more development projects.  Your "
+"goal should be to get into the list of <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">core project members</a> so we think of you when new "
+"funding arrives."
+msgstr ""
+"Raz na jakiÅ czas otrzymujemy nowe fundusze, by pracowaÄ nad dalszymi "
+"projektami. Twoim celem powinno byÄ dostanie siÄ na listÄ <a href=\"<page "
+"about/people>#Core\">gÅÃwnych czÅonkÃw projektu</a>, abyÅmy pomyÅleli o "
+"Tobie, gdy przyjdÄ nowe fundusze."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.research.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.research.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.research.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,393 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/research>\">Research</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/research>\">Badania</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:13
+msgid "Tor: Research"
+msgstr "Tor: Badania"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:14
+msgid "<hr />"
+msgstr "<hr />"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:17
+msgid ""
+"Many people around the world are doing research on how to improve the Tor "
+"design, what's going on in the Tor network, and more generally on attacks "
+"and defenses for anonymous communication systems. This page summarizes the "
+"resources we provide to help make your Tor research more effective.  The "
+"best way to reach us about research is through the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">tor-assistants</a> list."
+msgstr ""
+"Wiele osÃb na caÅym Åwiecie prowadzi badania, jak polepszyÄ projekt Tora, co"
+" dzieje siÄ w sieci Tora i ogÃlnie o atakach i obronie anonimowych systemÃw "
+"komunikacji. Ta strona podsumowuje zasoby, ktÃre dajemy, by Twoje badanie "
+"Tora byÅo bardziej efektywne. Najlepszym sposobem na kontakt z nami jest "
+"lista <a href=\"<page about/contact>\">tor-assistants</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:28
+msgid ""
+"<b>Data.</b> We've been <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/data.html\";>collecting data to learn "
+"more about the Tor network</a>: how many relays and clients there are in the"
+" network, what capabilities they have, how fast the network is, how many "
+"clients are connecting via bridges, what traffic exits the network, etc. We "
+"are also developing tools to process these huge data archives and come up "
+"with <a href=\"https://metrics.torproject.org/graphs.html\";>useful "
+"statistics</a>.  For example, we provide a <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\";>tool"
+" called Ernie</a> that can import relay descriptors into a local database to"
+" perform analyses. Let us know what other information you'd like to see, and"
+" we can work with you to help make sure it gets collected <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\";>safely</a> and "
+"robustly."
+msgstr ""
+"<b>Dane.</b> <a href=\"http://metrics.torproject.org/data.html\";>Zbieramy "
+"dane, by dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o sieci Tora</a>: ile w sieci jest "
+"przekaÅnikÃw i klientÃw, jakie majÄ moÅliwoÅci, jak szybka jest sieÄ, ilu "
+"klientÃw ÅÄczy siÄ przez mostki, jaki ruch wychodzi z sieci, etc. Rozwijamy "
+"teÅ narzÄdzia, by przetwarzaÄ te ogromne archiwa danych i otrzymaliÅmy <a "
+"href=\"http://metrics.torproject.org/graphs.html\";>uÅyteczne statystyki</a>."
+" Na przykÅad, dajemy <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\";>narzÄdzie"
+" o nazwie Ernie</a>, ktÃre moÅe importowaÄ deskryptory przekaÅnikÃw do "
+"lokalnej bazy danych, by dokonaÄ analizy. Dajcie nam znaÄ, jakie jeszcze "
+"informacje chcielibyÅcie zobaczyÄ, a moÅemy z Wami popracowaÄ, by zebraÄ je "
+"<a href=\"http://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\";>bezpiecznie</a>"
+" i pewnie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:46
+msgid ""
+"<b>Analysis.</b> If you're investigating Tor, or solving a Tor-related "
+"problem, <i>_please_</i> talk to us somewhere along the way &mdash; the "
+"earlier the better. These days we review too many conference paper "
+"submissions that make bad assumptions and end up solving the wrong problem. "
+"Since the Tor protocol and the Tor network are both moving targets, "
+"measuring things without understanding what's going on behind the scenes is "
+"going to result in bad conclusions. In particular, different groups often "
+"unwittingly run a variety of experiments in parallel, and at the same time "
+"we're constantly modifying the design to try new approaches. If you let us "
+"know what you're doing and what you're trying to learn, we can help you "
+"understand what other variables to expect and how to interpret your results."
+msgstr ""
+"<b>Analiza.</b> JeÅli badacie Tora lub rozwiÄzujecie problem zwiÄzany z "
+"Torem, <i>_prosimy_</i> z nami porozmawiaÄ w trakcie dziaÅania &mdash; im "
+"wczeÅniej, tym lepiej. Otrzymujemy teraz wiele wysÅanych dokumentÃw na "
+"konferencje, ktÃre czyniÄ zÅe zaÅoÅenia i rozwiÄzujÄ zÅe problemy. Jako Åe "
+"protokÃÅ Tora i sieÄ Tora sÄ ruchomymi celami, mierzenie bez zrozumienia co "
+"siÄ dzieje, spowoduje wyciÄgniÄcie zÅych wnioskÃw. W szczegÃlnoÅci, rÃÅne "
+"grupy nieÅwiadomie prowadzÄ rÃwnolegle rÃÅne eksperymenty, a w tym samym "
+"czasie my ciÄgle zmieniamy projekt, by wyprÃbowaÄ nowe podejÅcia. JeÅli "
+"powiecie nam, co robicie i czego chcecie siÄ dowiedzieÄ, pomoÅemy Wam "
+"zrozumieÄ, jakich innych zmiennych oczekiwaÄ i jak interpretowaÄ Wasze "
+"wyniki."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:62
+msgid ""
+"<b>Measurement and attack tools.</b> We're building a <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/tools.html\";>repository</a> of tools "
+"that can be used to measure, analyze, or perform attacks on Tor. Many "
+"research groups end up needing to do similar measurements (for example, "
+"change the Tor design in some way and then see if latency improves), and we "
+"hope to help everybody standardize on a few tools and then make them really "
+"good. Also, while there are some really neat Tor attacks that people have "
+"published about, it's hard to track down a copy of the code they used. Let "
+"us know if you have new tools we should list, or improvements to the "
+"existing ones. The more the better, at this stage."
+msgstr ""
+"<b>NarzÄdzia do pomiarÃw i atakÃw.</b> Budujemy <a "
+"href=\"http://metrics.torproject.org/tools.html\";>repozytorium</a> narzÄdzi,"
+" ktÃre mogÄ byÄ uÅyte do mierzenia, analizy lub przeprowadzenia atakÃw na "
+"Tora. Wiele grup potrzebuje wykonaÄ podobne pomiary (na przykÅad, zmieniÄ "
+"projekt Tora w jakiÅ sposÃb i sprawdziÄ, czy czas siÄ poprawi), a my mamy "
+"nadziejÄ, Åe uda nam siÄ pomÃc wszystkie w ustandaryzowaniu siÄ na kilku "
+"narzÄdziach, po czym uczynieniu ich naprawdÄ dobrymi. Poza tym, podczas gdy "
+"jest trochÄ naprawdÄ interesujÄcych atakÃw na Tora, o ktÃrych ludzie pisali,"
+" trudno jest znaleÅÄ kopiÄ kodu, ktÃrego uÅywali. Dajcie nam znaÄ, jeÅli "
+"macie nowe narzÄdzia, ktÃre powinniÅmy umieÅciÄ na liÅcie, lub ulepszenia "
+"istniejÄcych narzÄdzi. Na tym etapie im wiÄcej, tym lepiej."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:76
+msgid ""
+"<b>We need defenses too &mdash; not just attacks.</b> Most researchers find "
+"it easy and fun to come up with novel attacks on anonymity systems. We've "
+"seen this result lately in terms of improved congestion attacks, attacks "
+"based on remotely measuring latency or throughput, and so on. Knowing how "
+"things can go wrong is important, and we recognize that the incentives in "
+"academia aren't aligned with spending energy on designing defenses, but it "
+"sure would be great to get more attention to how to address the attacks. "
+"We'd love to help brainstorm about how to make Tor better. As a bonus, your "
+"paper might even end up with a stronger \"countermeasures\" section."
+msgstr ""
+"<b>Potrzebujemy teÅ ÅrodkÃw ochrony &mdash; nie tylko atakÃw.</b> Dla wielu "
+"badaczy fajnie i Åatwo jest wymyÅliÄ nowy atak na systemy anonimowoÅci. "
+"ZobaczyliÅmy to ostatnio w ulepszonych atakach z zatorami, atakach "
+"opierajacych siÄ na zdalnym pomiarze czasu lub przepustowoÅci i tak "
+"dalej.WaÅne jest wiedzieÄ, jak coÅ moÅe Åle zadziaÅaÄ, a my wiemy, Åe bodÅce"
+" w akademiach nie ÅÄczÄ siÄ z wykorzystywaniem energii na projektowanie "
+"obrony, ale byÅoby wspaniale, gdyby moÅna byÅo poÅwiÄciÄ wiÄcej uwagi na to,"
+" jak zajÄÄ siÄ tymi atakami. Z przyjemnoÅciÄ pomoÅemy w burzy mÃzgÃw na "
+"temat jak poprawiÄ Tora. Jako bonus, Wasz dokument moÅe zyskaÄ lepszÄ sekcjÄ"
+" \"Årodki przeciwdziaÅania\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:89
+msgid ""
+"<b>In-person help.</b> If you're doing interesting and important Tor "
+"research and need help understanding how the Tor network or design works, "
+"interpreting your data, crafting your experiments, etc, we can send a Tor "
+"researcher to your doorstep. As you might expect, we don't have a lot of "
+"free time; but making sure that research is done in a way that's useful to "
+"us is really important. So let us know, and we'll work something out."
+msgstr ""
+"<b>Osobista pomoc.</b> JeÅli prowadzicie intersujÄce i waÅne badania Tora i "
+"potrzebujecie pomocy w zrozumieniu, jak dziaÅa sieÄ lub projekt Tora, "
+"interpretacji danych, polepszeniu swoich eksperymentÃw etc, moÅemy przysÅaÄ "
+"Wam badacza Tora. Jak moÅecie siÄ spodziewaÄ, nie mamy wiele wolnego czasu; "
+"ale upewnienie siÄ, Åe badania sÄ prowadzone w uÅyteczny dla nas sposÃb jest"
+" naprawdÄ waÅne. Tak wiÄc, dajcie nam znaÄ, a my coÅ wymyÅlimy."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:100
+msgid "<a id=\"Groups\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Groups\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:101
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Groups\">Research Groups</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Groups\">Groupy Badawcze</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:103
+msgid ""
+"Interested to find other anonymity researchers? Here are some research "
+"groups you should take a look at."
+msgstr ""
+"Chcecie znaleÅÄ innych badaczy anonimowoÅci? Oto kilka grup badawczych, "
+"ktÃrym powinniÅcie siÄ przyjrzeÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:107
+msgid ""
+"Ian Goldberg's <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\";>CrySP</a> group at "
+"Waterloo."
+msgstr ""
+"Grupa <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\";>CrySP</a> Iana Goldberga w "
+"Waterloo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:110
+msgid ""
+"<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\";>Nick Hopper</a>'s group at "
+"UMN."
+msgstr ""
+"Grupa <a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\";>Nicka Hoppera</a> w "
+"UMN."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:113
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\";>Nikita Borisov</a>'s group at "
+"Illinois."
+msgstr ""
+"Grupa <a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\";>Nikity Borisova</a> w "
+"Illinois."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:116
+msgid "Matt Wright's <a href=\"http://isec.uta.edu/\";>iSec</a> group at UTA."
+msgstr "Grupa <a href=\"http://isec.uta.edu/\";>iSec</a> Matta Wrighta w UTA."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:121
+msgid "<a id=\"Ideas\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Ideas\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:122
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">Research Ideas</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">PomysÅy na Badania</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:125
+msgid ""
+"If you're interested in anonymity research, you must make it to the <a "
+"href=\"http://petsymposium.org/\";>Privacy Enhancing Technologies "
+"Symposium</a>. Everybody who's anybody in the anonymity research world will "
+"be there. Stipends are generally available for people whose presence will "
+"benefit the community."
+msgstr ""
+"JeÅli interesujÄ Was badania anonimowoÅci, musicie byÄ na <a "
+"href=\"http://petsymposium.org/\";>Privacy Enhancing Technologies "
+"Symposium</a>. BÄdzie tam kaÅdy, kto jest kimÅ w Åwiecie badania "
+"anonimowoÅci. Konferencja w 2010 bÄdzie w Berlinie w lipcu. Stypendia sÄ "
+"dostÄpne dla osÃb, ktÃrych obecnoÅÄ bÄdzie miaÅa zysk dla spoÅeczeÅstwa."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:132
+msgid ""
+"To get up to speed on anonymity research, read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>these papers</a> (especially the ones"
+" in boxes)."
+msgstr ""
+"By szybko nabraÄ wiedzy o badaniu anonimowoÅci, przeczytajcie <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>te dokumenty</a> (zwÅaszcza te w "
+"ramkach)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:136
+msgid ""
+"We need people to attack the system, quantify defenses, etc. Here are some "
+"example projects:"
+msgstr ""
+"Potrzebujemy ludzi do ataku na system, rozbijania ochrony itd. Oto kilka "
+"przykÅadowych projektÃw:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:141
+msgid ""
+"For various diversity metrics, how has the diversity of the Tor network "
+"changed over time? How robust is it to change or attack? These results can "
+"help us make better design decisions. See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-measuring-safety-tor-network\">blog post</a> for details."
+msgstr ""
+"Dla rÃÅnych pomiarÃw rÃznorodnoÅci, jak zmieniÅa siÄ rÃÅnorodnoÅÄ sieci Tor "
+"w czasie? Jak produktywna jest jej zmiana lub atak? Te wyniki pomogÄ nam "
+"podjÄÄ lepsze decyzje projektowe. Przeczytaj <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-measuring-safety-tor-network\">post na blogu</a> po wiÄcej "
+"szczegÃÅÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:148
+msgid ""
+"If we prevent the really loud users from using too much of the Tor network, "
+"how much can it help? We've instrumented Tor's entry relays so they can "
+"rate-limit connections from users, and we've instrumented the directory "
+"authorities so they can change the rate-limiting parameters globally across "
+"the network. Which parameter values improve performance for the Tor network "
+"as a whole? How should relays adapt their rate-limiting parameters based on "
+"their capacity and based on the network load they see, and what rate-"
+"limiting algorithms will work best? See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards\">blog post</a> for "
+"details."
+msgstr ""
+"JeÅli uniemoÅliwimy naprawdÄ gÅoÅnym uÅytkownikom wykorzystywania za bardzo "
+"sieci Tora, jak bardzo to pomoÅe? ZaprogramowaliÅmy wÄzÅy wejÅciowe Tora, by"
+" mogÅy ograniczaÄ poÅÄczenia od uÅytkownikÃw i zaprogramowaliÅmy serwery "
+"katalogowe, by mogÅy zmieniaÄ parametry ograniczania globalnie w caÅej "
+"sieci. Jakie wartoÅci parametrÃw polepszajÄ wydajnoÅÄ sieci Tora jako "
+"caÅoÅci? Jak przekaÅniki powinny przystosowywaÄ swoje parametry ograniczania"
+" w oparciu o swojÄ przepustowoÅÄ i w oparciu o obserwowane obciÄÅenie sieci "
+"i jakie algorytmy ograniczania bÄdÄ dziaÅaÄ najlepiej? Przeczytaj <a "
+"href=\"<blog>/research-problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-"
+"guards\">post na blogu</a> po wiÄcej szczegÃÅÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:161
+msgid ""
+"Right now Tor clients are willing to reuse a given circuit for ten minutes "
+"after it's first used. The goal is to avoid loading down the network with "
+"too many circuit creations, yet to also avoid having clients use the same "
+"circuit for so long that the exit node can build a useful pseudonymous "
+"profile of them. Alas, ten minutes is probably way too long, especially if "
+"connections from multiple protocols (e.g. IM and web browsing) are put on "
+"the same circuit. If we keep fixed the overall number of circuit extends "
+"that the network needs to do, are there more efficient and/or safer ways for"
+" clients to allocate streams to circuits, or for clients to build preemptive"
+" circuits? Perhaps this research item needs to start with gathering some "
+"traces of what requests typical clients try to launch, so you have something"
+" realistic to try to optimize."
+msgstr ""
+"W chwili obecnej klienci Tora uÅywajÄ ponownie danego obwodu przez dziesiÄÄ "
+"minut od jego pierwszego uÅycia. Celem tego jest unikniÄcie przeÅadowania "
+"sieci zbyt duÅÄ liczbÄ tworzonych obwodÃw, ale rÃwnoczeÅnie unikniÄcie "
+"uÅywania tego samego obwodu tak dÅugo, Åe wÄzeÅ wyjÅciowy mÃgÅby stworzyÄ "
+"pseudonimowy profil uÅytkownika. Niestety, dziesiÄÄ minut to prawdopodobnie "
+"za dÅugo, zwÅaszcza jeÅli w tym samym obwodzie sÄ poÅÄczenia z wielu "
+"protokoÅÃw (np. komunikator i przeglÄdanie sieci). JeÅeli liczba przedÅuÅeÅ "
+"obdowu, ktÃre musi wykonaÄ sieÄ pozostanie staÅa, czy sÄ jakieÅ bardziej "
+"wydajne lub bezpieczniejsze sposoby na przypisanie strumieni do obwodÃw "
+"przez klientÃw lub na tworzenie wywÅaszczajÄcych obwodÃw? ByÄ moÅe ten temat"
+" badawczy powinien zaczÄÄ siÄ od zebrania ÅladÃw, jakie ÅÄdania zazwyczaj "
+"prÃbujÄ uruchamiaÄ klienci, by mieÄ coÅ realnego do optymalizacji."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:175
+msgid ""
+"The \"website fingerprinting attack\": make a list of a few hundred popular "
+"websites, download their pages, and make a set of \"signatures\" for each "
+"site. Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, "
+"you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is "
+"visiting. First, how effective is this attack on the deployed Tor design? "
+"The problem with all the previous attack papers is that they look at timing "
+"and counting of IP packets on the wire. But OpenSSL's TLS records, plus "
+"Tor's use of TCP pushback to do rate limiting, means that tracing by IP "
+"packets produces very poor results. The right approach is to realize that "
+"Tor uses OpenSSL, look inside the TLS record at the TLS headers, and figure "
+"out how many 512-byte cells are being sent or received. Then start exploring"
+" defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to "
+"1024 bytes, we could employ padding techniques like <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004\";>defensive dropping</a>,"
+" or we could add traffic delays. How much of an impact do these have, and "
+"how much usability impact (using some suitable metric)  is there from a "
+"successful defense in each case?"
+msgstr ""
+"\"Atak na odciski palcÃw stron WWW\" (website fingerprinting attack): "
+"sporzÄdÅ listÄ kilkuset popularnych stron WWW, ÅciÄgnij ich strony i zrÃb "
+"listÄ \"podpisÃw\" dla kaÅdej z nich. Potem obserwuj ruch sieciowy klienta "
+"Tora. Jak patrzysz na odbierane przez niego dane, szybko zgadujesz, ktÃrÄ "
+"(jeÅli w ogÃle) on odbiera. Po pierwsze, jak bardzo ten atak jest efektywny?"
+" Problemem we wszystkich poprzednich dokumentach o ataku jest to, Åe patrzÄ "
+"one na czasy i liczÄ pakiety IP w transmisji. Ale rekordy TLS w OpenSSL i "
+"uÅywanie przez Tora odsyÅania TCP do ograniczania przepustowoÅci oznaczajÄ, "
+"Åe Åledzenie poprzez pakiety IP daje bardzo sÅabe wyniki. PrawidÅowym "
+"podejÅciem jest zdanie sobie sprawy, Åe Tor uÅywa OpenSSL, spojrzenie do "
+"Årodka rekordu TLS do nagÅÃwkÃw TLS i dowiedzenie siÄ, ile 512-bajtowych "
+"komÃrek jest wysyÅanych lub odbieranych. Potem zacznij badaÄ sposoby obrony:"
+" na przykÅad, moglibyÅmy zmieniÄ rozmiar komÃrki Tora z 512 na 1024 bajty, "
+"moglibyÅmy uÅyÄ technik dopeÅniajÄcych, jak <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004\";>odrzucanie obronne "
+"(defensive dropping)</a>, lub moglibyÅmy dodaÄ opÃÅnienia w ruchu. Jak "
+"wielki wpÅyw majÄ te rozwiÄzania i jak wielki wpÅyw na uÅywalnoÅÄ (uÅywajÄc "
+"odpowiedniego sposobu mierzenia) ma udana obrona w kaÅdym z przypadkÃw?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:202
+msgid ""
+"More coming soon. See also the \"Research\" section of the <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">volunteer</a> page for other topics."
+msgstr ""
+"WiÄcej wkrÃtce. Zobaczcie teÅ dziaÅ \"Badania\" (\"Research\") na stronie <a"
+" href=\"<page getinvolved/volunteer>#Research\">wolontariuszy</a>, by poznaÄ"
+" inne tematy."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.translation-overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.translation-overview.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.translation-overview.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation-overview>\">Translation Overview</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">WeÅ udziaÅ &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved"
+"/translation-overview>\">Strona TÅumaczeÅ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:13
+msgid "Tor: Translation Overview"
+msgstr "Tor: Strona TÅumaczeÅ"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:14
+#: /tmp/ZoXi5oSw5M.xml:39
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:17
+msgid ""
+"All translation projects can be found at <a "
+"href=\"https://www.transifex.net/projects/p/torproject/\";>https://www.transifex.net/projects/p/torproject/</a>."
+msgstr ""
+"Wszystkie projekty do tÅumaczenia moÅna znaleÅÄ na <a "
+"href=\"https://www.transifex.net/projects/p/torproject/\";>https://www.transifex.net/projects/p/torproject/</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:21
+msgid ""
+"The Tor bundles include several different programs, all of which need "
+"translation help. In order of importance they are: <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a>, <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>, and <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>TorCheck</a>.  You can also help "
+"translate the Vidalia help files, the Vidalia installer, Torbutton-alpha, <a"
+" href=\"<page docs/android>\">Orbot</a>, <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor</a>, the Tor manual pages and the website."
+msgstr ""
+"Paczki z Torem zawierajÄ kilka rÃÅnych programÃw i wszystkie potrzebujÄ "
+"pomocy z tÅumaczeniem.  WedÅug waÅnoÅci, sÄ to: <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a>, <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>, i <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>TorCheck</a>. MoÅesz teÅ pomÃc "
+"tÅumaczyÄ pliki pomocy Vidalii, instalator Vidalii, Torbutton-alfa, <a "
+"href=\"<page docs/android>\">Orbot</a>, <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor</a>, strony podrÄcznika Tora i stronÄ internetowÄ"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:32
+msgid ""
+"Please read the sections below and help out. If you need help, please ask; "
+"we're always happy to lend a hand."
+msgstr ""
+" ProszÄ przeczytaÄ poniÅsze sekcje i pomÃc. JeÅli potrzebujesz pomocy, to o "
+"niÄ poproÅ; zawsze chÄtnie podamy pomocnÄ dÅoÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:36
+msgid "<a id=\"TTP\"></a> <a id=\"TTPVidalia\"></a>"
+msgstr "<a id=\"TTP\"></a> <a id=\"TTPVidalia\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:38
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#TTP\">Using Transifex</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#TTP\">Korzystanie z Transifex</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:42
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.transifex.net/\";>Transifex</a> is a website that lets "
+"users contribute translations online using their web browser. A project may "
+"have many files that can be translated. In transifex, these files are called"
+" resources. Transifex lists all sentences or phrases (called \"strings\") "
+"used by a particular resource, and allows interested volunteers to translate"
+" individual sentences or phrases as they are able."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.transifex.net/\";>Transifex</a> to strona, ktÃra "
+"umoÅliwia uÅytkownikom wysyÅanie tÅumaczeÅ online z wykorzystaniem "
+"przeglÄdarki. Projekt moÅe mieÄ wiele fplikÃw, ktÃre mogÄ byÄ tÅumaczone. W "
+"transifex te pliki nazywane sÄ zasobami. Transifex podaje wszystkie zdania "
+"(zwane \"ÅaÅcuchami znakÃw\" - \"strings\") wykorzystywane przez okreÅlony "
+"zasÃb i umozliwia zainteresowanym wolontariuszom tÅumaczenie poszzcegÃlnych "
+"zdaÅ wedÅug ich umiejÄtnoÅci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:51
+msgid ""
+"You can check the status of all translations for a given resource by "
+"visiting each resource page. All statuses are updated in real time when new "
+"translations are added."
+msgstr ""
+"MoÅesz sprawdziÄ stan wszystkich tÅumaczeÅ danego zasobu, odwiedzajÄc jego "
+"stronÄ. Wszystkie statusy sÄ aktualizowane w czasie rzeczywistym, gdy "
+"dodawane sÄ nowe tÅumaczenia."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:57
+msgid ""
+"To get started with Transifex, you need to sign up for an account. Visit the"
+" <a href=\"https://www.transifex.net/accounts/register/\";>account "
+"registration page</a> to get started. Be sure to enter a proper email "
+"address and a strong password. Once that's done, click on the resource you "
+"wish to translate, choose your language and click the \"Translate Now\" "
+"button.  Transifex will allow you to lock a translation to notify others "
+"that you are working on it. You can also download the po file, translate it "
+"offline and upload it when you are finished."
+msgstr ""
+"By zaczÄÄ z Transifex, musisz siÄ zarejestrowaÄ, aby otrzymaÄ konto. OdwiedÅ"
+" <a href=\"https://www.transifex.net/accounts/register/\";>stronÄ rejestracji"
+" konta</a>, by zaczÄÄ. Podaj prawidÅowy adres e-mail i mocne hasÅo. Po "
+"zrobieniu tego, kliknij na zasÃb, ktÃry chcesz tÅumaczyÄ, wybierz swÃj jÄzyk"
+" i kliknij przycisk\"Translate Now\" (\"TÅumacz teraz\"). Transifex umoÅliwi"
+" Ci zablokowanie tÅumaczenia, aby poinformowaÄ innych, Åe nad nim pracujesz."
+" MoÅesz teÅ pobraÄ plik PO, przetÅumaczyÄ go offline i wysÅaÄ go, gdy "
+"skoÅczysz."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:69
+msgid ""
+"Transifex supports automatic translations using the Google Translate API "
+"(which currently supports 50-something languages). If the language you are "
+"working on is supported by the Google Translate API, you will see a yellow "
+"lightning bolt on the left side of the text field (on mouseover)."
+msgstr ""
+"Transifex obsÅuguje automatyczne tÅumaczenie, wykorzystujÄc Google Translate"
+" API (ktÃre w chwili obecnej obsÅuguje ponad 50 jÄzykÃw). JeÅli jÄzyk, nad "
+"ktÃrym pracujesz, jest obsÅugiwany przez Google Translate API, zobaczysz "
+"ÅÃÅtÄ bÅyskawicÄ po lewej stronie pola tekstowego (po najechaniu myszÄ)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:76
+msgid ""
+"If you're able, please translate the strings you see and click the 'Save "
+"All' button at the bottom of the page. If you're unsure, click the "
+"'Suggestions' button (visible when you move the mouse over the text area). "
+"Feel free to leave comments for any of the translations if you feel it's "
+"important to clarify anything."
+msgstr ""
+"JeÅli potrafisz, przetÅumacz napisy, ktÃre widzisz i kliknij przycisk 'Save "
+"All' ('Zapisz wszystko') na dole strony. JeÅli nie jesteÅ pewien/pewna, "
+"kliknij przycisk 'Suggestions' ('Sugestie') widoczny, gdy przesuniesz kursor"
+" myszy nad obszar tekstu. MoÅesz ÅmiaÅo zostawiaÄ komentarze do tÅumaczeÅ, "
+"jeÅli Twoim zdaniem waÅne jest, by coÅ wyjaÅniÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:84
+msgid ""
+"For more advanced users who like to translate without a web browser, you can"
+" also download the .po file directly. You'll find this option after clicking"
+" on a resource name and a language. If this option fits your working habits,"
+" by all means, please use it! You may find a program called <a "
+"href=\"http://www.poedit.net/\";>Poedit</a> to make the job easier, "
+"especially for right-to-left languages that don't work as well in text "
+"editors. If you're using Poedit, you should disable compiling .mo files in "
+"Poedit's preferences (File -&gt; Preferences -&gt; Editor -&gt; Behavior, "
+"uncheck \"Automatically compile .mo file on save\"). When you're finished "
+"translating the .po file, you can upload it by clicking on the resource name"
+" of the file you translated, choosing your language and clicking on \"Upload"
+" file\" button."
+msgstr ""
+"Dla bardziej zaawansowanych uÅytkownikÃw, ktÃrzy lubiÄ tÅumaczyÄ bez "
+"przeglÄdarki, moÅesz bezpoÅrednio pobraÄ plik .po. Znajdziesz tÄ opcjÄ po "
+"klikniÄciu w nazwÄ zasobu i jÄzyk. JeÅli ta opcja Ci pasuje, uÅywaj jej! "
+"PracÄ uÅatwiÄ moÅe program o nazwie <a "
+"href=\"http://www.poedit.net/\";>Poedit</a>, zwÅaszza dla jÄzykÃw pisanych od"
+" prawej do lewej, ktÃre nie dziaÅajÄ tak dobrze w edytorach tekstu. JeÅli "
+"uÅywasz Poedit, wyÅÄcz kompilowanie plikÃw .mo w preferencjach Poedit (File "
+"-&gt; Preferences -&gt; Editor -&gt; Behavior, wyÅÄcz \"Automatically "
+"compile .mo file on save\"). Gdy skoÅczyÅeÅ/aÅ tÅumaczyÄ plik .po, moÅesz go"
+" wysÅaÄ, klikajÄc nazwÄ zasobu, wybierajÄc jÄzyk i klikajÄc przycisk "
+"\"Upload file\" (\"WyÅlij plik\")."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.translation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.translation.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.translation.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,159 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">Translation Guidelines</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">WeÅ udziaÅ &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">WskazÃwki do tÅumaczeÅ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:13
+msgid "Tor Website Translation Guidelines"
+msgstr "WskazÃwki na temat tÅumaczenia strony Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:17
+msgid ""
+"If you want to help translate the Tor website and documentation into other "
+"languages, here are some guidelines to help you do this as efficiently as "
+"possible."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz pomÃc w tÅumaczeniu strony i dokumentacji Tora na inne jÄzyki, "
+"tu znajdziesz kilka wskazÃwek, ktÃre majÄ Ci w tym jak najlepiej pomÃc."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:23
+msgid ""
+"If you would like to help translate other Tor project related information, "
+"please visit our <a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">Translation Overview</a> for a clear overview of what needs "
+"translation help. If you're stuck, please contact us via email: <tt>tor-"
+"translation AT torproject.org</tt>."
+msgstr ""
+"JeÅli chciaÅbyÅ/chciaÅabyÅ pomÃc w tÅumaczeniu innych informacji zwiÄzanych "
+"z projektem Tor, odwiedÅ naszÄ <a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">stronÄ tÅumaczeÅ</a>, by zobaczyÄ, gdzie potrzebna jest pomoc w "
+"tÅumaczeniu. JeÅli w czymÅ ugrzÄzÅeÅ/ugrzÄzÅaÅ, skontaktuj siÄ z nami (po "
+"angielsku) przez e-mail: <tt>tor-translation AT torproject.org</tt>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:30
+msgid ""
+"Note that even if you can't translate many pages for your language, a few "
+"pages will still be helpful.  Also, rather than just translating each page "
+"word by word, please try to translate the ideas so they make the most sense "
+"in your language."
+msgstr ""
+"Nawet jeÅli nie umiesz przetÅumaczyÄ wielu stron na swÃj jÄzyk, kilka stron "
+"teÅ bÄdzie pomocnych. Ponadto, zamiast tÅumaczyÄ kaÅdÄ stronÄ dosÅownie, "
+"sprÃbuj przetÅumaczyÄ pomysÅy/myÅli tak, by przestawiaÅy jak najwiÄkszy sens"
+" w Twoim jÄzyku."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:37
+msgid ""
+"We would like to have translations for the files that contain the header, "
+"footer, menu and navigation for the website. The .wmi files can be located "
+"in the following directories in the SVN repository for the website: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/\";>about/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/\";>docs/en</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/\";>donate/en</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/\";>en</a>, <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/\";>getinvolved/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/\";>include</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/\";>press/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/\";>projects/en</a>"
+" and <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/\";>torbutton/en</a>."
+msgstr ""
+"ChcielibyÅmy mieÄ tÅumaczenia plikÃw zawierajÄcych nagÅÃwek, stopkÄ, menu i "
+"nawigacjÄ na stronie. Plik .wmi mogÄ znajdowaÄ siÄ w nastÄpujÄcych "
+"katalogach repozytorium SVN dla strony www: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/\";>about/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/\";>docs/en</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/\";>donate/en</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/\";>en</a>, <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/\";>getinvolved/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/\";>include</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/\";>press/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/\";>projects/en</a>"
+" i <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/\";>torbutton/en</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:52
+msgid ""
+"We would also like some translations for the diagrams on <a href=\"<page "
+"about/overview>\">the overview page</a>. You can just send us the text that "
+"should go in the diagrams, and we'll take care of making new versions of the"
+" pictures."
+msgstr ""
+"ChcielibyÅmy takÅe dostaÄ tÅumaczenia diagramÃw na <a href=\"<page "
+"about/overview>\">stronie wprowadzenia</a>. MoÅesz nam przysÅaÄ sam tekst, "
+"ktÃry powinien siÄ znaleÅÄ na diagramach, a my zajmiemy siÄ zrobieniem "
+"nowych wersji obrazkÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:59
+msgid ""
+"When you have some translations ready, send them to the <tt>tor-"
+"translation</tt> alias on the <a href=\"<page about/contact>\">contact "
+"page</a>.  (If you have changes to existing pages, please use the diff tool "
+"to generate patch files, if possible.)  If you plan to stick around and keep"
+" maintaining them, let us know and we'll be happy to give you an SVN account"
+" to manage them directly."
+msgstr ""
+"Gdy bÄdziesz miaÅ kilka gotowych stron, wyÅlij je na alias <tt>tor-"
+"translation</tt> na <a href=\"<page about/contact>\">stronie "
+"kontaktowej</a>. (JeÅli masz poprawki do juÅ istniejÄcych tÅumaczeÅ, uÅyj "
+"narzÄdzia diff do wygenerowania Åatek, jeÅli to moÅliwe.)  JeÅli masz zamiar"
+" potem utrzymywaÄ swoje tÅumaczenie, z chÄciÄ damy Ci konto SVN do "
+"bezpoÅredniego dostÄpu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:67
+msgid ""
+"Other projects related to Tor also need translators. Please see our "
+"translation portal for <a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">translating other useful and related software</a>."
+msgstr ""
+"Inne projekty zwiÄzane z Torem teÅ wymagajÄ tÅumaczenia. Zajrzyj do naszego "
+"portalu tÅumaczeÅ w celu <a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">tÅumaczenia innego uÅytecznego i powiÄzanego oprogramowania</a>."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.volunteer.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/getinvolved/4-optional.volunteer.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,2688 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Volunteer</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Ochotnicy &raquo; </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:13
+msgid "A few things everyone can do now:"
+msgstr "Kilka rzeczy, ktÃre kaÅdy moÅe zrobiÄ juÅ teraz:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:15
+msgid ""
+"Please consider <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> to"
+" help the Tor network grow."
+msgstr ""
+"Prosimy rozwaÅyÄ <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">uruchomienie "
+"przekaÅnika sieci Tor</a>, by wspomÃc rozwÃj sieci Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:17
+msgid ""
+"Tell your friends! Get them to run relays. Get them to run hidden services. "
+"Get them to tell their friends."
+msgstr ""
+"Rozpowiadaj o systemie Tor swoim znajomym! Spraw, by uruchomili usÅugi "
+"ukryte. Spraw, by mÃwili o systemie Tor swoim znajomym."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:19
+msgid ""
+"If you like Tor's goals, please <a href=\"<page donate/donate>\">take a "
+"moment to donate to support further Tor development</a>. We're also looking "
+"for more sponsors &mdash; if you know any companies, NGOs, agencies, or "
+"other organizations that want anonymity / privacy / communications security,"
+" let them know about us."
+msgstr ""
+"JeÅli podobajÄ ci siÄ cele Tora, <a href=\"<page donate/donate>\">poÅwiÄÄ "
+"chwilÄ, by zÅoÅyÄ dotacjÄ, aby wspomÃc przyszÅy rozwÃj Tora</a>. Szukamy teÅ"
+" dalszych sponsorÃw &mdash; jeÅli znasz jakieÅ firmy, organizacje "
+"pozarzÄdowe, agencje lub inne organizacje, ktÃre sÄ zainteresowane "
+"anonimowoÅciÄ / prywatnoÅciÄ / bezpiecznÄ komunikacjÄ, daj im znaÄ o nas."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:24
+msgid ""
+"We're looking for more <a href=\"<page about/torusers>\">good examples of "
+"Tor users and Tor use cases</a>. If you use Tor for a scenario or purpose "
+"not yet described on that page, and you're comfortable sharing it with us, "
+"we'd love to hear from you."
+msgstr ""
+"Szukamy wiÄcej <a href=\"<page about/torusers>\">dobrych przykÅadÃw "
+"uÅytkownikÃw Tora i przypadkÃw jego uÅywania</a>. JeÅli uÅywasz Tora w "
+"sposÃb jeszcze nie przedstawiony na tamtej stronie i nie masz nic przeciw "
+"podzieleniu siÄ z nami tym sposobem, z chÄciÄ przyjmiemy takÄ wiadomoÅÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:30
+msgid ""
+"Tor has <a href=\"<page getinvolved/open-positions>\">two open "
+"positions</a>.  Please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> if "
+"you are qualified!"
+msgstr ""
+"Tor ma <a href=\"<page getinvolved/open-positions>\">dwa wolne etaty</a>. "
+"Prosimy <a href=\"<page about/contact>\">skontaktuj siÄ z nami</a>, jeÅli "
+"masz kwalifikacje!"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:33
+msgid "<a id=\"Documentation\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Documentation\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:34
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Documentation\">Documentation</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Documentation\">Dokumentacja</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:36
+msgid ""
+"Help translate the web page and documentation into other languages. See the "
+"<a href=\"<page getinvolved/translation>\">translation guidelines</a> if you"
+" want to help out. We especially need Arabic or Farsi translations, for the "
+"many Tor users in censored areas."
+msgstr ""
+"PomÃÅ przetÅumaczyÄ stronÄ WWW i dokumentacjÄ na inne jÄzyki. SpÃjrz na <a "
+"href=\"<page getinvolved/translation>\">wskazÃwki do tÅumaczenia</a>, jeÅli "
+"chcesz pomÃc. Potrzebujemy zwÅaszcza tÅumaczy na jÄzyk arabski i Farsi dla "
+"wielu uÅytkownikÃw Tora w cenzorowanych obszarach."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:40
+msgid ""
+"Evaluate and document <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\";>our"
+" list of programs</a> that can be configured to use Tor."
+msgstr ""
+"Przejrzyj i udokumentuj <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\";>naszÄ"
+" listÄ programÃw</a>, ktÃre moÅna skonfigurowaÄ do pracy z Torem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:43
+msgid ""
+"We have a huge list of <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\";>potentially"
+" useful programs that interface to Tor</a>. Which ones are useful in which "
+"situations? Please help us test them out and document your results."
+msgstr ""
+"Mamy ogromnÄ listÄ <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\";>potencjalnie"
+" uÅytecznych programÃw, ktÃre wspÃÅpracujÄ z Torem</a>. KtÃre z nich sÄ "
+"przydatne w jakich sytuacjach? Prosimy pomÃÅ nam je testowaÄ i zapisuj swoje"
+" wyniki."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:49
+msgid "<a id=\"Advocacy\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Advocacy\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:50
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Advocacy\">Advocacy</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Advocacy\">Pokazanie siÄ jako zwolennik Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:52
+msgid ""
+"Create a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/CommunityLogos\";>community"
+" logo</a> under a Creative Commons license that all can use and modify."
+msgstr ""
+"StwÃrz <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/CommunityLogos\";>logo "
+"spoÅecznoÅci</a> pod licencjÄ Creative Commons, ktÃrego wszyscy bÄdÄ mogli "
+"uÅywaÄ i modyfikowaÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:55
+msgid ""
+"Create a presentation that can be used for various user group meetings "
+"around the world."
+msgstr ""
+"StwÃrz prezentacjÄ, ktÃrej bÄdzie moÅna uÅywaÄ na spotkaniach rÃÅnych grup "
+"na caÅym Åwiecie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:57
+msgid ""
+"Create a video about the positive uses of Tor, what Tor is, or how to use "
+"it.  Some have already started on <a "
+"href=\"http://media.torproject.org/video/\";>Tor's Media server</a>, <a "
+"href=\"http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-";
+"Proxy\">Howcast</a>, and <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\";>YouTube</a>."
+msgstr ""
+"StwÃrz film o Twoim pozytywnym wykorzystaniu Tora, czym jest Tor lub jak go "
+"uÅywaÄ. Kilka osÃb juÅ zaczÄÅo na <a "
+"href=\"http://media.torproject.org/video/\";>serwerze mediÃw Tora</a>, <a "
+"href=\"http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-";
+"Proxy\">Howcast</a> i <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\";>Youtube</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:63
+msgid ""
+"Create a poster, or a set of posters, around a theme, such as \"Tor for "
+"Freedom!\"."
+msgstr ""
+"StwÃrz plakat, lub zestaw plakatÃw, skupionych na jakimÅ motywie, np. \"Tor "
+"to WolnoÅÄ!\""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:65
+msgid ""
+"Create a t-shirt design that incorporates \"Congratulations! You are using "
+"Tor!\" in any language."
+msgstr ""
+"StwÃrz projekt koszulki, ktÃry zawiera \"Gratulacje! UÅywasz Tora!\" w "
+"dowolnym jÄzyku."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:69
+msgid "<a id=\"Projects\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Projects\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:70
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Projects\">Projects</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Projects\">Projekty</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:73
+msgid ""
+"Below are a list of Tor related projects we're developing and/or "
+"maintaining. Most discussions happen on IRC so if you're interested in any "
+"of these (or you have a project idea of your own), then please <a "
+"href=\"<page about/contact>#irc\">join us in #tor-dev</a>. Project "
+"contributors are listed by their IRC nicks."
+msgstr ""
+"PoniÅej znajduje siÄ lista projektÃw zwiÄzanych z Torem, ktÃre rozwijamy lub"
+" ktÃrymi siÄ opiekujemy. WiÄkszoÅÄ dyskusji ma miejsce na IRCu, wiÄc jeÅli "
+"interesujesz siÄ ktÃrymÅ z nich (lub masz wÅasny pomysÅ na projekt), prosimy"
+" <a href=\"<page about/contact>#irc\">doÅÄczyÄ do nas na #tor-dev</a>. "
+"WkÅady w projekty sÄ podane wedÅug ksywek na IRCu."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:82
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:83
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:84
+msgid "Language"
+msgstr "JÄzyk"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:85
+msgid "Activity"
+msgstr "AktywnoÅÄ"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:86
+msgid "Contributors"
+msgstr "WkÅad"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:90
+msgid "<a href=\"#project-tor\">Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-tor\">Tor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:91
+msgid "Core"
+msgstr "GÅÃwny"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:92
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:108
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:93
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:101 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:133 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:181
+msgid "Heavy"
+msgstr "DuÅo"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:94
+msgid "nickm, arma, etc"
+msgstr "nickm, arma, etc"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:98
+msgid "<a href=\"#project-tbb\">TBB</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-tbb\">TBB</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:99
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:107 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:115
+msgid "Usability"
+msgstr "UzytecznoÅÄ"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:100
+msgid "Multiple"
+msgstr "Wiele"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:102
+msgid "helix"
+msgstr "helix"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:106
+msgid "<a href=\"#project-torsocks\">Torsocks</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-torsocks\">Torsocks</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:109
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:117 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:125 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:157
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:165 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:197
+msgid "Light"
+msgstr "MaÅo"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:110
+msgid "mwenge"
+msgstr "mwenge"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:114
+msgid "*<a href=\"#project-torouter\">Torouter</a>"
+msgstr "*<a href=\"#project-torouter\">Torouter</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:116
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:141 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:173 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:189
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:205 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:213 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:221
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:229 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:237
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:118
+msgid "ioerror, Runa"
+msgstr "ioerror, Runa"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:122
+msgid "<a href=\"#project-vidalia\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-vidalia\">Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:123
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:131 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:139
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfejs uÅytkownika"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:124
+msgid "C++, Qt"
+msgstr "C++, Qt"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:126
+msgid "chiiph"
+msgstr "chiiph"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:130
+msgid "<a href=\"#project-arm\">Arm</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-arm\">Arm</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:132
+msgid "Python, Curses"
+msgstr "Python, Curses"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:134
+msgid "atagar"
+msgstr "atagar"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:138
+msgid "<a href=\"#project-orbot\">Orbot</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-orbot\">Orbot</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:140
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:172 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:180
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:142
+msgid "n8fr8"
+msgstr "n8fr8"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:146
+msgid "<a href=\"#project-torbutton\">Torbutton</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-torbutton\">Torbutton</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:147
+msgid "Browser Add-on"
+msgstr "Dodatek do przeglÄdarki"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:148
+msgid "Javascript"
+msgstr "Javascript"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:149
+msgid "Moderate"
+msgstr "Årednia"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:150
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:166 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:230
+msgid "mikeperry"
+msgstr "mikeperry"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:154
+msgid "*<a href=\"#project-thandy\">Thandy</a>"
+msgstr "*<a href=\"#project-thandy\">Thandy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:155
+msgid "Updater"
+msgstr "Aktualizator"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:156
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:164 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:196 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:204
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:220 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:228 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:236
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:158
+msgid "Sebastian, helix"
+msgstr "Sebastian, helix"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:162
+msgid "<a href=\"#project-torctl\">TorCtl</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-torctl\">TorCtl</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:163
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:171
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:170
+msgid "*<a href=\"#project-jtor\">JTor</a>"
+msgstr "*<a href=\"#project-jtor\">JTor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:178
+msgid "<a href=\"#project-metrics\">Metrics</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-metrics\">Mierzenie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:179
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:187 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:195 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:203
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:211
+msgid "Client Service"
+msgstr "UsÅuga kliencka"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:182
+msgid "karsten"
+msgstr "karsten"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:186
+msgid "<a href=\"#project-torstatus\">TorStatus</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-torstatus\">TorStatus</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:188
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:194
+msgid "<a href=\"#project-weather\">Weather</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-weather\">Pogoda</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:198
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:222
+msgid "kaner"
+msgstr "kaner"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:202
+msgid "<a href=\"#project-gettor\">GetTor</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-gettor\">GetTor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:210
+msgid "<a href=\"#project-torcheck\">TorCheck</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-torcheck\">TorCheck</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:212
+msgid "Python, Perl"
+msgstr "Python, Perl"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:218
+msgid "<a href=\"#project-bridgedb\">BridgeDB</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-bridgedb\">BridgeDB</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:219
+#: /tmp/gq8ebnHYWV.xml:227 /tmp/gq8ebnHYWV.xml:235
+msgid "Backend Service"
+msgstr "UsÅuga wspierajÄca"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:226
+msgid "<a href=\"#project-torflow\">TorFlow</a>"
+msgstr "<a href=\"#project-torflow\">TorFlow</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:234
+msgid "*<a href=\"#project-torbel\">TorBEL</a>"
+msgstr "*<a href=\"#project-torbel\">TorBEL</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:238
+msgid "Sebastian"
+msgstr "Sebastian"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:242
+msgid ""
+"<sub> * Project is still in an alpha state.  </sub> <br /><br /> <a id"
+"=\"project-tor\"></a>"
+msgstr ""
+"<sub> * Projekt jest ciÄgle w fazie alfa.  </sub> <br /><br /> <a id"
+"=\"project-tor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:249
+msgid ""
+"Tor (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Client&component=Tor+Relay&component=vidalia&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"Tor (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git\";>kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Client&component=Tor+Relay&component=vidalia&order=priority\";>Åledzenie"
+" bÅÄdÃw</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:254
+msgid ""
+"Central project, providing the core software for using and participating in "
+"the Tor network. Numerous people contribute to the project to varying "
+"extents, but the chief architects are Nick Mathewson and Roger Dingledine."
+msgstr ""
+"Projekt centralny, dostarczajÄcy gÅÃwnego oprogramowania do uÅywania i "
+"uczestniczenia w sieci Tor. Wiele osÃb na rÃzne sposoby dokonaÅo wkÅadu w "
+"projekt, ale gÅÃwni architekci to Nick Mathewson i Roger Dingledine."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:260
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#resistCensorship\">Improving Tor's"
+" ability to resist censorship</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#unitTesting\">Improve our unit testing process</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#simulateSlowConnections\">Simulator for slow Internet "
+"connections</a></i>"
+msgstr ""
+"<b>PomysÅy do projektu:</b><br /> <i><a "
+"href=\"#resistCensorship\">Polepszenie mozliwoÅci Tora do opierania siÄ "
+"cenzurze</a></i><br /> <i><a href=\"#unitTesting\">Polepszenie procesu "
+"testÃw jednostkowych</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#simulateSlowConnections\">Symulator powolnych poÅÄczeÅ z "
+"Internetem</a></i>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:267
+msgid "<a id=\"project-tbb\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-tbb\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:268
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbrowser.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+bundles/installation&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Paczka Tora z przeglÄdarkÄ</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbrowser.git\";>kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+bundles/installation&order=priority\";>Åledzenie"
+" bÅÄdÃw</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:274
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle is an easy-to-use portable package of Tor, Vidalia, "
+"and Firefox preconfigured to work together out of the box. This is actively "
+"being worked on by Erinn Clark."
+msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄdarkÄ to Åatwa w uzyciu przenoÅna paczka z Torem, "
+"VidaliÄ i Firefoksem od razu prekonfigurowanymi i gotowymi do pracy ze sobÄ."
+" Aktywnie pracuje nad tym Erinn Clark."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:280
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#auditTBB\">Audit Tor Browser "
+"Bundles for data leaks</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#usabilityTesting\">Usability testing of Tor</a></i>"
+msgstr ""
+"<b>PomysÅy do projektu:</b><br /> <i><a href=\"#auditTBB\">Audyt Paczki Tora"
+" z przeglÄdarkÄ na wycieki danych</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#usabilityTesting\">Testy uÅytecznoÅci Tora</a></i>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:285
+msgid "<a id=\"project-torsocks\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-torsocks\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:286
+msgid ""
+"<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\";>Torsocks</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torsocks.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torify&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\";>Torsocks</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torsocks.git\";>kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torify&order=priority\";>Åledzenie"
+" bÅÄdÃw</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:292
+msgid ""
+"Utility for adapting other applications to work with Tor. Development has "
+"slowed and compatibility issues remain with some platforms, but it's "
+"otherwise feature complete."
+msgstr ""
+"NarzÄdzie do adaptacji innych aplikacji do pracy z Torem. RozwÃj zwolniÅ, a "
+"zostaÅy problemy zgodnoÅci z niektÃrymi platformami, ale poza tym jest to "
+"kompletny program."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:298
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torsocksForOSX\">Make "
+"torsocks/dsocks work on OS X</a></i>"
+msgstr ""
+"<b>PomysÅy do projektu:</b><br /> <i><a href=\"#torsocksForOSX\">SprawiÄ, by"
+" torsocks/dsocks dziaÅaÅo na OS X</a></i>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:302
+msgid "<a id=\"project-torouter\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-torouter\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:303
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\";>Torouter</a>"
+" (<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\";>Torouter</a>"
+" (<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority\";>Åledzenie"
+" bÅÄdÃw</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:309
+msgid ""
+"Project to provide an easy-to-use, embedded Tor instance for routers. This "
+"had a couple months of high activity, but has since been rather quiet."
+msgstr ""
+"Projekt majÄcy na celu dostarczenie Åatwej w uÅyciu, wbudowanej wersji Tora "
+"dla routerÃw. Ten projekt miaÅ kilka miesiÄcy wysokiej aktywnoÅci, ale od "
+"tamtego czasu raczej zamilkÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:313
+msgid "<a id=\"project-vidalia\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-vidalia\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:314
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/\";>kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority\";>Åledzenie"
+" bÅÄdÃw</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:320
+msgid ""
+"The most commonly used user interface for Tor. Matt Edman started the "
+"project in 2006 and brought it to its current stable state. Development "
+"slowed for several years, though TomÃs Touceda has since taken a lead with "
+"pushing the project forward."
+msgstr ""
+"NajczÄÅciej uÅywany interfejs uÅytkownika dla Tora. Matt Edman zaczÄÅ "
+"projekt w roku 2006 i doprowadziÅ go do bieÅÄcego stanu stabilnego. RozwÃj "
+"zwalniaÅ kilka lat mimo iÅ TomÃs Touceda przejÄÅ prowadzenie i posunÄÅ "
+"projekt do przodu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:327
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#vidaliaStatusEventInterface\">Tor "
+"Controller Status Event Interface for Vidalia</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#vidaliaNetworkMap\">An Improved and More Usable Network Map in "
+"Vidalia</a></i>"
+msgstr ""
+"<b>PomysÅy do projektu:</b><br /> <i><a "
+"href=\"#vidaliaStatusEventInterface\">Interfejs zdarzeÅ statusowych "
+"kontrolera Tora dla Vidalii</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#vidaliaNetworkMap\">Lepsza i bardziej uÅyteczna mapa sieci w "
+"Vidalii</a></i>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:332
+msgid "<a id=\"project-arm\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-arm\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:333
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\";>Arm</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\";>Arm</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/\";>kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority\";>Åledzenie"
+" bÅÄdÃw</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:339
+msgid ""
+"Command-line monitor for Tor. This has been under very active development by"
+" its author, Damian Johnson, since early 2009 to make it a better general-"
+"purpose controller for *nix environments."
+msgstr ""
+"Monitor Tora z linii poleceÅ. Bardzo aktywnie rozwijany przez swojego "
+"autora, Damiana Johnsona, od poczÄtku roku 2009, by byÅ bardziej ogÃlnym "
+"kontrolerem dla Årodowisk *nix."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:345
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#armClientMode\">Client Mode Use "
+"Cases for Arm</a></i>"
+msgstr ""
+"<b>PomysÅy do projektu:</b><br /> <i><a href=\"#armClientMode\">Przypadki "
+"uÅycia w trybie klienta dla Arma</a></i>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:349
+msgid "<a id=\"project-orbot\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-orbot\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:350
+msgid ""
+"<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\";>code</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\";>kod</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority\";>Åledzenie"
+" bÅÄdÃw</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:356
+msgid ""
+"Provides Tor on the Android platform. This was under very active development"
+" up through Fall 2010, after which things have been quiet."
+msgstr ""
+"Dostarcza Tora platformie Android. ByÅ pod bardzo aktywnym rozwojem do "
+"jesieni 2010, po czym sprawy zamilkÅy."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:361
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#orbotDevelopment\">More on Orbot &"
+" Android OS-specific development</a></i>"
+msgstr ""
+"<b>PomysÅy do projektu:</b><br /> <i><a href=\"#orbotDevelopment\">WiÄcej na"
+" temat rozwoju specyficznego dla Orbota i Systemu Android</a></i>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:365
+msgid "<a id=\"project-torbutton\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-torbutton\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:366
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torbutton&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\";>kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torbutton&order=priority\";>Åledzenie"
+" bÅÄdÃw</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:372
+msgid ""
+"Firefox addon that addresses many of the client-side threats to browsing the"
+" Internet anonymously. Mike has since continued to adapt it to new threats, "
+"updated versions of Firefox, and possibly <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/google-chrome-incognito-mode-tor-";
+"and-fingerprinting\">Chrome as well</a>."
+msgstr ""
+"Rozszerzenie dla Firefoksa, ktÃre zajmuje siÄ wieloma zagroÅeniami od strony"
+" klienta dla bezpiecznego przeglÄdania Internetu. Mike kontynuuje "
+"dostosowywanie go do nowych zagroÅeÅ, nowych wersji Firefoksa i byÄ moÅe <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/google-chrome-incognito-mode-tor-";
+"and-fingerprinting\">teÅ Chrome</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:380
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a "
+"href=\"#torbuttonForThunderbird\">Torbutton equivalent for "
+"Thunderbird</a></i>"
+msgstr ""
+"<b>PomysÅy do projektu:</b><br /> <i><a "
+"href=\"#torbuttonForThunderbird\">Ekwiwalent Torbuttona dla "
+"Thunderbirda</a></i>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:384
+msgid "<a id=\"project-thandy\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-thandy\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:385
+msgid "Thandy (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/thandy.git\";>code</a>)"
+msgstr "Thandy (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/thandy.git\";>kod</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:389
+msgid ""
+"Updater for Tor. The project began in the Summer of 2008 but wasn't "
+"completed. Recently interest in it has been rekindled and many aspects of "
+"its design (including the language it'll be in) are currently in flux."
+msgstr ""
+"Aktualizator Tora. Ten projekt zaczÄÅ siÄ latem 2008, ale nie zostaÅ "
+"ukoÅczony. Ostatnio zainteresowanie nim wzrosÅo i wiele aspektÃw jego "
+"projektu (ÅÄcznie z jÄzykiem, w jakim bÄdzie) jest teraz niepewnych lub "
+"zmienianych."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:394
+msgid "<a id=\"project-torctl\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-torctl\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:395
+msgid ""
+"TorCtl (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/pytorctl.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torctl&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"TorCtl (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/pytorctl.git\";>kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torctl&order=priority\";>Åledzenie"
+" bÅÄdÃw</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:401
+msgid ""
+"Python bindings and utilities for using the Tor control port. It has been "
+"stable for several years, with only minor revisions."
+msgstr ""
+"Bindingi dla Pythona i narzÄdzia do korzystania z portu kontrolnego Tora. "
+"Projekt stabilny od wielu lat, z minimalnymi zmianami."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:405
+msgid "<a id=\"project-jtor\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-jtor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:406
+msgid ""
+"<a href=\"https://github.com/brl/JTor/wiki\";>JTor</a> (<a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor/issues\";>bug tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://github.com/brl/JTor/wiki\";>JTor</a> (<a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor\";>kod</a>, <a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor/issues\";>Åledzenie bÅÄdÃw</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:412
+msgid ""
+"Java implementation of Tor. This project isn't yet complete, and has been "
+"inactive since Fall 2010."
+msgstr ""
+"Implementacja Tora w Javie. Ten projekt nie jest jeszcze kompletny i jest "
+"nieaktywny od jesieni 2010."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:416
+msgid "<a id=\"project-metrics\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-metrics\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:417
+msgid ""
+"<a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Metrics</a> (code: <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-db.git\";>db</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-utils.git\";>utils</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-web.git\";>web</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics.git\";>general</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Metrics&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Pomiary</a> (kod: <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-db.git\";>db</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-utils.git\";>narzÄdzia</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-web.git\";>web</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics.git\";>ogÃlne</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Metrics&order=priority\";>Åledzenie"
+" bÅÄdÃw</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:426
+msgid ""
+"Processing and analytics of consensus data, provided to users via the "
+"metrics portal. This has been under active development for several years by "
+"Karsten Loesing."
+msgstr ""
+"Przetwarzanie i analiza danych konsensuÃw dostarczona uÅytkownikom poprzez "
+"portal pomiarÃw. Ten projekt jest aktywnie rozwijany od kilku lat przez "
+"Karsten Loesing."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:432
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#trackNetworkStatus\">Help track "
+"the overall Tor Network status</a></i>"
+msgstr ""
+"<b>PomysÅy do projektu:</b><br /> <i><a href=\"#trackNetworkStatus\">PomÃÅ "
+"ÅledziÄ ogoÅny stan sieci Tora</a></i>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:436
+msgid "<a id=\"project-torstatus\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-torstatus\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:437
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorStatus\";>TorStatus</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torstatus/trunk/\";>code</a>)"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorStatus\";>TorStatus</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torstatus/trunk/\";>kod</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:441
+msgid ""
+"Portal providing an overview of the Tor network, and details on any of its "
+"current relays. Though very actively used, this project has been "
+"unmaintained for a long while."
+msgstr ""
+"Portal podajÄcy opis sieci Tora i szczegÃÅy na temat dowolnego z bieÅÄcych "
+"przekaÅnikÃw. Mimo iÅ aktywnie uÅywany, tym projektem nikt siÄ nie zajmuje "
+"od dÅuÅszego czasu."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:446
+msgid "<a id=\"project-weather\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-weather\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:447
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/Weather\";>Weather</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/weather.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Weather&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/Weather\";>Pogoda</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/weather.git\";>kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Weather&order=priority\";>Åledzenie"
+" bÅÄdÃw</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:453
+msgid ""
+"Provides automatic notification to subscribed relay operators when their "
+"relay's unreachable. This underwent a rewrite by the <a "
+"href=\"http://hfoss.wesleyan.edu/\";>Wesleyan HFOSS team</a>, which went live"
+" in early 2011."
+msgstr ""
+"Dostarcza automatyczne powiadomienia zapisanym operatorom przekaÅnikÃw, gdy "
+"ich przekaÅnik jest nieosiÄgalny. Projekt zostaÅ przepisany przez <a "
+"href=\"http://hfoss.wesleyan.edu/\";>Wesleyan HFOSS team</a>, ktÃra "
+"uaktywniÅa siÄ na poczÄtku roku 2011."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:459
+msgid "<a id=\"project-gettor\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-gettor\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:460
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/EmailAutoResponder\";>GetTor</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/gettor/\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/EmailAutoResponder\";>GetTor</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/gettor/\";>kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority\";>Åledzenie"
+" bÅÄdÃw</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:466
+msgid ""
+"E-mail autoresponder providing Tor's packages over SMTP. This has been "
+"relatively unchanged for quite a while."
+msgstr ""
+"System automatycznie odpowiadajÄcy na e-mail, dostarczajÄcy paczki Tora "
+"przez SMTP. Projekt nie ulegaÅ zmianom przez dÅugi czas."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:470
+msgid "<a id=\"project-torcheck\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-torcheck\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:471
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorCheck\";>TorCheck</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Check&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorCheck\";>TorCheck</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/\";>kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Check&order=priority\";>Åledzenie"
+" bÅÄdÃw</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:477
+msgid ""
+"Provides a simple site for determining if the visitor is using Tor or not.  "
+"This has been relatively unchanged for quite a while."
+msgstr ""
+"Dostarcza przykÅadowej strony okreÅlajÄcej, czy odwiedzajÄcy uÅywa Tora czy "
+"nie. Projekt nie ulegaÅ zmianom przez dÅugi czas."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:481
+msgid "<a id=\"project-bridgedb\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-bridgedb\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:482
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/BridgeDB\";>BridgeDB</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=BridgeDB&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/BridgeDB\";>BridgeDB</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git\";>kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=BridgeDB&order=priority\";>Åledzenie"
+" bÅÄdÃw</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:488
+msgid ""
+"Backend bridge distributor, handling the various pools they're distributed "
+"in. This was actively developed until Fall of 2010."
+msgstr ""
+"Mechanizm dystrybucji mostkÃw, zajmujÄcy siÄ rÃÅnymi zbiorami, w ktÃrych siÄ"
+" znajdujÄ. Projekt byÅ aktywnie rozwijany do jesieni 2010."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:492
+msgid "<a id=\"project-torflow\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-torflow\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:493
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorFlow\";>TorFlow</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torflow.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torflow&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorFlow\";>TorFlow</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torflow.git\";>kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torflow&order=priority\";>Åledzenie"
+" bÅÄdÃw</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:499
+msgid ""
+"Library and collection of services for actively monitoring the Tor network."
+"  These include the Bandwidth Scanners (measuring throughput of relays) and "
+"SoaT (scans for malicious or misconfigured exit nodes). SoaT was last "
+"actively developed in the Summer of 2010, and the Bandwidth Scanners a few "
+"months later. Both have been under active use since then, but development "
+"has stopped."
+msgstr ""
+"Biblioteka i zestaw usÅug do aktywnego monitoringu sieci Tora. Zawiera "
+"skanery ÅÄcza (mierzÄce przepustowoÅÄ przekaÅnikÃw) i SoaT (skanujÄcy w "
+"poszukiwaniu zÅoÅliwych lub Åle skonfigurowanych wÄzÅÃw wyjÅciowych). SoaT "
+"ostatnio aktywnie rozwijano latem roku 2010 a skanery ÅÄcza kilka miesiÄcy "
+"pÃÅniej. Oba sÄ od tamtego zcasu aktywnie uÅywane, ale rozwÃj siÄ zatrzymaÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:507
+msgid "<a id=\"project-torbel\"></a>"
+msgstr "<a id=\"project-torbel\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:508
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorBulkExitlist\";>TorBEL</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tordnsel.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=TorDNSEL/TorBEL&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorBulkExitlist\";>TorBEL</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tordnsel.git\";>kod</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=TorDNSEL/TorBEL&order=priority\";>Åledzenie"
+" bÅÄdÃw</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:515
+msgid ""
+"The Tor Bulk Exitlist provides a method of identifying if IPs belong to exit"
+" nodes or not. This is a replacement for TorDNSEL which is a stable (though "
+"unmaintained) Haskell application for this purpose. The initial version of "
+"TorBEL was started in GSOC 2010 but since then the project has been "
+"inactive."
+msgstr ""
+"Tor Bulk Exitlist dostarcza sposobu na identyfikowanie, czy adresy IP naleÅÄ"
+" do wÄzÅÃw wyjÅciowych czy nie. Jest to zamiennik TorDNSEL, ktÃry jest "
+"stabilnÄ (lecz nierozwijanÄ) aplikacjÄ w Haskellu napisanÄ w tym celu. "
+"Pierwsza wersja TorBEL zostaÅa rozpoczÄta w czasie GSOC 2010, ale od tamtej "
+"pory projekt jest nieaktywny."
+
+#.     Copy and fill out the following for new projects:
+#. 
+#.     <a id="project-">
+#. </a>
+#.     <h3><a href=""></a> (<a
+#.     href="">code</a>, <a
+#.     href="">bug
+#.     tracker</a>)</h3>
+#. 
+#.     <p>
+#.     </p>
+#. 
+#. 
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:536
+msgid "<a id=\"Coding\"></a> <a id=\"Summer\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Coding\"></a> <a id=\"Summer\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:538
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Coding\">Project Ideas</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Coding\">PomysÅy na projekty</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:541
+msgid ""
+"You may find some of these projects to be good <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code 2011</a> ideas. We have labelled each "
+"idea with how useful it would be to the overall Tor project (priority), how "
+"much work we expect it would be (effort level), how much clue you should "
+"start with (skill level), and which of our <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">core developers</a> would be good mentors.  If one or "
+"more of these ideas looks promising to you, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact us</a> to discuss your plans rather than sending "
+"blind applications. You may also want to propose your own project idea "
+"&mdash; which often results in the best applications."
+msgstr ""
+"NiektÃre z tych projektÃw mogÄ byÄ dobrymi pomysÅami na <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code 2011</a>. OpisaliÅmy kaÅdy z nich "
+"informacjÄ, jak uÅyteczny byÅby dla projektu Tor (priorytet), ile pracy "
+"wedÅug nas wymaga (poziom wysiÅku), z iloma informacjami powinno siÄ "
+"zaczynaÄ (poziom umiejÄtnoÅci), i ktÃrzy z naszych <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">gÅÃwnych deweloperÃw</a> byliby dobrymi opiekunami. "
+"JeÅli jeden lub wiÄcej z tych pomysÅÃw wyglÄda dla Ciebie obiecujÄco, <a "
+"href=\"<page about/contact>\">skontaktuj siÄ z nami</a>, by omÃwiÄ Twoje "
+"plany zamiast wysyÅaÄ zgÅoszenia na Ålepo. MoÅesz teÅ zaproponowaÄ swÃj "
+"wÅasny pomysÅ na projekt &mdash; co czÄsto daje najlepsze programy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:555
+msgid "<a id=\"auditTBB\"></a>"
+msgstr "<a id=\"auditTBB\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:557
+msgid ""
+"<b>Audit Tor Browser Bundles for data leaks</b> <br> Priority: <i>High</i> "
+"<br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Steven, Erinn, Jacob, Andrew</i>"
+msgstr ""
+"<b>Audyt Paczki Tora z przeglÄdarkÄ pod kÄtem wyciekÃw danych</b> <br> "
+"Priorytet: <i>Wysoki</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Wysoki</i> <br> Poziom "
+"umiejÄtnoÅci: <i>Åredni</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Steven, "
+"Erinn, Jacob, Andrew</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:566
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle incorporates Tor, Firefox, Polipo, and the Vidalia "
+"user interface (and optionally the <a href=\"http://pidgin.im/\";>Pidgin</a> "
+"Instant Messaging client). Components are pre-configured to operate in a "
+"secure way, and it has very few dependencies on the installed operating "
+"system. It has therefore become one of the most easy to use, and popular, "
+"ways to use Tor on Windows."
+msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄdarkÄ zawiera Tora, firefoksa, Polipo i interfejs "
+"uÅytkownika Vidalia (i opcjonalnie komunikator <a "
+"href=\"http://pidgin.im/\";>Pidgin</a>). Komponenty sÄ prekonfigurowane do "
+"dziaÅania w bezpieczny sposÃb, a paczka w niewielkim stopinu zaleÅy od "
+"zainstalowanego systemu operacyjnego. StaÅa siÄ wiÄc jednym z "
+"najÅatwiejszych i najbardziej popularnych sposobÃw na uÅywanie Tora pod "
+"Windows."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:572
+msgid ""
+"This project is to identify all of the traces left behind by using a Tor "
+"Browser Bundle on Windows, Mac OS X, or Linux.  Developing ways to stop, "
+"counter, or remove these traces is a final step."
+msgstr ""
+"Celem tego projektu jest identyfikacja wszystkich ÅladÃw zostawianych po "
+"uÅywaniu Paczki Tora z przeglÄdarkÄ na Windowsie, Mac OS X czy Linuksie. "
+"Stworzenie sposÃbÃw na zatrzymanie, przeciwdziaÅanie lub usuniÄcie tych "
+"ÅladÃw jest ostatnim krokiem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:575
+msgid ""
+"Students should be familiar with operating system analysis, application "
+"development on one or preferably all of Windows, Linux, and Mac OS X, and be"
+" comfortable with C/C++ and shell scripting."
+msgstr ""
+"Studenci powinni znaÄ analizÄ systemu operacyjnego, rozwÃj aplikacji na "
+"jednym lub najlepiej wszystkich systemach: Windows, Linux i Mac OS X oraz "
+"czuÄ siÄ swobodnie w programowaniu w C/C++ i skryptach powÅoki."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:578
+msgid ""
+"If you would like to help extend or do security auditing for TBB, please "
+"contact Erinn."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz rozszerzyÄ lub przeprowadziÄ audyt Paczki, skontaktuj siÄ z "
+"Erinn."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:582
+msgid "<a id=\"trackNetworkStatus\"></a>"
+msgstr "<a id=\"trackNetworkStatus\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:584
+msgid ""
+"<b>Help track the overall Tor Network status</b> <br> Priority: <i>Medium to"
+" High</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> "
+"<br> Likely Mentors: <i>Karsten, Roger</i>"
+msgstr ""
+"<b>PomÃÅ ÅledziÄ ogÃlny status Sieci Tora</b> <br> Priorytet: <i>Åredni do "
+"wysokiego</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Åredni</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci: "
+"<i>Åredni</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Karsten, Roger</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:593
+msgid ""
+"It would be great to set up an automated system for tracking network health "
+"over time, graphing it, etc. Part of this project would involve inventing "
+"better metrics for assessing network health and growth. Is the average "
+"uptime of the network increasing? How many relays are qualifying for Guard "
+"status this month compared to last month? What's the turnover in terms of "
+"new relays showing up and relays shutting off? Periodically people collect "
+"brief snapshots, but where it gets really interesting is when we start "
+"tracking data points over time."
+msgstr ""
+"ByÅoby wspaniale uruchomiÄ automatyczny system Åledzenia stanu sieci w "
+"czasie, wyÅwietlanie wykresÃw itp. CzÄÅciÄ tego projektu byÅoby wynalezienie"
+" lepszych miary do oceny stanu i wzrostu sieci. Czy wzrasta Åredni czas "
+"dziaÅania sieci? Ile wÄzÅÃw kwalifikuje siÄ do bycia StraÅnikami w tym "
+"miesiÄcu w porÃwnaniu z ubiegÅym? Jaka jest rotacja w sensie pojawiania siÄ "
+"nowych wÄzÅÃw i znikania starych? Okresowo ludzie gromadzÄ krÃtkie migawki "
+"stanu, ale to robi siÄ naprawdÄ interesujÄce dopiero, gdy zaczynamy ÅledziÄ "
+"te dane w czasie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:601
+msgid ""
+"Data could be collected from the Tor Network Scanners in <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>, "
+"from the server descriptors that each relay publishes, and from other "
+"sources. Results over time could be integrated into one of the <a "
+"href=\"https://torstatus.blutmagie.de/\";>Tor Status</a> web pages, or be "
+"kept separate. Speaking of the Tor Status pages, take a look at Roger's <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\";>Tor Status "
+"wish list</a>."
+msgstr ""
+"Dane mogÅyby byÄ zbierane ze SkanerÃw WÄzÅÃw Tora w <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>, z "
+"deskryptorÃw serwerÃw, ktÃre sÄ publikowane przez kaÅdy przekaÅnik i z "
+"innych ÅrÃdeÅ. Wyniki w czasie mogÅyby byÄ zintegrowane z jednÄ ze stron "
+"opisujÄcych <a href=\"https://torstatus.blutmagie.de/\";>Stan Tora</a> lub "
+"byÄ trzymane osobno. Skoro mÃwimy o stronach stanu Tora, spÃjrzcie na <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\";>listÄ "
+"ÅyczeÅ stanu Tora</a> napisanÄ przez Rogera."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:611
+msgid "<a id=\"resistCensorship\"></a>"
+msgstr "<a id=\"resistCensorship\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:613
+msgid ""
+"<b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br> Priority: <i>Medium"
+" to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: "
+"<i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Roger, Nick, Steven, Jake</i>"
+msgstr ""
+"<b>Polepszanie zdolnoÅci Tora opierania siÄ cenzurze</b> <br> Priorytet: "
+"<i>Åredni do wysokiego</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Åredni do wysokiego</i> "
+"<br> Poziom umiejÄtnoÅci: <i>Wysoki</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: "
+"<i>Roger, Nick, Steven, Jake</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:622
+msgid ""
+"The Tor 0.2.1.x series makes <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html\">significant improvements</a> in resisting national and"
+" organizational censorship.  But Tor still needs better mechanisms for some "
+"parts of its anti-censorship design."
+msgstr ""
+"Wersje 0.2.1.x Tora robiÄ <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html\">znaczne postÄpy</a> w opieraniu siÄ narodowej i "
+"firmowej cenzurze. Ale Tor ciÄgle potrzebuje lepszych mechanizmÃw w "
+"niektÃrych czÄÅciach projektu anty-cenzurowania."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:627
+msgid ""
+"One huge category of work is adding features to our <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git?a=tree\";>BridgeDB</a> "
+"service (Python). Tor aims to give out <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">bridge relay addresses</a> to users that can't reach the Tor"
+" network directly, but there's an arms race between algorithms for "
+"distributing addresses and algorithms for gathering and blocking them. See "
+"<a href=\"<blog>bridge-distribution-strategies\">our blog post on the "
+"topic</a> as an overview, and then look at <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html\";>Roger's or-"
+"dev post</a> from December for more recent thoughts &mdash; lots of design "
+"work remains."
+msgstr ""
+"JednÄ z duÅych kategorii jest dodawanie funkcjonalnoÅci do naszej usÅugi <a "
+"href=\"http://gitweb.torproject.org//bridgedb.git?a=tree\";>bridgedb</a> "
+"(Python). Tor chce dawaÄ <a href=\"<page docs/bridges>\">adresy przekaÅnikÃw"
+" mostkowych</a> uÅytkownikom nie mogÄcym bezpoÅrednio poÅÄczyÄ siÄ z sieciÄ "
+"Tora, ale trwa wyÅcig zbrojeÅ miÄdzy algorytmami dystrybucji adresÃw a "
+"algorytmami do zbierania i blokowania adresÃw. Przeczytaj <a href=\"<blog"
+">bridge-distribution-strategies\">nasz wpis o tym na blogu</a> jako "
+"wprowadzenie, a potem spÃjrz na <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html\";>post Rogera "
+"na or-dev</a> z grudnia, by poznaÄ nowsze pomysÅy &mdash; pozostaÅo do "
+"zrobienia wiele pracy projektowej."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:638
+msgid ""
+"If you want to get more into the guts of Tor itself (C), a more minor "
+"problem we should address is that current Tors can only listen on a single "
+"address/port combination at a time. There's <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">a proposal to "
+"address this limitation</a> and allow clients to connect to any given Tor on"
+" multiple addresses and ports, but it needs more work."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz wejÅÄ bardziej we wnÄtrze samego Tora (C), pomniejszym "
+"problemem, ktÃrym powinniÅmy siÄ zajÄÄ jest to, Åe bieÅÄce wersje mogÄ "
+"nasÅuchiwaÄ poÅÄczeÅ tylko na jednym zestawie adres/port na raz. Istnieje <a"
+" href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">propozycja "
+"zajÄcia siÄ tÄ sprawÄ</a> i umoÅliwienia klientom ÅÄczeniÄ siÄ z danym Torem"
+" na wielu adresach i portach, ale wymaga to wiÄcej pracy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:645
+msgid ""
+"This project could involve a lot of research and design. One of the big "
+"challenges will be identifying and crafting approaches that can still resist"
+" an adversary even after the adversary knows the design, and then trading "
+"off censorship resistance with usability and robustness."
+msgstr ""
+"Ten projekt zawiera wiele badaÅ i projektowania. Jednym z wiÄkszych wyzwaÅ "
+"bÄdzie zidentyfikowanie i umiejÄtne wykorzystanie rozwiÄzaÅ, ktÃre oprÄ siÄ "
+"atakom nawet po tym, jak atakujÄcy pozna projekt, po czym rÃwnowaÅenie "
+"odpornoÅci na cenzurÄ z uÅytecznoÅciÄ i siÅÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:652
+msgid "<a id=\"armClientMode\"></a>"
+msgstr "<a id=\"armClientMode\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:654
+msgid ""
+"<b>Client Mode Use Cases for Arm</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Damian</i>"
+msgstr ""
+"<b>Przypadki uÅycia klienta dla Arma</b> <br> Priorytet: <i>Åredni</i> <br> "
+"Poziom wysiÅku: <i>Wysoki</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci: <i>Åredni</i> <br> "
+"Prawdopodobni opiekunowie:<i>Damian</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:663
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a> is a Tor command line status monitor"
+" on *nix environments (Linux, Mac, and BSD). It functions much like top "
+"does, giving a CLI overlay of Tor's bandwidth usage, connections, "
+"configuration, log, etc. Thus far its design has been geared for Tor relay "
+"operators. However, this doesn't need to be the case. This project would be "
+"to expand and simplify arm to make it useful for Tor's client users too."
+msgstr ""
+"<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a> to monitor stanu Tora na linii "
+"poleceÅ w Årodowiskach *nix (Linux, Mac i BSD). DziaÅa podobnie do programu "
+"top, dajÄc na linii poleceÅ stan wykorzystania ÅÄcza Tora, poÅÄczeÅ, "
+"konfiguracji, logi etc. TakÅe dotychczas jego projekt byÅ skierowany do "
+"operatorÃw przekaÅnikÃw. Ale tak nie musi byÄ. Celem tego projektu byÅoby "
+"rozszerzenie i uproszczenie arma, by byÅ uÅyteczny teÅ dla uÅytkownikÃw "
+"klientÃw Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:671
+msgid ""
+"This would include UI design, experimenting, and a lot of python hacking. "
+"Here's some ideas for client functionality arm could provide:"
+msgstr ""
+"ZawieraÅoby siÄ w tym zaprojektowanie interfejsu uÅytkownika, "
+"eksperymentowanie i duÅo hakowania w pythonie. Oto kilka pomysÅÃw "
+"funkcjonalnoÅci klienta, ktÃre arm mÃgÅby dostarczaÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:675
+msgid ""
+"A panel for client connections, showing each hop of the user's circuits with"
+" the ISP, country, and jurisdiction where those relays reside. Other "
+"interesting information would be the circuit's latency, how long its been "
+"around, and its possible exit ports. Some of this will be pretty tricky and "
+"require some experimentation to figure out what information can be fetched "
+"safely (for instance, scraping rdns and whois lookups could give hints about"
+" a relay's ISP, but we'd need to do it on all Tor relays to avoid leaking "
+"our connections to the resolver)."
+msgstr ""
+"Panel poÅÄczeÅ klienta, pokazujÄcy kaÅdy skok obwodÃw uÅytkownika z dostawcÄ"
+" Internetu, krajem i jurysdykcjÄ, gdzie te przekaÅniki siÄ znajdujÄ. Inne "
+"interesujÄce informacje to czas obwodu, jak dÅugo istnieje i jego moÅliwe "
+"porty wyjÅciowe. CzÄÅÄ z tego bÄdzie podchwytliwa i bÄdzie wymagaÄ trochÄ "
+"eksperymentowania, by dowiedzieÄ siÄ, ktÃre informacje moÅna pobraÄ "
+"bezpiecznie (na przykÅad odrzucanie rdns i zapytaÅ whois mogÅoby daÄ "
+"informacjÄ o dostawcy Internetu przekaÅnika, ale musimy to robiÄ na "
+"wszystkich przekaÅnikach sieci Tor, by uniknÄÄ wyciekania poÅÄczeÅ do "
+"rozwiÄzywania nazw)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:684
+msgid ""
+"Options to let the user request new circuits (the &quot;New Identity&quot; "
+"feature in Vidalia), select the exit country, etc."
+msgstr ""
+"Opcje, by uÅytkownik mÃgÅ zaÅÄdaÄ nowych obwodÃw (funkcjonalnoÅÄ &quot;New "
+"Identity&quot; - &quot;Nowa toÅsamoÅÄ&quot; - w Vidalii), wybieraÄ kraj "
+"wyjÅcia etc."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:687
+msgid ""
+"A panel showing Internet application and if their connections are being "
+"routed through Tor or not (giving a warning if there's leaks)."
+msgstr ""
+"Panel pokazujÄcy aplikacje internetowe i to, czy ich poÅÄczenia sÄ kierowane"
+" przez Tora, czy nie (dajÄc ostrzeÅenie, gdy sÄ przecieki)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:690
+msgid ""
+"The status of the bridges we're configured to use (ie, are they up?).  This "
+"would include adding control port functionality to Tor for <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/2068\";>ticket "
+"2068</a>."
+msgstr ""
+"Stan mostkÃw, ktÃre mamy skonfigurowane do wykorzystania (tzn, czy "
+"dziaÅajÄ?). To wymagaÅoby dodania funkcjonalnoÅci na porcie kontrolnym Tora "
+"dla <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/2068\";>bilecika "
+"2068</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:695
+msgid ""
+"A one click option to set Tor to be a client, relay, or bridge. The goal "
+"would be to make it trivial for users to voluntarily contribute to the Tor "
+"network."
+msgstr ""
+"JednoklikniÄciowa opcja do ustawienia, czy Tor ma byÄ klientem, "
+"przekaÅnikiem, czy mostkiem. Celem byÅoby umoÅilwienie trywialnego sposobu "
+"dla uÅytkownikÃw na wkÅad do sieci Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:699
+msgid ""
+"Menus as an alternative to hotkeys to make the interface more intuitive and "
+"usable for beginners (<a "
+"href=\"http://gnosis.cx/publish/programming/charming_python_6.html\";>example</a>)."
+msgstr ""
+"Menu jako alternatywa dla klawiszy skrÃtu, by interfejs byÅ bardziej "
+"intuicyjny i uÅyteczny dla poczÄtkujÄcych (<a "
+"href=\"http://gnosis.cx/publish/programming/charming_python_6.html\";>przykÅad</a>)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:703
+msgid ""
+"Look at Vidalia and TorK for ideas and solicit input from the Tor community."
+msgstr ""
+"SpÃjrz na VidaliÄ i TorK po pomysÅy i informacje od spoÅecznoÅci Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:705
+msgid ""
+"Make it easier for users to install arm by <a "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Opkg\";>packaging for "
+"OpenWrt</a> (as a UI for the <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\";>Torouter"
+" project</a>) and Macs."
+msgstr ""
+"UÅatwienie instalacji arm przez uÅytkownikÃw poprzez <a "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Opkg\";>pakowanie dla "
+"OpenWrt</a> (jako interfejs dla <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\";>projektu"
+" Torouter project</a>) i MacÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:712
+msgid ""
+"For more project ideas see arm's <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/TODO\";>TODO</a>."
+msgstr ""
+"Po wiÄcej pomysÅÃw zajrzyj do pliku <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/TODO\";>TODO</a> arma."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:716
+msgid "<a id=\"unitTesting\"></a>"
+msgstr "<a id=\"unitTesting\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:718
+msgid ""
+"<b>Improve our unit testing process</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Nick, Erinn</i>"
+msgstr ""
+"<b>Polepszenie procesu testÃw jednostkowych</b> <br> Priorytet: "
+"<i>Åredni</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Åredni</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci: "
+"<i>Åredni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Nick, Erinn</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:727
+msgid ""
+"Tor needs to be tested far more thoroughly. This is a multi-part effort. To "
+"start with, our unit test coverage should rise substantially, especially in "
+"the areas outside the utility functions. This will require significant "
+"refactoring of some parts of Tor, in order to dissociate as much logic as "
+"possible from globals."
+msgstr ""
+"Tor musi zostaÄ znaczniej bardziej przetestowany. To jest projekt "
+"wieloczÄÅciowy. Na poczÄtek, nasze testy jednostkowe powinny znacznie siÄ "
+"wzbogaciÄ, zwÅaszcza w obszarach poza funkcjami narzÄdziowymi. BÄdzie to "
+"wymagaÅo powaÅnych zmian niektÃrych czÄÅci Tora, aby oddzieliÄ jak najwiÄcej"
+" programu od zmiennych globalnych."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:733
+msgid ""
+"Additionally, we need to automate our performance testing. We've got "
+"buildbot to automate our regular integration and compile testing already "
+"(though we need somebody to set it up on Windows), but we need to get our "
+"network simulation tests (as built in <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>)  "
+"updated for more recent versions of Tor, and designed to launch a test "
+"network either on a single machine, or across several, so we can test "
+"changes in performance on machines in different roles automatically."
+msgstr ""
+"Ponadto, musimy zautomatyzowaÄ nasze testy wydajnoÅci dla wszystkich "
+"systemÃw. Mamy juÅ buildbota do automatyzacji naszej zwyczajnej integracji i"
+" kompilacji testÃw (ale potrzebujemy osoby do uruchomienia tego pod "
+"Windows), ale musimy zaktualizowaÄ nasze testy symulacji sieci (takie, jak w"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>) do"
+" nowszych wersji Tora i zaprojektowaÄ je tak, by uruchamiaÄ sieci testowe "
+"albo na jednej maszynie, albo na kilku, abyÅmy mogli automatycznie badaÄ "
+"zmiany wydajnoÅci na maszynach peÅniÄcych rÃÅne zadania."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:743
+msgid "<a id=\"orbotDevelopment\"></a>"
+msgstr "<a id=\"orbotDevelopment\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:745
+msgid ""
+"<b>More on Orbot &amp; Android OS-specific development</b> <br/> <br> "
+"Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: "
+"<i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Nathan, Jake</i>"
+msgstr ""
+"<b>WiÄcej o Orbocie i rozwoju specyficznym dla systemu Android</b> <br> <br "
+"/> Priorytet: <i>Åredni</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Wysoki</i> <br> Poziom "
+"umiejÄtnoÅci: <i>Åredni do Wysokiego</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: "
+"<i>Nathan, Jake</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:755
+msgid ""
+"<b>Android Java UI work:</b> Improved home screen to show better statistics "
+"about data transferred (up/down), number of circuits connected, quality of "
+"connection and so on. The \"Tether Wifi\" Android application is a good "
+"model to follow in how it shows a realtime count of bytes transferred as "
+"well as notifications when wifi clients connect. In addition, better "
+"display/handling of Tor system/error messages would also be very helpful. "
+"Finally, the addition of a wizard or tutorial walkthrough for novice users "
+"to explain to them exactly what is and what is not anonymized or protected "
+"would greatly improve the likelihood they will use Orbot correctly."
+msgstr ""
+"<b>Praca z interfejsem uÅytkownika w Javie na Androidzie:</b> Lepszy ekran "
+"powitalny, by pokazywaÄ lepsze statystyki o transferze danych "
+"(wysyÅanie/odbieranie), liczbie podÅÄczonych obwodÃw, jakoÅci poÅÄczenia i "
+"tak dalej. Aplikacja \"Tether Wifi\" na Androida jest dobrym modelem do "
+"naÅladowania w tym, jak pokazuje w czasie rzeczywistym iloÅÄ wysÅanych i "
+"odebranych bajtÃw oraz powiadomienia o poÅÄczeniu klienta wifi. Ponadto, "
+"lepsze wyÅwietlanie/zaÅatwianie wiadomoÅci systemowych lub o bÅÄdach Tora "
+"teÅ byÅoby bardzo pomocne. W koÅcu dodanie kreatora lub przewodnika dla "
+"poczÄtkujÄcych uÅytkownikÃw, by wyjaÅniÄ im, co jest, a co nie jest "
+"anonimizowane lub chronione, bardzo zwiÄkszyÅoby prawdopodobieÅstwo, Åe bÄdÄ"
+" uÅywaÄ Orbota prawidÅowo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:767
+msgid ""
+"<b>Android Java OS/Core app work:</b> Better system-wide indication, either "
+"via the notification bar, \"Toast\" pop-up dialogs or some other indicator, "
+"that an application's traffic is indeed moving through Orbot/Tor. For "
+"instance, right now you need to first go to a torcheck web service to ensure"
+" your browser is routing via Tor. Orbot should be able to notify you that "
+"circuits are being opened, used, etc. The aforementioned data transfer "
+"tracker might provide this type of awareness as well."
+msgstr ""
+"<b>Praca z systemem w Javie/wnÄtrzem aplikacji:</b> Lepszy wskaÅnik "
+"systemowy, poprzez pasek powiadomieÅ, okna dialogowe \"Toast\" lub inny "
+"mechanizm, Åe dane aplikacji sÄ rzeczywiÅcie przekazywane przez Orbota/Tora."
+" Na przykÅad, teraz musisz najpierw wejÅÄ na usÅugÄ torcheck, by upewniÄ "
+"siÄ, Åe Twoja przeglÄdarka przechodzi przez Tora. Orbot powinien mÃc "
+"powiadamiaÄ CiÄ, Åe obwody sÄ otwierane, uÅywane itd. Wspomniane wczeÅniej "
+"Åledzenie transferu danych teÅ mogÅoby dostarczaÄ tego typu uÅwiadamiania."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:776
+msgid ""
+"<b>Android Java Library/Community Outreach work:</b> We need to package a "
+"simple library for use with third-party application to easily enable them to"
+" support \"Torification\" on non-rooted devices (i.e. w/o transparent "
+"proxying). This library should include a wrapper for the Apache HTTPClient "
+"library, a utility class for detecting the state of Orbot connectivity, and "
+"other relevant/useful things an Android app might need to anonymize itself. "
+"This work would include the creation of the library, documentation, and "
+"sample code. Outreach or effort to implement the library within other open-"
+"source apps would follow."
+msgstr ""
+"<b>Praca z bibliotekÄ Javy w Androidzie/ZasiÄgiem w spoÅeczeÅstwie</b> "
+"Potrzebujemy mieÄ paczkÄ z prostÄ bibliotekÄ do wykorzystania z aplikacjami "
+"innych producentÃw, by Åatwo umoÅliwiÄ im \"ToryfikacjÄ\" na nie-gÅÃwnych "
+"urzÄdzeniach (bez przezroczystego proxy) Ta biblioteka powinan zwieraÄ "
+"owijkÄ na bibliotekÄ Apache HTTPClient, klasÄ narzÄdziowÄ do sprawdzenia "
+"stanu poÅÄczenia Orbota i inne istotne/przydatne rzeczy, ktÃrych aplikacja "
+"na Androida moÅe potrzebowaÄ do zanonimizowania siÄ. Ta praca powinna "
+"skÅadaÄ siÄ ze stworzenia biblioteki, dokumentacji i przykÅadowego kodu. "
+"Wychodzenie z tym projektem lub podjÄcie wysiÅku implementacji biblioteki w "
+"innych otwartych aplikacjach byÅoby nastÄpnym krokiem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:787
+msgid ""
+"<b>Android OS/C/Linux work:</b> The port of Tor to Android is basically a "
+"straight cross-compile to Linux ARM. There has been no work done in looking "
+"the optimization of Tor within a mobile hardware environment, on the ARM "
+"processor or other Android hardware, or on mobile networks. It should be "
+"noted, that even without optimization, Tor is handling the mobile network "
+"environment very well, automatically detecting change in IP addresses, "
+"reconnecting circuits, etc. across switching from 2G to 3G to Wifi, and so "
+"forth."
+msgstr ""
+"<b>Praca Android OS/C/Linux</b> przeniesienie Tora na Androida jest w "
+"zasadzie prostÄ kompilacjÄ na Linux ARM. Nie zostaÅa wykonana Åadna praca "
+"odnoÅnie optymalizacji Tora w Årodowisku sprzÄtu przenoÅnego na prcesorze "
+"ARM lub innym sprzÄcie z Androidem lub w sieciach mobilnych. NaleÅy "
+"zauwaÅyÄ, Åe nawet bez optymalizacji, Tor bardzo dobrze radzi sobie ze "
+"Årodowiskiem sieci mobilnych, automatycznie wykrywajÄc zmiany adresu IP, "
+"ponownie ÅÄczÄc obwody itd, przeÅÄczajÄc siÄ z 2G na 3G i Wifi i tak dalej."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:798
+msgid "<a id=\"simulateSlowConnections\"></a>"
+msgstr "<a id=\"simulateSlowConnections\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:800
+msgid ""
+"<b>Simulator for slow Internet connections</b> <br> Priority: <i>Medium</i> "
+"<br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely"
+" Mentors: <i>Steven</i>"
+msgstr ""
+"<b>Symulator wolnych poÅÄczeÅ internetowych</b> <br> Priorytet: "
+"<i>Åredni</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Åredni</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci: "
+"<i>Åredni</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Steven</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:810
+msgid ""
+"Many users of Tor have poor-quality Internet connections, giving low "
+"bandwidth, high latency, and high packet loss/re-ordering. User experience "
+"is that Tor reacts badly to these conditions, but it is difficult to improve"
+" the situation without being able to repeat the problems in the lab."
+msgstr ""
+"Wielu uÅytkownikÃw Tora ma ÅÄcza internetowe niskiej jakoÅci, dajÄce niskÄ "
+"przepustowoÅÄ, dÅugie czasy trwania operacji i wysoki wspÃÅczynnik utraty "
+"lub przekÅadania pakietÃw. Z doÅwiadczeÅ uÅytkownikÃw wiemy, Åe Tor Åle "
+"reaguje na te warunki, ale ciÄÅko jest poprawiÄ tÄ sytuacjÄ bez moÅliwoÅci "
+"powtÃrzenia tych problemÃw w laboratorium."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:818
+msgid ""
+"This project would be to build a simulation environment which replicates the"
+" poor connectivity so that the effect on Tor performance can be measured. "
+"Other components would be a testing utility to establish what are the "
+"properties of connections available, and to measure the effect of "
+"performance-improving modifications to Tor."
+msgstr ""
+"Celem tego projektu byÅoby zbudowania Årodowiska symulacyjnego, ktÃre "
+"replikowaÅoby tÄ sÅabÄ ÅÄcznoÅÄ, by moÅna byÅo zmierzyÄ jej dziaÅanie na "
+"wydajnoÅÄ Tora. Innymi komponentami byÅby program testujÄcy, w celu "
+"okreÅlenia dostÄpnych parametrÃw poÅÄczenia i mierzenia wpÅywu zmian "
+"polepszajÄcych wydajnoÅÄ Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:826
+msgid ""
+"The tools used would be up to the student, but dummynet (for FreeBSD)  and "
+"nistnet (for Linux) are two potential components on which this project could"
+" be built. Students should be experienced with network programming/debugging"
+" and TCP/IP, and preferably familiar with C and a scripting language."
+msgstr ""
+"WybÃr narzÄdzi zaleÅaÅby od studenta/ki, ale dummynet (dla FreeBSD) i "
+"nistnet (pod Linux) sÄ dwoma potencjalnymi komponentami, na ktÃrych moÅna "
+"byÅoby zbudowaÄ ten projekt. Studenci powinni mieÄ doÅwiadczenie w "
+"programowaniu i debugowaniu sieciowym i TCP/IP oraz najlepiej znaÄ C i jÄzyk"
+" skryptowy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:834
+msgid "<a id=\"torbuttonForThunderbird\"></a>"
+msgstr "<a id=\"torbuttonForThunderbird\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:836
+msgid ""
+"<b>Torbutton equivalent for Thunderbird</b> <br> Priority: <i>Medium</i> "
+"<br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Mike</i>"
+msgstr ""
+"<b>Odpowiednik Torbuttona dla Thunderbirda</b> <br> Priorytet: <i>Åredni</i>"
+" <br> Poziom wysiÅku: <i>Wysoki</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci: <i>Wysoki</i> "
+"<br> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Mike</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:846
+msgid ""
+"We're hearing from an increasing number of users that they want to use "
+"Thunderbird with Tor. However, there are plenty of application-level "
+"concerns, for example, by default Thunderbird will put your hostname in the "
+"outgoing mail that it sends. At some point we should start a new push to "
+"build a Thunderbird extension similar to Torbutton."
+msgstr ""
+"Od ciÄgle powiÄkszajÄcej siÄ grupy uÅytkownikÃw sÅyszymy, Åe chcÄ uÅywaÄ "
+"Thunderbirda z Torem. Jest jednak wiele spraw na poziomie aplikacji, na "
+"przykÅad to, Åe Thunderbird domyÅlnie umieÅci TwojÄ nazwÄ hosta w wysyÅanej "
+"przez siebie poczcie. W pewnym momencie powinniÅmy zapoczÄtkowaÄ nowe "
+"dziaÅania majÄce na celu stworzenie rozszerzenia dla Thunderbirda, podobnego"
+" do Torbuttona."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:854
+msgid "<a id=\"usabilityTesting\"></a>"
+msgstr "<a id=\"usabilityTesting\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:856
+msgid ""
+"<b>Usability testing of Tor</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort "
+"Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Andrew</i>"
+msgstr ""
+"<b>Testy uÅytecznoÅci Tora</b> <br> Priorytet: <i>Åredni</i> <br>Poziom "
+"wysiÅku: <i>Åredni</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci: <i>Niski do Åredniego</i> "
+"<br> Prawdopodobni opiekunowie:<i>Andrew</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:866
+msgid ""
+"Especially the browser bundle, ideally amongst our target demographic.  That"
+" would help a lot in knowing what needs to be done in terms of bug fixes or "
+"new features. We get this informally at the moment, but a more structured "
+"process would be better."
+msgstr ""
+"ZwÅaszcza paczki z przeglÄdarkÄ, najlepiej na docelowej grupiue. To by "
+"bardzo pomogÅo dowiedzieÄ siÄ, co trzeba zrobiÄ w zakresie poprawek bÅÄdÃw "
+"lub nowych funkcjonalnoÅci. W chwili obecnej dostajemy to nieformalnie, ale "
+"lepszy byÅby proces z lepszÄ strukturÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:873
+msgid ""
+"Please note that since this isn't a coding project, it isn't suitable for "
+"Google Summer of Code."
+msgstr ""
+"Jako Åe nie jest to projekt programistyczny, nie nadaje siÄ do Google Summer"
+" of Code."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:878
+msgid "<a id=\"authenticatingIrcProxy\"></a>"
+msgstr "<a id=\"authenticatingIrcProxy\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:880
+msgid ""
+"<b>An authenticating IRC proxy</b> <br> Priority: <i>Low</i> <br> Effort "
+"Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> "
+"Likely Mentors: <i>Sebastian, Peter, Roger</i>"
+msgstr ""
+"<b>UwierzytelniajÄce proxy dla IRC</b> <br> Priorytet: <i>Niski</i> <br> "
+"Poziom wysiÅku: <i>Åredni do Wysokiego</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci: "
+"<i>Åredni do Wysokiego</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Sebastian, "
+"Peter, Roger</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:890
+msgid ""
+"The world needs an authenticating irc proxy. As we're periodically reminded "
+"from the Penny Arcade web comic, \"Internet user + anonymity = jerk\". With "
+"respect to websites we're actually doing ok, since websites can make their "
+"users log in and use other application-level authentication approaches. But "
+"IRC servers are much worse off, because most IRC server code is poorly "
+"written: hard to maintain, and harder to modify. Many IRC networks now block"
+" connections from Tor, and we're basically down to two holdouts (OFTC and "
+"Freenode). This state of affairs means that a lot of people around the world"
+" are thinking \"I told you so\" about anonymity online, when in fact the "
+"problem is simply lack of technology to make the problem manageable. We need"
+" some way to let the IRC networks distinguish which users have developed a "
+"reputation as not being jerks, so they can treat the two groups separately. "
+"There are some really cool research designs like <a "
+"href=\"http://www.cs.dartmouth.edu/~nymble/\";>Nymble</a>, which aim to let "
+"websites blacklist users without needing to learn who they are.  But Nymble "
+"is designed around web interactions. We need to build the glue around the "
+"IRC protocol that would let us plug in a project like Nymble (or a simpler "
+"one to start, as a proof-of-concept). One way to do that would be to build "
+"an IRC proxy that knows how to hear from IRC clients, knows how to talk to "
+"IRC servers, and has an additional layer that requires the users to "
+"authenticate.  Some work on this has begun by other volunteers, see their "
+"progress at <a "
+"href=\"https://github.com/anonirc/orc\";>https://github.com/anonirc/orc</a>."
+msgstr ""
+"Åwiat potrzebuje uwierzytelniajÄcego serwera poÅredniczÄcego (proxy) dla "
+"IRC. Jak przypomina siÄ na okresowo w komiksie internetowym Penny Arcade, "
+"\"UÅytkownik Internetu + anonimowoÅÄ = pacan\". OdnoÅnie stron "
+"internetowych, dobrze siÄ sprawujemy, gdyÅ strony mogÄ zmusiÄ swoich "
+"uÅytkownikÃw do logowania i uÅyuwaÄ innych podejÅÄ do uwierzytelniania na "
+"poziomie aplikacji. Ale serwery IRC sÄ znacznie gorsze, gdyÅ kod wiÄkszoÅci "
+"serwerÃw IRC jest Åle napisany: trudny w utrzymaniu, jeszcze trudniejszy w "
+"zmienianiu. Wiele sieci IRC blokuje teraz poÅÄczenia z Tora, zostaliÅmy "
+"praktycznie na dwÃch przyczÃÅkach (OFTC i Freenode). Ten stan rzeczy "
+"oznacza, Åe wielu ludzi na Åwiecie myÅli \"MÃwiÅem, Åe tak bÄdzie\" o "
+"anonimowoÅci on-line, podczas gdy w rzeczywistoÅci problemem jest brak "
+"technologii, ktÃre umoÅliwiÅyby zarzÄdzanie tym problemem. Musimy mieÄ jakiÅ"
+" sposÃb na umoÅliwienie sieciom IRC rozrÃÅnianie, ktÃrzy uÅytkownicy "
+"wyrobili sobie reputacjÄ nie bycia pacanami, by mogli traktowaÄ te dwie "
+"grupy osobno. SÄ jakieÅ naprawdÄ fajne projekty badawcze jak <a "
+"href=\"http://www.cs.dartmouth.edu/~nymble/\";>Nymble</a>, ktÃrych celem jest"
+" umozliwienie stronom internetowym wpisywanie uÅytkownikÃw na czarnÄ listÄ "
+"bez wiedzy, kim oni sÄ. Ale Nymble opiera siÄ na interakcjach ze stronami "
+"internetowymi. Musimy stworzyÄ klej wokÃÅ protokoÅu IRC, ktÃry umoÅliwiÅby "
+"nam wÅoÅenie projektu taiego jak Nymble (lub na poczÄtek jakiegoÅ "
+"prostszego, jako dowÃd dziaÅania). Jednym ze sposobÃw na zrobienie tego "
+"byÅoby zbudowanie proxy dla IRC, ktÃre wiedziaÅoby, jak rozmawiaÄ z "
+"klientami i serwerami i posiadaÅoby dodatkowÄ warstwÄ, ktÃra wymaga "
+"uwierzytelnienia od uÅytkownikÃw. TrochÄ pracy w tym temacie zostaÅo "
+"wykonane przez innych wolontariuszy, zobacz ich postÄp na <a "
+"href=\"http://github.com/anonirc/orc\";>http://github.com/anonirc/orc</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:916
+msgid "<a id=\"torsocksForOSX\"></a>"
+msgstr "<a id=\"torsocksForOSX\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:918
+msgid ""
+"<b>Make torsocks/dsocks work on OS X</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>?</i>"
+msgstr ""
+"<b>Sprawienie, Åe torsocks/dsocks bÄdzie dziaÅaÄ na OS X</b> <br> Priorytet:"
+" <i>Åredni</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Åredni</i> <br> Poziom umiejÄtnoÅci: "
+"<i>Åredni</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: <i>?</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:928
+msgid ""
+"<a href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\";>Torsocks</a> and <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/dsocks/\";>dsocks</a> are wrappers that will"
+" run applications, intercept their outgoing network connections, and push "
+"those connections through Tor. The goal is to handle applications that don't"
+" support proxies (or don't supporting them well). To get it right, they need"
+" to intercept many system calls. The syscalls you need to intercept on Linux"
+" differ dramatically from those on BSD. So Torsocks works fine on Linux, "
+"dsocks works ok on BSD (though it may be less maintained and thus might miss"
+" more syscalls), and nothing works well on both. First, we should patch "
+"dsocks to use Tor's <i>mapaddress</i> commands from the controller "
+"interface, so we don't waste a whole round-trip inside Tor doing the resolve"
+" before connecting. Second, we should make our <i>torify</i> script detect "
+"which of torsocks or dsocks is installed, and call them appropriately. This "
+"probably means unifying their interfaces, and might involve sharing code "
+"between them or discarding one entirely."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\";>Torsocks</a> i <a "
+"href=\"http://code.google.com/p/dsocks/\";>dsocks</a> sÄ owijkami, ktÃre "
+"uruchamiajÄ aplikacje, przechwytujÄ ich wychodzÄce poÅaczenia sieciowe i "
+"wysyÅajÄ je przez Tora. Celem jest obsÅuga aplikacji, ktÃre nie obsÅugujÄ "
+"serwerÃw poÅredniczÄcych (lub obsÅugujÄ je sÅabo). By to dziaÅaÅo dobrze, "
+"musimy przechwytywaÄ wiele wywoÅaÅ systemowych. Funkcje systemowe, ktÃre "
+"trzeba przechwytywaÄ na Linuksie rÃÅniÄ siÄ znacznie od tych na BSD. Dlatego"
+" Torsocks dziaÅa dobrze na Linuksie, dsocks dziaÅa dobrze na BSD (choÄ zdaje"
+" siÄ, Åe mniej osÃb siÄ nim zajmuje, wiÄc moÅe mu brakowaÄ niektÃrych "
+"funkcji systemowych), a nic nie dziaÅa dobrze na obu. Po pierwsze, "
+"powinniÅmy zaÅataÄ dsocks, by uÅywaÅ komend <i>mapaddress</i> Tora z jego "
+"interfejsu kontrolera, byÅmy nie marnowali caÅego przejÅcia przez Tora, "
+"robiÄc rozwiÄzanie nazw przed poÅÄczeniem. Po drugie, powinniÅmy sprawiÄ, by"
+" nasz skrypt <i>torify</i> wykrywaÅ, ktÃry z torsocks lub dsocks jest "
+"zainstalowany i wywoÅywaÄ je odpowiednio. To prawdopodobnie oznacz "
+"unifikacjÄ ich interfejsÃw i moÅe oznaczaÄ wspÃÅdzielenie kodu miÄdzy nimi "
+"lub caÅkowite odrzucenie jednego."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:947
+msgid "<a id=\"vidaliaStatusEventInterface\"></a>"
+msgstr "<a id=\"vidaliaStatusEventInterface\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:949
+msgid ""
+"<b>Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</b> <br> Priority: "
+"<i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to "
+"Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>TomÃs?</i>"
+msgstr ""
+"<b>Interfejs zdarzeÅ stanu kontrolera Tora dla programu Vidalia</b> <br> "
+"Priorytet: <i>Åredni</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Åredni</i> <br> Poziom "
+"umiejÄtnoÅci: <i>Niski do Åredniego</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: "
+"<i>TomÃs?</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:958
+msgid ""
+"There are a number of status changes inside Tor of which the user may need "
+"to be informed. For example, if the user is trying to set up his Tor as a "
+"relay and Tor decides that its ports are not reachable from outside the "
+"user's network, we should alert the user. Currently, all the user gets is a "
+"couple of log messages in Vidalia's 'message log' window, which they likely "
+"never see since they don't receive a notification that something has gone "
+"wrong. Even if the user does actually look at the message log, most of the "
+"messages make little sense to the novice user."
+msgstr ""
+"Jest pewna liczba zmian stanu, o ktÃrych uÅytkownik powinien byÄ "
+"informowany. Na przykÅad, jeÅli uÅytkownik chce uruchomiÄ przekaÅnik sieci "
+"Tor, a Tor stwierdzi, Åe nie jest on osiÄgalny z zewnÄtrz, uÅytkownik "
+"powinien zostaÄ o tym poinformowany. W tej chwili wszystko, co dostaje "
+"uÅytkownik, to kilka wiadomoÅci w \"dzienniku wiadomoÅci\" Vidalii, ktÃrych "
+"pewnie nie zobaczy, gdyÅ nie dostaje informacji, Åe coÅ poszÅo nie tak. "
+"Nawet jeÅli uÅytkownik spojrzy na zapis logÃw, wiÄkszoÅÄ wiadomoÅci bÄdzie "
+"miaÅa maÅy sens dla poczÄtkujÄcego."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:966
+msgid ""
+"Tor has the ability to inform Vidalia of many such status changes, and we "
+"recently implemented support for a couple of these events. Still, there are "
+"many more status events which the user should be informed of, and we need a "
+"better UI for actually displaying them to the user."
+msgstr ""
+"Tor ma moÅliwoÅÄ informowania Vidalii o wielu takich zmianach stanu, a "
+"ostatnio zaimplementowaliÅmy obsÅugÄ kilku takich zdarzeÅ. Jednak jest wiele"
+" wiÄcej zdarzeÅ, o ktÃrych uÅytkownik powinien byÄ informowany i "
+"potrzebujemy lepszego interfejsu uÅytkownika do wyÅwietlania takich "
+"wiadomoÅci."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:971
+msgid ""
+"The goal of this project then is to design and implement a UI for displaying"
+" Tor status events to the user. For example, we might put a little badge on "
+"Vidalia's tray icon that alerts the user to new status events they should "
+"look at. Double-clicking the icon could bring up a dialog that summarizes "
+"recent status events in simple terms and maybe suggests a remedy for any "
+"negative events if they can be corrected by the user. Of course, this is "
+"just an example and one is free to suggest another approach."
+msgstr ""
+"Celem tego projektu jest zaprojektowanie i zaimplementowanie interfejsu "
+"uÅytkownika do wyÅwietlania wiadomoÅci o stanie Tora. Na przykÅad, moÅna "
+"byÅoby umieÅciÄ maÅy znaczek na ikonie Vidalii w zasobniku, ktÃry "
+"alarmowaÅby uÅytkownika o nowych zmianach stanu, ktÃrym powinien siÄ "
+"przyjrzeÄ. PodwÃjne klikniÄcie tej ikonki pokazywaÅoby okienko dialogowe "
+"podsumowujÄce ostatnie zmiany stanu prostymi sÅowami i moÅe sugerujÄce "
+"rozwiÄzania do negatywnych wiadomoÅci, jeÅli mogÄ one byÄ naprawione przez "
+"uÅytkownika. OczywiÅcie to tylko przykÅad i moÅna zaproponowaÄ inne "
+"podejÅcie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:979
+msgid ""
+"A person undertaking this project should have good UI design and layout "
+"skills and some C++ development experience. Previous experience with Qt and "
+"Qt's Designer will be very helpful, but are not required. Some English "
+"writing ability will also be useful, since this project will likely involve "
+"writing small amounts of help documentation that should be understandable by"
+" non-technical users. Bonus points for some graphic design/Photoshop fu, "
+"since we might want/need some shiny new icons too."
+msgstr ""
+"Osoba podejmujÄca siÄ tego projektu powinna dobrze znaÄ projektowanie i "
+"tworzenie interfejsu uÅytkownika i mieÄ trochÄ doÅwiadczenia z C++. "
+"Uprzednie doÅwiadczenie z Qt i Qt Designer bÄdzie przydatne, ale nie jest "
+"wymagane. Przydatne mogÄ byÄ teÅ pewne umiejÄtnoÅci w pisaniu po angielsku, "
+"gdyÅ ten projekt prawdopodobnie bÄdzie wymagaÅ napisania maÅej iloÅci "
+"dokumentacji pomocniczej, ktÃra powinna byÄ zrozumiaÅa dla nie-technicznych "
+"uÅytkownikÃw. Dodatkowe punkty za jakiÅ projekt graficzny /Photoshop fu, "
+"gdyÅ moglibyÅmy chcieÄ/potrzebowaÄ nowych ikonek."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:988
+msgid "<a id=\"vidaliaNetworkMap\"></a>"
+msgstr "<a id=\"vidaliaNetworkMap\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:990
+msgid ""
+"<b>An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</b> <br> Priority: "
+"<i>Low to Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: "
+"<i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>TomÃs?</i>"
+msgstr ""
+"<b>Poprawiona i bardziej uÅyteczna mapa sieci w programie Vidalia</b> <br> "
+"Priorytet: <i>Niski do Åredniego</i> <br> Poziom wysiÅku: <i>Åredni</i> <br>"
+" Poziom umiejÄtnoÅci: <i>Åredni</i> <br> Prawdopodobni opiekunowie: "
+"<i>TomÃs?</i>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1000
+msgid ""
+"One of Vidalia's existing features is a network map that shows the user the "
+"approximate geographic location of relays in the Tor network and plots the "
+"paths the user's traffic takes as it is tunneled through the Tor network. "
+"The map is currently not very interactive and has rather poor graphics. "
+"Instead, we implemented KDE's Marble widget such that it gives us a better "
+"quality map and enables improved interactivity, such as allowing the user to"
+" click on individual relays or circuits to display additional information. "
+"We want to add the ability for users to click on a particular relay or a "
+"country containing one or more Tor exit relays and say, \"I want my "
+"connections to exit from here.\""
+msgstr ""
+"JednÄ z istniejÄcych cech Vidalii jest mapa sieci, ktÃra pokazuje "
+"uÅytkownikowi przybliÅone lokalizacje geograficzne przekaÅnikÃw sieci Tora i"
+" rysuje ÅcieÅki, przez ktÃre przechodzi ruch uÅytkownika w sieci Tora. Mapa "
+"jest w tej chwili niezbyt interaktywna i ma raczej sÅabÄ grafikÄ. Zamiast "
+"tego, zaimplementowaliÅmy widget Marble z KDE, ktÃry daje mapÄ lepszej "
+"jakoÅci i umoÅliwia lepszÄ interaktywnoÅÄ, jak na przykÅad pozwalanie "
+"uÅytkownikowi na klikanie w poszczegÃlne przekaÅniki lub obwody, by "
+"wyÅwietliÄ dodatkowe informacje. Chcemy teÅ dodaÄ uÅytkownikowi moÅliwoÅÄ "
+"klikania na dany przekaÅnik lub kraj z co najmniej jednym przekaÅnikiem i "
+"stwierdzenia \"chcÄ, by moje poÅÄczenia wychodziÅy stÄd.\""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1014
+msgid ""
+"This project will first involve getting familiar with Vidalia and the Marble"
+" widget's API. One will then integrate the widget into Vidalia and customize"
+" Marble to be better suited for our application, such as making circuits "
+"clickable, storing cached map data in Vidalia's own data directory, and "
+"customizing some of the widget's dialogs."
+msgstr ""
+"Podczas tego projektu, osoba najpierw zapozna siÄ z VidaliÄ i API widgetu "
+"Marble. Potem zintegruje widget z VidaliÄ i zmieni go, by bardziej pasowaÅ "
+"do naszych zastosowaÅ, np. moÅna byÅo klikaÄ w obwody, zapisywaÄ mapy we "
+"wÅasnym katalogu Vidalii i dostosowaÄ czÄÅÄ okien dialogowych widgetu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1022
+msgid ""
+"A person undertaking this project should have good C++ development "
+"experience. Previous experience with Qt and CMake is helpful, but not "
+"required."
+msgstr ""
+"Osoba podejmujÄca siÄ tego projektu powinna dobrze znaÄ C++. Uprzednie "
+"doÅwiadczenie z Qt i CMake bÄdzie przydatne, ale nie jest wymagane."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1121
+msgid ""
+"<b>Bring up new ideas!</b> <br> Don't like any of these? Look at the <a "
+"href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
+"roadmap</a> for more ideas, or just try out Tor, Vidalia, and Torbutton, and"
+" find out what you think needs fixing.  Some of the <a "
+"href=\"<gittree>doc/spec/proposals\">current proposals</a> might also be "
+"short on developers."
+msgstr ""
+"<b>PrzynieÅ nowe pomysÅy!</b> <br>Nie podoba Ci siÄ Åaden z tych pomysÅÃw? "
+"SiÄgnij do <a href=\"<gitblob>roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">planu "
+"rozwoju Tora</a> po wiÄcej pomysÅÃw lub po prostu wyprÃbuj Tora, VidaliÄ, "
+"Torbutton i dowiedz siÄ, co Twoim zdaniem wymaga poprawy. NiektÃrym z <a "
+"href=\"<gittree>doc/spec/proposals\">bieÅÄcych propozycji</a> teÅ moÅe "
+"brakowaÄ deweloperÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1133
+msgid "<a id=\"OtherCoding\"></a>"
+msgstr "<a id=\"OtherCoding\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1134
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#OtherCoding\">Other Coding and Design related "
+"ideas</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#OtherCoding\">Inne pomysÅy zwiÄzane z "
+"programowaniem i projektowaniem</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1136
+msgid ""
+"Tor relays don't work well on Windows XP. On Windows, Tor uses the standard "
+"<tt>select()</tt> system call, which uses space in the non-page pool. This "
+"means that a medium sized Tor relay will empty the non-page pool, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems\";>causing"
+" havoc and system crashes</a>. We should probably be using overlapped IO "
+"instead. One solution would be to teach <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\";>libevent</a> how to use "
+"overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to the new"
+" libevent interface. Christian King made a <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/\";>good start</a> "
+"on this in the summer of 2007."
+msgstr ""
+"PrzekaÅniki sieci Tora nie dziaÅajÄ zbyt dobrze na Windows XP. Pod systemem "
+"Windows Tor uÅywa standardowej funkcji systemowej <tt>select()</tt>, ktÃra "
+"zuÅywa miejsce w niestronicowanym obszarze pamiÄci. Znaczy to, Åe Årednich "
+"rozmiarÃw przekaÅnik sieci Tora zapeÅni dostÄpnÄ przestrzeÅ, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems\";>bÄdÄc"
+" przyczynÄ dziwnych zachowaÅ i padÃw systemu</a>. PowinniÅmy raczej uÅywaÄ "
+"nakÅadajÄcego IO. Jednym z rozwiÄzaÅ byÅoby nauczenie biblioteki <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\";>libevent</a>, jak uÅywaÄ "
+"nakÅadajÄcego IO zamiast select() pod Windows, po czym zaadaptowaÄ Tora do "
+"nowego interfejsu. Christian King zrobiÅ <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/\";>pierwszy dobry "
+"krok</a> latem roku 2007."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1149
+msgid ""
+"We need to actually start building our <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#DesignDoc\">blocking-resistance design</a>. This "
+"involves fleshing out the design, modifying many different pieces of Tor, "
+"adapting <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> so it supports the "
+"new features, and planning for deployment."
+msgstr ""
+"Musimy zaczÄÄ budowaÄ nasz <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#DesignDoc\">projekt odporny na blokowanie</a>. Wchodzi w"
+" to przemyÅlenie projektu, zmiana wielu rÃÅnych elementÃw Tora, "
+"zaadaptowanie <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalii</a>, by "
+"obsÅugiwaÅa nowe cechy i planowanie rozpowszechniania."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1155
+msgid ""
+"We need a flexible simulator framework for studying end-to-end traffic "
+"confirmation attacks. Many researchers have whipped up ad hoc simulators to "
+"support their intuition either that the attacks work really well or that "
+"some defense works great. Can we build a simulator that's clearly documented"
+" and open enough that everybody knows it's giving a reasonable answer? This "
+"will spur a lot of new research.  See the entry <a "
+"href=\"#Research\">below</a> on confirmation attacks for details on the "
+"research side of this task &mdash; who knows, when it's done maybe you can "
+"help write a paper or three also."
+msgstr ""
+"Potrzebujemy elastycznego frameworka symulacji do badania atakÃw "
+"potwierdzenia ruchu od nadawcy do odbiorcy (end-to-end). Wielu ludzi szybko "
+"wyciÄgnÄÅo/napisaÅo doraÅne symulatory odpowiadajÄce ich intuicji, Åe albo "
+"ataki znakomicie siÄ udajÄ, albo Åe obrona dziaÅa dobrze. Czy moÅemy "
+"zbudowaÄ symulator, ktÃry jest dobrze udokumentowany i doÅÄ otwarty, by "
+"wszyscy wiedzieli, Åe daje rozsÄdnÄ odpowiedÅ? To zacznie wiele nowych "
+"badaÅ. SpÃjrz na wpis <a href=\"#Research\">poniÅej</a> o atakach "
+"potwierdzenia po szczegÃÅy strony badawczej tego zadania &mdash; kto wie, "
+"moÅe gdy bÄdzie skoÅczone, pomoÅesz nam teÅ napisaÄ dokumentacjÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1165
+msgid ""
+"Tor 0.1.1.x and later include support for hardware crypto accelerators via "
+"OpenSSL. It has been lightly tested and is possibly very buggy.  We're "
+"looking for more rigorous testing, performance analysis, and optimally, code"
+" fixes to OpenSSL and Tor if needed."
+msgstr ""
+"Tor 0.1.1.x i pÃÅniejsze zawiera obsÅugÄ sprzÄtowych akceleratorÃw "
+"kryptograficznych, poprzez OpenSSL. ZostaÅo to trochÄ przetestowane i "
+"prawdopodobnie ma duÅo bÅÄdÃw. Czekamy na bardziej rygorystyczne testy, "
+"analizy wydajnoÅci i najlepiej poprawki kodu do OpenSSL i Tora, jeÅli bÄdzie"
+" trzeba."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1171
+msgid ""
+"Perform a security analysis of Tor with <a "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fuzz_testing\";>\"fuzz\"</a>."
+" Determine if there are good fuzzing libraries out there for what we want. "
+"Win fame by getting credit when we put out a new release because of you!"
+msgstr ""
+"DokonaÄ analizy bezpieczeÅstwa Tora z <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Fuzz_testing\";>\"fuzz\"</a>. SprawdziÄ, "
+"czy istniejÄ jakieÅ dobre biblioteki \"fuzz\", ktÃrych nam potrzeba. ZdobÄdÅ"
+" sÅawÄ gdy wydamy nowÄ wersjÄ dziÄki Tobie!"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1176
+msgid ""
+"Tor uses TCP for transport and TLS for link encryption. This is nice and "
+"simple, but it means all cells on a link are delayed when a single packet "
+"gets dropped, and it means we can only reasonably support TCP streams. We "
+"have a <a href=\"<page docs/faq>#TransportIPnotTCP\">list of reasons why we "
+"haven't shifted to UDP transport</a>, but it would be great to see that list"
+" get shorter. We also have a proposed <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt\">specification for "
+"Tor and UDP</a> &mdash; please let us know what's wrong with it."
+msgstr ""
+"Tor uÅywa TCP do transportu i TLS do szyfrowania transmisji. To jest Åadne i"
+" proste, ale oznacza to, Åe wszystkie komÃrki na ÅÄczu zostajÄ opÃÅnione, "
+"gdy pojedynczy pakiet zostanie utracony, co oznacza, Åe rozsÄdnie obsÅugiwaÄ"
+" moÅemy tylko strumienie TCP. Mamy <a href=\"<page "
+"docs/faq>#TransportIPnotTCP\">listÄ powodÃw, dla ktÃrych nie przenieÅliÅmy "
+"siÄ na UDP</a>, ale byÅoby dobrze skrÃciÄ tÄ listÄ. Mamy teÅ proponowanÄ <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt\">specyfikacjÄ dla "
+"Tora i UDP</a> &mdash; proszÄ daÄ znaÄ, co z niÄ jest nie tak."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1187
+msgid ""
+"We're not that far from having IPv6 support for destination addresses (at "
+"exit nodes). If you care strongly about IPv6, that's probably the first "
+"place to start."
+msgstr ""
+"JesteÅmy wcale niedaleko od obsÅugi adresÃw IPv6 jako docelowych (na wÄzÅach"
+" wyjÅciowych). JeÅli mocno ci zaleÅy na IPv6, to jest to chyba najlepszy "
+"punkt startu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1191
+msgid ""
+"We need a way to generate the website diagrams (for example, the \"How Tor "
+"Works\" pictures on the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> "
+"from source, so we can translate them as UTF-8 text rather than edit them by"
+" hand with Gimp. We might want to integrate this as an wml file so "
+"translations are easy and images are generated in multiple languages "
+"whenever we build the website."
+msgstr ""
+"Potrzebujemy sposobu na generowanie diagramÃw na stronie (na przykÅad, "
+"obrazkÃw \"Jak dziaÅa Tor\" na <a href=\"<page about/overview>\">stronie "
+"wprowadzenia</a> ze ÅrÃdeÅ, byÅmy mogli je tÅumaczyÄ jako tekst w UTF-8 "
+"zamiast edytowaÄ je rÄcznie za pomocÄ edytorÃw obrazÃw. NaleÅy zintegrowaÄ "
+"to z plikiem WML, by tÅumaczenie byÅo proste, a obrazki generowane w wielu "
+"jÄzykach w czasie publikacji strony."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1198
+msgid ""
+"How can we make the various LiveCD/USB systems easier to maintain, improve, "
+"and document? One example is <a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The "
+"(Amnesic) Incognito Live System</a>."
+msgstr ""
+"Jak moÅna uczyniÄ rÃÅne systemy LiveCD/USB Åatwiejszym w utrzymaniu, "
+"ulepszaniu i dokumentowaniu? Jednym z przykÅadÃw jest <a "
+"href=\"https://amnesia.boum.org/\";>(Amnesic) Incognito Live System</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1205
+msgid ""
+"Another anti-censorship project is to try to make Tor more scanning-"
+"resistant.  Right now, an adversary can identify <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">Tor bridges</a> just by"
+" trying to connect to them, following the Tor protocol, and seeing if they "
+"respond.  To solve this, bridges could <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">act like webservers</a> (HTTP or HTTPS) "
+"when contacted by port-scanning tools, and not act like bridges until the "
+"user provides a bridge-specific key.  To start, check out Shane Pope's <a "
+"href=\"http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html\";>thesis and prototype</a>."
+msgstr ""
+"Kolejny projekt przeciw cenzurze to prÃba uczynienia Tora bardziej odpornym "
+"na skanowanie. W chwili obecnej ktokolwiek moÅe zidentyfikowaÄ <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">mostki Tora</a> po "
+"prostu ÅÄczÄc siÄ z nimi, zgodnie z protokoÅem Tora, i sprawdzajÄc, czy "
+"odpowiadajÄ. By rozwiÄzaÄ ten problem, mostki mogÅyby <a href=\"<svnprojects"
+">design-paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">udawaÄ serwery internetowe</a> "
+"(HTTP lub HTTPS), gdy ÅÄczÄ siÄ z nimi programy do skanowania portÃw, a nie "
+"zachowywaÄ siÄ jak mostki do chwili, gdy uÅytkownik poda klucz specyficzny "
+"dla mostka. Na poczÄtek, sprawdÅ<a "
+"href=\"http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html\";>pracÄ i prototyp</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1219
+msgid "<a id=\"Research\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Research\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1220
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Research\">Research</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Research\">Badania</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1222
+msgid ""
+"The \"end-to-end traffic confirmation attack\": by watching traffic at Alice"
+" and at Bob, we can <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004\";>compare traffic "
+"signatures and become convinced that we're watching the same stream</a>. So "
+"far Tor accepts this as a fact of life and assumes this attack is trivial in"
+" all cases. First of all, is that actually true? How much traffic of what "
+"sort of distribution is needed before the adversary is confident he has won?"
+" Are there scenarios (e.g. not transmitting much)  that slow down the "
+"attack? Do some traffic padding or traffic shaping schemes work better than "
+"others?"
+msgstr ""
+"\"Atak potwierdzenia w ruchu nadawca-odbiorca\" (end-to-end traffic "
+"confirmation attack): obserwujÄc ruch od Alicji do Boba, moÅemy <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004\";>porÃwnaÄ sygnatury "
+"ruchu i przekonaÄ siÄ, Åe obserwujemy ciÄgle ten sam strumieÅ danych</a>. "
+"Jak na razie, Tor przyjmuje to jako pewnik i zakÅada, Åe ten atak jest "
+"trywialny we wszystkich przypadkach. Po pierwsze, czy tak rzeczywiÅcie jest?"
+" Jak wiele ruchu/danych o jakim rozkÅadzie jest potrzebne, by przeciwnik "
+"upewniÅ siÄ, Åe wygraÅ? Czy sÄ jakieÅ sytuacje (np. nie wysyÅanie wiele "
+"danych), ktÃre spowolniÅyby atak? Czy jakieÅ dopeÅnienia transmisji lub inne"
+" sposoby ksztaÅtowania dziaÅajÄ lepiej od innych?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1232
+msgid ""
+"A related question is: Does running a relay/bridge provide additional "
+"protection against these timing attacks? Can an external adversary that "
+"can't see inside TLS links still recognize individual streams reliably? Does"
+" the amount of traffic carried degrade this ability any? What if the client-"
+"relay deliberately delayed upstream relayed traffic to create a queue that "
+"could be used to mimic timings of client downstream traffic to make it look "
+"like it was also relayed? This same queue could also be used for masking "
+"timings in client upstream traffic with the techniques from <a "
+"href=\"http://www.freehaven.net/anonbib/#ShWa-Timing06\";>adaptive "
+"padding</a>, but without the need for additional traffic. Would such an "
+"interleaving of client upstream traffic obscure timings for external "
+"adversaries? Would the strategies need to be adjusted for asymmetric links? "
+"For example, on asymmetric links, is it actually possible to differentiate "
+"client traffic from natural bursts due to their asymmetric capacity? Or is "
+"it easier than symmetric links for some other reason?"
+msgstr ""
+"PowiÄzane pytanie brzmi: Czy prowadzenie przekaÅnika/mostka daje dodatkowÄ "
+"ochronÄ przed atakami opartymi na czasie? Czy ktoÅ z zewnÄtrz, kto nie moÅe "
+"przeczytaÄ linkÃw zaszyfrowanych przez TLS, dalej jest w stanie wiarygodnie "
+"rozpoznaÄ poszczegÃlne strumienie danych? Czy iloÅÄ ruchu jakoÅ zmniejsza tÄ"
+" moÅliwoÅÄ? A co, jeÅli klient-przekaÅnik celowo opÃÅnia wychodzÄcy ruch, by"
+" stworzyÄ kolejkÄ, ktÃra mogÅaby byÄ uÅywana do udawania czasÃw pobierania "
+"danych przez klienta tak, by wyglÄdaÅo, Åe ten ruch teÅ jest przekierowany? "
+"Ta sama kolejka mogÅaby byÄ uÅywana do maskowania czasÃw w ruchu "
+"wychodzÄcym, korzystajÄc z technik <a "
+"href=\"http://www.freehaven.net/anonbib/#ShWa-Timing06\";>adaptacyjnego "
+"dopeÅniania</a>, ale bez potrzeby dodatkowego ruchu (wysyÅania dodatkowych "
+"danych). Czy takie przeplatanie prawdziwych danych popsuÅoby mierzenie "
+"czasÃw u atakujÄcych? Czy strategie te musiaÅyby by zmienione dla "
+"asymetrycznych ÅÄczy? Na przykÅad, czy jest moÅliwe na ÅÄczu asymetrycznym "
+"odrÃÅnienie ruchu klienta od naturalnego wzmoÅenia ruchu ze wzglÄdu na ich "
+"asymetrycznÄ pojemnoÅÄ? Czy jest to jednak Åatwiejsze niÅ dla ÅÄczy "
+"symetrycznych z innych przyczyn?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1247
+msgid ""
+"Repeat Murdoch and Danezis's <a "
+"href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/projects/anon/#torta\";>attack from "
+"Oakland 05</a> on the current Tor network. See if you can learn why it works"
+" well on some nodes and not well on others. (My theory is that the fast "
+"nodes with spare capacity resist the attack better.) If that's true, then "
+"experiment with the RelayBandwidthRate and RelayBandwidthBurst options to "
+"run a relay that is used as a client while relaying the attacker's traffic: "
+"as we crank down the RelayBandwidthRate, does the attack get harder? What's "
+"the right ratio of RelayBandwidthRate to actually capacity? Or is it a ratio"
+" at all? While we're at it, does a much larger set of candidate relays "
+"increase the false positive rate or other complexity for the attack? (The "
+"Tor network is now almost two orders of magnitude larger than it was when "
+"they wrote their paper.) Be sure to read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\";>Don't Clog the "
+"Queue</a> too."
+msgstr ""
+"PowtÃrzcie <a "
+"href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/projects/anon/#torta\";>atak z Oakland"
+" 05</a> Murdocha i Danezisa na bieÅÄcej sieci Tora. SprawdÅcie, czy moÅecie "
+"dowiedzieÄ siÄ, czemu dziaÅa on dobrze na niektÃrych wÄzÅach, a gorzej na "
+"innych. (Moja teoria mÃwi, Åe szybkie wÄzÅy majÄce trochÄ wolnego pasma "
+"lepiej opierajÄ siÄ atakowi.) JeÅli to prawda, poeksperymentujcie z opcjami "
+"RelayBandwidthRate i RelayBandwidthBurst prowadzÄc wÄzeÅ uÅywany jako klient"
+" do przekierowywania ruchu atakujÄcego: jeÅli zmniejszamy "
+"RelayBandwidthRate, czy atak jest trudniejszy? Jaki jest najwÅaÅciwszy "
+"stosunek RelayBandwidthRate do rzeczywistej szybkoÅci ÅÄcza? Czy to w ogÃle "
+"jest jakiÅ stosunek? Skoro juÅ przy tym jesteÅmy, czy znacznie wiÄkszy zbiÃr"
+" wÄzÅÃw kandydujÄcych zwiÄksza odsetek faÅszywych wynikÃw pozytywnych lub "
+"innych trudnoÅci dla tego rodzaju ataku? (SieÄ Tora jest teraz wiÄksza o "
+"prawie dwa rzÄdy wielkoÅci niÅ wtedy, gdy napisano ten dokument.) Przeczytaj"
+" teÅ <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\";>Nie zapychaj "
+"kolejki</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1262
+msgid ""
+"The \"routing zones attack\": most of the literature thinks of the network "
+"path between Alice and her entry node (and between the exit node and Bob) as"
+" a single link on some graph. In practice, though, the path traverses many "
+"autonomous systems (ASes), and <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004\";>it's not uncommon "
+"that the same AS appears on both the entry path and the exit path</a>.  "
+"Unfortunately, to accurately predict whether a given Alice, entry, exit, Bob"
+" quad will be dangerous, we need to download an entire Internet routing zone"
+" and perform expensive operations on it. Are there practical approximations,"
+" such as avoiding IP addresses in the same /8 network?"
+msgstr ""
+"\"Atak stref trasowania\" (routing zones attack): wiÄkszoÅÄ literatury mÃwi "
+"o ÅcieÅce sieciowej miÄdzy AlicjÄ a jej wÄzÅem wejÅciowym (i miÄdzy wÄzÅem "
+"wyjÅciowym a Bobem) jako o pojedynczej ÅcieÅce na jakimÅ grafie. W "
+"rzeczywistoÅci, ÅcieÅka przemierza wiele systemÃw autonomicznych (SA), i <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004\";>czÄsto zdarza siÄ, "
+"Åe ten sam SA pojawia siÄ zarÃwno na ÅcieÅce wejÅciowej i wyjÅciowej</a>. "
+"Niestety, by dokÅadnie przewidzieÄ, czy podany czworobok Alicja-wejÅcie-"
+"wyjÅcie-Bob jest niebezpieczny, musielibyÅmy ÅciÄgnÄÄ caÅÄ strefÄ trasowania"
+" internetu i dokonaÄ na niej czasochÅonnych operacji. Czy sÄ jakieÅ "
+"praktyczne aproksymacje, jak np. unikanie adresÃw IP z tej samej sieci /8?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1272
+msgid ""
+"Other research questions regarding geographic diversity consider the "
+"tradeoff between choosing an efficient circuit and choosing a random "
+"circuit. Look at Stephen Rollyson's <a "
+"href=\"http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf\";>position"
+" paper</a> on how to discard particularly slow choices without hurting "
+"anonymity \"too much\". This line of reasoning needs more work and more "
+"thinking, but it looks very promising."
+msgstr ""
+"Inne pytania badawcze dotyczÄce rÃÅnorodnoÅci geograficznej rozpatrujÄ "
+"kompromis miÄdzy wybieraniem obwodu wydajnego a losowego. SpÃjrz na <a "
+"href=\"http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf\";>dokument"
+" o pozycjach</a> Stephena Rollysona na temat tego, jak odrzucaÄ szczegÃlnie "
+"wolne moÅliwoÅci bez \"zbytniej\" utraty anonimowoÅci. Ta argumentacja "
+"wymaga wiÄcej pracy i myÅlenia, ale wyglÄda bardzo obiecujÄco."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1279
+msgid ""
+"Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth (e.g. cable"
+" or DSL). Because Tor has separate TCP connections between each hop, if the "
+"incoming bytes are arriving just fine and the outgoing bytes are all getting"
+" dropped on the floor, the TCP push-back mechanisms don't really transmit "
+"this information back to the incoming streams.  Perhaps Tor should detect "
+"when it's dropping a lot of outgoing packets, and rate-limit incoming "
+"streams to regulate this itself? I can imagine a build-up and drop-off "
+"scheme where we pick a conservative rate-limit, slowly increase it until we "
+"get lost packets, back off, repeat. We need somebody who's good with "
+"networks to simulate this and help design solutions; and/or we need to "
+"understand the extent of the performance degradation, and use this as "
+"motivation to reconsider UDP transport."
+msgstr ""
+"Tor nie dziaÅa za dobrze, gdy przekaÅnik sieci ma asymetryczne ÅÄcze (np. "
+"kablÃwka czy DSL). PoniewaÅ Tor wykonuje oddzielne poÅÄczenia miÄdzy kaÅdym "
+"skokiem, jeÅli przychodzÄce bajty sÄ przysyÅane dobrze, a wychodzÄce sÄ "
+"wyrzucane, mechanizmy push-back w TCP nie transmitujÄ tej informacji z "
+"powrotem do strumienia przychodzÄcego. ByÄ moÅe Tor powinien odkryÄ, gdy "
+"wyrzuca duÅo pakietÃw wychodzÄcych, i ograniczyÄ strumienie przychodzÄce, by"
+" sam tym regulowaÄ? MoÅna sobie wyobraziÄ schemat dziaÅania, w ktÃrym "
+"najpierw wybieramy niski limit przepustowoÅci, powoli go zwiÄkszajÄc aÅ do "
+"chwili w ktÃrej zaczÄlibyÅmy traciÄ pakiety - wtedy nastÄpiÅoby cofniÄcie "
+"siÄ. Potrzebujemy kogoÅ dobrze znajÄcego sieci by to zasymulowaÅ i pomÃgÅ "
+"zaprojektowaÄ rozwiÄzania; musimy zrozumieÄ stopieÅ degradacji wydajnoÅci i "
+"uÅyÄ tego argumentu jako motywacji do ponownego rozpatrzenia transportu UDP."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1291
+msgid ""
+"A related topic is congestion control. Is our current design sufficient once"
+" we have heavy use? Maybe we should experiment with variable-sized windows "
+"rather than fixed-size windows? That seemed to go well in an <a "
+"href=\"http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php\";>ssh "
+"throughput experiment</a>. We'll need to measure and tweak, and maybe "
+"overhaul if the results are good."
+msgstr ""
+"PowiÄzanym tematem jest kontrola zatorÃw. Czy nasz dotychczasowy projekt "
+"okaÅe siÄ wystarczajÄcy, gdy bÄdziemy mieli duÅy ruch? MoÅe powinniÅmy "
+"poeksperymentowaÄ z oknami o zmiennym rozmiarze zamiast z oknami o staÅym? "
+"To zdawaÅo siÄ dziaÅaÄ nieÅle w <a "
+"href=\"http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-";
+"ssh/theory.php\">eksperymencie przepustowoÅci SSH</a>. BÄdziemy musieli "
+"mierzyÄ i podkrÄcaÄ, i byÄ moÅe wykonaÄ poprawki, jeÅli wyniki okaÅÄ siÄ "
+"dobre."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1298
+msgid ""
+"Our censorship-resistance goals include preventing an attacker who's looking"
+" at Tor traffic on the wire from <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html#sec:network-fingerprint\">distinguishing it from normal "
+"SSL traffic</a>. Obviously we can't achieve perfect steganography and still "
+"remain usable, but for a first step we'd like to block any attacks that can "
+"win by observing only a few packets. One of the remaining attacks we haven't"
+" examined much is that Tor cells are 512 bytes, so the traffic on the wire "
+"may well be a multiple of 512 bytes.  How much does the batching and "
+"overhead in TLS records blur this on the wire? Do different buffer flushing "
+"strategies in Tor affect this? Could a bit of padding help a lot, or is this"
+" an attack we must accept?"
+msgstr ""
+"Nasze cele w opieraniu siÄ cenzurze to m.in. zapobieganie temu, by napastnik"
+" podglÄdajÄcy ruch Tora mÃgÅ <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html#sec:network-fingerprint\">odrÃÅniÄ go od normalnego "
+"ruchu SSL</a>. OczywiÅcie, nie moÅemy osiÄgnÄÄ idealnej steganografii i "
+"dalej mieÄ uÅytecznÄ i dziaÅajÄcÄ sieÄ, ale w pierwszym kroku chcielibyÅmy "
+"blokowaÄ jakiekolwiek ataki, ktÃre mogÄ siÄ udaÄ po obserwacji tylko kilku "
+"pakietÃw. Jednym z pozostaÅych atakÃw, ktÃrego nie zbadaliÅmy za bardzo, "
+"polega na tym, Åe komÃrki Tora majÄ 512 bajtÃw, wiÄc ruch w sieci moÅe mieÄ "
+"dÅugoÅÄ bÄdÄcÄ wielokrotnoÅciÄ 512 bajtÃw. Jak bardzo wkÅadanie nowych "
+"danych w nagÅÃwkach TLS rozmywa ten fakt w transmisji? Czy inne strategie "
+"oprÃÅniania bufora w Torze majÄ na to wpÅyw? Czy trochÄ dokÅadania moÅe "
+"bardzo pomÃc, czy jest o atak, z ktÃrym musimy ÅyÄ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1309
+msgid ""
+"Tor circuits are built one hop at a time, so in theory we have the ability "
+"to make some streams exit from the second hop, some from the third, and so "
+"on. This seems nice because it breaks up the set of exiting streams that a "
+"given relay can see. But if we want each stream to be safe, the \"shortest\""
+" path should be at least 3 hops long by our current logic, so the rest will "
+"be even longer. We need to examine this performance / security tradeoff."
+msgstr ""
+"Obwody Tora sÄ budowane po jednym elemencie na raz, wiÄc teoretycznie moÅemy"
+" uczyniÄ, aby czÄÅÄ strumieni wychodziÅa z drugiego wÄzÅa, czÄÅÄ z trzeciego"
+" itd. To wydaje siÄ dobre, bo ogranicza zbiÃr strumieni wychodzÄcych, ktÃre "
+"dany przekaÅnik sieci moÅe zobaczyÄ. Ale jeÅli chcemy by kaÅdy strumieÅ byÅ "
+"bezpieczny, \"najkrÃtsza\" ÅcieÅka powinna, wedÅug naszego bieÅÄcego "
+"rozumowania, skÅadaÄ siÄ z co najmniej 3 elementÃw, wiÄc inne bÄdÄ jeszcze "
+"dÅuÅsze. Musimy zbadaÄ ten kompromis wydajnoÅÄ/bezpieczeÅstwo."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1316
+msgid ""
+"It's not that hard to DoS Tor relays or directory authorities. Are client "
+"puzzles the right answer? What other practical approaches are there? Bonus "
+"if they're backward-compatible with the current Tor protocol."
+msgstr ""
+"Nie jest trudno wykonaÄ atak DoS na przekaÅniki sieci Tora lub centra "
+"katalogowe. Czy zagadki dla klientÃw (client puzzles) sÄ wÅaÅciwÄ "
+"odpowiedziÄ? Jakie sÄ inne praktyczne podejÅcia? Dodatkowe punkty, jeÅli sÄ "
+"zgodne wstecz z bieÅÄcym protokoÅem Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1319
+msgid ""
+"Programs like <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> aim to hide "
+"your browser's UserAgent string by replacing it with a uniform answer for "
+"every Tor user. That way the attacker can't splinter Tor's anonymity set by "
+"looking at that header. It tries to pick a string that is commonly used by "
+"non-Tor users too, so it doesn't stand out. Question one: how badly do we "
+"hurt ourselves by periodically updating the version of Firefox that "
+"Torbutton claims to be? If we update it too often, we splinter the anonymity"
+" sets ourselves. If we don't update it often enough, then all the Tor users "
+"stand out because they claim to be running a quite old version of Firefox. "
+"The answer here probably depends on the Firefox versions seen in the wild. "
+"Question two: periodically people ask us to cycle through N UserAgent "
+"strings rather than stick with one. Does this approach help, hurt, or not "
+"matter? Consider: cookies and recognizing Torbutton users by their rotating "
+"UserAgents; malicious websites who only attack certain browsers; and whether"
+" the answers to question one impact this answer."
+msgstr ""
+"Programy takie jak <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> majÄ na "
+"celu ukrycie pola UserAgent przeglÄdarki, zastÄpujÄc je jednakowÄ "
+"odpowiedziÄ dla kaÅdego uÅytkownika Tora. W ten sposÃb napastnik nie moÅe "
+"zÅamaÄ anonimowoÅci Tora, patrzÄc na ten nagÅÃwek. Aby siÄ nie wyrÃÅniaÄ, "
+"program prÃbuje wybraÄ nazwy przeglÄdarek czÄsto uÅywanych takÅe przez tych,"
+" ktÃrzy nie uÅywajÄ Tora. Pytanie numer jeden: jak bardzo szkodzimy sami "
+"sobie, okresowo zwiÄkszajÄc wersjÄ Firefoksa, za ktÃrego podaje siÄ "
+"Torbutton? JeÅli aktualizujemy zbyt czÄsto, sami Åamiemy swojÄ anonimowoÅÄ. "
+"JeÅli za rzadko, to wszyscy uÅytkownicy Tora siÄ wyrÃÅniajÄ ze wzglÄdu na "
+"to, Åe twierdzÄ, iÅ uÅywajÄ starych wersji Firefoksa. Tutaj odpowiedÅ zaleÅy"
+" pewnie na tym, ktÃre wersje Firefoksa sÄ spotykane. Pytanie numer dwa: raz "
+"na jakiÅ czas ludzie pytajÄ nas, byÅmy krÄÅyli po N nazwach UserAgent, "
+"zamiast trzymaÄ siÄ jednej. Czy to podejÅcie pomaga, przeszkadza, czy nic "
+"nie wnosi? WeÅ pod uwagÄ: ciaseczka i rozpoznawanie uÅytkownikÃw Tora "
+"poprzez ich zmieniajÄce siÄ nagÅÃwki UserAgent, zÅe strony atakujÄce tylko "
+"okreÅlone przeglÄdarki; oraz to, czy odpowiedÅ na pytanie 1 wpÅywa na tÄ "
+"odpowiedÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1336
+msgid ""
+"How many bridge relays do you need to know to maintain reachability? We "
+"should measure the churn in our bridges. If there is lots of churn, are "
+"there ways to keep bridge users more likely to stay connected?"
+msgstr ""
+"Ile przekaÅnikÃw mostkowych potrzeba, by utrzymaÄ osiÄgalnoÅÄ? PowinniÅmy "
+"zmierzyÄ zajÄtoÅÄ w naszych mostkach. JeÅli jest duÅa, czy sÄ jakieÅ sposoby"
+" na zwiÄkszenie szans uÅytkownikÃw mostkÃw na pozostanie poÅÄczonymi?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1344
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/contact>\">Let us know</a> if you've made progress on "
+"any of these!"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page contact>\">Daj nam znaÄ</a>, jeÅli poczyniÅeÅ/aÅ postÄpy nad"
+" ktÃrÄkolwiek z tych rzeczy!"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/3-low.inthemedia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/3-low.inthemedia.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/3-low.inthemedia.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,2561 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press &raquo; </a> <a href=\"<page press/inthemedia>\">Tor in"
+" the Media</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Prasa &raquo; </a> <a href=\"<page press/inthemedia>\">Tor w "
+"Mediach</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:15
+msgid "Media Appearances"
+msgstr "Pojawienia siÄ w mediach"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:17
+msgid "Interviews &amp; Appearances"
+msgstr "Wywiady i pojawienia siÄ"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:19
+msgid ""
+"Major news organizations including the New York Times, Forbes, and the CBS "
+"Evening News have sought out or quoted Tor Project members due to their "
+"expertise on anonymity, privacy, and Internet censorship issues.  Some "
+"samples:"
+msgstr ""
+"PowaÅne organizacje medialne, ÅÄcznie z New York Times, Forbes i CBS Evening"
+" News, dostrzegÅy lub cytowaÅy czÅonkÃw Projektu Tor ze wzglÄdu na ich "
+"specjalizacjÄ w dziedzinach anonimowoÅci, prywatnoÅci i cenzury w "
+"Internecie. Oto przykÅady:"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:27 /tmp/68fDHCZeZu.xml:157
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:28 /tmp/68fDHCZeZu.xml:158
+msgid "Publication"
+msgstr "Publikacja"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:29 /tmp/68fDHCZeZu.xml:159
+msgid "Topic"
+msgstr "Temat"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:33 /tmp/68fDHCZeZu.xml:177
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:184 /tmp/68fDHCZeZu.xml:191
+msgid "2011 January 31"
+msgstr "31 Stycznia 2011"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:34
+msgid "NPR: WBUR"
+msgstr "NPR: WBUR"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:35
+msgid ""
+"<a href=\"http://hereandnow.wbur.org/2011/01/31/egypt-internet-";
+"government\">Here &amp; Now: U.S. Activists Help Egyptian Protesters Elude "
+"Government Censorship Online</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://hereandnow.wbur.org/2011/01/31/egypt-internet-";
+"government\">Here &amp; Now: U.S. Activists Help Egyptian Protesters Elude "
+"Government Censorship Online</a> (Tu i teraz: AmerykaÅscy aktywiÅci pomagajÄ"
+" egipskim protestujÄcym unikaÄ cenzury w sieci)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:41 /tmp/68fDHCZeZu.xml:48
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:198
+msgid "2011 January 30"
+msgstr "30 Stycznia 2011"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:42
+msgid "Fox 25 News - Boston"
+msgstr "Fox 25 News - Boston"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:43
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.myfoxboston.com/dpp/news/local/local-company-helps-";
+"give-egyptians-internet-access-20110130\">Local company helps give Egyptians"
+" internet access</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.myfoxboston.com/dpp/news/local/local-company-helps-";
+"give-egyptians-internet-access-20110130\">Local company helps give Egyptians"
+" internet access</a> (Lokalna firma pomaga dostarczaÄ Egipcjanom dostÄp do "
+"Internetu)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:49
+msgid "New England Cable News"
+msgstr "New England Cable News"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:50
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.necn.com/01/30/11/Mass-company-helps-activists-avoid-";
+"onlin/landing.html?blockID=400628&feedID=4213\">Mass.  company helps "
+"activists avoid online government censorship</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.necn.com/01/30/11/Mass-company-helps-activists-avoid-";
+"onlin/landing.html?blockID=400628&feedID=4213\">Mass.  company helps "
+"activists avoid online government censorship</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:55
+msgid "2010 Sept 17"
+msgstr "17 WrzeÅnia 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:56
+msgid "NPR: On the media"
+msgstr "NPR: On the media"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:57
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.onthemedia.org/transcripts/2010/09/17/05\";>On the "
+"Media: Interview with Jacob Appelbaum</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.onthemedia.org/transcripts/2010/09/17/05\";>On the "
+"Media: Interview with Jacob Appelbaum</a> (W mediach: wywiad z Jacobem "
+"Appelbaumem)."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:61
+msgid "2010 Mar 11"
+msgstr "11 Marca 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:62
+msgid "ABC Australia"
+msgstr "ABC Australia"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:63
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.abc.net.au/rn/futuretense/stories/2010/2837736.htm\";>Future"
+" Tense: The Deep Web</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.abc.net.au/rn/futuretense/stories/2010/2837736.htm\";>Future"
+" Tense: The Deep Web</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:66
+msgid "2009 Jul 02"
+msgstr "02 Lipca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:67
+msgid "NED/CIMA"
+msgstr "NED/CIMA"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:68
+msgid ""
+"<a href=\"http://cima.ned.org/events/new-media-in-iran.html\";>The Role of "
+"New Media in the Iranian Elections</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://cima.ned.org/events/new-media-in-iran.html\"; >The Role of "
+"New Media in the Iranian Elections</a> (Rola Nowych MediÃw w Wyborach "
+"IraÅskich)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:71 /tmp/68fDHCZeZu.xml:395
+msgid "2009 Apr 06"
+msgstr "06 Kwietnia 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:72
+msgid "Al Jazeera"
+msgstr "Al Jazeera"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:73
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.youtube.com/watch?v=vuatxUN2cUQ\";>Global Village Voices"
+" showcases Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.youtube.com/watch?v=vuatxUN2cUQ\";>Global Village Voices"
+" pokazuje Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:77
+msgid "2009 Mar 12"
+msgstr "12 Marca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:78
+msgid "BBC World Service"
+msgstr "BBC World Service"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:79
+msgid ""
+"<a href=\"http://bbcworldservicetrust.wordpress.com/2009/03/12/12-march-";
+"world-day-against-cyber-censorship/\">Steven J Murdoch interviewed about Tor"
+" and Censorship</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://bbcworldservicetrust.wordpress.com/2009/03/12/12-march-";
+"world-day-against-cyber-censorship/\" >wywiad ze Stevenem J Murdochem o "
+"Torze i Cenzurze</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:82
+msgid "2009 Feb 13"
+msgstr "13 Lutego 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:83
+msgid "Hearsay Culture"
+msgstr "Hearsay Culture"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:84
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.hearsayculture.com/?p=307\";>Hearsay Culture Radio "
+"Interview/Podcast</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.hearsayculture.com/?p=307\";>Hearsay Culture Radio "
+"Interview/Podcast (wywiad/podcast w radio)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:87
+msgid "2008 Dec 29"
+msgstr "29 Grudnia 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:88
+msgid "nu.nl"
+msgstr "nu.nl"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:89
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.nu.nl/internet/1891289/anoniem-browsen-voor-gsm-in-de-";
+"maak.html\">Anoniem browsen voor gsm in de maak</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.nu.nl/internet/1891289/anoniem-browsen-voor-gsm-in-de-";
+"maak.html\" >Anoniem browsen voor gsm in de maak</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:92
+msgid "2006 Apr 11"
+msgstr "11 Kwietnia 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:93
+msgid "PBS Frontline"
+msgstr "PBS Frontline"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:94
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://pbs.gen.in/wgbh/pages/frontline/tankman/internet/tech.html\";>Chipping"
+" Away at China's Great Firewall</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://pbs.gen.in/wgbh/pages/frontline/tankman/internet/tech.html\"; "
+">Zmniejszanie chiÅskiej zapory ogniowej</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:97
+msgid "2006 Feb 28"
+msgstr "28 Lutego 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:98 /tmp/68fDHCZeZu.xml:474
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:522 /tmp/68fDHCZeZu.xml:809
+msgid "PC World"
+msgstr "PC World"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:99
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.pcworld.com/article/id,124891-page,1/article.html\";> "
+"Outsmarting the Online Privacy Snoops</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pcworld.com/article/id,124891-page,1/article.html\"; "
+">Przechytrzanie osÃb podsÅuchujÄcych on-line</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:103
+msgid "2006 Feb 27"
+msgstr "27 Lutego 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:104
+msgid "Forbes"
+msgstr "Forbes"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:105
+msgid ""
+"<a href=\"http://members.forbes.com/global/2006/0227/018A_2.html\";> Cracks "
+"In the Wall</a>.  Discussion of Tor being used for evading censorship by "
+"repressive governments."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://members.forbes.com/global/2006/0227/018A_2.html\"; "
+">PÄkniÄcia w Murze</a>. Dyskusja na temat uÅywania Tora do unikania "
+"cenzurowania sieci przez represyjne rzÄdy."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:110
+msgid "2006 Feb 20"
+msgstr "20 Lutego 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:111
+msgid "The Boston Globe"
+msgstr "The Boston Globe"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:112
+msgid ""
+"<a href=\"http://members.forbes.com/global/2006/0227/018A_2.html\";> Beating "
+"censorship on the Internet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://members.forbes.com/global/2006/0227/018A_2.html\"; "
+">Pokonywanie cenzury w Internecie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:116 /tmp/68fDHCZeZu.xml:123
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:659 /tmp/68fDHCZeZu.xml:718
+msgid "2006 Feb 15"
+msgstr "15 Lutego 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:117
+msgid "CBS Evening News"
+msgstr "CBS Evening News"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:118
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2006/02/15/eveningnews/main1321785.shtml?source=search_story\";>"
+" Cracking The 'Great Firewall Of China'</a>.  Roger Dingledine appeared on "
+"the show to discuss Tor, starting at 1:04 into the video."
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2006/02/15/eveningnews/main1321785.shtml?source=search_story\"";
+" >Przebijanie siÄ przez \"Wielki ChiÅski Mur Ogniowy (Firewall)\"</a>. Roger"
+" Dingledine pojawiÅ siÄ w programie, by omÃwiÄ Tora, zaczyna siÄ to w chwili"
+" 1:04 na wideo."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:124
+msgid "CNBC - Closing Bell"
+msgstr "CNBC - Closing Bell"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:125
+msgid "TV Appearance by Roger Dingledine at 4:25pm. (no link)"
+msgstr "WystÄp telewizyjny Rogera Dingledine'a o 16:25. (brak linku)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:128
+msgid "2006 Jan 27"
+msgstr "27 Stycznia 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:129
+msgid "Fox News/eWeek"
+msgstr "Fox News/eWeek"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:130
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.foxnews.com/story/0,2933,183005,00.html\";> Web "
+"Anonymizers Suddenly Get Very Popular</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.foxnews.com/story/0,2933,183005,00.html\";>Anonimizery "
+"sieciowe nagle stajÄ siÄ bardzo popularne</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:134
+msgid "2006 Jan 25"
+msgstr "25 Stycznia 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:135 /tmp/68fDHCZeZu.xml:381
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:697
+msgid "New York Times"
+msgstr "New York Times"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:136
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/01/25/technology/techspecial2/25privacy.html?_r=1&amp;oref=slogin\";>"
+" Privacy for People Who Don't Show Their Navels</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/01/25/technology/techspecial2/25privacy.html?_r=1&amp;oref=slogin\"";
+" >PrywatnoÅÄ dla ludzi nie pokazujÄcych swoich pÄpkÃw</a> (tÅum. dosÅ.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:140
+msgid "2005 Aug 6"
+msgstr "6 Sierpnia 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:141 /tmp/68fDHCZeZu.xml:185
+msgid "New Scientist"
+msgstr "New Scientist"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:142
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.eurekalert.org/pub_releases/2005-08/ns-";
+"wwa080305.php\">Why we all need pornography</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.eurekalert.org/pub_releases/2005-08/ns-wwa080305.php\"; "
+">Czemu wszyscy potrzebujemy pornografii</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:146
+msgid "<br/>"
+msgstr "<br/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:148
+msgid "Articles"
+msgstr "ArtykuÅy"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:150
+msgid ""
+"Since Tor is widely used throughout the world, it is mentioned regularly in "
+"the press.  This list is not comprehensive, but illustrates some of the "
+"significant Tor-related stories that have popped up."
+msgstr ""
+"Jako Åe Tor jest szeroko uÅywany na caÅym Åwiecie, jest czÄsto wymieniany w "
+"prasie. Ta lista nie jest wyczerpujÄca, ale pokazuje czÄÅÄ znaczÄcych "
+"artykuÅÃw o Torze."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:163
+msgid "2011 February 17"
+msgstr "17 Lutego 2011"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:164
+msgid "Walpole Times"
+msgstr "Walpole Times"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:165
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.wickedlocal.com/walpole/news/x95296113/Tor-Project-a";
+"-Walpole-based-company-helps-Egyptians-avoid-Internet-censorship-during-"
+"protests\">Tor Project, a Walpole-based company, helps Egyptians avoid "
+"Internet censorship during protests</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.wickedlocal.com/walpole/news/x95296113/Tor-Project-a";
+"-Walpole-based-company-helps-Egyptians-avoid-Internet-censorship-during-"
+"protests\">Tor Project, a Walpole-based company, helps Egyptians avoid "
+"Internet censorship during protests</a> (Projekt Tor, firma oparta na "
+"Walpole, pomaga Egipcjanom unikaÄ cenzury w czasie protestÃw)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:170
+msgid "2011 February 01"
+msgstr "01 Lutego 2011"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:171
+msgid "Discovery News"
+msgstr "Discovery News"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:172
+msgid ""
+"<a href=\"http://news.discovery.com/tech/egypt-internet-online-";
+"protesters-110201.html\">Egypt's Internet Block Incomplete But Damaging</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://news.discovery.com/tech/egypt-internet-online-";
+"protesters-110201.html\">Egypt's Internet Block Incomplete But Damaging</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:178
+msgid "IDG Poland"
+msgstr "IDG Poland"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:179
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.idg.pl/news/366773/Egipt.blokuje.Internet.aktywisci.szukaja.alternatyw.html\";>Egipt"
+" blokuje Internet, aktywiÅci szukajÄ alternatyw</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.idg.pl/news/366773/Egipt.blokuje.Internet.aktywisci.szukaja.alternatyw.html\";>Egipt"
+" blokuje Internet, aktywiÅci szukajÄ alternatyw</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:186
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.newscientist.com/blogs/onepercent/2011/01/egypt-";
+"remains-officially-offli.html\">How Egypt is getting online</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.newscientist.com/blogs/onepercent/2011/01/egypt-";
+"remains-officially-offli.html\">How Egypt is getting online</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:192
+msgid "El Pais"
+msgstr "El Pais"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:193
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.elpais.com/articulo/internacional/Sortear/censura/golpe/fax/elpepuint/20110130elpepuint_14/Tes\";>Sortear"
+" la censura a golpe de fax</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.elpais.com/articulo/internacional/Sortear/censura/golpe/fax/elpepuint/20110130elpepuint_14/Tes\";>Sortear"
+" la censura a golpe de fax</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:199 /tmp/68fDHCZeZu.xml:311
+msgid "Boston Globe"
+msgstr "Boston Globe"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:200
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.boston.com/news/local/massachusetts/articles/2011/01/30/mass_groups_software_helps_avoid_censorship/\";>Foreign"
+" activists stay covered online</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.boston.com/news/local/massachusetts/articles/2011/01/30/mass_groups_software_helps_avoid_censorship/\";>Foreign"
+" activists stay covered online</a> (Zagraniczni aktywiÅci sÄ ukryci online)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:205 /tmp/68fDHCZeZu.xml:212
+msgid "2011 January 29"
+msgstr "29 Stycznia 2011"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:206
+msgid "SvD.se"
+msgstr "SvD.se"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:207
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.svd.se/nyheter/utrikes/tor-oppnar-dorrar-for-";
+"natdissidenter_5902693.svd\">Tor Ãppnar dÃrrar fÃr nÃtdissidenter</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.svd.se/nyheter/utrikes/tor-oppnar-dorrar-for-";
+"natdissidenter_5902693.svd\">Tor Ãppnar dÃrrar fÃr nÃtdissidenter</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:213 /tmp/68fDHCZeZu.xml:366
+msgid "ComputerWorld"
+msgstr "ComputerWorld"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:214
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.computerworld.com/s/article/9207058/Without_Internet_Egyptians_find_new_ways_to_get_online?taxonomyId=16\";>Without"
+" Internet, Egyptians find new ways to get online.</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.computerworld.com/s/article/9207058/Without_Internet_Egyptians_find_new_ways_to_get_online?taxonomyId=16\";>Without"
+" Internet, Egyptians find new ways to get online.</a> (Bez Internetu "
+"Egipcjanie znajdujÄ nowe sposoby, by byÄ online)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:219
+msgid "2011 January 28"
+msgstr "28 Stycznia 2011"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:220
+msgid "Globe and Mail"
+msgstr "Globe and Mail"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:221
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.theglobeandmail.com/news/technology/in-a-span-of-";
+"minutes-a-country-goes-offline/article1887207/\">In a span of minutes, a "
+"country goes offline</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.theglobeandmail.com/news/technology/in-a-span-of-";
+"minutes-a-country-goes-offline/article1887207/\">In a span of minutes, a "
+"country goes offline</a> (W ciÄgu kilku minut kraj zostaje odÅÄczony od "
+"sieci)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:226
+msgid "2010 December 22"
+msgstr "22 Grudnia 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:227 /tmp/68fDHCZeZu.xml:286
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:301 /tmp/68fDHCZeZu.xml:356 /tmp/68fDHCZeZu.xml:386
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:686
+msgid "Technology Review"
+msgstr "Technology Review"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:228
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/web/26981/\";>Home Internet with "
+"Anonymity Built In</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/web/26981/\";>Home Internet with "
+"Anonymity Built In</a> (Domowy Internet z wbudowanÄ anonimowoÅciÄ)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:232
+msgid "2010 December 17"
+msgstr "17 Grudnia 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:233
+msgid "New York Times Magazine"
+msgstr "New York Times Magazine"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:234
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.nytimes.com/2010/12/19/magazine/19FOB-";
+"Medium-t.html\">Granting Anonymity</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.nytimes.com/2010/12/19/magazine/19FOB-";
+"Medium-t.html\">Granting Anonymity</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:239
+msgid "2010 November 03"
+msgstr "03 Listopada 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:240
+msgid "metro sverige"
+msgstr "metro sverige"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:241
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.metro.se/2010/11/03/73897/sida-hjalper-utsatta-bli-";
+"anonyma-pa-n/\">Sida hjÃlper utsatta bli anonyma pà nÃtet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.metro.se/2010/11/03/73897/sida-hjalper-utsatta-bli-";
+"anonyma-pa-n/\">Sida hjÃlper utsatta bli anonyma pà nÃtet</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:246
+msgid "2010 August 01"
+msgstr "01 Sierpnia 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:247
+msgid "PC Format - Poland"
+msgstr "PC Format - Polska"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:248
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.pcformat.pl/index.php/artykul/aid/1236/t/google-";
+"facebook-nas-szpieguj-jak-chroni-prywatno-w-sieci\">Google and Facebook are "
+"spying on us</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pcformat.pl/index.php/artykul/aid/1236/t/google-";
+"facebook-nas-szpieguj-jak-chroni-prywatno-w-sieci\">Google, Facebook nas "
+"szpiegujÄ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:253
+msgid "2010 July 14"
+msgstr "14 Lipca 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:254
+msgid "China Rights Forum"
+msgstr "China Rights Forum"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:255
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.hrichina.org/public/contents/category?cid=175033\";>China "
+"Rights Forum, No. 2 - âChinaâs Internetâ: Staking Digital Ground</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.hrichina.org/public/contents/category?cid=175033\";>China "
+"Rights Forum, No. 2 - âChinaâs Internetâ: Staking Digital Ground</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:261
+msgid "2010 May 25"
+msgstr "25 Maja 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:262
+msgid "The Australian"
+msgstr "The Australian"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:263
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.theaustralian.com.au/australian-it/call-to-join-tor-";
+"network-to-fight-censorship/story-e6frgakx-1225870756466\"> Call to join Tor"
+" network to fight censorship</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.theaustralian.com.au/australian-it/call-to-join-tor-";
+"network-to-fight-censorship/story-e6frgakx-1225870756466\"> Wezwanie do "
+"przyÅÄczenia siÄ do sieci Tora, by walczyÄ z cenzurÄ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:268
+msgid "2010 Mar 17"
+msgstr "17 Marca 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:269
+msgid "PC World Poland"
+msgstr "PC World Poland"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:270
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.idg.pl/news/356993/Anonimowosc.w.Sieci.html\";>Anonymity"
+" in the Web</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.idg.pl/news/356993/Anonimowosc.w.Sieci.html\";>AnonimowoÅÄ "
+"w Sieci</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:273
+msgid "2010 Mar 09"
+msgstr "09 Marca 2010"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:274
+msgid "PC Pro UK"
+msgstr "PC Pro UK"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:275
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.pcpro.co.uk/features/356254/the-dark-side-of-the-";
+"web\">The dark side of the web</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pcpro.co.uk/features/356254/the-dark-side-of-the-";
+"web\">Ciemna strona sieci</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:278
+msgid "2009 Dec 29"
+msgstr "29 Grudnia 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:279
+msgid "Times Online"
+msgstr "Times Online"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:280
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/middle_east/article6969958.ece\";>When"
+" Iranâs regime falls this will be remembered as the YouTube revolution </a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/middle_east/article6969958.ece\";>When"
+" Iranâs regime falls this will be remembered as the YouTube revolution </a> "
+"(Gdy upadnie reÅim Iranu, zostanie to zapamiÄtane jako rewolucja YouTube)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:285
+msgid "2009 Oct 15"
+msgstr "15 PaÅdziernika 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:287
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/web/23736/?a=f\";>China Cracks Down"
+" on Tor Anonymity Network</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/web/23736/?a=f\";>China Cracks Down"
+" on Tor Anonymity Network</a> (Chiny dokrÄcajÄ ÅrubÄ anonimowej sieci Tora)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:290
+msgid "2009 Sep 30"
+msgstr "30 WrzeÅnia 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:291
+msgid "BusinessWeek"
+msgstr "BusinessWeek"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:292
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.businessweek.com/globalbiz/content/sep2009/gb20090930_620354.htm\";>China's"
+" Online Censors Work Overtime</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.businessweek.com/globalbiz/content/sep2009/gb20090930_620354.htm\";>China's"
+" Online Censors Work Overtime</a> (ChiÅscy cenzorzy online pracujÄ w "
+"nadgodzinach)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:295
+msgid "2009 Aug 19"
+msgstr "19 Sierpnia 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:296
+msgid "Reuters"
+msgstr "Reuters"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:297
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.reuters.com/article/internetNews/idUSTRE57I4IE20090819?pageNumber=1&amp;virtualBrandChannel=0&amp;sp=true\";>Web"
+" tools help protect human rights activists</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.reuters.com/article/internetNews/idUSTRE57I4IE20090819?pageNumber=1&amp;virtualBrandChannel=0&amp;sp=true\"";
+" >Web tools help protect human rights activists</a> (NarzÄdzia sieciowe do "
+"pomocy w ochronie aktywistÃw na rzecz praw czÅowieka)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:300
+msgid "2009 Aug 10"
+msgstr "10 Sierpnia 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:302
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.technologyreview.com/blog/editors/23958/?nlid=2255\";>How "
+"to Build Anonymity Into the Internet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/blog/editors/23958/?nlid=2255\"; "
+">How to Build Anonymity Into the Internet</a> (Jak WbudowaÄ AnonimowoÅÄ w "
+"Internet)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:305 /tmp/68fDHCZeZu.xml:310
+msgid "2009 Jul 26"
+msgstr "26 Lipca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:306 /tmp/68fDHCZeZu.xml:326
+msgid "Washington Times"
+msgstr "Washington Times"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:307
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.washingtontimes.com/news/2009/jul/26/senate-help-iran-";
+"dodge-internet-censorship/\">Senate OKs funds to thwart Iran Web censors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.washingtontimes.com/news/2009/jul/26/senate-help-iran-";
+"dodge-internet-censorship/\" >Senate OKs funds to thwart Iran Web "
+"censors</a> (Senat popiera fundusze na unicestwienie iraÅskich cenzorÃw "
+"Sieci)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:312
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.boston.com/news/nation/washington/articles/2009/07/26/us_to_increase_funding_for_hackivists_aiding_iranians/\";>US"
+" set to hike aid aimed at Iranians</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.boston.com/news/nation/washington/articles/2009/07/26/us_to_increase_funding_for_hackivists_aiding_iranians/\"";
+" >US set to hike aid aimed at Iranians</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:315
+msgid "2009 Jul 24"
+msgstr "24 Lipca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:316
+msgid "Associated Press"
+msgstr "Associated Press"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:317
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.google.com/hostednews/ap/article/ALeqM5hTf-";
+"p6Iy3sWHK8BRR58npGosLC3AD99L01QO0\">Iran activists work to elude crackdown "
+"on Internet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.google.com/hostednews/ap/article/ALeqM5hTf-";
+"p6Iy3sWHK8BRR58npGosLC3AD99L01QO0\" >Iran activists work to elude crackdown "
+"on Internet</a> (IraÅscy aktywiÅci pracujÄ nad unikaniem rozprawy z "
+"Internetem)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:320
+msgid "2009 Jul 08"
+msgstr "08 Lipca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:321
+msgid "Tehran Bureau"
+msgstr "Tehran Bureau"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:322
+msgid ""
+"<a href=\"http://tehranbureau.com/geeks-globe-rally-iranians-online/\";>Geeks"
+" Around the Globe Rally to Help Iranians Online</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://tehranbureau.com/geeks-globe-rally-iranians-online/\"; "
+">Geeks Around the Globe Rally to Help Iranians Online</a> (Komputerowcy na "
+"CaÅym Åwiecie ZbierajÄ SiÄ, by PomÃc IraÅczykom On-line)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:325
+msgid "2009 Jun 26"
+msgstr "26 Czerwca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:327
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.washingtontimes.com/news/2009/jun/26/protesters-use-";
+"navy-technology-to-avoid-censorship/?feat=home_headlines\">Iranian "
+"protesters avoid censorship with Navy technology</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.washingtontimes.com/news/2009/jun/26/protesters-use-";
+"navy-technology-to-avoid-censorship/?feat=home_headlines\" >Iranian "
+"protesters avoid censorship with Navy technology</a> (IraÅscy protestujÄcy "
+"unikajÄ cenzury z technologiÄ Marynarki Wojennej)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:330
+msgid "2009 Jun 29"
+msgstr "29 Czerwca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:331
+msgid "EFF"
+msgstr "EFF"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:332
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.eff.org/deeplinks/2009/06/help-protesters-iran-run-tor-";
+"relays-bridges\">Help Protesters in Iran: Run a Tor Bridge or a Tor "
+"Relay</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.eff.org/deeplinks/2009/06/help-protesters-iran-run-tor-";
+"relays-bridges\" >Help Protesters in Iran: Run a Tor Bridge or a Tor "
+"Relay</a> (PomÃÅ protestujÄcym w Iranie: prowadÅ mostek Tora lub przekaÅnik "
+"Tora)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:335
+msgid "2009 Jun 24"
+msgstr "24 Czerwca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:336
+msgid "Daily Finance"
+msgstr "Daily Finance"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:337
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.dailyfinance.com/2009/06/24/nokia-and-siemens-in-iran-";
+"controversy/\">Nokia and Siemens in Iran controversy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.dailyfinance.com/2009/06/24/nokia-and-siemens-in-iran-";
+"controversy/\" >Nokia and Siemens in Iran controversy</a> (Nokia i Siemens w"
+" iraÅskiej kontrowersji)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:340 /tmp/68fDHCZeZu.xml:350
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:355
+msgid "2009 Jun 18"
+msgstr "18 Czerwca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:341 /tmp/68fDHCZeZu.xml:406
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:673
+msgid "Wall Street Journal"
+msgstr "Wall Street Journal"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:342
+msgid ""
+"<a href=\"http://blogs.wsj.com/digits/2009/06/18/iranians-using-tor-to-";
+"anonymize-web-use/\">Iranians Using Tor to Anonymize Web Use</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://blogs.wsj.com/digits/2009/06/18/iranians-using-tor-to-";
+"anonymize-web-use/\" >Iranians Using Tor to Anonymize Web Use</a> (IraÅczycy"
+" uÅywajÄcy Tora w celu anonimizacji korzystania z sieci)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:345
+msgid "2009 Jun 19"
+msgstr "19 Czerwca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:346
+msgid "O'Reilly Radar"
+msgstr "O'Reilly Radar"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:347
+msgid ""
+"<a href=\"http://radar.oreilly.com/2009/06/tor-and-the-legality-of-";
+"runnin.html\">Dramatic Increase in Number of Tor Clients from Iran: "
+"Interview with Tor Project and the EFF</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://radar.oreilly.com/2009/06/tor-and-the-legality-of-";
+"runnin.html\" >Dramatic Increase in Number of Tor Clients from Iran: "
+"Interview with Tor Project and the EFF</a> (Dramatyczny wzrost liczby "
+"klientÃw Tora z Iranu: Wywiad z Projektem Tor i EFF)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:351
+msgid "Deutsche Welle"
+msgstr "Deutsche Welle"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:352
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.dw-world.de/dw/article/0,,4400882,00.html\";>Internet "
+"proxies let Iranians and others connect to blocked Web sites</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.dw-world.de/dw/article/0,,4400882,00.html\"; >Internet "
+"proxies let Iranians and others connect to blocked Web sites</a> (Serwery "
+"poÅredniczÄce w sieci pozwalajÄ IraÅczykom i innym ÅÄczyÄ siÄ z blokowanymi "
+"stronami WWW)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:357
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/web/22893/\";>The Web vs. the "
+"Republic of Iran</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/web/22893/\";>The Web vs. the "
+"Republic of Iran</a> (SieÄ vs. Republika Iranu)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:360 /tmp/68fDHCZeZu.xml:365
+msgid "2009 Jun 17"
+msgstr "17 Czerwca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:361
+msgid "CNet News"
+msgstr "CNet News"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:362
+msgid ""
+"<a href=\"http://news.cnet.com/8301-13578_3-10267287-38.html\";>Iranians find"
+" ways to bypass Net censors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://news.cnet.com/8301-13578_3-10267287-38.html\"; >Iranians "
+"find ways to bypass Net censors</a> (IraÅczycy znajdujÄ sposoby na omijanie "
+"cenzorÃw Sieci)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:367
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.computerworld.com/action/article.do?command=viewArticleBasic&amp;articleId=9134471&amp;intsrc=news_ts_head\";>Iran's"
+" leaders fight Internet; Internet wins (so far)</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.computerworld.com/action/article.do?command=viewArticleBasic&amp;articleId=9134471&amp;intsrc=news_ts_head\"";
+" >Iran's leaders fight Internet; Internet wins (so far)</a> (IraÅscy "
+"przywÃdcy walczÄ z Internetem; Internet wygrywa [na razie])"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:370
+msgid "2009 May 29"
+msgstr "29 Maja 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:371 /tmp/68fDHCZeZu.xml:391
+msgid "Le Monde"
+msgstr "Le Monde"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:372
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.lemonde.fr/actualite-medias/article/2009/05/29/les-";
+"censeurs-du-net_1199993_3236.html\">Les censeurs du Net</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.lemonde.fr/actualite-medias/article/2009/05/29/les-";
+"censeurs-du-net_1199993_3236.html\" >Les censeurs du Net</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:375
+msgid "2009 May 15"
+msgstr "15 Maja 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:376
+msgid "Mass High Tech"
+msgstr "Mass High Tech"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:377
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.masshightech.com/stories/2009/05/11/newscolumn2-Tor-";
+"tackles-Net-privacy-game-makers-flock-to-Hub.html\">Tor tackles Net "
+"privacy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.masshightech.com/stories/2009/05/11/newscolumn2-Tor-";
+"tackles-Net-privacy-game-makers-flock-to-Hub.html\" >Tor tackles Net "
+"privacy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:380
+msgid "2009 May 01"
+msgstr "01 Maja 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:382
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2009/05/01/technology/01filter.html\";>Iranians"
+" and Others Outwit Net Censors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.nytimes.com/2009/05/01/technology/01filter.html\"; "
+">Iranians and Others Outwit Net Censors</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:385
+msgid "2009 Apr 23"
+msgstr "23 Kwietnia 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:387
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/computing/22427/?a=f\";>Dissent "
+"Made Safer: How anonymity technology could save free speech on the "
+"Internet.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/computing/22427/?a=f\"; >Dissent "
+"Made Safer: How anonymity technology could save free speech on the "
+"Internet.</a> (Dysydenci bezpieczniejsi: Jak technologia anonimowoÅci moÅe "
+"uchroniÄ wolnoÅÄ sÅowa w Internecie)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:390
+msgid "2009 Apr 22"
+msgstr "22 Kwietnia 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:392
+msgid ""
+"<a href=\"http://bugbrother.blog.lemonde.fr/2009/04/22/comment-contourner-";
+"la-cybersurveillance/\">How to circumvent cybersurveillance</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://bugbrother.blog.lemonde.fr/2009/04/22/comment-contourner-";
+"la-cybersurveillance/\" >How to circumvent cybersurveillance</a> (Jak "
+"przeciwdziaÅaÄ cyberpodsÅuchowi)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:396
+msgid "Reader's Digest"
+msgstr "Reader's Digest"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:397
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.rd.com/advice-and-know-how/how-to-hide-";
+"anything/article122219.html\">How to Hide Anything</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.rd.com/advice-and-know-how/how-to-hide-";
+"anything/article122219.html\" >How to Hide Anything</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:400
+msgid "2009 Mar 18"
+msgstr "18 Marca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:401
+msgid "Marie Claire"
+msgstr "Marie Claire"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:402
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.marieclaire.com/career-money/career-coach/manage-online";
+"--web-image\">How to Manage Your Web Footprint</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.marieclaire.com/career-money/career-coach/manage-online";
+"--web-image\" >How to Manage Your Web Footprint</a> (Jak zarzÄdzaÄ swoimi "
+"Åladami w sieci)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:405
+msgid "2009 Mar 13"
+msgstr "13 Marca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:407
+msgid ""
+"<a href=\"http://online.wsj.com/article/SB123567809587886053.html\";>The "
+"Kindness of Strangers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://online.wsj.com/article/SB123567809587886053.html\";>The "
+"Kindness of Strangers</a> (ÅyczliwoÅÄ nieznajomych)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:412
+msgid "2009 Mar 03"
+msgstr "03 Marca 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:413
+msgid "Orf Austria"
+msgstr "Orf Austria"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:414
+msgid ""
+"<a href=\"http://futurezone.orf.at/stories/1503028/\";>WIRTSCHAFTSKAMMER "
+"column</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://futurezone.orf.at/stories/1503028/\";>kolumna "
+"WIRTSCHAFTSKAMMER</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:417
+msgid "2009 Feb 18"
+msgstr "18 Lutego 2009"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:418 /tmp/68fDHCZeZu.xml:590
+msgid "Bangkok Post"
+msgstr "Bangkok Post"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:419
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.bangkokpost.com/tech/technews/11872/the-old-fake-404";
+"-not-found-routine\">The old fake \"404 not found\" routine</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.bangkokpost.com/tech/technews/11872/the-old-fake-404";
+"-not-found-routine\" >The old fake \"404 not found\" routine</a> (Stara "
+"faÅszywa procedura \"404 nie znaleziono\")"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:422
+msgid "2008 Dec 14"
+msgstr "14 Grudnia 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:423
+msgid "PC Magazine: Middle &amp; Near East"
+msgstr "PC Magazine: Årodkowy i Bliski WschÃd"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:424
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.pcmag-mideast.com/FeatureDetail.aspx?ID=1039\";>How To "
+"Reclaim Your Online Privacy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pcmag-mideast.com/FeatureDetail.aspx?ID=1039\";>Jak "
+"odzyskaÄ swojÄ prywatnoÅÄ online</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:429
+msgid "2008 Aug 21"
+msgstr "21 Sierpnia 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:430
+msgid "CNN"
+msgstr "CNN"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:431
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.cnn.com/2008/TECH/08/21/internet.filtering/index.html\";>Experts:"
+" Internet filtering and censorship rife</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.cnn.com/2008/TECH/08/21/internet.filtering/index.html\";>Eksperci:"
+" Rozpowszechniona cenzura i filtrowanie Internetu</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:436
+msgid "2008 Aug 22"
+msgstr "22 Sierpnia 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:437
+msgid "The Sydney Morning Herald"
+msgstr "The Sydney Morning Herald"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:438
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.smh.com.au/news/web/the-china-";
+"syndrome/2008/08/20/1218911800889.html\">The China Syndrome</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.smh.com.au/news/web/the-china-";
+"syndrome/2008/08/20/1218911800889.html\">Syndrom chiÅski</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:443
+msgid "2008 Aug 20"
+msgstr "20 Sierpnia 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:444
+msgid "Scientific American"
+msgstr "Scientific American"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:445
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.sciam.com/article.cfm?id=cryptography-how-to-keep-your-";
+"secrets-safe\">Cryptography: How to Keep Your Secrets Safe</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.sciam.com/article.cfm?id=cryptography-how-to-keep-your-";
+"secrets-safe\">Kryptografia: Jak zabezpieczaÄ swoje tajemnice</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:450
+msgid "2008 Aug 05"
+msgstr "05 Sierpnia 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:451
+msgid "Guardian UK"
+msgstr "Guardian UK"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:452
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2008/aug/05/china.censorship\";>Vaulting"
+" the great firewall</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2008/aug/05/china.censorship\";>Przeskakiwanie"
+" wielkiej zapory ogniowej (great firewall)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:457
+msgid "2008 Aug 10"
+msgstr "10 Sierpnia 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:458
+msgid "Tech Radar UK"
+msgstr "Tech Radar UK"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:459
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.techradar.com/news/internet/web/freedom-stick-";
+"highlights-chinese-net-censorship-449233\">Freedom Stick highlights Chinese "
+"'net censorship: USB drive promises anonymous surfing for the paranoid</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.techradar.com/news/internet/web/freedom-stick-";
+"highlights-chinese-net-censorship-449233\" >Freedom Stick highlights Chinese"
+" 'net censorship: USB drive promises anonymous surfing for the paranoid</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:465 /tmp/68fDHCZeZu.xml:473
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:481 /tmp/68fDHCZeZu.xml:489
+msgid "2008 Aug 07"
+msgstr "07 Sierpnia 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:466
+msgid "Spiegel"
+msgstr "Spiegel"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:467
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.spiegel.de/netzwelt/tech/0,1518,570421,00.html\";>Tricks"
+" gegen Zensur und Ãberwachung</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.spiegel.de/netzwelt/tech/0,1518,570421,00.html\";>Tricks"
+" gegen Zensur und Ãberwachung</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:475
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.pcworld.com/article/149399-3/15_great_free_privacy_downloads.html\";>15"
+" Great, Free Privacy Downloads</a>.  Tor is Number 1."
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.pcworld.com/article/149399-3/15_great_free_privacy_downloads.html\";>15"
+" Great, Free Privacy Downloads</a> (15 wspaniaÅych, darmowych programÃw do "
+"prywatnoÅci do pobrania).  Tor jest na pierwszym miejscu."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:482
+msgid "The Guardian UK"
+msgstr "The Guardian UK"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:483
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2008/aug/07/censorship.hacking\";>Chaos"
+" aims to crack China's wall</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2008/aug/07/censorship.hacking\";>Chaos"
+" aims to crack China's wall</a> (Chaos prÃbuje przeÅamaÄ zaporÄ Chin)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:490
+msgid "The Register UK"
+msgstr "The Register UK"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:491
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.theregister.co.uk/2008/08/07/torbrowser_olympics/\";>German"
+" hackers poke hole in great firewall of China</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.theregister.co.uk/2008/08/07/torbrowser_olympics/\";>German"
+" hackers poke hole in great firewall of China</a> (Niemieccy hakerzy "
+"wydrÄÅajÄ dziurÄ w wielkiej chiÅskiej zaporze)"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:497
+msgid "2008 May 24"
+msgstr "24 Maja 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:498
+msgid "Groupo Estado"
+msgstr "Groupo Estado"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:499
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://blog.estadao.com.br/blog/cruz/?title=cfp08_navegacao_anonima_na_rede&amp;more=1&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1&amp;cat=525\";>Interview"
+" at Computers, Freedom, and Privacy 2008 Conference</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://blog.estadao.com.br/blog/cruz/?title=cfp08_navegacao_anonima_na_rede&amp;more=1&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1&amp;cat=525\"";
+" >Wywiad z konferencji Komputery, WolnoÅÄ i PrywatnoÅÄ 2008</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:505
+msgid "2008 Mar 12"
+msgstr "12 Marca 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:506
+msgid "SearchSecurity.com"
+msgstr "SearchSecurity.com"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:507
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://searchsecurity.techtarget.com/news/article/0,289142,sid14_gci1305120,00.html\";>"
+" Tor network 'bridges' help evade blockers</a>.  Covers new Tor features "
+"designed to overcome filtering and blocking that prevent access to the Tor "
+"network."
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://searchsecurity.techtarget.com/news/article/0,289142,sid14_gci1305120,00.html\"";
+" >Mostki w sieci Tora pomagajÄ unikaÄ blokad</a>.  Opisuje nowe cechy Tora "
+"zaprojektowane, by pokonywaÄ filtrowanie i blokowanie, ktÃre uniemoÅliwiajÄ "
+"dostÄp do sieci Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:514
+msgid "2008 Feb 14"
+msgstr "14 Lutego 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:515
+msgid "Wired: Compiler Blog"
+msgstr "Wired: Compiler Blog"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:516
+msgid ""
+"<a href=\"http://blog.wired.com/monkeybites/2008/02/how-to-set-up-a.html\";> "
+"How To: Set Up Anonymous Browsing in 30 Seconds or Less</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://blog.wired.com/monkeybites/2008/02/how-to-set-up-a.html\"; "
+">Jak to zrobiÄ: Uruchomienie anonimowego przeglÄdania sieci w 30 sekund lub "
+"mniej</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:521
+msgid "2008 Feb 01"
+msgstr "01 Lutego 2008"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:523
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.pcworld.com/article/id,142094-pg,1/article.html\";> "
+"Hackers Can Expose Masked Surfers, Study Says</a> A report on <a "
+"href=\"http://www.lightbluetouchpaper.org/2007/12/10/covert-channel-";
+"vulnerabilities-in-anonymity-systems/\"> Steven Murdoch's recent PhD "
+"thesis</a>. Steven <a href=\"<blog>media-coverage-%2526quot%3Bcovert-"
+"channel-vulnerabilities-anonymity-systems%2526quot%3B\"> responds on the Tor"
+" Blog</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pcworld.com/article/id,142094-pg,1/article.html\"; "
+">Badania twierdzÄ, Åe hakerzy mogÄ odkrywaÄ osoby maskujÄce siÄ podczas "
+"surfowania po sieci</a> Raport na temat <a "
+"href=\"http://www.lightbluetouchpaper.org/2007/12/10/covert-channel-";
+"vulnerabilities-in-anonymity-systems/\" >niedawnej tezy w pracy naukowej "
+"Stevena Murdocha </a>. Steven <a href=\"<blog>media-coverage-%2526quot"
+"%3Bcovert-channel-vulnerabilities-anonymity-systems%2526quot%3B\">odpowiada "
+"na Blogu Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:531
+msgid "2007 Sep 21"
+msgstr "21 WrzeÅnia 2007"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:532
+msgid "Wired HowTo Blog"
+msgstr "Wired HowTo Blog"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:533
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://howto.wired.com/wiredhowtos/index.cgi?page_name=be_a_whistle_blower;action=display;category=Work\";>"
+" Be a Whistleblower</a>.  Wired recommends Tor for whistleblowers who wish "
+"to remain anonymous."
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://howto.wired.com/wiredhowtos/index.cgi?page_name=be_a_whistle_blower;action=display;category=Work\"";
+" >ByÄ nagÅaÅniaczem</a>. Wired poleca Tora dla nagÅaÅniaczy, ktÃrzy chcÄ "
+"pozostaÄ anonimowi."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:539
+msgid "2007 Sep 16"
+msgstr "16 WrzeÅnia 2007"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:540
+msgid "Cnet"
+msgstr "Cnet"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:541
+msgid ""
+"<a href=\"http://news.cnet.com/8301-13739_3-9779225-46.html\";> Tor anonymity"
+" server admin arrested</a>.  A Tor exit node operator from Germany was "
+"arrested and then released once the police realized their mistake. "
+"Unfortunately, the hassle <a "
+"href=\"http://arstechnica.com/news.ars/post/20070917-tor-node-operator-";
+"after-run-in-with-police-i-cant-do-this-any-more.html\"> caused this "
+"operator to shut down the node</a>.  We have an <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>\"> Abuse FAQ for Tor Relay Operators</a>, as well as a <a "
+"href=\"<page eff/tor-legal-faq>\"> Legal FAQ for Tor Relay Operators</a> "
+"with advice on how to handle such issues if you are operating a Tor relay."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.cnet.com/8301-13739_1-9779225-46.html\"; >Aresztowanie "
+"administratora serwera sieci anonimowej Tor</a>. Operator wÄzÅa wyjÅciowego "
+"sieci Tor w Niemczech zostaÅ aresztowany, po czym zwolniony, gdy policja "
+"zorientowaÅa siÄ w swoim bÅÄdzie. Niestety, caÅe zamieszanie <a "
+"href=\"http://arstechnica.com/news.ars/post/20070917-tor-node-operator-";
+"after-run-in-with-police-i-cant-do-this-any-more.html\" >spowodowaÅo, Åe ten"
+" operator wyÅÄczyÅ swÃj wÄzeÅ</a>.  Mamy <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>\">NajczÄÅciej zadawane pytania o naduÅyciach dla operatorÃw "
+"przekaÅnikÃw</a>, jak rÃwnieÅ <a href=\"<page eff/tor-legal-"
+"faq>\">NajczÄÅciej zadawane prawne pytania dla operatorÃw przekaÅnikÃw</a>, "
+"ktÃre radzÄ, jak zaÅatwiaÄ takie sprawy, jeÅli prowadzi siÄ przekaÅnik "
+"sieci."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:550
+msgid "2007 Sep 10"
+msgstr "10 WrzeÅnia 2007"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:551 /tmp/68fDHCZeZu.xml:732
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:865 /tmp/68fDHCZeZu.xml:1064 /tmp/68fDHCZeZu.xml:1087
+msgid "Wired"
+msgstr "Wired"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:552
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2007/09/embassy_hacks\";> "
+"Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into Eavesdropper's Paradise</a><br/> "
+"Swedish computer security consultant Dan Egerstad monitored the traffic "
+"going through a Tor exit node he was running, then published unencrypted "
+"account and password information.  Note that the better articles covering "
+"this event correctly indicate that this is not a security flaw or design "
+"problem with Tor - Tor provides anonymity, but does not encrypt anything "
+"going to or from an exit node. You <strong>must</strong> use SSL (https) "
+"while browsing to ensure end-to-end encryption.  Also covered in <a "
+"href=\"http://www.theinquirer.net/en/inquirer/news/2007/09/10/tor-network-";
+"exposes-sensitive-information\"> The Inquirer</a>, <a "
+"href=\"http://www.infoworld.com/article/07/09/10/Security-researcher-";
+"intercepts-embassy-passwords_1.html?APPLICATION%20SECURITY\"> InfoWorld</a>,"
+" <a "
+"href=\"http://www.smh.com.au/articles/2007/11/12/1194766589522.html?page=fullpage#contentSwap2\";>"
+" The Sydney Morning Herald</a>, <a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11486\";> Security Focus</a>, <a "
+"href=\"http://arstechnica.com/news.ars/post/20070910-security-expert-used-";
+"tor-to-collect-government-e-mail-passwords.html\"> ars technica</a>, and "
+"many others. It was reported as early as August 31, 2007 on the <a "
+"href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/08/embassy-e-mail-.html\";> "
+"Wired Blog</a>, before Mr. Egerstad revealed that he had obtained the "
+"information via his Tor exit node.  In the end, Mr. Egerstad was arrested, "
+"which was covered by <a "
+"href=\"http://www.theregister.co.uk/2007/11/15/tor_hacker_arrest/\";> The "
+"Register</a>, <a href=\"http://www.smh.com.au/news/security/police-swoop-on-";
+"hacker-of-the-"
+"year/2007/11/15/1194766821481.html?page=fullpage#contentSwap1\"> The Sydney "
+"Morning Herald</a>, <a href=\"http://blogs.zdnet.com/Berlind/?p=900\";> "
+"ZDNet</a>, and <a href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/11/swedish-";
+"researc.html\"> Wired Blog</a>."
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2007/09/embassy_hacks\"; "
+">ZÅe wÄzÅy zmieniajÄ anonimizer Tor w raj dla podsÅuchiwaczy</a><br /> "
+"Szwedzki konsultant bezpieczeÅstwa komputerowego, Dan Egerstad, monitorowaÅ "
+"ruch przechodzÄcy przez wÄzeÅ wyjÅciowy Tora, ktÃry sam prowadziÅ, po czym "
+"opublikowaÅ niezaszyfrowane hasÅa i informacje o kontach. ZauwaÅcie, Åe "
+"lepsze artykuÅy o tym wydarzeniu wskazujÄ, Åe nie jest to bÅÄd "
+"bezpieczeÅstwa ani projektu systemu Tor - Tor daje anonimowoÅci, ale nie "
+"szyfruje nic przychodzÄcego do lub wychodzÄcego z wÄzÅa wyjÅciowego. "
+"<strong>Musisz</strong> uÅywaÄ SSL (HTTPS) w czasie surfowania, by zapewniÄ "
+"sobie szyfrowanie od poczÄtku do koÅca.  RÃwnieÅ opisane w <a "
+"href=\"http://www.theinquirer.net/en/inquirer/news/2007/09/10/tor-network-";
+"exposes-sensitive-information\" >The Inquirer</a>, <a "
+"href=\"http://www.infoworld.com/article/07/09/10/Security-researcher-";
+"intercepts-embassy-passwords_1.html?APPLICATION%20SECURITY\" >InfoWorld</a>,"
+" <a "
+"href=\"http://www.smh.com.au/articles/2007/11/12/1194766589522.html?page=fullpage#contentSwap2\"";
+" >The Sydney Morning Herald</a>, <a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11486\";>Security Focus</a>, <a "
+"href=\"http://arstechnica.com/news.ars/post/20070910-security-expert-used-";
+"tor-to-collect-government-e-mail-passwords.html\" >ars technica</a>, i wielu"
+" innych. ZostaÅo to zgÅoszone 31 Sierpnia 2007 na stronie <a "
+"href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/08/embassy-e-mail-.html\"; "
+">Wired Blog</a>, zanim pan Egerstad powiedziaÅ, Åe uzyskaÅ te informacje ze "
+"swojego wÄzÅa wyjÅciowego Tora. Ostatecznie, pan Egerstad zostaÅ "
+"aresztowany, co opisano w <a "
+"href=\"http://www.theregister.co.uk/2007/11/15/tor_hacker_arrest/\";>The "
+"Register</a>, <a href=\"http://www.smh.com.au/news/security/police-swoop-on-";
+"hacker-of-the-"
+"year/2007/11/15/1194766821481.html?page=fullpage#contentSwap1\" >The Sydney "
+"Morning Herald</a>, <a "
+"href=\"http://blogs.zdnet.com/Berlind/?p=900\";>ZDNet</a>, i <a "
+"href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/11/swedish-researc.html\";>Wired"
+" Blog</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:579
+msgid "2007 Jul 27"
+msgstr "27 Lipca 2007"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:580
+msgid "Wired Blog"
+msgstr "Wired Blog"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:581
+msgid ""
+"<a href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/07/cyber-jihadists.html\";> "
+"Cyber Jihadists Embrace Tor</a><br/> A pointer to a <a "
+"href=\"http://ddanchev.blogspot.com/2007/07/cyber-jihadists-and-tor.html\";> "
+"blog</a> that posted screenshots of Arabic instructions on using Tor, "
+"ostensibly for jihadists. Make sure to read Shava Nerad's reply at the "
+"bottom of the article."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/07/cyber-jihadists.html\"; "
+">Cyber-dÅihadziÅci obejmujÄ Tora</a><br /> Adres <a "
+"href=\"http://ddanchev.blogspot.com/2007/07/cyber-jihadists-and-";
+"tor.html\">bloga</a>, ktÃry podaÅ zrzuty ekranu arabskich instrukcji "
+"uÅywania Tora, rzekomo dla dÅihadystÃw.  Przeczytajcie odpowiedÅ Shavy Nerad"
+" na dole artykuÅu."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:589
+msgid "2007 Jun 22"
+msgstr "22 Czerwca 2007"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:591
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.asiamedia.ucla.edu/article-";
+"southeastasia.asp?parentid=72388\"> The problems with censorship</a>.  "
+"Mentions anecdotes that \"everyone\" has Tor installed in Thailand to avoid "
+"censorship."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.asiamedia.ucla.edu/article-";
+"southeastasia.asp?parentid=72388\" >Problemy z cenzurÄ</a>. Opisuje anegdoty"
+" mÃwiÄce, Åe \"kaÅdy\" w Tajlandii ma Tora, by unikaÄ cenzury."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:597
+msgid "2007 Mar 15"
+msgstr "15 Marca 2007"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:598
+msgid "World Changing"
+msgstr "World Changing"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:599
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.worldchanging.com/archives/006309.html\";> Blogging "
+"Where Speech Isnât Free</a><br/> Coverage of former Tor Executive Director "
+"Shava Nerad's participation at an <a "
+"href=\"http://2007.sxsw.com/interactive/programming/panels/?action=show&amp;id=IAP060124\";>"
+" SXSW panel</a>, where she explained how Tor can help bloggers."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.worldchanging.com/archives/006309.html\"; >Blogowanie "
+"tam, gdzie nie ma wolnoÅci sÅowa</a><br /> Opis udziaÅu byÅej dyrektor Tora,"
+" Shavy Nerad, w <a "
+"href=\"http://2007.sxsw.com/interactive/programming/panels/?action=show&amp;id=IAP060124\";>"
+" SXSW panel</a>, gdzie wyjaÅniaÅa, jak Tor moÅe pomÃc blogerom."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:608
+msgid "2007 Mar 8"
+msgstr "8 Marca 2007"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:609
+msgid "Security Focus"
+msgstr "Security Focus"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:610
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.securityfocus.com/news/11447/1\";> Tor hack proposed to "
+"catch criminals</a>.  Coverage of a toolset called \"Torment\" for "
+"monitoring exit nodes, and responses from the Tor Project illustrating why "
+"this approach may not be a good idea."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.securityfocus.com/news/11447/1\"; >Proponowana dziura w "
+"Torze do uÅatwienia Åapania przestÄpcÃw</a>. Opis narzÄdzia nazwanego "
+"\"Torment\" do monitorowania wÄzÅÃw wyjÅciowych Tora i odpowiedzi od "
+"Projektu Tor ilustrujÄce, dlaczego to podejÅcie moÅe byÄ zÅym pomysÅem."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:618
+msgid "2007 Feb 1"
+msgstr "01 Lutego 2007"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:619
+msgid "Dr Dobb's"
+msgstr "Dr Dobb's"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:620
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.ddj.com/security/197002414\";> Tor Project Protects "
+"Anonymous Sources</a>.  An introduction to Tor, including technical and "
+"historical background."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.ddj.com/security/197002414\"; >Projekt Tor broni "
+"anonimowe ÅrÃdÅa informacji</a>.  Wprowadzenie do Tora, ÅÄcznie z notÄ od "
+"strony technicznej i historycznej."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:627
+msgid "2006 Oct 19"
+msgstr "19 PaÅdziernika 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:628
+msgid "Wired Threat Level"
+msgstr "Wired Threat Level"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:629
+msgid ""
+"<a href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2006/10/the_onion_route.html\";> "
+"The Onion Router (TOR) is Leaky (Leeky)</a>.  Explains why you need "
+"something like Privoxy in addition to the core Tor code to ensure your "
+"anonymity. If you use the Vidalia bundle, it installs and configures Privoxy"
+" automatically, but it can't hurt to understand why it is necessary."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2006/10/the_onion_route.html\"; "
+">Router cebulowy (TOR) przecieka</a>. TÅumaczy, dlaczego musisz uÅywaÄ "
+"czegoÅ takiego jak Privoxy jako dodatek do samego Tora, by zapewniÄ sobie "
+"anonimowoÅÄ. JeÅli uÅywasz paczki z VidaliÄ, to ona automatycznie instaluje "
+"i konfiguruje Privoxy, ale nie zaszkodzi wiedzieÄ, czemu to jest potrzebne."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:639
+msgid "2006 Aug 18"
+msgstr "18 Sierpnia 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:640 /tmp/68fDHCZeZu.xml:743
+msgid "NPR"
+msgstr "NPR"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:641
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5168456\";> "
+"Tips for Protecting Privacy Online</a>.  Kevin Bankston of the EFF "
+"recommends Tor during an NPR interview.  Tor information begins at 8:15 into"
+" the program."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5168456\"; "
+">WskazÃwki jak chroniÄ prywatnoÅÄ on-line</a>. Kevin Bankston z EFF poleca "
+"Tor podczas wywiadu w NPR. Informacje o Torze zaczynajÄ siÄ o czasie 8:15 w "
+"materiale z programu."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:649
+msgid "2006 Jul 5"
+msgstr "05 Lipca 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:650
+msgid "MSNBC"
+msgstr "MSNBC"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:651
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.msnbc.msn.com/id/13718446/page/2/\";> Defending "
+"liberties in high-tech world</a>.  Mentions EFF funding for Tor as one of "
+"its significant nonlitigation projects."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.msnbc.msn.com/id/13718446/page/2/\"; >Obrona wolnoÅci w "
+"Åwiecie nowych technologii</a>.  Wspomina, Åe EFF wspiera funduszami Tora "
+"jako jeden ze swoich gÅÃwnych projektÃw niesÄdowych."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:662
+msgid "Network Secure"
+msgstr "Network Secure"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:663
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.network-";
+"secure.de/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=3909\"> Tor: "
+"Anonymisierungswerkzeug entwickelt</a> (German)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.network-";
+"secure.de/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=3909\" >Tor: "
+"Anonymisierungswerkzeug entwickelt</a> (niemiecki)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:670
+msgid "2006 Feb 13"
+msgstr "13 Lutego 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:674
+msgid ""
+"<a href=\"http://online.wsj.com/article/SB113979965346572150.html\";> Chinese"
+" Censors Of Internet Face 'Hacktivists' in U.S.</a><br/> Full article text "
+"can also be found <a "
+"href=\"http://yaleglobal.yale.edu/display.article?id=6981\";>here</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://online.wsj.com/article/SB113979965346572150.html\"; >ChiÅscy"
+" cenzorzy Internetu stajÄ naprzeciw \"haktywistÃw\" z USA</a><br /> PeÅny "
+"artykuÅ moÅna teÅ znaleÅÄ <a "
+"href=\"http://yaleglobal.yale.edu/display.article?id=6981\";>tutaj</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:683
+msgid "2006 Jan 31"
+msgstr "31 Stycznia 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:687
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/Infotech/16216/page2/\";> Evading "
+"the Google Eye</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/Infotech/16216/page2/\"; >Unikanie "
+"oczu Google</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:694
+msgid "2006 Jan 29"
+msgstr "29 Stycznia 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:698
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.nytimes.com/2006/01/29/weekinreview/29basic.html\";> How"
+" to Outwit the World's Internet Censors</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.nytimes.com/2006/01/29/weekinreview/29basic.html\"; >Jak"
+" przechytrzyÄ Åwiatowych cenzorÃw Internetu</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:705
+msgid "2006 Jan 23"
+msgstr "23 Stycznia 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:708
+msgid "NPR Talk of the Nation"
+msgstr "NPR Talk of the Nation"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:709
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5168456\";> "
+"Search Engines and Privacy Rights on the Web</a><br/> <a "
+"href=\"http://xeni.net/\";>Xeni Jardin</a> recommends Tor at 33:30 into the "
+"program."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5168456\"; "
+">Wyszukiwarki a prawo do prywatnoÅci w sieci</a><br /> <a "
+"href=\"http://xeni.net/\";>Xeni Jardin</a> poleca Tora o czasie 33:30 na "
+"wideo z programu."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:721
+msgid "Punto Informatico"
+msgstr "Punto Informatico"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:722
+msgid ""
+"<a href=\"http://punto-informatico.it/p.aspx?i=1430903\";> TOR c'Ã</a> "
+"(Italian)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://punto-informatico.it/p.aspx?i=1430903\"; >TOR c'Ã</a> "
+"(wÅoski)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:729 /tmp/68fDHCZeZu.xml:740
+msgid "2006 Jan 20"
+msgstr "20 Stycznia 2006"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:733
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.wired.com/science/discoveries/news/2006/01/70051?currentPage=2\";>"
+" How to Foil Search Engine Snoops</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.wired.com/science/discoveries/news/2006/01/70051?currentPage=2\"";
+" >Jak oszukaÄ szpiegowanie z wyszukiwarek</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:744
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5165854\";> "
+"Google Records Subpoena Raises Privacy Fears</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5165854\"; "
+">Google Records Subpoena Raises Privacy Fears</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:751
+msgid "2005 Sep 30"
+msgstr "30 WrzeÅnia 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:754
+msgid "Viva o Linux"
+msgstr "Viva o Linux"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:755
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.vivaolinux.com.br/artigos/verArtigo.php?codigo=2759\";> "
+"TOR: A Internet sem rastreabilidade</a> (Portuguese)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.vivaolinux.com.br/artigos/verArtigo.php?codigo=2759\"; "
+">TOR: A Internet sem rastreabilidade</a> (portugalski)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:762
+msgid "2005 Jul 12"
+msgstr "12 Lipca 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:765
+msgid "IEEE Computer Society's Technical Committee on Security and Privacy"
+msgstr "IEEE Computer Society's Technical Committee on Security and Privacy"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:766
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.ieee-";
+"security.org/Cipher/Newsbriefs/2005/071805.html#TOR\"> Onion routing "
+"application Tor makes PCWorld's top 100</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.ieee-";
+"security.org/Cipher/Newsbriefs/2005/071805.html#TOR\" >Aplikacja Trasowania "
+"Cebulowego Tor wchodzi do pierwszej setki PCWorlda</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:773
+msgid "2005 Jun 22"
+msgstr "22 Czerwca 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:776
+msgid "The Unofficial Apple Blog"
+msgstr "The Unofficial Apple Blog"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:777
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.tuaw.com/2005/06/22/privacy-watch-tor/\";> Privacy "
+"Watch: Tor</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.tuaw.com/2005/06/22/privacy-watch-tor/\"; >Privacy "
+"Watch: Tor</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:784
+msgid "2005 Jun 10"
+msgstr "10 Czerwca 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:787
+msgid "The New Zealand Herald"
+msgstr "The New Zealand Herald"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:788
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.nzherald.co.nz/section/story.cfm?c_id=5&amp;objectid=10329896\";>"
+" China's internet censorship stranglehold can't last</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.nzherald.co.nz/section/story.cfm?c_id=5&amp;objectid=10329896\"";
+" >ChiÅskie cenzurowanie Internetu nie przetrwa</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:795
+msgid "2005 Jun 8"
+msgstr "08 Czerwca 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:798
+msgid "American Public Radio"
+msgstr "American Public Radio"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:799
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.publicradio.org/columns/futuretense/2005/06/08.shtml\";>"
+" An Internet privacy tool called \"Tor\"</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.publicradio.org/columns/futuretense/2005/06/08.shtml\"; "
+">Internetowe narzÄdzie prywatnoÅci o nazwie \"Tor\"</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:806 /tmp/68fDHCZeZu.xml:818
+msgid "2005 Jun 1"
+msgstr "1 Czerwca 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:810
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.pcworld.com/article/id,120763-page,4/article.html\";> "
+"The 100 Best Products of 2005</a><br/> Tor is ranked #40 on the list."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pcworld.com/article/id,120763-page,4/article.html\"; "
+">Najlepsze 100 produktÃw roku 2005</a><br /> Tor zajmuje miejsce 40."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:821
+msgid "Linux Weekly News"
+msgstr "Linux Weekly News"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:822
+msgid ""
+"<a href=\"http://lwn.net/Articles/138242/\";> A Look at The Onion Router "
+"(Tor)</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://lwn.net/Articles/138242/\"; >Spojrzenie na The Onion Router "
+"(Tor)</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:829
+msgid "2005 May 22"
+msgstr "22 Maja 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:832 /tmp/68fDHCZeZu.xml:988
+msgid "Slashdot"
+msgstr "Slashdot"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:833
+msgid ""
+"<a href=\"http://yro.slashdot.org/article.pl?sid=05/05/22/0113244\";> Tor "
+"Anonymity Network Reaches 100 Verified Nodes</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://yro.slashdot.org/article.pl?sid=05/05/22/0113244\"; >SieÄ "
+"anonimowoÅci Tora ma 100 zweryfikowanych wÄzÅÃw</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:840
+msgid "2005 May 20"
+msgstr "20 Maja 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:843
+msgid "Security.uz"
+msgstr "Security.uz"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:844
+msgid ""
+"<a href=\"http://security.uz/news/default.asp?id=10541\";> Tor - ÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÐÑÐÑ ÐÐ</a> (Russian)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://security.uz/news/default.asp?id=10541\"; >Tor - ÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÐÑÐÑ ÐÐ</a> (rosyjski)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:851
+msgid "2005 May 19"
+msgstr "19 Maja 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:854
+msgid "WebPlanet"
+msgstr "WebPlanet"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:855
+msgid ""
+"<a href=\"http://webplanet.ru/news/security/2005/5/19/tor.html\";> Tor: "
+"ÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ</a> (Russian)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://webplanet.ru/news/security/2005/5/19/tor.html\"; >Tor: "
+"ÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ</a> (rosyjski)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:862 /tmp/68fDHCZeZu.xml:875
+msgid "2005 May 17"
+msgstr "17 Maja 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:866
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2005/05/67542?currentPage=all\";>"
+" Tor Torches Online Tracking</a><br/> Also available in <a "
+"href=\"http://wiredvision.jp/archives/200505/2005051904.html\";>Japanese</a>."
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2005/05/67542?currentPage=all\"";
+" >Tor niszczy Åledzenie w sieci</a><br /> DostÄpne rÃwnieÅ po <a "
+"href=\"http://wiredvision.jp/archives/200505/2005051904.html\";>japoÅsku</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:878
+msgid "XBiz"
+msgstr "XBiz"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:879
+msgid ""
+"<a href=\"http://xbiz.com/news/8761\";> Navy Project Allows Anonymous "
+"Browsing</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://xbiz.com/news/8761\"; >Projekt Marynarki Wojennej umoÅliwia "
+"anonimowe przeglÄdanie sieci</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:886
+msgid "2005 Apr 13"
+msgstr "13 Kwietnia 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:889
+msgid "Heise online"
+msgstr "Heise onlineHeise online"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:890
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.heise.de/newsticker/meldung/58506\";> CFP: Vom "
+"kafkaesken Schwinden der AnonymitÃt</a> (German)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.heise.de/newsticker/meldung/58506\"; >CFP: Vom "
+"kafkaesken Schwinden der AnonymitÃt</a> (niemiecki)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:897
+msgid "2005 Apr 5"
+msgstr "5 Kwietnia 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:900
+msgid "Libero"
+msgstr "Libero"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:901
+msgid ""
+"<a href=\"http://magazine.libero.it/internetlife/scienzaeweb/ne208.phtml\";> "
+"Anonimato on line, ecco Tor</a> (Italian)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://magazine.libero.it/internetlife/scienzaeweb/ne208.phtml\"; "
+">Anonimato on line, ecco Tor</a> (wÅoski)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:908
+msgid "2005 Jan 4"
+msgstr "4 Stycznia 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:911
+msgid "Internetnews"
+msgstr "Internetnews"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:912
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3454521\";> EFF "
+"Throws Support to 'Anonymous' Internet Project</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3454521\"; >EFF "
+"daje wsparcie projektowi 'Anonimowego' Internetu</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:919
+msgid "2005 Mar 31"
+msgstr "31 Marca 2005"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:922
+msgid "Linux.com"
+msgstr "Linux.com"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:923
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.linux.com/articles/43713?tid=19&amp;tid=78\";> Securing "
+"your online privacy with Tor</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.linux.com/articles/43713?tid=19&amp;tid=78\";> "
+"Zabezpieczanie swojej prywatnoÅci on-lie z Torem</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:930
+msgid "2004 Dec 27"
+msgstr "27 Grudnia 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:933
+msgid "BoingBoing"
+msgstr "BoingBoing"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:934
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.boingboing.net/2004/12/27/eff-helping-produce-.html\";> "
+"EFF helping produce anonymizing software</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.boingboing.net/2004/12/27/eff-helping-produce-.html\"; "
+">EFF pomaga stworzyÄ oprogramowanie anonimizujÄce</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:941
+msgid "2004 Dec 25"
+msgstr "25 Grudnia 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:944
+msgid "Kansas City infozine"
+msgstr "Kansas City infozine"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:945
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.infozine.com/news/stories/op/storiesView/sid/4933/\";> "
+"EFF Joins Forces with Tor Software Project</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.infozine.com/news/stories/op/storiesView/sid/4933/\"; "
+">EFF ÅÄczy siÅy z projektem Tor</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:952 /tmp/68fDHCZeZu.xml:963
+msgid "2004 Dec 23"
+msgstr "23 Grudnia 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:955
+msgid "golem.de"
+msgstr "golem.de"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:956
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.golem.de/0412/35340.html\";> EFF unterstÃtzt "
+"Anonymisierer Tor</a> (German)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.golem.de/0412/35340.html\";>EFF unterstÃtzt "
+"Anonymisierer Tor</a> (niemiecki)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:966
+msgid "SuicideGirls"
+msgstr "SuicideGirls"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:967
+msgid ""
+"<a href=\"http://suicidegirls.com/news/technology/6150/\";> New Routing "
+"Software Allows Anonymous Internet Use</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://suicidegirls.com/news/technology/6150/\";> Nowe "
+"oprogramowanie trasujÄce pozwala anonimowo korzystaÄ z internetu</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:974
+msgid "2004 Dec 18"
+msgstr "18 Grudnia 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:977
+msgid "P2Pnet"
+msgstr "P2Pnet"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:978
+msgid "<a href=\"http://p2pnet.net/story/3357\";> EFF to sponsor Tor</a><br/>"
+msgstr "<a href=\"http://p2pnet.net/story/3357\";> EFF sponsoruje Tora</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:985
+msgid "2004 Dec 22"
+msgstr "22 Grudnia 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:989
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://yro.slashdot.org/article.pl?sid=04/12/22/2031229&amp;tid=95&amp;tid=158&amp;tid=153&amp;tid=17\";>"
+" EFF Promotes Freenet-like System Tor</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://yro.slashdot.org/article.pl?sid=04/12/22/2031229&amp;tid=95&amp;tid=158&amp;tid=153&amp;tid=17\"";
+" >EFF promuje system Tor podobny do Freenetu</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:996
+msgid "2004 Nov 16"
+msgstr "16 Listopada 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:999
+msgid "AlterNet"
+msgstr "AlterNet"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1000
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.alternet.org/columnists/story/20523/\";> Heavy "
+"Traffic</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.alternet.org/columnists/story/20523/\";> Heavy "
+"Traffic</a><br/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1007
+msgid "2004 Aug 30"
+msgstr "30 Sierpnia 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1010
+msgid "Newsweek"
+msgstr "Newsweek"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1011
+msgid "Technology: Instant Security (no link)<br/>"
+msgstr "Technologia: Natychmiastowe bezpieczeÅstwo (brak linku)<br/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1017
+msgid "2004 Aug 16"
+msgstr "16 Sierpnia 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1020
+msgid "Eweek"
+msgstr "Eweek"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1021
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.eweek.com/c/a/Security/Dont-Fear-Internet-Anonymity-";
+"Tools/\"> Don't Fear Internet Anonymity Tools</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.eweek.com/c/a/Security/Dont-Fear-Internet-Anonymity-";
+"Tools/\" >Nie bÃj siÄ internetowych narzÄdzi anonimizujÄcych</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1028
+#: /tmp/68fDHCZeZu.xml:1039
+msgid "2004 Aug 6"
+msgstr "6 Sierpnia 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1031
+msgid "HCC magazine"
+msgstr "HCC magazine"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1032
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.hcc.nl/eCache/DEF/21/083.html\";> Anoniem surfen met "
+"hulp van marine VS</a> (Dutch)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.hcc.nl/eCache/DEF/21/083.html\"; >Anoniem surfen met "
+"hulp van marine VS</a> (holenderski)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1042
+msgid "Golem"
+msgstr "Golem"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1043
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.golem.de/0408/32835.html\";> Tor: Anonymisierer nutzt "
+"Onion-Routing</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.golem.de/0408/32835.html\";> Tor: Anonymisierer nutzt "
+"Onion-Routing</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1050
+msgid "2004 Aug 5"
+msgstr "5 Sierpnia 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1053
+msgid "Network World Security"
+msgstr "Network World Security"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1054
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.networkworld.com/details/7088.html\";> Onion "
+"routing</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.networkworld.com/details/7088.html\";> Trasowanie "
+"cebulowe</a><br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1061
+msgid "2004 May 8"
+msgstr "8 Maja 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1065
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2004/08/64464\";> Onion"
+" Routing Averts Prying Eyes</a><br/> Also in <a "
+"href=\"http://hotwired.goo.ne.jp/news/news/technology/story/20040806301.html\";>Japanese</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2004/08/64464\"; "
+">Trasowanie cebulowe zapobiega wÅcibskim oczom</a><br /> TakÅe po <a "
+"href=\"http://hotwired.goo.ne.jp/news/news/technology/story/20040806301.html\";>japoÅsku</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1073
+msgid "2004 Mar 8"
+msgstr "8 Marca 2004"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1076
+msgid "CNET Japan blog"
+msgstr "CNET Japan blog"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1077
+msgid ""
+"<a href=\"http://japan.cnet.com/blog/umeda/2004/03/08/entry_post_126/\";> "
+"Yearning of hackers and insecurity</a> (Japanese)<br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://japan.cnet.com/blog/umeda/2004/03/08/entry_post_126/\";> "
+"TÄsknota za hakerami i brakiem bezpieczeÅstwa</a> (japoÅski)<br />"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1084
+msgid "1999 Apr 13"
+msgstr "13 Kwietnia 1999"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/inthemedia.wml:1088
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/science/discoveries/news/1999/04/19091\";> "
+"Anonymous Web Surfing? Uh-Uh</a><br/>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/science/discoveries/news/1999/04/19091\";> "
+"Anonimowe surfowanie po sieci?</a><br />"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/3-low.press.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/3-low.press.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/3-low.press.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,121 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Prasa</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:13
+msgid "Tor Press and Media Information"
+msgstr "Informacje o Torze dla prasy i mediÃw"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:16
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Informacje prasowe"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:18
+msgid ""
+"16 September 2010.  Tor announces an article discussing <a href=\"<page "
+"press/2010-09-16-ten-things-circumvention-tools>\">Ten Things to Look for in"
+" a Circumvention Tool</a>."
+msgstr ""
+"16 WrzeÅnia 2010.  Tor opublikuje artykuÅ opisujÄcy <a href=\"<page "
+"press/2010-09-16-ten-things-circumvention-tools>\">dziesiÄÄ rzeczy, ktÃrych "
+"naleÅy szukaÄ w narzÄdziach obchodzÄych</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:19
+msgid ""
+"25 March 2010. Tor and Printfection launch <a href=\"<page press/2010-03-25"
+"-tor-store-press-release>\">The Tor Store</a>."
+msgstr ""
+"25 Marca 2010. Tor i Printfection uruchamiajÄ <a href=\"<page "
+"press/2010-03-25-tor-store-press-release>\">sklep Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:20
+msgid ""
+"12 March 2009.  Tor launches a <a href=\"<page press/2009-03-12-performance-"
+"roadmap-press-release>\">performance roadmap</a> and campaign."
+msgstr ""
+"12 Marca 2009. Tor przedstawia <a href=\"<page press/2009-03-12-performance-"
+"roadmap-press-release>\" >plan rozwoju wydajnoÅci</a> i kampaniÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:21
+msgid ""
+"19 December 2008.  Tor announces 3-year <a href=\"<page press/2008-12-19"
+"-roadmap-press-release>\">development roadmap</a>."
+msgstr ""
+"19 Grudnia 2008.  Tor ogÅasza 3-letni <a href=\"<page press/2008-12-19"
+"-roadmap-press-release>\">plan rozwojowy</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:24
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:26
+msgid "Quick links to better understand Tor"
+msgstr "Szybkie linki w celu lepszego poznania Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:28
+msgid ""
+"How is Tor <a href=\"<page docs/faq>#Torisdifferent\">different than other "
+"proxy solutions</a>?"
+msgstr ""
+"Czym Tor <a href=\"<page docs/faq>#Torisdifferent\">rÃÅni siÄ od innych "
+"rozwiÄzaÅ typu proxy</a>?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:29
+msgid ""
+"<a href=\"../press/presskit/General-Online-Anonymity-with-Tor.pdf\">Why "
+"Online Privacy and Anonymity</a>?"
+msgstr ""
+"<a href=\"../press/presskit/General-Online-Anonymity-with-Tor.pdf\">Po co "
+"prywatnoÅÄ anonimowoÅÄ on-line</a>?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:30
+msgid ""
+"<a href=\"../press/presskit/General-Background-on-Tor-Project-Inc.pdf\">Who "
+"is the Tor Project, Inc.</a>?"
+msgstr ""
+"<a href=\"../press/presskit/General-Background-on-Tor-Project-Inc.pdf\">Kto "
+"to jest Projekt Tor</a>?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/press/en/press.wml:31
+msgid ""
+"<a href=\"<blog>circumvention-and-anonymity\">Why anonymity matters for "
+"circumvention</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"<blog>circumvention-and-anonymity\">Czemu anonimowoÅÄ jest waÅna w"
+" unikaniu</a>."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,205 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press &raquo; </a> <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-"
+"press-release>\">Tor Project Announces Three-Year Development Roadmap</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Prasa &raquo; </a> <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-"
+"press-release>\">Projekt Tor ogÅasza trzyletni plan rozwojowy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:15
+msgid "FOR IMMEDIATE RELEASE"
+msgstr "DO NATYCHMIASTOWEGO OGÅOSZENIA"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:17
+msgid ""
+"<strong>THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP</strong>"
+msgstr "<strong>PROJEKT TOR OGÅASZA TRZYLETNI PLAN ROZWOJOWY</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:19
+msgid ""
+"<strong>DEDHAM, MA</strong> - The Tor Project has published its <a "
+"href=\"../press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">three year "
+"development roadmap</a>, focused on providing anti-censorship tools and "
+"services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
+msgstr ""
+"<strong>DEDHAM, MA</strong> - Projekt Tor wydaÅ swÃj <a "
+"href=\"../press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">trzyletni plan "
+"rozwojowy</a>, skupiajÄcy siÄ na dostarczeniu narzÄdzi przeciwdziaÅajÄcych "
+"cenzurze i usÅug polepszajÄcych wolnoÅÄ Internetu w zamkniÄtych "
+"spoÅeczeÅstwach."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:25
+msgid ""
+"Tor's tools and technologies are already used by hundreds of thousands of "
+"people to protect their activities online.  These users include journalists "
+"and human rights workers in politically rigid countries communicating with "
+"whistleblowers and dissidents.  Law enforcement officers on Internet sting "
+"operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially "
+"sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those "
+"with illnesses. ÂThe Tor network also provides protection for people looking"
+" for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on"
+" collecting private information and tracking their moves online."
+msgstr ""
+"NarzÄdzia i technologie Tora juÅ sÄ uÅywane przez setki tysiÄcy ludzi, by "
+"chroniÄ ich dziaÅalnoÅÄ online. Do tych uÅytkownikÃw zaliczajÄ siÄ "
+"dziennikarze i dziaÅacze na rzecz praw czÅowieka w surowych politycznie "
+"krajach, komunikujÄcy siÄ z nagÅaÅniaczami i dysydentami. StrÃÅe prawa "
+"pozostajÄ anonimowi w czasie operacji internetowych, tak samo jak ludzie "
+"chcÄcy w pokojach rozmÃw publikowaÄ delikatne towarzysko informacje, jak "
+"osoby, ktÃre przeÅyÅy gwaÅt lub molestowanie czy ludzie z chorobami. SieÄ "
+"Tora dostarcza teÅ ochrony ludziom szukajÄcym kolejnej warstwy prywatnoÅci "
+"do ochrony przed milionami stron i dostawcÃw usÅug internetowych "
+"nastawionych na zbieranie prywatnych danych i Åledzenie ruchÃw w sieci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:37
+msgid ""
+"While Tor's original goal was to provide this important anonymity, many "
+"people around the world use Tor to get around Internet censorship, as well."
+" Â<a href=\"http://www.hrw.org/\";>Human Rights Watch</a> and <a "
+"href=\"http://globalvoicesonline.org/\";>Global Voices Online</a> have both "
+"recommended Tor as a tool to circumvent censorship regimes in oppressive "
+"nations. The roadmap is focused on providing anti-censorship tools and "
+"services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
+msgstr ""
+"Podczas gdy pierwotnym celem Tora byÅo dostarczenie tej waÅnej anonimowoÅci,"
+" wielu ludzi na caÅym Åwiecie uÅywa Tora takÅe po to, by obejÅÄ cenzurÄ "
+"Internetu. <a href=\"http://www.hrw.org/\";>Human Rights Watch</a> i <a "
+"href=\"http://globalvoicesonline.org/\";>Global Voices Online</a> zaleciÅy "
+"Tora jako narzÄdzie do obchodzenia cenzurujÄcych reÅimÃw w uciskajÄcych "
+"krajach. Plan rozwojowy skupia siÄ na dostarczeniu narzÄdzi "
+"przeciwdziaÅajÄcych cenzurze i usÅug polepszajÄcych wolnoÅÄ Internetu w "
+"zamkniÄtych spoÅeczeÅstwach."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:46
+msgid ""
+"\"If your Internet provider can't see what sites you're looking at, that "
+"also means they can't prevent you from reaching sites they don't want you to"
+" see,\" said Roger Dingledine, Tor Project Leader. Â\"This new roadmap with "
+"support from the larger community will let us make Tor even better at "
+"fighting censorship. ÂWith three years of funding, we can tackle larger "
+"problems than before, and we can focus on making sure that Tor can grow to "
+"handle all the people who want to use it.\""
+msgstr ""
+"\"JeÅli TwÃj dostawca usÅug internetowych nie widzi, jakie strony oglÄdasz, "
+"znaczy to teÅ, Åe nie moÅe uniemoÅliwiÄ Tobie dotarcia do stron, ktÃrych nie"
+" chcÄ, byÅ oglÄdaÅ\" powiedziaÅ Roger Dingledine, Lider Projektu Tor.  \"Ten"
+" nowy plan rozwojowy ze wsparciem od wiÄkszej spoÅecznoÅci pozwoli nam "
+"uczyniÄ Tora jeszcze lepszym w walce z cenzurÄ. Z funduszami na trzy lata "
+"moÅemy zajÄÄ siÄ problemami wiÄkszymi niÅ dotychczas i moÅemy skupiÄ siÄ nad"
+" sprawianiem, by Tor mÃgÅ rosnÄÄ tak, by mÃgÅ obsÅuÅyÄ wszystkich, ktÃrzy "
+"chcÄ go uÅywaÄ.\""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:55
+msgid ""
+"Tor welcomes additional sponsors to join <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/sponsors\";>current sponsors</a>; such as "
+"the Broadcasting Board of Governors, the NLnet Foundation, and hundreds of "
+"individual donors. While existing funders are enough to get the items on the"
+" roadmap started, an additional $2.1 million over the next three years will "
+"turn the roadmap into usable tools."
+msgstr ""
+"Tor zachÄca dodatkowych sponsorÃw do przyÅÄczenia siÄ do <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/sponsors\";>aktualnych sponsorÃw</a> takich"
+" jak Broadcasting Board of Governors, Fundacja NLnet i setki indywidualnych "
+"darczyÅcÃw. Podczas gdy istniejÄce fundusze sÄ wystarczajÄce, by zaczÄÄ "
+"punkty z planu rozwoju, dodatkowe 2,1 miliona dolarÃw przez trzy kolejne "
+"lata zmieniÄ ten plan w uÅyteczne narzÄdzia."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:62
+msgid "ABOUT THE TOR PROJECT"
+msgstr "O PROJEKCIE TOR"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:64
+msgid ""
+"Based in Dedham, MA, The Tor Project develops free and open-source software "
+"that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born "
+"out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, "
+"and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project"
+" now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
+"businesses globally to help them protect their anonymity online."
+msgstr ""
+"MieszczÄc siÄ w Dedham, MA, Projekt Tor rozwija darmowe i otwarte "
+"oprogramowanie, ktÃre daje anonimowoÅÄ online zwykÅym uÅytkownikom "
+"Internetu. Tor narodziÅ siÄ ze wspÃÅpracy z Laboratorium Marynarki Wojennej "
+"USA, ktÃra zaczÄÅa siÄ w roku 2001, a organizacjÄ non-profit U.S. 501(c)(3) "
+"staÅ siÄ w roku 2006. Projekt Tor pracuje teraz z wieloma osobami, "
+"organizacjami pozarzÄdowymi, agencjami ochrony prawa i firmami na caÅym "
+"Åwiecie, by pomagaÄ im chroniÄ ich anonimowoÅÄ online."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:73
+msgid ""
+"In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity "
+"software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the "
+"research community in understanding how to build and measure scalable and "
+"secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research "
+"papers each year in major academic security conferences, and just about "
+"every major security conference these days includes a Tor-related paper."
+msgstr ""
+"OprÃcz prac zwiÄzanych z rozwojem i utrzymaniem oprogramowania anonimowoÅci "
+"Tor i sieci Tora, Projekt Tor pomaga teÅ prowadziÄ spoÅecznoÅÄ badawczÄ w "
+"zrozumieniu, jak budowaÄ i mierzyÄ skalowalne i bezpieczne sieci "
+"anonimowoÅci. Deweloperzy Tora publikujÄ kilka nowych dokumentÃw badawczych "
+"kaÅdego roku na wiÄkszych konferencjach akademickich dotyczÄcych "
+"bezpieczeÅstwa, a prawie kaÅda wiÄksza konferencja o bezpieczeÅstwie zawiera"
+" dokument dotyczÄcy Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:81
+msgid ""
+"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor"
+" Project, Inc."
+msgstr ""
+"\"Logo cebulowe\" i sÅowo-znak \"Tor\" sÄ zastrzeÅonymi znakami handlowymi "
+"Projektu Tor (The Tor Project, Inc.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:84
+msgid "Contact: Andrew Lewman"
+msgstr "Kontakt: Andrew Lewman"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:85
+msgid "Tel: +1-781-424-9877"
+msgstr "Tel: +1-781-424-9877"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:86
+msgid "Email: execdir@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "Email: execdir@xxxxxxxxxxxxxx"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:87
+msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\";>Website: Tor Project</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\";>Strona WWW: Projekt Tor</a>"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,207 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press &raquo; </a> <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-"
+"store-press-release>\">Tor Project And Printfection Announce the Tor "
+"Store</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Prasa &raquo; </a> <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-"
+"press-release>\">Projekt Tor i Printfection ogÅaszajÄ sklep Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:15
+msgid "FOR IMMEDIATE RELEASE"
+msgstr "DO NATYCHMIASTOWEGO OGÅOSZENIA"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:17
+msgid "<strong>TOR PROJECT AND PRINTFECTION ANNOUNCE THE TOR STORE</strong>"
+msgstr "<strong>PROJEKT TOR I PRINTFECTION OGÅASZAJÄ SKLEP TORA</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:19
+msgid ""
+"<strong>WALPOLE, MA</strong> The Tor Project and Printfection launch <a "
+"href=\"http://printfection.com/torprojectstore\";>The Tor Store</a> for all "
+"your Tor fan needs. The Tor Store offers a range of t-shirts for men and "
+"women, mugs, and sweatshirts emblazed with everyones favorite techno-onion "
+"logo. Community feedback shapes the product selection.  This first release "
+"of the store contains some of the most requested Tor-logo enabled items."
+msgstr ""
+"<strong>WALPOLE, MA</strong> The Tor Project i Printfection uruchamiajÄ <a "
+"href=\"http://printfection.com/torprojectstore\";>Sklep Tora</a> dla "
+"wszelkich potrzeb fanÃw Tora. Sklep Tora oferuje gamÄ koszulek dla mÄÅczyzn "
+"i kobiet, kubki i bluzy ozdobione z ulubionym logo techno-cebuli. Informacje"
+" od spoÅeczeÅstwa ksztaÅtujÄ wybÃr produktÃw. Pierwsze otwarcie sklepu "
+"zawiera czÄÅÄ najbardziej poÅÄdanych przedmiotÃw z logo Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><blockquote>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:27
+msgid ""
+"\"The Tor Project is leveraging Printfection's on-demand merchandise "
+"fulfillment technology to engage their supporters and generate additional "
+"revenue to help protect anonymity online.  We're proud to be associated with"
+" such an important project.\""
+msgstr ""
+"\"Projekt Tor stawia na technologiÄ Printfection speÅnienia handlu na "
+"ÅÄdanie, by zaangaÅowaÄ ludzi go wspierajÄcych i wytworzyÄ dodatkowy dochÃd,"
+" ktÃry pomoÅe chroniÄ anonimowoÅÄ on-line. JesteÅmy dumni, Åe jesteÅmy "
+"zwiÄzani z tak waÅnym projektem."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:32
+msgid "-- Casey Shorr, CEO of Printfection"
+msgstr "-- Casey Shorr, Prezes Printfection"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:34
+msgid ""
+"Tor's tools and technologies are already used by millions of people to "
+"protect their activities online.  These users include journalists and human "
+"rights workers in politically rigid countries communicating with "
+"whistleblowers and dissidents.  Law enforcement officers on Internet sting "
+"operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially "
+"sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those "
+"with illnesses. ÂThe Tor network also provides protection for people looking"
+" for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on"
+" collecting private information and tracking their moves online."
+msgstr ""
+"NarzÄdzia i technologie Tora juÅ sÄ uÅywane przez setki tysiÄcy ludzi, by "
+"chroniÄ ich dziaÅalnoÅÄ online. Do tych uÅytkownikÃw zaliczajÄ siÄ "
+"dziennikarze i dziaÅacze na rzecz praw czÅowieka w surowych politycznie "
+"krajach, komunikujÄcy siÄ z nagÅaÅniaczami i dysydentami. StrÃÅe prawa "
+"pozostajÄ anonimowi w czasie operacji internetowych, tak samo jak ludzie "
+"chcÄcy w pokojach rozmÃw publikowaÄ delikatne towarzysko informacje, jak "
+"osoby, ktÃre przeÅyÅy gwaÅt lub molestowanie czy ludzie z chorobami. SieÄ "
+"Tora dostarcza teÅ ochrony ludziom szukajÄcym kolejnej warstwy prywatnoÅci "
+"do ochrony przed milionami stron i dostawcÃw usÅug internetowych "
+"nastawionych na zbieranie prywatnych danych i Åledzenie ruchÃw w sieci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:46
+msgid ""
+"Tor welcomes your support through purchasing of Tor branded items and "
+"through the consistent donations of thousands of individuals through our <a "
+"href=\"<page donate/donate>\">various methods of donation</a>."
+msgstr ""
+"Twoje wsparcie dla Tora poprzez kupowanie przedmiotÃw z markÄ Tora i poprzez"
+" staÅe dotacje tysiÄcy osÃb przez nasze <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">rÃÅne sposoby dotowania</a> sÄ mile widziane."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:50
+msgid "ABOUT THE TOR PROJECT"
+msgstr "O PROJEKCIE TOR"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:52
+msgid ""
+"Based in Walpole, MA, The Tor Project develops free and open-source software"
+" that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born "
+"out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, "
+"and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project"
+" now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
+"businesses globally to help them protect their anonymity online."
+msgstr ""
+"MieszczÄc siÄ w Walpole, MA, Projekt Tor rozwija darmowe i otwarte "
+"oprogramowanie, ktÃre daje anonimowoÅÄ online zwykÅym uÅytkownikom "
+"Internetu. Tor narodziÅ siÄ ze wspÃÅpracy z Laboratorium Marynarki Wojennej "
+"USA, ktÃra zaczÄÅa siÄ w roku 2001, a organizacjÄ non-profit U.S. 501(c)(3) "
+"staÅ siÄ w roku 2006. Projekt Tor pracuje teraz z wieloma osobami, "
+"organizacjami pozarzÄdowymi, agencjami ochrony prawa i firmami na caÅym "
+"Åwiecie, by pomagaÄ im chroniÄ ich anonimowoÅÄ online."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:61
+msgid ""
+"In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity "
+"software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the "
+"research community in understanding how to build and measure scalable and "
+"secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research "
+"papers each year in major academic security conferences, and just about "
+"every major security conference these days includes a Tor-related paper.  "
+"Tor is a project-funded organization with eight full-time staff."
+msgstr ""
+"OprÃcz prac zwiÄzanych z rozwojem i utrzymaniem oprogramowania anonimowoÅci "
+"Tor i sieci Tora, Projekt Tor pomaga teÅ prowadziÄ spoÅecznoÅÄ badawczÄ w "
+"zrozumieniu, jak budowaÄ i mierzyÄ skalowalne i bezpieczne sieci "
+"anonimowoÅci. Deweloperzy Tora publikujÄ kilka nowy dokumentÃw badawczych "
+"kaÅdego roku na wiÄkszych konferencjach akademickich dotyczÄcych "
+"anonimowoÅci, a prawie kaÅda wiÄksza konferencja o bezpieczeÅstwie zawiera "
+"dokument dotyczÄcy Tora. Tor jest organizacjÄ finansowanÄ z projektÃw z "
+"oÅmioma peÅnoetatowymi pracownikami."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:70
+msgid "ABOUT PRINTFECTION"
+msgstr "O PRINTFECTION"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:72
+msgid ""
+"Printfection is the leading all-in-one merchandise fulfillment service. Tens"
+" of thousands of businesses use our technologies and services to power their"
+" merchandising programs. We make it easy for any sized organization to sell "
+"t-shirts, mugs, totes, and other promotional merchandise online.  Launched "
+"in 2004, Printfection now hosts over 20,000 online merchandise stores "
+"fulfilling orders from three locations nationwide. The company is based in "
+"Denver, Colorado. Learn more about Printfection at www.Printfection.com."
+msgstr ""
+"Printfection jest wiodÄcÄ usÅugÄ wszystko-w-jednym do handlu na ÅÄdanie. "
+"DziesiÄtki tysiÄcy firm uÅywajÄ naszych technologii i usÅug, by obsÅugiwaÄ "
+"swoje programy handlowe. UÅatwiamy firmom o dowolnym rozmiarze sprzedawanie "
+"koszulek, kubkÃw, rzeczy do noszenia i innych towarÃw promocyjnych on-line. "
+"Uruchomiony w 2004, Printfection hostuje teraz ponad 20000 sklepÃw z towarem"
+" on-line, wypeÅaniajÄc zamÃwienia z trzech miejsc w skali kraju. Firma ma "
+"siedzibÄ w Denver, Colorado. Dowiedz siÄ wiÄcej o Printfection pod adresem "
+"www.Printfection.com."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:81
+msgid ""
+"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor"
+" Project, Inc."
+msgstr ""
+"\"Logo cebulowe\" i sÅowo-znak \"Tor\" sÄ zastrzeÅonymi znakami handlowymi "
+"Projektu Tor (The Tor Project, Inc.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:84
+msgid "Contact: Andrew Lewman"
+msgstr "Kontakt: Andrew Lewman"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:85
+msgid "Tel: +1-781-424-9877"
+msgstr "Tel: +1-781-424-9877"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:86
+msgid "Email: execdir@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "Email: execdir@xxxxxxxxxxxxxx"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:87
+msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\";>Website: Tor Project</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\";>Strona WWW: Projekt Tor</a>"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/1-high.torbrowser-split.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/1-high.torbrowser-split.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/1-high.torbrowser-split.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,412 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser &raquo; </a> <a href=\"<page projects"
+"/torbrowser-split>\">TorBrowser-Split</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projekty &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">PrzeglÄdarka Tora &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-split>\">PrzeglÄdarka Tora - Wersja Rozdzielona</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:18
+msgid "Tor Browser Bundle (split edition)"
+msgstr "Paczka Tora z przeglÄdarkÄ (wersja rozdzielona)"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:19
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:21
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
+"IM Browser Bundle</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Pobieranie Paczki Tora z przeglÄdarkÄ"
+" oraz Paczki Tora z przeglÄdarkÄ i komunikatorem</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:23
+msgid ""
+"If you have a reliable Internet connection, you can download the <a "
+"href=\"<page projects/torbrowser>\">single-file edition</a> of Tor Browser "
+"Bundle. Alternatively, follow the instructions on this page to download and "
+"install the split-file edition."
+msgstr ""
+"JeÅli masz niezawodne poÅÄczenie internetowe, moÅe byÄ Ci Åatwiej pobraÄ "
+"wersjÄ <a href=\"<page projects/torbrowser>\">w jednym kawaÅku</a>. JeÅli "
+"nie, trzymaj siÄ instrukcji na tej stronie, by pobraÄ i zainstalowaÄ wersjÄ "
+"rozdzielonÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:25
+msgid ""
+"Choose the language you would like, and whether you also need the Pidgin "
+"instant messaging client, then click on the link corresponding to your "
+"choice. Download all the files shown in the folder (the single file ending "
+"in <code>.exe</code> and all the files ending in <code>.rar</code>). The "
+"files in <code>signatures</code> allow you to check that you've downloaded "
+"the file we intended you to get. See our instructions on <a href=\"<page "
+"docs/verifying-signatures>\">how to verify package signatures</a>."
+msgstr ""
+"Wybierz swÃj jÄzyk i to, czy chcesz takÅe zainstalowaÄ komunikator Pidgin, "
+"po czym kliknij na odnoÅnik odpowiadajÄcy Twojemu wyborowi. Pobierz "
+"wszystkie pliki z danego folderu (jeden plik koÅczÄcy siÄ na "
+"<code>.exe</code> i wszystkie pliki koÅczÄce siÄ na <code>.rar</code>). "
+"Pliki znajdujÄce siÄ w <code>signatures</code> pozwolÄ na sprawdzenie, czy "
+"pobrany zostaÅ plik, ktÃry wystawiliÅmy do pobierania. Przeczytaj nasze "
+"instrukcje na stronie <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">jak "
+"sprawdzaÄ podpisy</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:34
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundle>, split edition, 15 MB total)"
+msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄdarkÄ dla Windows z Firefoksem (wersja <version-"
+"torbrowserbundle>, wersja rozdzielona, ÅÄcznie 15 MB)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:38
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:40
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar_split\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar_split\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:42
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:44
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:46
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa_split\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa_split\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:48
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr_split\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr_split\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:50
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:52
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:54
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:56
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru_split\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru_split\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:58
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:62
+msgid ""
+"Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
+"torimbrowserbundle>, split edition, 24 MB total)"
+msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄdarkÄ i komunikatorem dla Windows z Firefoksem i "
+"Pidginem (wersja <version-torimbrowserbundle>, wersja rozdzielona, ÅÄcznie "
+"24 MB)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:66
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:68
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar_split\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar_split\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:70
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:72
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:74
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa_split\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa_split\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr_split\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr_split\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:78
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:80
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:82
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:84
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru_split\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru_split\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:86
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:91
+msgid ""
+"Note that the Firefox in our bundle is <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/config/\">modified</a> from the <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\";>default Firefox</a>; we're "
+"currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to "
+"make this clearer."
+msgstr ""
+"ZauwaÅcie teÅ, Åe Firefox w naszej paczce <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/config/\">rÃÅni siÄ</a> od <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\";>domyÅlnego Firefoksa</a>; pracujemy"
+" teraz z MozillÄ, by dowiedzieÄ siÄ, czy chcÄ, byÅmy zmienili nazwÄ, aby "
+"lepiej o tym informowaÅa."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:98
+msgid "<a id=\"Extraction\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Extraction\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:99
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Extraction</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Rozpakowanie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:101
+msgid ""
+"After you have downloaded all the files above, double click on the file with"
+" the icon of a box (1)."
+msgstr ""
+"Po pobraniu wszystkich plikÃw, kliknij dwukrotnie na pliku majÄcym ikonkÄ "
+"pudeÅka (1)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:103
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of "
+"starting extraction process\">"
+msgstr ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot1.png\" alt=\"PoczÄtek procesu "
+"rozpakowywania\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:105
+msgid ""
+"Click on the button labelled <strong>Browse...</strong> (2) and select where"
+" you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (3). At least "
+"50&nbsp;MB free space must be available in the location you select. If you "
+"want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good"
+" choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
+"you leave behind, save it to a USB disk."
+msgstr ""
+"Kliknij na przycisk oznaczony <strong>\"PrzeglÄdaj ...\"</strong> (\"Browse "
+"...\") (2) i wybierz, gdzie chcesz zapisaÄ paczkÄ, po czym kliknij "
+"<strong>OK</strong> (3). Co najmniej 50&nbsp;MB wolnej przestrzeni jest "
+"wymagane w miejscu, ktÃre wskaÅesz. JeÅli chcesz zostawiÄ paczkÄ na "
+"komputerze, dobrym rozwiÄzaniem jest zapisanie jej na Pulpit. JeÅli chcesz "
+"przenieÅÄ jÄ na inny komputer lub ograniczyÄ pozostawione Ålady, zapisz jÄ "
+"na dysku USB."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:112
+msgid ""
+"Click <strong>Install</strong> (4) to begin extraction. This may take a few "
+"minutes to complete."
+msgstr ""
+"Kliknij <strong>Instaluj</strong> (\"Install\") (4), by zaczÄÄ "
+"rozpakowywanie.  MoÅe ono potrwaÄ parÄ minut."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:115
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of "
+"extraction process\">"
+msgstr ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot2.png\" alt=\"Proces "
+"rozpakowywania\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:117
+msgid ""
+"Once the extraction has completed, see the <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>#Usage\">usage instructions</a> for how to start Tor."
+msgstr ""
+"Po zakoÅczeniu rozpakowywania, przeczytaj <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>#Usage\">instrukcje uÅytkowania</a>, jak uruchomiÄ Tora."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/1-high.torbrowser.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/1-high.torbrowser.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/1-high.torbrowser.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,1301 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projekty &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">PrzeglÄdarka Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:17
+msgid "Tor Browser Bundle"
+msgstr "Paczka Tora z przeglÄdarkÄ"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:18
+msgid "<hr/>"
+msgstr "<hr/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:20
+msgid ""
+"The <strong>Tor</strong> software protects you by bouncing your "
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers all "
+"around the world: it prevents somebody watching your Internet connection "
+"from learning what sites you visit, it prevents the sites you visit from "
+"learning your physical location, and it lets you access sites which are "
+"blocked."
+msgstr ""
+"Program <strong>Tor</strong> chroni CiÄ przez przekierowanie Twojej "
+"komunikacji poprzez rozproszonÄ sieÄ przekaÅnikÃw prowadzonych przez "
+"wolontariuszy na caÅym Åwiecie: zapobiega to podglÄdaniu, jakie strony "
+"odwiedzasz, zapobiega to odkrywaniu miejsca Twojego pobytu przez strony, "
+"ktÃre odwiedzasz, i umozliwia odwiedzanie zablokowanych stron."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:27
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> lets you use Tor on Windows, Mac OS "
+"X, or Linux without needing to install any software.  It can run off a USB "
+"flash drive, comes with a pre-configured web browser, and is self-contained."
+"  The <strong>Tor IM Browser Bundle</strong> additionally allows instant "
+"messaging and chat over Tor.  If you would prefer to use your existing web "
+"browser, install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other"
+" ways to <a href=\"<page download/download>\">download Tor</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Paczka Tora z przeglÄdarkÄ</strong> umoÅliwia Ci uÅywanie Tora pod "
+"Windows lub Linuksem bez potrzeby instalacji jakiegokolwiek oprogramowania. "
+"MoÅe byÄ uruchamiana z dysku przenoÅnego na USB, zawiera prekonfigurowanÄ "
+"przeglÄdarkÄ internetowÄ i wszystko, co potrzeba. <strong>Paczka Tora z "
+"przeglÄdarkÄ i komunikatorem</strong> dodatkowo pozwala na korzystanie z "
+"usÅug przesyÅania wiadomoÅci i prowadzenia rozmÃw (Instant Messaging) przez "
+"Tora. JeÅli wolisz uÅywaÄ swojej bieÅÄcej przeglÄdarki, zainstaluj Tora na "
+"staÅe, lub, jeÅli nie uÅywasz Windows, poczytaj o innych sposobach <a "
+"href=\"<page download/download>\">pobrania Tora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:39
+msgid ""
+"Freedom House has produced a video on how to find and use the Tor Browser "
+"Bundle.  If you don't see a video below, view it at <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\";>Youtube </a>.  Know of a "
+"better video or one translated into your language? Let us know!"
+msgstr ""
+"Freedom House wyprodukowaÅ film o tym, jak znaleÅÄ i uÅywaÄ Paczki Tora z "
+"PrzeglÄdarkÄ. JeÅli nie widzicie wideo poniÅej, obejrzyjcie je na <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\";>Youtube </a>. Znasz lepszy "
+"film lub taki, ktÃry jest przetÅumaczony na TwÃj jÄzyk? Daj nam znaÄ!"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:49
+msgid "<a id=\"Download\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Download\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:50
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
+"IM Browser Bundle</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Pobieranie paczki Tora z przeglÄdarkÄ"
+" oraz paczki Tora z przeglÄdarkÄ i komunikatorem</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:52
+msgid ""
+"To start using the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle, download the"
+" file for your preferred language. This file can be saved wherever is "
+"convenient, e.g. the Desktop or a USB flash drive."
+msgstr ""
+"By zaczÄÄ uÅywaÄ paczki Tora z przeglÄdarkÄ lub paczki Tora z przeglÄdarkÄ i"
+" komunikatorem, pobierz plik w preferowanym jÄzyku. MoÅesz go zachowaÄ, "
+"gdziekolwiek bÄdzie wygodnie, np. na pulpicie czy na dysku USB."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:56
+msgid ""
+"If you have an unreliable Internet connection, it may be easier for you to "
+"download the bundle edition which is <a href=\"<page projects/torbrowser-"
+"split>\">split up</a> into smaller parts."
+msgstr ""
+"JeÅli masz zawodne poÅÄczenie internetowe, moÅe byÄ Ci Åatwiej pobraÄ "
+"wersjÄ, ktÃra jest <a href=\"<page projects/torbrowser-"
+"split>\">rozdzielona</a> na mniejsze czÄÅci."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:58
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundle>, 16 MB)"
+msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄdarkÄ dla Windows z Firefoksem (wersja <version-"
+"torbrowserbundle>, 16 MB)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:62
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:64
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:66
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:68
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle"
+">_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle"
+">_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:70
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa)</a>"
+" (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa)</a>"
+" (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:72
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:74
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:78
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pl.exe\">Polski (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:80
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:82
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:84
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:86
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:90
+msgid ""
+"Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
+"torimbrowserbundle>, 25 MB)"
+msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄdarkÄ dla Windows z Firefoksem i Pidginem (wersja "
+"<version-torimbrowserbundle>, 25 MB)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:94
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:96
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:98
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:102
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:104
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:106
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:108
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:110
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pl.exe\">Polski (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:112
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:116
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:118
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-"
+"size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-"
+"size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:122
+msgid ""
+"BETA: Tor Browser Bundle for Intel Mac OS X with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundleosx>, 28 MB)"
+msgstr ""
+"BETA: Paczka Tora z przeglÄdarkÄ dla Intel Mac OS X z Firefoksem (wersja "
+"<version-torbrowserbundleosx>, 28 MB)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:126
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-en-US.zip\">English (en-US)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-en-US.zip\">English (en-US)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:129
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ar.zip\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; "
+"(ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ar.zip\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; "
+"(ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:133
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-de.zip\">Deutsch (de)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-de.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-de.zip\">Deutsch (de)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-de.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:136
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-es-"
+"ES.zip\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-es-"
+"ES.zip\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:140
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa) </a> "
+"(<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa) </a> "
+"(<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:143
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-fr.zip\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-fr.zip\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:146
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-it.zip\">Italiano (it)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-it.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-it.zip\">Italiano (it)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-it.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:149
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-nl.zip\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-nl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-nl.zip\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-nl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:152
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pl.zip\">Polish (pl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-pl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pl.zip\">Polski (pl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-pl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:155
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pt-"
+"PT.zip\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pt-"
+"PT.zip\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:158
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ru.zip\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; "
+"(ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ru.zip\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; "
+"(ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:162
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-zh-CN.zip\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-zh-CN.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-zh-CN.zip\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-zh-CN.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:169
+msgid ""
+"BETA: Tor Browser Bundle for Linux with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundlelinux>, 24 MB)"
+msgstr ""
+"BETA: Paczka Tora z przeglÄdarkÄ dla Linuksa z Firefoksem (wersja <version-"
+"torbrowserbundlelinux>, 24 MB)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:172
+msgid ""
+"English (en-US): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">32-bit</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"English (en-US): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">32-bit</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:175
+msgid ""
+"&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:177
+msgid ""
+"Deutsch (de): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"Deutsch (de): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:179
+msgid ""
+"&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:181
+msgid ""
+"&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:183
+msgid ""
+"&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:185
+msgid ""
+"Italiano (it): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"Italiano (it): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:187
+msgid ""
+"Nederlands (nl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"Nederlands (nl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:189
+msgid ""
+"Polish (pl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"Polski (pl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:191
+msgid ""
+"&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; "
+"(pt-PT): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; "
+"(pt-PT): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:193
+msgid ""
+"&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:195
+msgid ""
+"&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:201
+msgid ""
+"See our instructions on <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">how to "
+"verify package signatures</a>, which allows you to make sure you've "
+"downloaded the file we intended you to get.  Also, note that the Firefox in "
+"our bundles is <a href=\"<tbbrepo>/build-scripts/config/\">modified</a> from"
+" the <a href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\";>default Firefox</a>; we're "
+"currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to "
+"make this clearer."
+msgstr ""
+"Przeczytajcie instrukcje na temat <a href=\"<page docs/verifying-"
+"signatures>\">weryfikacji podpisÃw paczek</a>, co umoÅliwi Wam upewnienie "
+"siÄ, Åe pobraliÅcie ten plik, ktÃry my wystawiliÅmy do pobierania. ZauwaÅcie"
+" teÅ, Åe Firefox w naszej paczce <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/config/\">rÃÅni siÄ</a> od <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\";>domyÅlnego Firefoksa</a>; pracujemy"
+" teraz z MozillÄ, by dowiedzieÄ siÄ, czy chcÄ, byÅmy zmienili nazwÄ, aby "
+"lepiej o tym informowaÅa."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:211
+msgid "<a id=\"MacOSX\"></a>"
+msgstr "<a id=\"MacOSX\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:212
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#MacOSX\">Mac OS X instructions</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#MacOSX\">Instrukcje dla Mac OS X</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:213
+msgid ""
+"Download the file above, save it somewhere, then click on it. Mac OS X will "
+"automatically unarchive it and you will have a TorBrowser application in "
+"your chosen language (for example, TorBrowser_en-US.app).  Click the "
+"TorBrowser application to launch Vidalia.  Once Vidalia connects to Tor, it "
+"will launch Firefox."
+msgstr ""
+"Pobierz jeden z powyÅszych plikÃw, zapisz go gdzieÅ, po czym kliknij. Mac OS"
+" X automatycznie rozpakuje plik i bÄdziesz mieÄ aplikacjÄ TorBrowser w "
+"wybranym przez Ciebie jÄzyku (na przykÅad, TorBrowser_en-US.app). Kliknij "
+"aplikacjÄ TorBrowser, by uruchomiÄ VidaliÄ. Gdy Vidalia poÅÄczy siÄ z Torem,"
+" uruchomi Firefoksa."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:219
+msgid "<a id=\"Linux\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Linux\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:220
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Linux\">Linux instructions</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Linux\">Instrukcje dla Linuksa</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:221
+msgid ""
+"Download the architecture-appropriate file above, save it somewhere, then "
+"run:<br> tar -xvzf tor-browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-LANG.tar.gz (where LANG is the language listed in the filename), and "
+"either double click on the directory or cd into it, then execute the <strong"
+">start-tor-browser</strong> script. This will launch Vidalia and once that "
+"connects to Tor, it will launch Firefox."
+msgstr ""
+"Pobierz jeden z powyÅszych plikÃw, odpowiedni dla architektury, zapisz go "
+"gdzieÅ, po czym uruchom:<br /> tar -xvzf tor-browser-gnu-linux-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-LANG.tar.gz (gdzie LANG jest jÄzykiem podanym w "
+"nazwie pliku) i albo kilknij dwukrotnie na katalogu lub przejdÅ do niego za "
+"pomocÄ cd, po czym wykonaj skrypt <strong>start-tor-browser</strong>. To "
+"uruchomi VidaliÄ, a gdy poÅÄczy siÄ ona z Torem, uruchomi Firefoksa."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:229
+msgid "<a id=\"Extraction\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Extraction\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:230
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Extraction</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Rozpakowanie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:232
+msgid ""
+"Download the file above, and save it somewhere, then double click on it.  "
+"Click on the button labelled <strong>\"...\"</strong> (1) and select where "
+"you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (2). At least "
+"50&nbsp;MB free space must be available in the location you select. If you "
+"want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good"
+" choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
+"you leave behind, save it to a USB disk."
+msgstr ""
+"Pobierz powyÅszy plik, zapisz go gdziekolwiek, po czym kliknij dwukrotnie. "
+"Kliknij na przycisk oznaczony <strong>\"...\"</strong> (1) i wybierz, dokÄd "
+"chcesz rozpakowaÄ paczkÄ, po czym kliknij <strong>OK</strong> (2). Co "
+"najmniej 50&nbsp;MB wolnej przestrzeni jest wymagane w miejscu, ktÃre "
+"wskaÅesz. JeÅli chcesz zostawiÄ paczkÄ na komputerze, dobrym rozwiÄzaniem "
+"jest zapisanie jej na Pulpit. JeÅli chcesz przenieÅÄ jÄ na inny komputer lub"
+" ograniczyÄ pozostawione Ålady, zapisz jÄ na dysku USB."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:240
+msgid ""
+"Click <strong>Extract</strong> (3) to begin extraction. This may take a few "
+"minutes to complete."
+msgstr ""
+"Kliknij <strong>Extract</strong> (Rozpakuj) (3), by zaczÄÄ rozpakowywanie. "
+"MoÅe ono potrwaÄ parÄ minut."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:243
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of extraction "
+"process\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot1.png\" alt=\"Proces rozpakowywania\">"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:245
+msgid "<a id=\"Usage\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Usage\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:246
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Usage\">Usage</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Usage\">SposÃb uÅycia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:248
+msgid ""
+"Once extraction is complete, open the folder <strong>Tor Browser</strong> "
+"from the location you saved the bundle."
+msgstr ""
+"Po rozpakowaniu otwÃrz folder <strong>Tor Browser</strong> w miejscu, gdzie "
+"zachowaÅeÅ/aÅ paczkÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:250
+msgid ""
+"Double click on the <strong>Start Tor Browser</strong> (4) application (it "
+"may be called <strong>Start Tor Browser.exe</strong> on some systems.)"
+msgstr ""
+"Kliknij dwukrotnie na program <strong>Start Tor Browser</strong> (4) (moÅe "
+"on mieÄ nazwÄ <strong>Start Tor Browser.exe</strong> na niektÃrych "
+"systemach.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:253
+msgid "The Vidalia window will shortly appear."
+msgstr "WkrÃtce pojawi siÄ okno programu Vidalia."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:255
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of bundle "
+"startup\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot2.png\" alt=\"Uruchomienie paczki\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:257
+msgid ""
+"Once Tor is ready, Firefox will automatically be opened. Only web pages "
+"visited through the included Firefox browser will be sent via Tor. Other web"
+" browsers such as Internet Explorer are not affected. Make sure that it says"
+" <span style=\"color: #0a0\">\"Tor Enabled\"</span> (5) in the bottom right "
+"corner before using it. To reduce the risk of confusion, don't run Firefox "
+"while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows "
+"before starting."
+msgstr ""
+"Gdy Tor bÄdzie gotowy, automatycznie zostanie uruchomiony Firefox. Tylko "
+"strony otwierane tÄ zaÅÄczonÄ przeglÄdarkÄ bÄdÄ wysyÅane za poÅrednictwem "
+"Tora. Inne przeglÄdarki, jak Internet Explorer, nie bedÄ zmienione. Upewnij "
+"siÄ, Åe widaÄ napis <span style=\"color: #0a0\">\"Tor Enabled\"</span> (5) w"
+" prawym dolnym naroÅniku przed uÅyciem. By zmniejszyÄ ryzyko pomyÅki, nie "
+"uruchamiaj Firefoksa w czasie uÅywania paczki Tora i zamknij juÅ otwarte "
+"okna Firefoksa przed uruchomieniem paczki."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:264
+msgid ""
+"If you installed the Tor IM Browser Bundle, the Pidgin instant messaging "
+"client will also be automatically opened."
+msgstr ""
+"JeÅli zainstalowaÅeÅ/aÅ paczkÄ z komunikatorem, klient rozmÃw Pidgin takÅe "
+"zostanie uruchomiony automatycznie."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:266
+msgid ""
+"Once you are finished browsing, close any open Firefox windows by clicking "
+"on the <img src=\"$(IMGROOT)/tbb-close-button.png\" alt=\"Close button "
+"(&times;)\"> (6).  For privacy reasons, the list of webpages you visited and"
+" any cookies will be deleted."
+msgstr ""
+"Po skoÅczeniu przeglÄdania sieci, zamknij wszystkie okna Firefoksa klikajÄc "
+"na <img src=\"$(IMGROOT)/tbb-close-button.png\" alt=\"Przycisk zamykania "
+"(&times;)\"> (6).  Ze wzglÄdÃw prywatnoÅci, lista odwiedzonych stron i "
+"wszelkie ciasteczka zostanÄ usuniÄte."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:271
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot3a.png\" alt=\"Screenshot of Firefox\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot3a.png\" alt=\"Ekran Firefoksa\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:273
+msgid ""
+"With the Tor Browser Bundle, Vidalia and Tor will automatically close. With "
+"the Tor IM Browser Bundle you need to also close Pidgin by right-clicking on"
+" the Pidgin icon (7), and choosing Quit (8)."
+msgstr ""
+"JeÅli masz tylko paczkÄ z przeglÄdarkÄ, Vidalia i Tor automatycznie "
+"przestanÄ dziaÅaÄ. JeÅli masz paczkÄ z komunikatorem, musisz teÅ zamknÄÄ "
+"Pidgina, klikajÄc prawym klawiszem na jego ikonkÄ (7) i wybierajÄc "
+"\"Zamknij\" (\"Quit\") (8)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:275
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot3b.png\" alt=\"Screenshot of Pidgin\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot3b.png\" alt=\"Ekran Pidgina\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:277
+msgid ""
+"To use the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle again, repeat the "
+"steps in <a href=\"#Usage\">\"Usage\"</a>."
+msgstr ""
+"By ponownie uÅyÄ ktÃrejkolwiek paczki, powtÃrz kroki z punktu <a "
+"href=\"#Usage\">\"SposÃb uÅycia\"</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:279
+msgid ""
+"Remember that Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts "
+"everything inside the Tor network, but <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">it can't encrypt your traffic between "
+"the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating "
+"sensitive information, you should use as much care as you would on the "
+"normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end encryption and "
+"authentication."
+msgstr ""
+"PamiÄtaj, Åe Tor anonimizuje ÅrÃdÅo wysyÅanych przez Ciebie danych i "
+"szyfruje wszystko wewnÄtrz sieci Tora, ale <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">nie moÅe szyfrowaÄ Twoich danych miÄdzy"
+" sieciÄ Tora a docelowym serwerem.</a> JeÅli przesyÅasz poufne informacje, "
+"powinieneÅ/aÅ byÄ rÃwnie ostroÅny/a, jak uÅywajÄc normalnego, strasznego "
+"Internetu &mdash; uÅywaj HTTPS lub innego sposobu szyfrowania i "
+"uwierzytelniania na caÅej trasie od nadawcy do odbiorcy."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:287
+msgid "<a id=\"Feedback\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Feedback\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:288
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Feedback\">Comments and suggestions</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Feedback\">Komentarze i sugestie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:290
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle is under development and not yet complete.  To "
+"discuss improvements and submit comments, please use the <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\";>or-talk</a> mailing list."
+msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄdarkÄ jest w rozwoju i nie jest jeszcze ukoÅczona. By "
+"podyskutowaÄ o moÅliwych ulepszeniach i daÄ swÃj komentarz, skorzystaj z "
+"listy wysyÅkowej <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\";>or-talk</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:294
+msgid "<a id=\"More\"></a>"
+msgstr "<a id=\"More\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:295
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#More\">More information</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#More\">WiÄcej informacji</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:297
+msgid ""
+"<strong>What is Tor and why do I need it?</strong> To learn more about Tor, "
+"visit the <a href=\"<page index>\">Tor Project website</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Czym jest Tor i czemu go potrzebujÄ?</strong> By dowiedzieÄ siÄ "
+"wiÄcej o Torze, odwiedÅ <a href=\"<page index>\">stronÄ Projektu Tor</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:301
+msgid ""
+"<strong>What is in the Tor Browser Bundle?</strong> It contains Tor, "
+"Vidalia, Polipo, Firefox, and Torbutton (<a href=\"<page projects"
+"/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
+msgstr ""
+"<strong>Co zawiera Paczka Tora z przeglÄdarkÄ?</strong> Zawiera programy "
+"Tor, Vidalia, Polipo, Firefox i Torbutton (<a href=\"<page projects"
+"/torbrowser-details>#contents\">dowiedz siÄ wiÄcej</a>)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:305
+msgid ""
+"<strong>What is in the Tor IM Browser Bundle?</strong> It contains Tor, "
+"Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin and OTR (<a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
+msgstr ""
+"<strong>Co zawiera Paczka Tora z przeglÄdarkÄ i komunikatorem?</strong> "
+"Zawiera programy Tor, Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin i OTR (<a "
+"href=\"<page projects/torbrowser-details>#contents\">dowiedz siÄ "
+"wiÄcej</a>)."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:309
+msgid ""
+"<strong>How can I make my own bundle?</strong> To download the source code "
+"and learn how to build the bundle yourself, read the <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-details>#build\">build instructions</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Jak mogÄ zrobiÄ swojÄ wÅasnÄ paczkÄ?</strong> Jak pobraÄ kod "
+"ÅrÃdÅowy i wÅasnorÄcznie zbudowaÄ paczkÄ, dowiesz siÄ z <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-details>#build\">instrukcji tworzenia paczki</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:313
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle is partially based on <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable\";>Mozilla "
+"Firefox, Portable Edition</a> and <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\";>Pidgin "
+"Portable</a> from <a href=\"http://portableapps.com/\";>PortableApps.com</a>."
+msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄdarkÄ jest czÄÅciowo oparta na <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable\";>PrzenoÅnym "
+"wydaniu Mozilla Firefox</a> i <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\";>Pidgin "
+"Portable</a> z <a href=\"http://portableapps.com/\";>PortableApps.com</a>."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.gettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.gettor.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.gettor.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,248 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor &raquo; </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projekty &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor &raquo; </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:14
+msgid "GetTor e-mail autoresponder"
+msgstr "GetTor - automatyczny odpowiadacz e-mail"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:15
+msgid ""
+"GetTor is a program for serving Tor and related files over SMTP. Users "
+"interact with GetTor by sending it email."
+msgstr ""
+"GetTor to program do wysyÅania Tora i powiÄzancyh z nim plkÃw przez SMTP. "
+"UÅytkownicy wykonujÄ dziaÅania na GetTorze, wysyÅajÄc mu email."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:18
+msgid "Finding GetTor"
+msgstr "Znajdowanie GetTora"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:20
+msgid ""
+"It is assumed that a user has a method of finding a valid GetTor email "
+"robot.  Currently the best known GetTor email is gettor @ torproject.org. "
+"This should be the most current stable GetTor robot as it is operated by the"
+" Tor Project."
+msgstr ""
+"ZakÅada siÄ, Åe uÅytkownik ma sposÃb na znalezienie prawidÅowego robota "
+"email GetTor. Aktualnie najlepszy znany adres GetTora to gettor @ "
+"torproject.org. To powinien byÄ najnowszy stabilne robot GetTora, gdyÅ jest "
+"utrzymywany przez Projekt Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:26
+msgid "Requirements for using GetTor"
+msgstr "Wymagania do uÅywania GetTora"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:28
+msgid ""
+"Users communicate with the GetTor robot by sending messages via email.  The "
+"messages are currently English keywords. The user must use an email provider"
+" that signs their email with DKIM. A user will be alerted if their email "
+"provider is unsupported."
+msgstr ""
+"UÅytkownicy komunikujÄ siÄ z robotem GetTor, wysyÅajÄc mu wiadomoÅci przez "
+"email. WiadomoÅci to w chwili obecnej angielskie sÅowa kluczowe. UÅytkownik "
+"musi korzystaÄ z dostawcy usÅug email, ktÃry podpisuje pocztÄ za pomocÄ "
+"DKIM. Uzytkownik zostanie ostrzeÅony, jeÅli jego dostawca nie jest "
+"obsÅugiwany."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:33
+msgid "Using GetTor"
+msgstr "UÅywanie GetTora"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:35
+msgid ""
+"Currently, users have a limited set of options. It is best to send an email "
+"with a message body (the subject line can be blank) that consists of only "
+"the word 'help' to receive instructions. This will send the most current set"
+" of choices. An example reply to a request for help follows:"
+msgstr ""
+"W chwili obecnej uÅytkownicy majÄ ograniczony zbiÃr opcji. Najlepiej jest "
+"wysÅaÄ list email z treÅciÄ (temat moÅe byÄ pusty) skÅadajÄcÄ siÄ tylko ze "
+"sÅowa 'help', b otrzymaÄ instrukcje. To wyÅle najbardziej aktualny zestaw "
+"moÅliwoÅci. PrzykÅadowa odpowiedÅ na ÅÄdanie pomocy jest nastÄpujÄca:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:42
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Hello, This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+"   I am sorry, but your request was not understood. Please select one\n"
+"   of the following package names:\n"
+"\n"
+"       panther-bundle\n"
+"       source-bundle\n"
+"       windows-bundle\n"
+"       tiger-bundle\n"
+"       tor-browser-bundle\n"
+"       tor-im-browser-bundle\n"
+"\n"
+"   Please send me another email. It only needs a single package name\n"
+"   anywhere in the body of your email.\n"
+msgstr ""
+"  Hello, This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+"   I am sorry, but your request was not understood. Please select one\n"
+"   of the following package names:\n"
+"\n"
+"       panther-bundle\n"
+"       source-bundle\n"
+"       windows-bundle\n"
+"       tiger-bundle\n"
+"       tor-browser-bundle\n"
+"       tor-im-browser-bundle\n"
+"\n"
+"   Please send me another email. It only needs a single package name\n"
+"   anywhere in the body of your email.\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:57
+#: /tmp/0HEhMLICyt.xml:85
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:59
+msgid ""
+"For example, it is possible to fetch the most current Windows bundle. A user"
+" may send a request with only the word 'windows-bundle' in the body of the "
+"email. An example reply would look something like the following:"
+msgstr ""
+"Na przykÅad, moÅliwe jest pobranie aktualnej paczki dla Windows. UÅytkownik "
+"moÅe wysÅaÄ ÅÄdanie tylko ze sÅowem 'windows-bundle' w treÅci listu. "
+"PrzykÅadowa odpowiedÅ wyglÄdaÅaby nastÄpujÄco:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:64
+#, no-wrap
+msgid ""
+"   Hello! This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+"   Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"   package and verify the signature.\n"
+"\n"
+"   Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg\n"
+"   commandline tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"      gpg --verify &lt;packagename&gt;.asc &lt;packagename&gt;\n"
+"\n"
+"   The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"      gpg: Good signature from \"Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\"\n"
+"\n"
+"   If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"   a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"      http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n";
+"\n"
+"   Have fun.\n"
+msgstr ""
+"   Hello! This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+"   Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"   package and verify the signature.\n"
+"\n"
+"   Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg\n"
+"   commandline tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"      gpg --verify &lt;packagename&gt;.asc &lt;packagename&gt;\n"
+"\n"
+"   The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"      gpg: Good signature from \"Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\"\n"
+"\n"
+"   If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"   a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"      http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n";
+"\n"
+"   Have fun.\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:87
+msgid ""
+"The email should also include an attachment with the name 'windows-bundle.z'"
+" that can be downloaded by the user. The user must now unpack the zip file "
+"and if they wish, they may verify that the file is from the Tor Project."
+msgstr ""
+"List powinien zawieraÄ teÅ zaÅÄcznik z nazwÄ 'windows-bundle.z', ktÃry "
+"uÅytkownik moÅe pobraÄ. UÅytkownik moÅe teraz rozpakowaÄ plik zip i, jeÅli "
+"chce, sprawdziÄ, czy plik pochodzi od Projektu Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:92
+msgid "Unpacking and verifying the requested files"
+msgstr "Rozpakowanie i weryfikacja ÅÄdanych plikÃw"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:94
+msgid ""
+"A user should have software for decompressing .zip files. It will contain at"
+" least two files, the requested bundle and its digital signature. Before a "
+"user installs the bundle, they should verify the signature."
+msgstr ""
+"UÅytkownik powinien mieÄ oprogramowanie do rozpakowywania plikÃw .zip. Plik "
+"zawieraÄ bÄdzie co najmniej dwa pliki, ÅÄdana paczka i jej cyfrowy podpis. "
+"Zanim zainstaluje siÄ paczkÄ, powinno siÄ sprawdziÄ podpis."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:99
+msgid ""
+"Users should follow the most current instructions for <a href=\"<page docs"
+"/verifying-signatures>\">signature verification</a>."
+msgstr ""
+"UÅytkownicy powinni trzymaÄ siÄ najnowszych instrukcji odnoÅnie  <a "
+"href=\"<page docs/verifying-signatures>\">weryfikacji podpisÃw</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:102
+msgid "Installing the requested files"
+msgstr "Instalacja ÅÄdanych plikÃw"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:104
+msgid ""
+"After verifying that the file is valid, a user should simply run the "
+"program.  If a user requested the source code to Tor, we assume that they're"
+" able to follow the build instructions contained within the source itself."
+msgstr ""
+"Po sprawdzeniu, czy plik jest prawidÅowy, uÅytkownik powinien po prostu "
+"uruchomiÄ program. JeÅli uÅytkownik zaÅÄdaÅ kodu ÅrÃdÅowego Tora, zakÅadamy,"
+" Åe jest w stanie kierowaÄ siÄ instrukcjami budowania zawartymi w samym "
+"ÅrÃdle."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.projects.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.projects.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.projects.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,176 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects Overview</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">PrzeglÄd projektÃw</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:12
+msgid "Software &amp; Services"
+msgstr "Oprogramowanie i usÅugi"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:13
+msgid ""
+"The Tor Project maintains a growing set of software and services in order to"
+" make your experience safer, better, and more anonymous."
+msgstr ""
+"Projekt Tor zajmuje siÄ rosnÄcym zbiorem oprogramowania i usÅug, by uczyniÄ "
+"Twoje doznania bezpieczniejszymi, lepszymi i bardziej anonimowymi."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:18
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:19
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox.  To keep you safe, Torbutton disables many types of active content."
+msgstr ""
+"Torbutton to jednoklikniÄciowy sposÃb dla uÅytkownikÃw Firefoksa na "
+"wÅÄczanie lub wyÅÄzcanie Tora w Firefoksie. Dla Twojego bezpiezceÅstwa, "
+"Torbutton wyÅÄcza wiele rodzajÃw aktywnej zawartoÅci."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:24
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Paczka Tora z PrzeglÄdarkÄ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:25
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle contains everything you need to safely browse the "
+"Internet. This package requires no installation. Just extract it and run."
+msgstr ""
+"Paczka Tora z PrzeglÄdarkÄ zawiera wszystko, czego potrzebujesz, by "
+"bezpiecznie przeglÄdaÄ Internet. Ta paczka nie wymaga instalacji. Po prostu "
+"rozpakuj jÄ i uruchom."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:32
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:33
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical Tor controller.  It allows you to see where your "
+"connections are in the world and configure Tor without getting into "
+"configuration files and code."
+msgstr ""
+"Vidalia to graficzny kontroler Tora. Pozwala oglÄdaÄ, gdzie sÄ Twoje "
+"poÅÄczenia na Åwiecie i konfigurowaÄ Tora bez wchodzenia w pliki "
+"konfiguracyjne i kod."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:38
+msgid "<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:39
+msgid ""
+"Arm is a terminal status monitor for Tor, intended for command-line "
+"aficionados and ssh connections. This functions much like top does for "
+"system usage, providing real time information on Tor's resource utilization "
+"and state."
+msgstr ""
+"Arm to terminalowy monitor stanu Tora, ktÃrego celem sÄ poÅÄczenia "
+"aficionados i sshlinii poleceÅ. DziaÅa to mniej-wiÄcej jak program top do "
+"pokazywania wykorzystania systemu, dostarczajÄc w czasie rzeczywistym "
+"informacji na temat wykorzystania zasobÃw Tora i jego stanie."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:45
+msgid "<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a>"
+msgstr "<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:47
+msgid ""
+"In collaboration with <a href=\"https://guardianproject.info\";>The Guardian "
+"Project</a>, we're developing Tor on the Google Android mobile operating "
+"system. A related application is <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orlib/\";>Orlib</a>; a library for "
+"use by any Android application to route Internet traffic through Orbot/Tor."
+msgstr ""
+"We wspÃÅpracy z <a href=\"https://guardianproject.info\";>The Guardian "
+"Project</a>, rozwijamy wersjÄ Tora na komÃrkowe systemy Google Android. "
+"PowiÄzana aplikacja to <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orlib/\";>Orlib</a>; biblioteka do "
+"wykorzystania przez dowolnÄ aplikacjÄ na Androidzie do kierowania ruchu "
+"internetowego przez Orbota/Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:55
+msgid "<a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>TAILS</a>"
+msgstr "<a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>TAILS</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:56
+msgid ""
+"The (Amnesic) Incognito Live System is a live CD/USB distribution "
+"preconfigured so that everything is safely routed through Tor and leaves no "
+"trace on the local system."
+msgstr ""
+"The (Amnesic) Incognito Live System to dystrybucja Live CD/USB "
+"prekonfigurowana tak, Åe wszystko jest bezpiecznie wysyÅane przez Tora i nie"
+" zostawia ÅladÃw na lokalnym systemie."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:63
+msgid "<a href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\";>TorStatus</a>"
+msgstr "<a href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\";>TorStatus</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:64
+msgid ""
+"Portal providing an overview of the Tor network, including a list of its "
+"current relays and details on each. Mirrors are also available from <a "
+"href=\"https://torstat.xenobite.eu/\";>Xenobite</a>, <a "
+"href=\"http://torstatus.cyberphunk.org/\";>cyberphunk</a>, and others."
+msgstr ""
+"Portal dostarczajÄcy informacji o sieci Tora, ÅÄcznie z listÄ jej bieÅÄcych "
+"przekaÅnikÃw i szczegÃÅÃw o kaÅdym. Mirrory sÄ teÅ dostÄpne od <a "
+"href=\"https://torstat.xenobite.eu/\";>Xenobite'a</a>, <a "
+"href=\"http://torstatus.cyberphunk.org/\";>cyberphunka</a> i innych."
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:70
+msgid "<a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Metrics Portal</a>"
+msgstr "<a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Portal PomiarÃw</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:71
+msgid ""
+"Analytics for the Tor network, including graphs of its available bandwidth "
+"and estimated userbase. This is a great resource for researchers interested "
+"in detailed statistics about Tor."
+msgstr ""
+"Analiza sieci Tora, ÅÄcznie z grafami jej dostÄpnej przepustowoÅci i "
+"szacowanÄ bazÄ uÅytkownikÃw. To jest Åwietne ÅrÃdÅo danych dla badaczy "
+"zainteresowanymi szczegÃÅowymi statystykami o Torze."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.puppettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.puppettor.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.puppettor.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,39 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Sample Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projekty &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">PrzykÅadowy projekt</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:14
+msgid "Sample Tor Project"
+msgstr "PrzykÅadowy projekt Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:15
+msgid "Here is some information"
+msgstr "Tu znajdujÄ siÄ informacje"

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.tordnsel.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.tordnsel.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.tordnsel.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,227 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/tordnsel>\">TorDNSEL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projekty &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/tordnsel>\">TorDNSEL</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:15
+msgid "The public TorDNSEL service"
+msgstr "Publiczna usÅuga TorDNSEL"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:17
+msgid "What is the TorDNSEL?"
+msgstr "Czym jest TorDNSEL?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:19
+msgid ""
+"TorDNSEL is an active testing, DNS-based list of Tor exit nodes. Since Tor "
+"supports exit policies, a network service's Tor exit list is a function of "
+"its IP address and port. Unlike with traditional DNSxLs, services need to "
+"provide that information in their queries."
+msgstr ""
+"TorDNSEL jest aktywnÄ, opartÄ na DNS listÄ wÄzÅÃw wyjÅciowych Tora. Jako Åe "
+"Tor obsÅuguje polityki wyjÅcia, lista punktÃw wyjÅciowych Tora dla danej "
+"usÅugi zaleÅy od jej adresu IP i portu. Inaczej niÅ w tradycyjnych DNSxL, "
+"usÅugi muszÄ podawaÄ te informacje w swoich zapytaniach."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:24
+msgid ""
+"Previous DNSELs scraped Tor's network directory for exit node IP addresses, "
+"but this method fails to list nodes that don't advertise their exit address "
+"in the directory. TorDNSEL actively tests through these nodes to provide a "
+"more accurate list."
+msgstr ""
+"Poprzednie wersje DNSEL przeszukiwaÅy katalog sieci Tora, by znaleÅÄ adresy "
+"IP wÄzÅÃw wyjÅciowych, ale ta metoda nie podaje adresÃw wÄzÅÃw, ktÃre nie "
+"wysyÅajÄ swoich adresÃw wyjÅciowych do katalogu. TorDNSEL aktywnie testuje "
+"te wÄzÅy, by podaÄ dokÅadniejszÄ listÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:29
+msgid ""
+"The full background and rationale for TorDNSEL is described in the official "
+"<a href=\"<gitblob>doc/contrib/torel-design.txt\">design document</a>. The "
+"current service only supports the first query type mentioned in that "
+"document."
+msgstr ""
+"PeÅen kontekst i powody stworzenia TorDNSEL sÄ opisane w oficjalnym <a "
+"href=\"<gitblob>doc/contrib/torel-design.txt\">dokumencie projektu</a>. "
+"BieÅÄca wersja usÅugi obsÅuguje wyÅÄcznie pierwszy typ zapytania wspomniany "
+"w tamtym dokumencie."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:34
+msgid "How can I query the public TorDNSEL service?"
+msgstr "Jak moÅna wysyÅaÄ zapytania do publicznej usÅugi TorDNSEL?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:36
+msgid "Using the command line tool dig, users can ask type 1 queries like so:"
+msgstr ""
+"UÅytkownicy mogÄ wysyÅaÄ zapytania typu 1 uÅywajÄc komendy dig w nastÄpujÄcy"
+" sposÃb:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:38
+#, no-wrap
+msgid "dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr "dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:40
+msgid "What do the received answers mean?"
+msgstr "Co oznaczajÄ otrzymane odpowiedzi?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:42
+msgid ""
+"A request for the A record \"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-"
+"port.exitlist.torproject.org\" would return 127.0.0.2 if there's a Tor node "
+"that can exit through 81.169.137.209 to port 6667 at 1.2.3.4. If there isn't"
+" such an exit node, the DNSEL returns NXDOMAIN."
+msgstr ""
+"ÅÄdanie rekordu A \"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-"
+"port.exitlist.torproject.org\" zwrÃciÅoby 127.0.0.2 jeÅli jest wÄzeÅ Tora, z"
+" ktÃrego ruch moÅe wyjÅÄ przez 81.169.137.209 na port 6667 na adresie "
+"1.2.3.4. JeÅli nie ma takiego wÄzÅa wyjÅciowego, DNSEL zwraca NXDOMAIN."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:48
+msgid ""
+"Other A records inside net 127/8, except 127.0.0.1, are reserved for future "
+"use and should be interpreted by clients as indicating an exit node. Queries"
+" outside the DNSEL's zone of authority result in REFUSED. Ill-formed queries"
+" inside its zone of authority result in NXDOMAIN."
+msgstr ""
+"Inne rekordy A w sieci 127/8, z wyjÄtkiem 127.0.0.1, sÄ zarezerwowane do "
+"przyszÅego wykorzystania i powinny byÄ interpretowane przez klientÃw jako "
+"wskazujÄce na istnienie wÄzÅa wyjÅciowego. Zapytania poza strefÄ DNSEL "
+"skutkujÄ komunikatem REFUSED. Åle skonstruowane zapytania wewnÄtrz strefy "
+"skutkujÄ komunikatem NXDOMAIN."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:53
+msgid "How do I configure software with DNSBL support?"
+msgstr "Jak skonfigurowaÄ oprogramowanie z obsÅugÄ DNSBL?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:55
+msgid ""
+"Users of software with built-in support for DNSBLs can configure the "
+"following zone as a DNSBL:"
+msgstr ""
+"UÅytkownicy oprogramowania z wbudowanÄ obsÅugÄ DNSBL mogÄ skonfigurowaÄ "
+"nastÄpujÄcÄ strefÄ jako DNSBL:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[service port].[reversed service\n"
+"    address].ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+"[port usÅugi].[odwrÃcony adres usÅugi].ip-port.exitlist.torproject.org"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:61
+msgid ""
+"An example for an IRC server running on port 6667 at IP address 1.2.3.4:"
+msgstr "PrzykÅad serwera IRC dziaÅajÄcego na porcie 6667 i adresie 1.2.3.4:"
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:62
+#, no-wrap
+msgid "6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr "6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:64
+msgid "How reliable are the answers returned by TorDNSEL?"
+msgstr "Jak wiarygodne sa odpowiedzi zwracane przez TorDNSEL?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:66
+msgid ""
+"The current public service is operating on an experimental basis and hasn't "
+"been well tested by real services. Reports of erroneous answers or service "
+"interruption would be appreciated. Future plans include building a fault "
+"tolerant pool of DNSEL servers. TorDNSEL is currently under active "
+"development."
+msgstr ""
+"UsÅuga publiczna w bieÅÄcej wersji jest eksperymentalna i nie zostaÅa dobrze"
+" sprawdzona przez prawdziwe usÅugi. ZgÅoszenia bÅÄdnych odpowiedzi lub "
+"zakÅÃceÅ w dziaÅaniu bÄdÄ mile widziane. W przyszÅoÅci planowane jest "
+"zbudowanie zbioru znoszÄcych bÅÄdy serwerÃw DNSEL. TorDNSEL jest w chwili "
+"bieÅÄcej pod ciÄgÅym rozwojem."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:72
+msgid "How can I run my own private TorDNSEL?"
+msgstr "Jak mogÄ uruchomiÄ swÃj prywatny TorDNSEL?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:74
+msgid ""
+"You can learn all about the code for TorDNSEL by visiting the <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\";>official hidden service</a> through "
+"Tor."
+msgstr ""
+"Wszystkiego o kodzie TorDNSEL moÅesz dowiedzieÄ siÄ, odwiedzajÄc <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\";>oficjalnÄ usÅugÄ ukrytÄ</a> poprzez "
+"Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:78
+msgid ""
+"You can download the latest source release from the <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\";>hidden "
+"service</a> or from a <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\";> "
+"local mirror</a>. It's probably wise to check out the current revision from "
+"the darcs repository hosted on the aforementioned hidden service."
+msgstr ""
+"Najnowsze wersje kodu ÅrÃdÅowego moÅesz pobraÄ z <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\";>usÅugi "
+"ukrytej</a> lub z <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\"; "
+">lokalnego mirrora</a>. Prawdopodobnie najlepiej pobraÄ bieÅÄcÄ wersjÄ z "
+"repozytorium darcs hostowanego na podanej wyÅej usÅudze ukrytej."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:86
+msgid ""
+"For more information or to report something useful, please email the "
+"<tt>tordnsel</tt> alias on our <a href=\"<page about/contact>\">contact "
+"page</a>."
+msgstr ""
+"By uzyskaÄ wiÄcej informacji lub zgÅosiÄ coÅ przydatnego, wyÅlij e-mail na "
+"alias <tt>tordnsel</tt> na naszej <a href=\"<page about/contact>\">stronie "
+"kontaktowej</a>."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.torweather.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.torweather.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/3-low.torweather.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,47 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/torweather.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torweather>\">Tor Weather</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projekty &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torweather>\">Pogoda Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/torweather.wml:14
+msgid "Weather"
+msgstr "Pogoda"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/torweather.wml:15
+msgid ""
+"<a href=\"https://weather.torproject.org\";>Tor Weather</a> is a web "
+"application that lets Tor relay operators subscribe to alerts about the "
+"availability of their relay, whether their relay bandwidth has dramatically "
+"dropped, or whether their Tor version is obsolete."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://weather.torproject.org\";>Tor Weather</a> to aplikacja "
+"sieciowa, ktÃra pozwala operatorom przekaÅnikÃw Tora na zapisanie siÄ na "
+"otrzymywanie alarmÃw o dostÄpnoÅci ich przekaÅnika Tora, czy przepustowoÅÄ "
+"przekaÅnika dramatycznie spadÅa lub czy ich wersja Tora jest przestarzaÅa."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.arm.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.arm.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.arm.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,135 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/arm>\">Arm &raquo; </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projekty &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/arm>\">Arm &raquo; </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:15
+msgid "Arm (<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\";>Project Page</a>)"
+msgstr "Arm (<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\";>Strona Projektu</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/screenshots.php\";><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/screenshot_arm_page1_cropped.png\" alt=\"Arm bandwidth "
+"graph and log\"></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/screenshots.php\";><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/screenshot_arm_page1_cropped.png\" alt=\"Wykres i log "
+"przepustowoÅci ÅÄcza w Arm\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:25
+msgid ""
+"The anonymizing relay monitor (arm) is a CLI status monitor for Tor. This "
+"functions much like top does for system usage, providing real time "
+"statistics for:"
+msgstr ""
+"Anonymizing relay monitor (Monitor AnonimizujÄcego PrzekaÅnika, arm) to "
+"monitor stanu Tora na linii komend. DziaÅa to mniej-wiÄcej jak program top "
+"do pokazywania wykorzystania systemu, dostarczajÄc w czasie rzeczywistym "
+"statystyk o:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:31
+msgid "resource usage (bandwidth, cpu, and memory usage)"
+msgstr "wykorzystaniu zasobÃw (wykorzystanie ÅÄcza, procesora i pamiÄci)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:32
+msgid ""
+"general relaying information (nickname, fingerprint, flags, "
+"or/dir/controlports)"
+msgstr ""
+"ogÃlne informacje o przekaÅniku (nazwa, odcisk palca, flagi, porty "
+"or/dir/kontrolne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:33
+msgid "event log with optional regex filtering and deduplication"
+msgstr ""
+"zapis zdarzeÅ z opcjonalnym filtrowanie wedÅug wyraÅeÅ regularnych i "
+"deduplikacjÄ"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:34
+msgid ""
+"connections correlated against tor's consensus data (ip, connection types, "
+"relay details, etc)"
+msgstr ""
+"poÅÄczenia powiÄzane z danymi konsensusu Tora (IP, typy poÅÄczeÅ, szczegÃÅy "
+"o przekaÅnikÃw, etc)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:35
+msgid "torrc configuration file with syntax highlighting and validation"
+msgstr "plik konfiguracji torrc z podÅwietleniem i sprawdzeniem skÅadni"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:39
+msgid ""
+"Most of arm's attributes are configurable through an optional armrc "
+"configuration file. It runs on any platform supported by curses including "
+"Linux, Mac OS X, and other Unix-like variants. For screenshots, change logs,"
+" and repositories please see its <a "
+"href=\"http://www.atagar.com/arm/\";>project page</a>."
+msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ atrybutÃw arma jest konfigurowalna poprzez opcjonalny plik armrc. "
+"DziaÅa na kaÅdej platformie obsÅugiwanej przez curses, ÅÄcznie z Linuksem, "
+"Mac OS X i innymi wariantami Uniksopodobnymi. Po zrzuty ekranu, zapisy zmian"
+" i repozytoria, zajrzyj na <a href=\"http://www.atagar.com/arm/\";>stronÄ "
+"projektu</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:46
+msgid "<a href=\"http://www.atagar.com/arm/download.php\";>Download</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.atagar.com/arm/download.php\";>Pobieranie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:47
+msgid "<br /> <a id=\"Support\"></a>"
+msgstr "<br /> <a id=\"Support\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:50
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Support\">Support &amp; Development</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Support\">Wsparcie i RozwÃj</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:53
+msgid ""
+"Please open a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/28\";>ticket</a> on "
+"our bug tracker for any bugs you find or features you would like to see "
+"added in future releases."
+msgstr ""
+"ProszÄ otworzyÄ <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/28\";>bilecik</a> w "
+"naszym systemie zgÅaszania bÅÄdÃw dla jakichkolwiek znalezionych bÅÄdÃw lub "
+"funkcjonalnoÅci, ktÃre chcielibyÅcie zobaczyÄ w przyszÅych wersjach."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.torbrowser-details.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.torbrowser-details.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.torbrowser-details.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,102 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projekty &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">PrzeglÄdarka Tora</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:17
+msgid "Tor Browser Bundle: Details"
+msgstr "Paczka Tora z przeglÄdarkÄ: SzczegÃÅy"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:18
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:20
+msgid "Bundle contents"
+msgstr "ZawartoÅÄ paczki"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:23
+msgid "Vidalia <version-torbrowser-vidalia>"
+msgstr "Vidalia <version-torbrowser-vidalia>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:24
+msgid ""
+"Tor <version-torbrowser-tor> (with <version-torbrowser-tor-components>)"
+msgstr "Tor <version-torbrowser-tor> (z <version-torbrowser-tor-components>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:25
+msgid ""
+"FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (includes Firefox <version-"
+"torbrowser-firefox> and Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)"
+msgstr ""
+"FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (zawiera Firefoksa <version-"
+"torbrowser-firefox> i Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:27
+msgid "Polipo <version-torbrowser-polipo>"
+msgstr "Polipo <version-torbrowser-polipo>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:28
+msgid ""
+"Pidgin <version-torbrowser-pidgin> and OTR <version-torbrowser-otr> (only in"
+" Tor IM Browser Bundle)"
+msgstr ""
+"Pidgin <version-torbrowser-pidgin> i OTR <version-torbrowser-otr> (tylko w "
+"paczce Tora z przeglÄdarkÄ i komunikatorem)"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:31
+msgid "Building the bundle"
+msgstr "Budowanie paczki"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:33
+msgid ""
+"To re-build the bundle, download the <a href=\"../dist/torbrowser/tor-"
+"browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz\">source distribution</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc\">signature</a>).  See <a "
+"href=\"<tbbrepo>/README\">README</a> for the directory layout and changelog."
+" Build instructions can be found in <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/INSTALL\">build-scripts/INSTALL</a>."
+msgstr ""
+"By przebudowaÄ paczkÄ, pobierz <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz\">kod ÅrÃdÅowy</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc\">podpis</a>).  Przeczytaj <a "
+"href=\"<tbbrepo>/README\">README</a>, gdzie znajdziesz rozkÅad katalogÃw i "
+"zapis zmian (changelog). Instrukcje odnoÅnie budowania znajdziesz w <a "
+"href=\"<tbbrepo>/build-scripts/INSTALL\" >build-scripts/INSTALL</a>."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.vidalia.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/projects/4-optional.vidalia.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,278 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia &raquo; </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projekty &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia &raquo; </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:15
+msgid "Vidalia"
+msgstr "Vidalia"
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:20
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/Screenshot-Vidalia-Control-Panel.png\" width=\"261\" "
+"height=\"255\" alt=\"Vidalia Control Panel Screenshot\"/>"
+msgstr ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/Screenshot-Vidalia-Control-Panel.png\" width=\"261\" "
+"height=\"255\" alt=\"Zrzut ekranu panelu sterowania Vidalii\"/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:26
+msgid ""
+"Vidalia is a cross-platform graphical controller for the <a href=\"<page "
+"index>\">Tor</a> software, built using the <a "
+"href=\"http://qt.nokia.com/\";>Qt</a> framework. Vidalia runs on most "
+"platforms supported by Qt 4.3 or later, including Microsoft Windows, Apple "
+"OS X, and Linux or other Unix variants using the X11 window system."
+msgstr ""
+"Vidalia to miÄdzyplatformowy interfejs GUI dla oprogramowania <ahref=\"<page"
+" index>\">Tor</a>, korzystajÄce z frameworku "
+"<ahref=\"http://qt.nokia.com/\";>Qt</a>. Vidalia dziaÅa na wiÄkszoÅci "
+"platform obsÅugiwanych przez Qt 4.3 lub pÃÅniejsze, ÅÄcznie z Windows, Mac "
+"OS X i Linuksem lub innymi wariantami Uniksa korzystajÄcymi z systemu okien "
+"X11."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:34
+msgid ""
+"Vidalia lets you start and stop Tor, see how much bandwidth you are "
+"consuming, see how many circuits you currently have active, see where these "
+"circuits are connected on a global map, view messages from Tor about its "
+"progress and current state, and let you configure your Tor client, bridge, "
+"or relay with a simple interface.  Included in Vidalia is an extensive help "
+"system which helps you understand all of the options available to you.  All "
+"of these features are translated into a large number of languages. Vidalia "
+"does not work alone, it requires Tor to be useful. (Tor is not included in "
+"the downloads on this page.)"
+msgstr ""
+"Vidalia pozwala Ci uruchamiaÄ i zatrzymywaÄ Tora, sprawdzaÄ ile ÅÄcza jest "
+"wykorzystywane, ile masz aktualnie aktywnych obwodÃw, gdzie te obwody sÄ "
+"poÅÄczone na globalnej mapie, oglÄdaÄ wiadomoÅci Tora o jego postÄpie i "
+"aktualnym stanie i konfigurowaÄ Twojego klienta, mostek lub przekaÅnik "
+"poprzez prosty interfejs. Vidalia zawiera szeroki system pomocy, ktÃry "
+"pomaga Ci zrozumieÄ wszystkie dostÄpne dla Ciebie opcje. Wszystkie te "
+"funkcjonalnoÅci sÄ przetÅumaczone na wiele jÄzykÃw. Vidalia nie dziaÅa sama,"
+" wymaga Tora do dziaÅania. (Tora nie ma w plikach, ktÃre moÅna pobraÄ z tej "
+"strony.)"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:46
+msgid "<a id=\"Downloads\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Downloads\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:47
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Downloads\">Downloads</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Downloads\">Pobieranie</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:50
+msgid ""
+"Most Windows and Mac OS X users should simply download Vidalia as part of a "
+"<a href=\"<page download/download>\">Tor software bundle</a>. If you want to"
+" upgrade the Vidalia software included in a Tor bundle you currently have "
+"installed, you can use one of the installer packages below."
+msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ uÅytkownikÃw Windows i Mac OS X powinna po prostu pobraÄ Vidalia "
+"jako czÄÅÄ <a href=\"<page download/download>\">paczki z oprogramowaniem "
+"Tor</a>. JeÅli chcesz zaktualizowaÄ program Vidalia zaÅÄczony w paczce z "
+"Torem, ktÃrÄ juÅ masz zainstalowanÄ, moÅesz skorzystaÄ z jednych z paczek "
+"instalatorÃw poniÅej."
+
+#. type: Content of: <div><div><h4>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:57
+msgid "Stable Releases"
+msgstr "Wydania stabilne"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:58
+msgid "The most recent stable release is: 0.2.10"
+msgstr "Najnowsza wersja stabilna to: 0.2.10"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:61
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.msi\">Windows Installer</a> (<a "
+"href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.msi.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.msi\">Instalator dla Windows</a> "
+"(<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.msi.asc\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:65
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10-i386.dmg\">Mac OS X x86 Only</a> "
+"(<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10-i386.dmg.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10-i386.dmg\">Mac OS X tylko dla "
+"x86</a> (<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10-i386.dmg.asc\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:69
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.9-ppc.dmg\">Mac OS X PPC-only</a> (<a "
+"href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.9-ppc.dmg.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.9-ppc.dmg\">Mac OS X tylko dla PPC</a>"
+" (<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.9-ppc.dmg.asc\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:73
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/debian-vidalia>\">Instructions for "
+"Debian/Ubuntu/Knoppix Repositories</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/debian-vidalia>\">Instrukcje dla repozytoriÃw "
+"Debiana/Ubuntu/Knoppix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.tar.gz\">Source Tarball</a> (<a "
+"href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.tar.gz\">Paczka z kodem "
+"ÅrÃdÅowym</a> (<a "
+"href=\"../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.tar.gz.asc\">podpis</a>)"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:82
+msgid "<a id=\"Contribute\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Contribute\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:83
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Contribute\">Contribute</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Contribute\">WkÅad w projekt</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:86
+msgid ""
+"Vidalia is always looking for volunteers that want to help in development.  "
+"To start you should first take a look at the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";> volunteer"
+" page</a> and see if there is something that interests you the most.  "
+"Vidalia's source code can be found in the SVN repository. The checkout URL "
+"is: https://svn.torproject.org/vidalia. You should get to know how Vidalia "
+"works internally in order to work with it. To do this you should know C++ "
+"and Qt."
+msgstr ""
+"Vidalia ciÄgle poszukuje ochotnikÃw, ktÃrzy chcÄ pomÃc w rozwoju. Aby "
+"zaczÄÄ, najpierw spÃjrz na <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>stronÄ dla"
+" ochotnikÃw</a> i sprawdÅ, czy jest tam coÅ, co CiÄ najbardziej interesuje. "
+"Kod ÅrÃdÅowy Vidalii moÅna znaleÅÄ w repozytorium SVN. Adres pobierania to "
+"https://svn.torproject.org/vidalia. Aby pracowaÄ z VidaliÄ, powinieneÅ/aÅ "
+"poznaÄ, jak ona dziaÅa wewnÄtrznie. Aby to zrobiÄ, powinieneÅ/aÅ znaÄ C++ i "
+"Qt."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:98
+msgid ""
+"If you intend to start coding already, please read and follow the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/HACKING\";>HACKING "
+"guide</a>.  If you have a patch for a feature or a bug fix, first check the "
+"<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/27\";>tickets that "
+"are already submitted</a>, if there isn't a suited one for your patch, you "
+"can submit a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>new ticket</a> "
+"selecting Vidalia as its Component."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz od razu zaczÄÄ pisaÄ, przezczytaj i trzymaj siÄ <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/HACKING\";>przewodnika"
+" HACKING</a>. JeÅli masz ÅatÄ dodajÄcÄ funkcjonalnoÅci lub usuwajÄcÄ bÅÄd, "
+"najpierw sprawdÅ <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/27\";>bileciki, ktÃre "
+"juÅ zostaÅy wysÅane</a>, jeÅli nie ma juÅ takiego, ktÃry pasowaÅby do Twojej"
+" Åaty, moÅesz wysÅaÄ <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>niwy "
+"bilecik</a>, wybierajÄc VidaliÄ jako jego Komponent."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:109
+msgid ""
+"Every project member inside Tor mostly uses IRC to communicate. Vidalia is "
+"being developed currently by Matt Edman and Tomas Touceda. You can find them"
+" in #vidalia channel at OFTC under the nicks edmanm and chiiph, repectively."
+" You should get in touch in order to see what's everyone working on and to "
+"share what you've been working on or what you want to do. If you intend to "
+"join the team, it's expected you stay around IRC, either in Vidalia's "
+"channel, or #tor-dev."
+msgstr ""
+"KaÅdy czÅonek projektu w Torze zazwyczaj uÅywa IRCa do komunikacji. Vidalia "
+"jest w tej chwili rozwijana przez Matta Edmana i Tomasa Touceda. MoÅesz "
+"znaleÅÄ ich na kanale #vidalia na OFTC pod ksywkami edmanm i chiiph, "
+"odpowiednio. PowinieneÅ/aÅ nawiÄzaÄ kontakt, by zobaczyÄ, nad czym wszyscy "
+"pracujÄ i podzieliÄ siÄ tym, co zrobiÅeÅ/aÅ lub co chcesz zrobiÄ. JeÅli masz"
+" zamiar przyÅÄczyÄ siÄ do druÅyny, oczekuje siÄ, Åe zostaniesz na IRCu, na "
+"kanale Vidalii lub #tor-dev."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:119
+msgid ""
+"If you have any doubts about any of the points in here, you can email <a "
+"href=\"<page about/contact>\">contact us</a> about it."
+msgstr ""
+"JeÅli masz jakieÅ wÄtpliwoÅci o ktÃrymkolwiek z punktÃw powyÅej, moÅesz <a "
+"href=\"<page about/contact>\">skontaktowaÄ siÄ z nami</a> przez email w tej "
+"kwestii."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:124
+msgid "<a id=\"Support\"></a>"
+msgstr "<a id=\"Support\"></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:125
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Support\">Support &amp; Development</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Support\">Wsparcie i RozwÃj</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:128
+msgid ""
+"Please open a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/27\";>ticket</a> on "
+"our bug tracker for any bugs you find or features you would like to see "
+"added in future releases."
+msgstr ""
+"ProszÄ otworzyÄ <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/27\";>bilecik</a> w "
+"naszym systemie Åledzenia bÅÄdÃw dla jakichkolwiek bÅÄdÃw, ktÃre znajdziecie"
+" lub funkcjonalnoÅci, ktÃre chcielibyÅcie zobaczyÄ w przyszÅych wydaniach."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/vidalia.wml:134
+msgid ""
+"We also have a <a href=\"http://lists.vidalia-project.net/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/vidalia-users\">vidalia-users</a> mailing list for "
+"support-related questions."
+msgstr ""
+"Mamy teÅ listÄ mailingowÄ <a href=\"http://lists.vidalia-project.net/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/vidalia-users\">vidalia-users</a> do pytaÅ zwiÄzanych "
+"ze wsparciem."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.index.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.index.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,240 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:14
+msgid "Google Canada"
+msgstr "Google Canada"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:15
+msgid "Google UK"
+msgstr "Google UK"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:16
+msgid "Google USA"
+msgstr "Google USA"
+
+#. type: Content of: <div><div><script>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:19
+msgid ""
+"function addSearchProvider(prov) { try { "
+"window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert(\"Search "
+"plugins require Firefox 2\"); return; } } function "
+"addEngine(name,ext,cat,pid)  { if ((typeof window.sidebar == \"object\") && "
+"(typeof window.sidebar.addSearchEngine == \"function\")) { "
+"window.sidebar.addSearchEngine( \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\"; +"
+" pid + \"/\" + name + \".src\", \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\"; +"
+" pid + \"/\" + name + \".\"+ ext, name, cat ); } else { alert(\"You will "
+"need a browser which supports Sherlock to install this plugin.\"); } } "
+"function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external"
+" == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "
+"\"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\")))"
+" { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == "
+"\"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by "
+"Internet Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { "
+"window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/\"; + pid + \"/\" + name + "
+"\".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports "
+"OpenSearch to install this plugin.\"); } } function "
+"addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external == "
+"\"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") ||"
+" (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof "
+"window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { "
+"alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet "
+"Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { "
+"window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://torbutton.torproject.org/dev/search/\"; + name + \".xml\"); } } else"
+" { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this"
+" plugin.\"); } } function install (aEvent)  { var params = { \"Torbutton\": "
+"{ URL: aEvent.target.href, Hash: aEvent.target.getAttribute(\"hash\"), "
+"toString: function () { return this.URL; } } }; "
+"InstallTrigger.install(params); return false; }"
+msgstr ""
+"function addSearchProvider(prov) { try { "
+"window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert(\"Wtyczki "
+"wyszukiwania wymagajÄ przeglÄdarki Firefox 2\"); return; } } function "
+"addEngine(name,ext,cat,pid)  { if ((typeof window.sidebar == \"object\") && "
+"(typeof window.sidebar.addSearchEngine == \"function\")) { "
+"window.sidebar.addSearchEngine( \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\"; +"
+" pid + \"/\" + name + \".src\", \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\"; +"
+" pid + \"/\" + name + \".\"+ ext, name, cat ); } else { alert(\"Do "
+"instalacji tej wtyczki wymagana jest przeglÄdarka obsÅugujÄca Sherlock.\"); "
+"} } function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof "
+"window.external == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider"
+" == \"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == "
+"\"function\"))) { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == "
+"\"unknown\") && meth == \"p\") { alert(\"Ta wtyczka korzysta z POST, ktÃry "
+"nie jest obsÅugiwany przez implementacjÄ OpenSearch w Internet "
+"Explorerze.\"); } else { window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/\"; + pid + \"/\" + name + "
+"\".xml\"); } } else { alert(\"Do instalacji tej wtyczki wymagana jest "
+"przeglÄdarka obsÅugujÄca OpenSearch.\"); } } function "
+"addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external == "
+"\"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") ||"
+" (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof "
+"window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { "
+"alert(\"Ta wtyczka korzysta z POST, ktÃry nie jest obsÅugiwany przez "
+"implementacjÄ OpenSearch w Internet Explorerze.\"); } else { "
+"window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://torbutton.torproject.org/dev/search/\"; + name + \".xml\"); } } else"
+" { alert(\"Do instalacji tej wtyczki wymagana jest przeglÄdarka obsÅugujÄca "
+"OpenSearch.\"); } } function install (aEvent)  { var params = { "
+"\"Torbutton\": { URL: aEvent.target.href, Hash: "
+"aEvent.target.getAttribute(\"hash\"), toString: function () { return "
+"this.URL; } } }; InstallTrigger.install(params); return false; }"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:86
+msgid "Torbutton"
+msgstr "Torbutton"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:87
+msgid ""
+"<hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/> "
+"<strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/> "
+"<strong>Authors:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/> "
+"<strong>Install Stable:</strong> Click to <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi\"; "
+"hash=\"<version-hash-torbutton>\" onclick=\"return install(event);\">install"
+" from this website</a> or <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\">install"
+" from Mozilla's Add-On site</a><br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click "
+"to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-";
+"alpha.xpi\" hash=\"<version-hash-torbutton-alpha>\" onclick=\"return "
+"install(event);\">install from this website</a> <br/> <strong>English Google"
+" Search:</strong> Google search plugins for <a href=\"/jsreq.html\" "
+"title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return "
+"false\">Google CA</a>, and <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 "
+"(googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return "
+"false\">Google UK</a>.  <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a "
+"href=\"../dist/torbutton/\">Local</a><br/> <br/> <strong>Developer "
+"Documentation:</strong> <a href=\"en/design/index.html.en\">Torbutton Design"
+" Document</a> and <a href=\"en/design/MozillaBrownBag.pdf\">Slides (Not "
+"actively updated)</a><br/> <strong>Source:</strong> You can <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\";>browse the "
+"repository</a> or simply unzip the xpi.  <br/> <strong>Bug Reports:</strong>"
+" <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>Torproject "
+"Bug Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href=\"<page "
+"torbutton/torbutton-faq>\">FAQ</a> <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG\";>changelog</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE\";>license</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS\";>credits</a>"
+" <b>]</b><br/> <br/>"
+msgstr ""
+"<hr> <strong>BieÅÄca wersja stabilna:</strong><version-torbutton><br/> "
+"<strong>BieÅÄca wersja alfa:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/> "
+"<strong>Autorzy:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/> "
+"<strong>Instalacja wersji stabilnej:</strong> Kliknij, aby <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi\"; "
+"hash=\"<version-hash-torbutton>\" onclick=\"return "
+"install(event);\">zainstalowaÄ z tej strony</a> albo <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\">zainstalowaÄ"
+" ze strony Mozilli z dodatkami</a><br/> <strong>Instalacja wersji "
+"alfa:</strong> Kliknij, aby <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-";
+"alpha.xpi\" hash=\"<version-hash-torbutton-alpha>\" onclick=\"return "
+"install(event);\">zainstalowaÄ z tej strony</a> <br/> <strong>Angielskie "
+"wyszukiwarki Google:</strong> Wtyczki wyszukiwania Google dla <a "
+"href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return "
+"false\">Google CA</a> i <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 "
+"(googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return "
+"false\">Google UK</a>.  <br/> <strong>Poprzednie wydania:</strong> <a "
+"href=\"../dist/torbutton/\">Lokalnie</a><br/> <br/> <strong>Dokumentacja dla"
+" deweloperÃw:</strong> <a href=\"en/design/index.html.en\">Dokument "
+"projektowy Torbuttona</a> i <a href=\"en/design/MozillaBrownBag.pdf\">Slajdy"
+" (Nie aktualizowane czÄsto)</a><br/> <strong>Kod ÅrÃdÅowy:</strong> MoÅesz "
+"<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\";>przeglÄdaÄ "
+"repozytorium</a> lub po prostu rozpakowaÄ plik xpi.  <br/> "
+"<strong>ZgÅaszanie bÅÄdÃw:</strong> <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>System "
+"zgÅaszania bÅÄdÃw Projektu Tor</a><br/> <strong>Dokumenty:</strong> <b>[</b>"
+" <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">FAQ</a> <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG\";>zmiany</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE\";>licencja</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS\";>podziÄkowania</a>"
+" <b>]</b><br/> <br/>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:129
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable the "
+"browser's use of <a href=\"<page index>\">Tor</a>.  It adds a panel to the "
+"statusbar that says \"Tor Enabled\" (in green) or \"Tor Disabled\" (in red)."
+"  The user may click on the panel to toggle the status.  If the user (or "
+"some other extension) changes the proxy settings, the change is "
+"automatically reflected in the statusbar."
+msgstr ""
+"Torbutton jest 1-klikniÄciowym sposobem dla uÅytkownikÃw Firefoksa na "
+"wÅÄczanie lub wyÅÄczanie tego, czy przeglÄdarka korzysta z <a href=\"<page "
+"index>\">Tora</a>. Rozszerzenie to dodaje panel do paska stanu, ktÃry mÃwi "
+"\"Tor wÅÄczony\" (na zielono)  lub \"Tor wyÅÄczony\" (na czerwono). "
+"UÅytkownik moÅe kliknÄÄ na panel, by zmieniÄ status.  JeÅli uÅytkownik (lub "
+"jakieÅ inne rozszerzenie) zmieni ustawienia proxy, zmiana ta jest "
+"automatycznie odzwierciedlana na pasku stanu."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:138
+msgid ""
+"To keep you safe, Torbutton disables many types of active content. You can "
+"learn more from the <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton "
+"FAQ</a>, or read more details in the <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"options>\">Torbutton options</a> list."
+msgstr ""
+"By CiÄ chroniÄ, Torbutton wyÅÄcza wiele rodzajÃw aktywnej zawartoÅci. MoÅesz"
+" dowiedzieÄ siÄ wiÄcej z <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"faq>\">Torbutton FAQ</a>, lub poczytaÄ o szczegÃÅach na liÅcie <a "
+"href=\"<page torbutton/torbutton-options>\">opcji Torbuttona</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:145
+msgid ""
+"Some users may prefer a toolbar button instead of a statusbar panel.  "
+"Torbutton lets you add a toolbar button by right-clicking on the desired "
+"toolbar, selecting \"Customize...\", and then dragging the Torbutton icon "
+"onto the toolbar.  There is an option in the preferences to hide the "
+"statusbar panel (Tools-&gt;Extensions, select Torbutton, and click on "
+"Preferences)."
+msgstr ""
+"NiektÃrzy uÅytkownicy mogÄ woleÄ przycisk na pasku narzÄdziowym zamiast "
+"panelu na pasku stanu. Torbutton pozwala na dodanie takiego przycisku "
+"poprzez klikniÄcie prawym klawiszem na ÅÄdany pasek, wybierajÄc "
+"\"Dostosuj...\" i przeciÄgajÄc ikonkÄ Torbuttona na pasek narzÄdziowy. Jest "
+"opcja w preferencjach pozwalajÄca na ukrycie panelu na pasku stanu "
+"(NarzÄdzia-&gt;Rozszerzenia, wybierz Torbutton i kliknij Preferencje)."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.torbutton-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.torbutton-faq.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.torbutton-faq.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,825 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton &raquo; </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton &raquo; </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-faq>\">FAQ Torbuttona</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:15
+msgid "Torbutton FAQ"
+msgstr "Torbutton: NajczÄÅciej zadawane pytania"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:16
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:18
+msgid "Questions"
+msgstr "Pytania"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:19
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:21
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#nojavascript\">When I toggle Tor, "
+"my sites that use javascript stop working. Why?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#nojavascript\">Gdy przeÅÄczam Tora,"
+" moje strony uÅywajÄce javascriptu przestajÄ dziaÅaÄ. Dlaczego?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:22
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noreloads\">I can't click on links "
+"or hit reload after I toggle Tor! Why?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noreloads\">Nie mogÄ klikaÄ na "
+"linki lub przeÅadowaÄ strony po przeÅÄczeniu Tora! Dlaczego?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:23
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">I can't view videos on "
+"YouTube and other flash-based sites. Why?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">Nie mogÄ oglÄdaÄ filmÃw "
+"na YouTube i innych stronach opartych na flashu. Dlaczego?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:24
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#oldtorbutton\">Torbutton sure seems"
+" to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the "
+"old version?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#oldtorbutton\">Torbutton zdaje siÄ "
+"robiÄ wiele rzeczy, ale czÄÅÄ z nich mi przeszkadza. Nie mogÄ po prostu "
+"uÅywaÄ starej wersji?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#weirdstate\">My browser is in some "
+"weird state where nothing works right!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#weirdstate\">Moja przeglÄdarka jest"
+" w jakimÅ dziwnym stanie, gdzie nic nie dziaÅa dobrze!</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:26
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noautocomplete\">When I use Tor, "
+"Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noautocomplete\">Gdy uÅywam Tora, "
+"Firefox juÅ nie uzupeÅnia za mnie okienek wyszukiwania i logowania. "
+"Dlaczego?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#thunderbird\">What about "
+"Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#thunderbird\">Co z obsÅugÄ "
+"Thunderbirda? WidzÄ stronÄ, ale to jest zÅa wersja?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:28
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#extensionconflicts\">Which Firefox "
+"extensions should I avoid using?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#extensionconflicts\">>KtÃrych "
+"rozszerzeÅ do Firefoksa powinno siÄ unikaÄ?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:29
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#recommendedextensions\">Which "
+"Firefox extensions do you recommend?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#recommendedextensions\">KtÃre "
+"rozszerzenia do Firefoksa polecacie?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:30
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#securityissues\">Are there any "
+"other issues I should be concerned about?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#securityissues\">>Czy sÄ jeszcze "
+"jakieÅ sprawy, o ktÃrych powinno siÄ wiedzieÄ?</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:32
+msgid ""
+"<br> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop "
+"working. Why?</a></strong>"
+msgstr ""
+"<br> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#nojavascript\">Gdy przeÅÄczam Tora, moje strony uÅywajÄce "
+"javascriptu przestajÄ dziaÅaÄ. Dlaczego?</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:38
+msgid ""
+"Javascript can do things like wait until you have disabled Tor before trying"
+" to contact its source site, thus revealing your IP address. As such, "
+"Torbutton must disable Javascript, Meta-Refresh tags, and certain CSS "
+"behavior when Tor state changes from the state that was used to load a given"
+" page. These features are re-enabled when Torbutton goes back into the state"
+" that was used to load the page, but in some cases (particularly with "
+"Javascript and CSS) it is sometimes not possible to fully recover from the "
+"resulting errors, and the page is broken. Unfortunately, the only thing you "
+"can do (and still remain safe from having your IP address leak) is to reload"
+" the page when you toggle Tor, or just ensure you do all your work in a page"
+" before switching tor state."
+msgstr ""
+"Javascript moÅe robiÄ takie rzeczy jak czekanie aÅ wyÅÄczysz Tora, zanim "
+"poÅÄczy siÄ ze swojÄ stronÄ ÅrÃdÅowÄ, tym samym odkrywajÄc TwÃj adres IP. W "
+"zwiÄzku z tym, Torbutton musi wyÅÄczyÄ Javascript, znaczniki Meta-Refresh i "
+"niektÃre zachowania CSS, gdy zmieni siÄ stan Tora na inny niÅ ten, ktÃry byÅ"
+" uÅyty do zaÅadowania strony. Wszystkie te cechy zostajÄ ponownie wÅÄczone, "
+"gdy Torbutton wraca do stanu, w ktÃrym byÅ w czasie Åadowania strony, ale w "
+"niektÃrych przypadkach (zwÅaszcza z Javascriptem i CSS) nie jest moÅliwe "
+"caÅkowite cofniÄcie siÄ z powstaÅych bÅÄdÃw i strona pozostaje zepsuta.  "
+"Niestety, jedynÄ rzeczÄ, jakÄ moÅesz zrobiÄ (i dalej obroniÄ siÄ przed "
+"ujawnieniem swojego adresu IP), jest przeÅadowanie strony po przeÅÄczeniu "
+"Tora lub wykonanie caÅej pracy przed zmianÄ stanu Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:50
+msgid ""
+"<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">I "
+"can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a></strong>"
+msgstr ""
+"<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\" "
+">Nie mogÄ klikaÄ na linki lub przeÅadowaÄ strony po przeÅÄczeniu Tora! "
+"Dlaczego?</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:54
+msgid ""
+"Due to <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737\";>Firefox Bug "
+"409737</a>, pages can still open popups and perform Javascript redirects and"
+" history access after Tor has been toggled. These popups and redirects can "
+"be blocked, but unfortunately they are indistinguishable from normal user "
+"interactions with the page (such as clicking on links, opening them in new "
+"tabs/windows, or using the history buttons), and so those are blocked as a "
+"side effect. Once that Firefox bug is fixed, this degree of isolation will "
+"become optional (for people who do not want to accidentally click on links "
+"and give away information via referrers). A workaround is to right click on "
+"the link, and open it in a new tab or window. The tab or window won't load "
+"automatically, but you can hit enter in the URL bar, and it will begin "
+"loading. Hitting enter in the URL bar will also reload the page without "
+"clicking the reload button."
+msgstr ""
+"W zwiÄzku z <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737\";>bÅÄdem "
+"Firefoksa numer 409737</a>, strony dalej mogÄ otwieraÄ okienka wyskakujÄce i"
+" wykonywaÄ przekierowania Javascript oraz mieÄ dostÄp do historii po zmianie"
+" stanu Tora. Te okienka i przekierowania mogÄ byÄ blokowane, ale niestety "
+"nie moÅna ich odrÃÅniÄ od normalnych dziaÅaÅ uÅytkownika z takÄ stronÄ "
+"(takich jak kliknie na linki, otwieranie ich w nowych kartach/oknach, czy "
+"uÅywanie przyciskÃw historii), wiÄc te sÄ teÅ blokowane, jako skutek "
+"uboczny. Po naprawie tego bÅÄdu w Firefoksie, ten stopieÅ izolacji stanie "
+"siÄ opcjonalny (dla ludzi, ktÃrzy nie chcÄ przypadkowo klikaÄ na linki i "
+"przekazywaÄ informacji poprzez adres zwrotny). Sposobem na obejÅcie tego "
+"jest klikniÄcie prawym klawiszem na link i otwarcie go w nowej karcie lub "
+"oknie.  Karta lub okno nie zaÅadujÄ automatycznie strony, ale moÅna nacisnÄÄ"
+" Enter w pasku adresu i strona zacznie siÄ ÅadowaÄ. NaciÅniÄcie Entera w "
+"pasku adresu przeÅaduje stronÄ, bez klikania w przycisk odÅwieÅenia."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:69
+msgid ""
+"<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">I can't"
+" view videos on YouTube and other Flash-based sites. Why?</a></strong>"
+msgstr ""
+"<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">Nie "
+"mogÄ oglÄdaÄ filmÃw na YouTube i innych stronach opartych na flashu. "
+"Dlaczego?</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:74
+msgid ""
+"YouTube and similar sites require third party browser plugins such as Flash."
+"  Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on "
+"your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited "
+"to: <a href=\"http://decloak.net\";>completely disregarding proxy "
+"settings</a>, querying your <a "
+"href=\"http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&amp;messageID=9618376\";>local"
+" IP address</a>, and <a "
+"href=\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\";>storing their own "
+"cookies</a>. It is possible to use a LiveCD solution such as or <a "
+"href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live System</a> "
+"that creates a secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass, "
+"however issues with local IP address discovery and Flash cookies still "
+"remain."
+msgstr ""
+"YouTube i podobne strony wymagajÄ wtyczek do przeglÄdarek, takich jak Flash,"
+" pochodzÄcych od firm trzecich. Wtyczki operujÄ niezaleÅnie od Firefoksa i "
+"mogÄ przeprowadzaÄ dowolne dziaÅania na Twoim komputerze, ktÃre rujnujÄ "
+"TwojÄ anonimowoÅÄ. Te dziaÅania zawierajÄ, lecz nie ograniczajÄ siÄ do: <a "
+"href=\"http://decloak.net\";>caÅkowitego ignorowania ustawieÅ proxy</a>, "
+"sprawdzania Twojego <a "
+"href=\"http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&amp;messageID=9618376\";>lokalnego"
+" adresu IP</a>, i <a "
+"href=\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\";>zapisywania wÅasnych "
+"ciasteczek</a>. Jest moÅliwe skorzystanie z LiveCD, jak <a "
+"href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live System</a>, "
+"ktÃre tworzy bezpieczne, przezroczyste proxy, by chroniÄ CiÄ przed omijaniem"
+" proxy, lecz problemy zwiÄzane z lokalnym adresem IP i ciasteczkami Flash "
+"ciÄgle pozostajÄ groÅne."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:88
+msgid ""
+"If you are not concerned about being tracked by these sites (and sites that "
+"try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your "
+"local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by"
+" going into the Torbutton Preferences-&gt;Security Settings-&gt;Dynamic "
+"Content tab and unchecking \"Disable plugins during Tor usage\" box. If you "
+"do this without The (Amnesic) Incognito Live System or appropriate firewall "
+"rules, we strongly suggest you at least use <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a> to "
+"<a href=\"http://noscript.net/features#contentblocking\";>block plugins</a>. "
+"You do not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the "
+"<b>Apply these restrictions to trusted sites too</b> option under the "
+"NoScript Plugins preference tab. In fact, with this setting you can even "
+"have NoScript allow Javascript globally, but still block all plugins until "
+"you click on their placeholders in a page. We also recommend <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\";>Better "
+"Privacy</a> in this case to help you clear your Flash cookies."
+msgstr ""
+"JeÅli nie martwisz siÄ, Åe jesteÅ Åledzony/a przez te strony (i strony "
+"udajÄce, Åe sÄ nimi, by CiÄ odkryÄ) i nie martwisz siÄ, Åe lokalni cenzorzy "
+"potencjalnie dowiedzÄ siÄ, Åe je odwiedzasz, moÅesz wÅÄczyÄ wtyczki poprzez "
+"wejÅcie do preferencji Torbutton-&gt;Security Settings (Ustawienia "
+"bezpieczeÅstwa)-&gt;karta Dynamic Content (Dynamiczna zawartoÅÄ) i "
+"wyÅÄczenie \"Disable plugins during Tor usage\" (\"WyÅÄcz wtyczki w czasie "
+"uÅywania Tora\"). JeÅli zrobisz to bez Tor VM, The (Amnesic) Incognito Live "
+"System czy odpowiednich reguÅ firewalla, mocno zalecamy, byÅ przynajmniej "
+"uÅywaÅ/a <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/addon/722\">NoScript</a> do <a "
+"href=\"http://noscript.net/features#contentblocking\";>blokowania "
+"wtyczek</a>. Nie musisz korzystaÄ z mechanizmÃw zezwoleÅ dla stron w "
+"NoScript, jeÅli zaznaczysz opcjÄ <b>Apply these restrictions to trusted "
+"sites too</b> (Zastosuj te ograniczenia takÅe dla zaufanych witryn) na "
+"karcie preferencji wtyczek w NoScript. W zasadzie, z wÅÄczonÄ tÄ opcjÄ, "
+"moÅesz nawet sprawiÄ, Åe NoScript bÄdzie globalnie zezwalaÅ na Javascript, "
+"ale ciÄgle blokowaÅ wszystkie wtyczki do chwili, w ktÃrej klikniesz na ich "
+"obszary zastÄpujÄce na stronie. Polecamy teÅ <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\";>Better "
+"Privacy</a> w takim przypadku, by pomagaÅ Ci w kasowaniu Twoich ciasteczek "
+"Flash."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:106
+msgid ""
+"<em>The Tor Browser Bundle does not work with Flash or other plugins by "
+"design.  If you wish to run these plugins over Tor, you need to install Tor "
+"and configure your own instance of Firefox.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Paczka Tora z PrzeglÄdarkÄ z zaÅoÅenia nie dziaÅa z Flashem ani innymi "
+"wtyczkami. JeÅli chcesz uruchamiaÄ te wtyczki przez Tora, musisz "
+"zainstalowaÄ Tora i skonfigurowaÄ swojÄ zainstalowanÄ wersjÄ Firefoksa.</em>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:110
+msgid ""
+"<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of "
+"which I find annoying. Can't I just use the old version?</a></strong>"
+msgstr ""
+"<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#oldtorbutton\">Torbutton zdaje siÄ robiÄ wiele rzeczy, ale czÄÅÄ z "
+"nich mi przeszkadza. Nie mogÄ po prostu uÅywaÄ starej wersji?</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:116
+msgid ""
+"<b>No.</b> Use of the old version, or any other vanilla proxy changer "
+"(including FoxyProxy -- see below) without Torbutton is actively "
+"discouraged.  Seriously. Using a vanilla proxy switcher by itself is so "
+"insecure that you are not only just wasting your time, you are also actually"
+" endangering yourself.  <b>Simply do not use Tor</b> and you will have the "
+"same (and in some cases, better) security.  For more information on the "
+"types of attacks you are exposed to with a \"homegrown\" solution, please "
+"see <a href=\"design/index.html.en#adversary\">The Torbutton Adversary "
+"Model</a>, in particular the <a "
+"href=\"design/index.html.en#attacks\">Adversary Capabilities - Attacks</a> "
+"subsection. If there are any specific Torbutton behaviors that you do not "
+"like, please file a bug on <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>the bug "
+"tracker.</a> Most of Torbutton's security features can also be disabled via "
+"its preferences, if you think you have your own protection for those "
+"specific cases."
+msgstr ""
+"<b>Nie.</b> Korzystanie ze starej wersji lub innego rozszerzenia do zmiany "
+"proxy (ÅÄcznie z FoxyProxy -- patrz niÅej) bez Torbuttona jest mocno "
+"odradzane. PowaÅnie. UÅywanie samego innego rozszerzenia jest o tyle "
+"niebezpieczne, Åe nie tylko tracisz swÃj czas, ale takÅe siÄ naraÅasz.  "
+"<b>Po prostu nie uÅywaj Tora</b> i bÄdziesz mieÄ takie samo (a w niektÃrych "
+"przypadkach lepsze) zabezpieczenie. By dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o typach "
+"atakÃw, na jakie moÅe CiÄ naraziÄ \"domowe\" rozwiÄzanie, przeczytaj <a "
+"href=\"design/index.html#adversary\">The Torbutton Adversary Model (Model "
+"Napastnika)</a>, a w szczegÃlnoÅci podrozdziaÅ <a "
+"href=\"design/index.html#attacks\">Adversary Capabilities - Attacks "
+"(MoÅliwoÅci napastnika - Ataki)</a>. JeÅli sÄ jakieÅ okreÅlone zachowania "
+"Torbuttona, ktÃre Ci siÄ nie podobajÄ, wypeÅnij zgÅoszenie na <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>stronie "
+"zgÅaszania bÅÄdÃw.</a> WiÄkszoÅÄ cech Torbuttona zapewniajÄcych "
+"bezpieczeÅstwo moÅna wyÅÄczyÄ poprzez jego preferencje, jeÅli zdaje Ci siÄ, "
+"Åe masz wÅasne zabezpieczenia na te przypadki."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:135
+msgid ""
+"<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works "
+"right!</a></strong>"
+msgstr ""
+"<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#weirdstate\" "
+">Moja przeglÄdarka jest w jakimÅ dziwnym stanie, gdzie nic nie dziaÅa "
+"dobrze!</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:139
+msgid ""
+"Try to disable Tor by clicking on the button, and then open a new window. If"
+" that doesn't fix the issue, go to the preferences page and hit 'Restore "
+"Defaults'. This should reset the extension and Firefox to a known good "
+"configuration.  If you can manage to reproduce whatever issue gets your "
+"Firefox wedged, please file details at <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>the bug "
+"tracker</a>."
+msgstr ""
+"SprÃbuj wyÅÄczyÄ Tora klikajÄc na przycisk, po czym otwÃrz nowe okno. JeÅli "
+"to nie pomoÅe, otwÃrz preferencje i kliknij 'Restore Defaults' (\"PrzywrÃÄ "
+"ustawienia domyÅlne\"). To powinno zresetowaÄ rozszerzenie i Firefoksa do "
+"znanej dziaÅajÄcej konfiguracji.  JeÅli umiesz powtÃrzyÄ ten problem, podaj "
+"szczegÃÅy na <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>stronie "
+"Åledzenia bÅÄdÃw</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:147
+msgid ""
+"<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in "
+"logins/search boxes for me. Why?</a></strong>"
+msgstr ""
+"<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#noautocomplete\" >Gdy uÅywam Tora, Firefox juÅ nie uzupeÅnia za mnie"
+" okienek wyszukiwania i logowania. Dlaczego?</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:152
+msgid ""
+"Currently, this is tied to the \"<b>Block history writes during Tor</b>\" "
+"setting. If you have enabled that setting, all formfill functionality (both "
+"saving and reading) is disabled. If this bothers you, you can uncheck that "
+"option, but both history and forms will be saved. To prevent history "
+"disclosure attacks via Non-Tor usage, it is recommended you disable Non-Tor "
+"history reads if you allow history writing during Tor."
+msgstr ""
+"W chwili obecnej, jest to powiÄzane z ustawieniem \"<b>Blokuj zapis do "
+"historii w czasie uÅywania Tora</b>\" (\"<b>Block history writes during "
+"Tor</b>\"). JeÅli to ustawienie masz wÅÄczone, caÅa funkcjonalnoÅÄ "
+"wypeÅniania formularzy (zarÃwno zapisywanie, jak i odczytywanie), jest "
+"zablokowana. JeÅli Ci to przeszkadza, moÅesz wyÅÄczyÄ tÄ opcjÄ, ale "
+"zapisywane bÄdÄ zarÃwno formularze, jak i historia. By zapobiec atakom "
+"odkrywajÄcym historiÄ w czasie nie uÅywania Tora, zalecane jest wyÅÄczenie "
+"odczytu historii w trybie bez Tora, jeÅli zezwolono na zapis do historii w "
+"trybie z Torem."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:160
+msgid ""
+"<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it "
+"is the wrong version?</a></strong>"
+msgstr ""
+"<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#thunderbird\""
+" >Co z obsÅugÄ Thunderbirda? WidzÄ stronÄ, ale to jest zÅa "
+"wersja?</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:165
+msgid ""
+"Torbutton used to support basic proxy switching on Thunderbird back in the "
+"1.0 days, but that support has been removed because it has not been analyzed"
+" for security. My developer tools page on addons.mozilla.org clearly lists "
+"Firefox support only, so I don't know why they didn't delete that "
+"Thunderbird listing.  I am not a Thunderbird user and unfortunately, I don't"
+" have time to analyze the security issues involved with toggling proxy "
+"settings in that app. It likely suffers from similar (but not identical) "
+"state and proxy leak issues with html mail, embedded images, javascript, "
+"plugins and automatic network access. My recommendation is to create a "
+"completely separate Thunderbird profile for your Tor accounts and use that "
+"instead of trying to toggle proxy settings. But if you really like to roll "
+"fast and loose with your IP, you could try another proxy switcher like "
+"ProxyButton, SwitchProxy or FoxyProxy (if any of those happen to support "
+"thunderbird)."
+msgstr ""
+"Torbutton obsÅugiwaÅ podstawowe przeÅÄczanie proxy w Thunderbirdzie w "
+"czasach wersji 1.0, ale zostaÅo to usuniÄte, gdyÅ nie zostaÅo zanalizowane "
+"pod wzglÄdem bezpieczeÅstwa. Moja strona z narzÄdziami deweloperskimi na "
+"addons.mozilla.org wyraÅnie wskazuje na obsÅugÄ tylko Firefoksa, wiÄc nie "
+"wiem, czemu nie usunÄli tego listingu z Thunderbirdem. Nie jestem "
+"uÅytkownikiem Thunderbirda i niestety nie mam czasu na analizowanie "
+"zagadnieÅ bezpieczeÅstwa zwiÄzanych z przeÅÄczaniem proxy w tej aplikacji. "
+"Prawdopodobnie ma ona podobne (lecz nie identyczne) problemy z wyciekaniem "
+"stanu i proxy z pocztÄ HTML, wbudowanymi obrazkami, JavaScriptem, wtyczkami "
+"i automatycznym dostÄpem do sieci. Zalecam stworzenie caÅkowicie oddzielnego"
+" profilu Thunderbirda dla Twoich kont z Torem i uÅywanie go zamiast "
+"prÃbowania przeÅÄczania ustawieÅ proxy. Ale jeÅli naprawdÄ lubisz bawiÄ siÄ "
+"swoim IP, moÅesz wyprÃbowaÄ inne narzÄdzie do przeÅÄczania proxy, jak "
+"ProxyButton, SwitchProxy czy FoxyProxy (jeÅli obsÅugujÄ Thunderbirda)."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:180
+msgid ""
+"<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid "
+"using?</a></strong>"
+msgstr ""
+"<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#extensionconflicts\" >KtÃrych rozszerzeÅ do Firefoksa powinno siÄ "
+"unikaÄ?</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:184
+msgid ""
+"This is a tough one. There are thousands of Firefox extensions: making a "
+"complete list of ones that are bad for anonymity is near impossible. "
+"However, here are a few examples that should get you started as to what "
+"sorts of behavior are dangerous."
+msgstr ""
+"To jest trudne pytanie. RozszerzeÅ Firefoksa sÄ tysiÄce, stworzenie peÅnej "
+"listy tych, ktÃre zagraÅajÄ anonimowoÅci, jest prawie niemoÅliwe. JednakÅe, "
+"oto kilka przykÅadÃw, ktÃre powinny daÄ Ci pojÄcie co do tego, jakie "
+"zachowania sÄ niebezpieczne."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:191
+msgid "StumbleUpon, et al"
+msgstr "StumbleUpon, itp."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:193
+msgid ""
+"These extensions will send all sorts of information about the websites you "
+"visit to the stumbleupon servers, and correlate this information with a "
+"unique identifier. This is obviously terrible for your anonymity.  More "
+"generally, any sort of extension that requires registration, or even "
+"extensions that provide information about websites you visit should be "
+"suspect."
+msgstr ""
+"Te rozszerzenia wysyÅajÄ mnÃstwo informacji o stronach, ktÃre odwiedzasz, do"
+" serwerÃw stumbleupon i ÅÄczÄ te informacje z unikalnym identyfikatorem. To "
+"jest oczywiÅcie straszne dla anonimowoÅci. OgÃlnie mÃwiÄc, jakiekolwiek "
+"rozszerzenie wymagajÄce rejestracji, a nawet rozszerzenia dostarczajÄce "
+"informacji o odwiedzanych stronach powinny byÄ uznane za podejrzane."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:200
+msgid "FoxyProxy"
+msgstr "FoxyProxy"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:202
+msgid ""
+"While FoxyProxy is a nice idea in theory, in practice it is impossible to "
+"configure securely for Tor usage without Torbutton. Like all vanilla third "
+"party proxy plugins, the main risks are <a "
+"href=\"http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/\";>plugin "
+"leakage</a> and <a href=\"http://ha.ckers.org/weird/CSS-";
+"history.cgi\">history disclosure</a>, followed closely by cookie theft by "
+"exit nodes and tracking by adservers (see the <a "
+"href=\"design/index.html.en#adversary\">Torbutton Adversary Model</a> for "
+"more information). However, with Torbutton installed in tandem and always "
+"enabled, it is possible to configure FoxyProxy securely (though it is "
+"tricky). Since FoxyProxy's 'Patterns' mode only applies to specific urls, "
+"and not to an entire tab, setting FoxyProxy to only send specific sites "
+"through Tor will still allow adservers (whose hosts don't match your "
+"filters) to learn your real IP. Worse, when sites use offsite logging "
+"services such as Google Analytics, you will still end up in their logs with "
+"your real IP. Malicious exit nodes can also cooperate with sites to inject "
+"images into pages that bypass your filters.  Setting FoxyProxy to only send "
+"certain URLs via Non-Tor is much more secure in this regard, but be very "
+"careful with the filters you allow. For example, something as simple as "
+"allowing *google* to go via Non-Tor will still cause you to end up in all "
+"the logs of all websites that use Google Analytics! See <a "
+"href=\"http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01\";>this question</a> "
+"on the FoxyProxy FAQ for more information."
+msgstr ""
+"Podczas gdy w teorii FoxyProxy jest niezÅym pomysÅem, to w praktyce nie "
+"moÅna go skonfigurowaÄ bezpiecznie do Tora bez Torbuttona. Jak we wszystkich"
+" innych rozszerzeniach proxy, gÅÃwnymi zagroÅeniami sÄ <a "
+"href=\"http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/\";>wyciek "
+"wtyczek</a> i <a href=\"http://ha.ckers.org/weird/CSS-history.cgi\";>odkrycie"
+" historii</a>, zaraz za nimi sÄ kradzieÅe ciasteczek przez wÄzÅy wyjÅciowe i"
+" Åledzenie przez serwery z reklamami (przeczytaj <a "
+"href=\"design/index.html#adversary\">Torbutton Adversary Model</a>, by "
+"poznaÄ szczegÃÅy). Lecz z zainstalowanym i zawsze wÅÄczonym Torbuttonem, "
+"moÅliwe jest bezpieczne skonfigurowanie FoxyProxy (choÄ jest to trudne). "
+"Jako Åe tryb wzorcÃw (Patterns) w FoxyProxy odnosi siÄ tylko do "
+"specyficznych adresÃw, a nie do caÅej karty, ustawienie FoxyProxy tak, by "
+"tylko niektÃre strony byÅy odwiedzane przez Tora, dalej pozwala serwerom "
+"reklamowym (ktÃrych hosty nie pasujÄ do Twoich filtrÃw) na poznanie Twojego "
+"prawdziwego IP. Co gorsza, jeÅli te strony uÅywajÄ usÅug logowania na innych"
+" stronach jak Google Analytics, moÅesz wylÄdowaÄ w ich logach ze swoim "
+"prawdziwym adresem IP. ZÅoÅliwe wÄzÅy wyjÅciowe teÅ mogÄ wspÃÅpracowaÄ ze "
+"stronami, by wklejaÄ obrazki do stron nie filtrowanych. Ustawienie FoxyProxy"
+" tak, by tylko czÄÅÄ adresÃw wysyÅaÅ nie przez Tora jest znacznie "
+"bezpieczniejsze, ale trzeba byÄ ostroÅnym z filtrami, na ktÃre siÄ pozwala. "
+"Na przykÅad ustawienie czegoÅ tak prostego jak *google*, by szÅo nie przez "
+"Tora dalej bÄdzie powodowaÄ, Åe znajdziesz siÄ we wszystkich logach "
+"wszystkich stron uÅywajÄcych Google Analytics! Przeczytaj <a "
+"href=\"http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01\";>to pytanie</a> na "
+"FAQ FoxyProxy dla dalszych szczegÃÅÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:226
+msgid ""
+"<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you "
+"recommend?</a></strong>"
+msgstr ""
+"<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#recommendedextensions\" >KtÃre rozszerzenia do Firefoksa "
+"polecacie?</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:229
+msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\";>RefControl</a>"
+msgstr "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\";>RefControl</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:231
+msgid ""
+"Mentioned above, this extension allows more fine-grained referrer spoofing "
+"than Torbutton currently provides. It should break less sites than "
+"Torbutton's referrer spoofing option."
+msgstr ""
+"Wspomniane wczeÅniej, to rozszerzenie pozwala na lepszÄ kontrolÄ adresÃw "
+"zwrotnych niÅ Torbutton w tej chwili. Powinno psuÄ mniej stron niÅ kontrola "
+"adresu zwrotnego w Torbuttonie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:235
+msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1474\";>SafeCache</a>"
+msgstr "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1474\";>SafeCache</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:237
+msgid ""
+"If you use Tor excessively, and rarely disable it, you probably want to "
+"install this extension to minimize the ability of sites to store long term "
+"identifiers in your cache. This extension applies same origin policy to the "
+"cache, so that elements are retrieved from the cache only if they are "
+"fetched from a document in the same origin domain as the cached element."
+msgstr ""
+"JeÅli duÅo uÅywasz Tora i rzadko go wyÅÄczasz, prawodpodobnie przyda Ci siÄ "
+"to rozszerzenie, by zminimalizowaÄ moÅliwoÅci stron internetowych odnoÅnie "
+"przechowywania dÅugotrwaÅych identyfikatorÃw w pamiÄci podrÄcznej. To "
+"rozszerzenie stosuje politykÄ tego samego adresu pochodzenia w pamiÄci "
+"podrÄcznej, wiÄc elementy sÄ z niej pobierane tylko jeÅli sÄ pobierane z "
+"dokumentu w tej samej strefie pochodzenia jak element w pamiÄci podrÄcznej."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:244
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\";>Better "
+"Privacy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\";>Better "
+"Privacy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:248
+msgid ""
+"Better Privacy is an excellent extension that protects you from cookies used"
+" by Flash applications, which often persist forever and are not clearable "
+"via normal Firefox \"Private Data\" clearing. Flash and all other plugins "
+"are disabled by Torbutton by default, but if you are interested in privacy, "
+"you may want this extension to allow you to inspect and automatically clear "
+"your Flash cookies for your Non-Tor usage."
+msgstr ""
+"Better Privacy jest znakomitym rozszerzeniem, ktÃre chroni CiÄ przed "
+"ciasteczkami uÅywanymi przez aplikacje Flash, ktÃre czÄsto zostajÄ na zawsze"
+" i nie moÅna ich usunÄÄ przez normalne czyszczenie \"Prywatnych danych\" w "
+"Firefoksie. Flash i wszystkie inne wtyczki sÄ domyÅlnie wyÅÄczane przez "
+"Torbuttona, ale jeÅli interesuje CiÄ prywatnoÅÄ, moÅesz byÄ zainteresowany/a"
+" tym rozszerzeniem, ktÃre pozwoli Ci obejrzeÄ i automatycznie usuwaÄ "
+"ciasteczka Flash w trakcie pracy bez Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:257
+msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1865\";>AdBlock Plus</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1865\";>AdBlock Plus</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:260
+msgid ""
+"AdBlock Plus is an excellent addon for removing annoying, privacy-invading, "
+"and <a href=\"http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick";
+"\">malware-distributing</a> advertisements from the web. It provides <a "
+"href=\"http://adblockplus.org/en/subscriptions\";>subscriptions</a> that are "
+"continually updated to catch the latest efforts of ad networks to circumvent"
+" these filters. I recommend the EasyPrivacy+EasyList combination filter "
+"subscription in the Miscellaneous section of the subscriptions page."
+msgstr ""
+"AdBlock Plus jest doskonaÅym dodatkiem do usuwania denerwujÄcych, "
+"naruszajÄcych prywatnoÅÄ i <a "
+"href=\"http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick\";>roznoszÄcych"
+" zÅoÅliwe oprogramowanie</a> reklam z sieci. Zawiera <a "
+"href=\"http://adblockplus.org/en/subscriptions\";>subskrypcje</a>, ktÃre sÄ "
+"ciÄgle aktualizowane, by wychwytywaÄ najnowsze wysiÅki sieci reklamowych, "
+"podejmowane w celu omijania tych filtrÃw. Polecam subskrypcjÄ filtru "
+"kombinacyjnego EasyPrivacy+EasyList w sekcji Miscellaneous (PozostaÅe) na "
+"stronie subskrypcji."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:271
+msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\";>Cookie Culler</a>"
+msgstr "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\";>Cookie Culler</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:274
+msgid ""
+"Cookie Culler is a handy extension to give quick access to the cookie "
+"manager in Firefox. It also provides the ability to protect certain cookies "
+"from deletion, but unfortunately, this behavior does not integrate well with"
+" Torbutton. Kory Kirk is working on addressing this for this Google Summer "
+"of Code project for 2009."
+msgstr ""
+"Cookie Culler to przydatne rozszerzenie do szybkiego dostÄpu do menadÅera "
+"ciasteczek w Firefoksie. Daje teÅ moÅliwoÅÄ ochrony pewnych ciasteczek przed"
+" usuniÄciem, ale niestety, to zachowanie nie integruje siÄ dobrze z "
+"Torbuttonem. Kory Kirk pracuje nad tym w czasie projektu Google Summer of "
+"Code 2009."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:281
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:283
+msgid ""
+"Torbutton currently mitigates all known anonymity issues with Javascript.  "
+"However, if you are concerned about Javascript exploits against your browser"
+" or against websites you are logged in to, you may want to use NoScript. It "
+"provides the ability to allow Javascript only for particular websites and "
+"also provides mechanisms to force HTTPS urls for sites with <a "
+"href=\"http://fscked.org/category/tags/insecurecookies\";>insecure "
+"cookies</a>.<br> It can be difficult to configure such that the most sites "
+"will work properly though. In particular, you want to make sure you do not "
+"remove the Javascript whitelist for addons.mozilla.org, as extensions are "
+"downloaded via http and verified by javascript from the https page."
+msgstr ""
+"Torbutton w chwili obecnej Åagodzi wszystkie znane problemy anonimowoÅci "
+"zwiÄzane z Javascriptem. Jednak, jeÅli martwisz siÄ exploitami Javascriptu w"
+" swojej przeglÄdarce lub na stronach, na ktÃrych siÄ logujesz, moÅesz uÅywaÄ"
+" NoScript. Daje on moÅliwoÅÄ wÅÄczenia Javascriptu tylko dla niektÃrych "
+"stron i daje teÅ mechanizmy wymuszania adresÃw HTTPS dla stron z <a "
+"href=\"http://fscked.org/category/tags/insecurecookies\";>niebezpiecznymi "
+"ciasteczkami</a>.<br /> MoÅe byÄ jednak trudny do skonfigurowania tak, by "
+"wiÄkszoÅÄ stron dziaÅaÅa poprawnie. W szczegÃlnoÅci, trzeba siÄ upewniÄ, Åe "
+"nie usunie siÄ addons.mozilla.org z biaÅej listy Javascriptu, jako Åe "
+"rozszerzenia sÄ pobierane przez HTTP, a sprawdzane przez Javascript ze "
+"strony HTTPS."
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:298
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\";>Request "
+"Policy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\";>Request "
+"Policy</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:302
+msgid ""
+"Request Policy is similar to NoScript in that it requires that you configure"
+" which sites are allowed to load content from other domains. It can be very "
+"difficult for novice users to configure properly, but it does provide a good"
+" deal of protection against ads, injected content, and cross-site request "
+"forgery attacks."
+msgstr ""
+"Request Policy jest podobne do NoScript w tym, Åe wymaga skonfigurowania, "
+"ktÃre strony majÄ pozwolenie na Åadowanie zawartoÅci z innych domen. "
+"PrawidÅowa konfiguracja dla nowicjuszy moÅe byÄ bardzo trudna, ale daje to "
+"niezÅÄ ochronÄ przed reklamami, wstrzykniÄtÄ zawartoÅciÄ i atakami "
+"faÅszowania ÅÄdaÅ cross-site (miÄdzy stronami)."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:313
+msgid ""
+"<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned "
+"about?</a></strong>"
+msgstr ""
+"<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#securityissues\" >Czy sÄ jeszcze jakieÅ sprawy, o ktÃrych powinno "
+"siÄ wiedzieÄ?</a></strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:317
+msgid ""
+"There are a few known security issues with Torbutton (all of which are due "
+"to <a href=\"design/index.html.en#FirefoxBugs\">unfixed Firefox security "
+"bugs</a>). The most important for anonymity is that it is possible to unmask"
+" the javascript hooks that wrap the Date object to conceal your timezone in "
+"Firefox 2, and the timezone masking code does not work at all on Firefox 3. "
+"We are working with the Firefox team to fix one of <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274\";>Bug 399274</a> "
+"or <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598\";>Bug "
+"419598</a> to address this. In the meantime, it is possible to set the "
+"<b>TZ</b> environment variable to <b>UTC</b> to cause the browser to use UTC"
+" as your timezone. Under Linux, you can add an <b>export TZ=UTC</b> to the "
+"/usr/bin/firefox script, or edit your system bashrc to do the same. Under "
+"Windows, you can set either a <a "
+"href=\"http://support.microsoft.com/kb/310519\";>User or System Environment "
+"Variable</a> for TZ via My Computer's properties. In MacOS, the situation is"
+" <a "
+"href=\"http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH\";>a"
+" lot more complicated</a>, unfortunately."
+msgstr ""
+"Jest klika znanych prblemÃw zwiÄzanych z bezpieczeÅstwem w Torbuttonie "
+"(wszystkie zwiÄzane z <a "
+"href=\"design/index.html#FirefoxBugs\">niezaÅatanymi bÅÄdami bezpieczeÅstwa "
+"w Firefoksie</a>. NajwaÅniejsze dla anonimowoÅci jest to, Åe jest moÅliwe "
+"odmaskowanie przechwyceÅ javascriptu, ktÃre owijajÄ obiekt Date, by ukryÄ "
+"TwojÄ strefÄ czasowÄ w Firefoksie 2, a kod maskujÄcy strefÄ czasowÄ nie "
+"dziaÅa w ogÃle w Firefoksie 3. Pracujemy z ludÅmi od Firefoksa, by naprawiÄ "
+"jeden z bÅÄdÃw: <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274\";>399274</a> lub "
+"<a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598\";>419598</a>, "
+"aby rozwiÄzaÄ ten problem. W miÄdzyczasie, moÅna ustawiÄ zmiennÄ "
+"ÅrodowiskowÄ <b>TZ</b> na <b>UTC</b>, by przeglÄdarka uÅywaÅa UTC jako "
+"Twojej strefy czasowej. Pod Linuksem moÅesz dodaÄ <b>export TZ=UTC</b> do "
+"skryptu /usr/bin/firefox lub zrobiÄ to samo w systemowym pliku bashrc. Pod "
+"Windowsem moÅna jednÄ ze <a "
+"href=\"http://support.microsoft.com/kb/310519\";>Zmiennych Årodowiskowych TZ "
+"UÅytkownika lub Systemu</a> korzystajÄc z wÅaÅciwoÅci Mojego Komputera. Pod "
+"MacOS, sytuacja jest <a "
+"href=\"http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH\";>znacznie"
+" bardziej skomplikowana</a>, niestety."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:338
+msgid ""
+"In addition, RSS readers such as Firefox Livemarks can perform periodic "
+"fetches. Due to <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250\";>Firefox Bug "
+"436250</a>, there is no way to disable Livemark fetches during Tor. This can"
+" be a problem if you have a lot of custom Livemark urls that can give away "
+"information about your identity."
+msgstr ""
+"Ponadto, czytniki RSS takie jak Firefox Livemarks mogÄ przeprowadzaÄ "
+"okresowe pobierania. W zwiÄzku z <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250\";>bÅÄdem "
+"Firefoksa 436250</a>, nie ma sposobu na wyÅÄczenie tego pobierania w trybie "
+"Tora. To moÅe byÄ problem, jeÅli posiada siÄ duÅo wÅasnych adresÃw kanaÅÃw "
+"informacyjnych, ktÃre mogÄ przekazywaÄ informacje o Twojej toÅsamoÅci."

Added: translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.torbutton-options.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.torbutton-options.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/pl_PL/torbutton/3-low.torbutton-options.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,707 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl_PL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton &raquo; </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-options>\">Torbutton Options</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">Start &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton &raquo; </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-options>\">Opcje Torbuttona</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:15
+msgid "Torbutton Options"
+msgstr "Opcje Torbuttona"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:16
+msgid "<hr>"
+msgstr "<hr>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:18
+msgid ""
+"Torbutton 1.2.0 adds several new security features to protect your anonymity"
+" from all the major threats we know about. The defaults should be fine (and "
+"safest!) for most people, but in case you are the tweaker type, or if you "
+"prefer to try to outsource some options to more flexible extensions, here is"
+" the complete list. (In an ideal world, these descriptions should all be "
+"tooltips in the extension itself, but Firefox bugs <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=45375\";>45375</a> and <a"
+" href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=218223\";>218223</a> "
+"currently prevent this.)"
+msgstr ""
+"Wersja 1.2.0 Torbuttona dodaje wiele nowych opcji bezpieczeÅstwa do ochrony "
+"Twojej anonimowoÅci przed wszystkimi gÅÃwnymi zagroÅeniami, o ktÃrych "
+"autorzy wiedzÄ. Ustawienia domyÅlne powinny byÄ dobre (i "
+"najbezpieczniejsze!) dla wiÄkszoÅci ludzi, ale jeÅli jesteÅ osobÄ lubiÄcÄ "
+"mieÄ wszystko dopasowane lub wolisz wynieÅÄ jakieÅ opcje do bardziej "
+"elastycznych rozszerzeÅ, oto jest peÅna lista.  (W idealnym Åwiecie, te "
+"opisy powinny byÄ opisami w samym rozszerzeniu, ale bÅÄdy Firefoksa numer <a"
+" href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=45375\";>45375</a> i <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=218223\";>218223</a> w "
+"tej chwili to uniemoÅliwiajÄ.)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:29
+msgid "Disable plugins on Tor Usage (crucial)"
+msgstr "WyÅÄcz wtyczki w czasie uÅywania Tora (waÅne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:31
+msgid ""
+"This option is key to Tor security. Plugins perform their own networking "
+"independent of the browser, and many plugins only partially obey even their "
+"own proxy settings."
+msgstr ""
+"Ta opcja jest kluczowa dla bezpieczeÅstwa Tora. Wtyczki przeprowadzajÄ "
+"wÅasne operacje sieciowe niezaleÅne od przeglÄdarki, a wiele wtyczek tylko "
+"czÄÅciowo podporzÄdkowuje siÄ nawet wÅasnym ustawieniom proxy."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:35
+msgid "Isolate Dynamic Content to Tor State (crucial)"
+msgstr "Izoluj zawartoÅÄ dynamicznÄ do stanu Tora (waÅne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:37
+msgid ""
+"Another crucial option, this setting causes the plugin to disable Javascript"
+" on tabs that are loaded during a Tor state different than the current one, "
+"to prevent delayed fetches of injected URLs that contain unique identifiers,"
+" and to prevent meta-refresh tags from revealing your IP when you turn off "
+"Tor. It also prevents all fetches from tabs loaded with an opposite Tor "
+"state. This serves to block non-Javascript dynamic content such as CSS "
+"popups from revealing your IP address if you disable Tor."
+msgstr ""
+"Kolejna waÅna opcja, to ustawienie powoduje, Åe rozszerzenie wyÅÄcza "
+"Javascript na kartach wczytywanych w innym stanie Tora niÅ obecny, by "
+"zapobiec opÃÅnionym pobieraniom wstrzykniÄtych adresÃw zawierajÄcych "
+"unikalne identyfikatory, oraz by zapobiec odkryciu Twojego adresu IP za "
+"pomocÄ znacznikÃw meta-refresh, gdy wyÅÄczasz Tora. Zapobiega to takÅe "
+"wszystkim transferom z kart zaÅadowanym w innym stanie Tora. To sÅuÅy "
+"blokowaniu dynamicznej, nie-Javascriptowej zawartoÅci, takiej jak okienka "
+"wyskakujÄce CSS, przed odkryciem Twojego IP, jeÅli wyÅÄczysz Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:45
+msgid "Hook Dangerous Javascript (crucial)"
+msgstr "Podpinaj siÄ pod niebezpieczny kod Javascript (waÅne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:47
+msgid ""
+"This setting enables the Javascript hooking code. Javascript is injected "
+"into pages to hook the Date object to mask your timezone, and to hook the "
+"navigator object to mask OS and user agent properties not handled by the "
+"standard Firefox user agent override settings."
+msgstr ""
+"To ustawienie wÅÄcza kod podpinania siÄ pod Javascript. Do stron "
+"wstrzykiwany jest kod Javascript, by podpiÄÄ siÄ pod obiekt Date, by "
+"zamaskowaÄ TwojÄ strefÄ czasowÄ, oraz by podpiÄÄ siÄ pod obiekt navigator, "
+"by zamaskowaÄ system operacyjny oraz przeglÄdarkÄ, co nie jest robione przez"
+" standardowe ustawienia Firefoksa odnoÅnie wysyÅanych informacji o "
+"przeglÄdarce."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:52
+msgid "Resize window dimensions to multiples of 50px on toggle (recommended)"
+msgstr ""
+"ZmieÅ rozmiar okna do wielokrotnoÅci 50px w czasie przeÅÄczania Tora "
+"(zalecane)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:54
+msgid ""
+"To cut down on the amount of state available to fingerprint users uniquely, "
+"this pref causes windows to be resized to a multiple of 50 pixels on each "
+"side when Tor is enabled and pages are loaded."
+msgstr ""
+"By zmniejszyÄ iloÅÄ dostÄpnych informacji o stanie pozwalajÄcych na unikalne"
+" rozpoznawanie uÅytkownikÃw, ta opcja sprawia, Åe okna zmieniajÄ rozmiar do "
+"wielokrotnoÅci 50 pikseli z kaÅdej strony, gdy Tor jest wÅÄczony i strony sÄ"
+" zaÅadowane."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:58
+msgid "Disable Updates During Tor (recommended)"
+msgstr "WyÅÄcz aktualizacje w czasie uÅywania Tora (zalecane)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:60
+msgid ""
+"Under Firefox 2, many extension authors did not update their extensions from"
+" SSL-enabled websites. It is possible for malicious Tor nodes to hijack "
+"these extensions and replace them with malicious ones, or add malicious code"
+" to existing extensions. Since Firefox 3 now enforces encrypted and/or "
+"authenticated updates, this setting is no longer as important as it once was"
+" (though updates do leak information about which extensions you have, it is "
+"fairly infrequent)."
+msgstr ""
+"Pod Firefoksem 2 wielu autorÃw rozszerzeÅ nie aktualizowaÅo swoich "
+"rozszerzeÅ ze stron z SSL. MoÅliwe jest, by zÅoÅliwe wÄzÅy Tora "
+"przechwytywaÅy te rozszerzenia i zastÄpowaÅy je zÅoÅliwymi lub dodawaÅy "
+"zÅoÅliwy kod do istniejÄcych rozszerzeÅ. Jako Åe Firefox 3 wymusza "
+"szyfrowane lub uwierzytelniane aktualizacje, to ustawienie nie jest juÅ tak "
+"waÅne, jak to byÅo kiedyÅ (mimo iÅ aktualizacje wysyÅajÄ informacje o "
+"posiadanych rozszerzeniach, jest to raczej rzadkie)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:67
+msgid "Disable Search Suggestions during Tor (optional)"
+msgstr "WyÅÄcz podpowiedzi wyszukiwania w czasie uÅywania Tora (zalecane)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:69
+msgid ""
+"This optional setting governs if you get Google search suggestions during "
+"Tor usage. Since no cookie is transmitted during search suggestions, this is"
+" a relatively benign behavior."
+msgstr ""
+"To opcjonalne ustawienie zarzÄdza tym, czy dostaje siÄ sugestie wyszukiwania"
+" od Google w czasie uÅywania Tora. Jako Åe przy sugestiach nie sÄ przesyÅane"
+" ciasteczka, jest to raczej niezÅoÅliwe zachowanie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:73
+msgid "Block Livemarks updates during Tor usage (recommended)"
+msgstr ""
+"Blokuj aktualizacje \"Åywych zakÅadek\" (Livemarks) w czasie uÅywania Tora "
+"(zalecane)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:75
+msgid ""
+"This setting causes Torbutton to disable your <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/livebookmarks.html\";>Live bookmark</a>"
+" updates. Since most people use Live bookmarks for RSS feeds from their "
+"blog, their friends' blogs, the wikipedia page they edit, and other such "
+"things, these updates probably should not happen over Tor. This feature "
+"takes effect in Firefox 3.5 and above only."
+msgstr ""
+"Ta opcja sprawia, Åe Torbutton wyÅÄcza aktualizacje Twoich <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/livebookmarks.html\";>Åywych "
+"zakÅadek</a>. Jako Åe wiÄkszoÅÄ ludzi uÅywa Åywych zakÅadek do kanaÅÃw RSS z"
+" ich blogÃw, blogÃw ich przyjaciÃÅ, edytowanych stron Wikipedii i innych tym"
+" podobnych rzeczy, te aktualizacje prawdopodobnie nigdy nie powinny "
+"przebiegaÄ przez Tora. Ta opcja dziaÅa tylko w Firefoksie 3.5 i nowszych."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:83
+msgid "Block Tor/Non-Tor access to network from file:// urls (recommended)"
+msgstr ""
+"Blokuj dostÄp do sieci z URLi file:// w trybie z Torem/bez Tora (zalecane)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:85
+msgid ""
+"These settings prevent local html documents from transmitting local files to"
+" arbitrary websites <a href=\"http://www.gnucitizen.org/blog/content-";
+"disposition-hacking/\">under Firefox 2</a>. Since exit nodes can insert "
+"headers that force the browser to save arbitrary pages locally (and also "
+"inject script into arbitrary html files you save to disk via Tor), it is "
+"probably a good idea to leave this setting on."
+msgstr ""
+"Te ustawienia zapobiegajÄ wysyÅaniu lokalnych plikÃw przez lokalne dokumenty"
+" HTML do dowolnych stron <a href=\"http://www.gnucitizen.org/blog/content-";
+"disposition-hacking/\" >pod Firefoksem 2</a>. Jako Åe wÄzÅy wyjÅciowe mogÄ "
+"umieszczaÄ nagÅÃwki zmuszajÄce przeglÄdarkÄ do zachowania lokalnie dowolnych"
+" stron (jak rÃwnieÅ wstrzykiwaÄ skrypty do dowolnych plikÃw HTML "
+"zachowywanych na dysku w czasie uÅywania Tora), pozostawienie tej opcji "
+"wÅÄczonej jest raczej dobrym pomysÅem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:91
+msgid "Close all Non-Tor/Tor windows and tabs on toggle (optional)"
+msgstr ""
+"Zamknij wszystkie karty i okna trybu z Torem/bez Tora w czasie przeÅÄczania "
+"Tora (opcjonalne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:93
+msgid ""
+"These two settings allow you to obtain a greater degree of assurance that "
+"after you toggle out of Tor, the pages are really gone and can't perform any"
+" extra network activity. Currently, there is no known way that pages can "
+"still perform activity after toggle, but these options exist as a backup "
+"measure just in case a flaw is discovered. They can also serve as a handy "
+"'Boss Button' feature for clearing all Tor browsing off your screen in a "
+"hurry."
+msgstr ""
+"Te dwie opcje pozwalajÄ lepiej upewniÄ siÄ, Åe po wyÅÄczeniu Tora strony "
+"naprawdÄ zniknÄÅy i nie mogÄ wykonywaÄ Åadnej dodatkowej aktywnoÅci "
+"sieciowej. W chwili obecnej nie ma Åadnego znanego sposobu na to, by strony "
+"mogÅy dalej coÅ robiÄ po przeÅÄczeniu, ale te opcje istniejÄ jako Årodek "
+"wspierajÄcy w razie odkrycia bÅÄdu. MogÄ teÅ sÅuÅyÄ jako przydatny "
+"\"Przycisk szefa\" do szybkiego czyszczenia caÅego przeglÄdania z Torem z "
+"ekranu."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:100
+msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
+msgstr "Izoluj dostÄp do nawigacji historii do stanu Tora (waÅne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:102
+msgid ""
+"This setting prevents both Javascript and accidental user clicks from "
+"causing the session history to load pages that were fetched in a different "
+"Tor state than the current one. Since this can be used to correlate Tor and "
+"Non-Tor activity and thus determine your IP address, it is marked as a "
+"crucial setting."
+msgstr ""
+"Ta opcja uniemoÅliwia zarÃwno Javascriptowi jak i przypadkowym klikniÄciom "
+"uÅytkownika otwarcie stron pobranych w innym stanie Tora niÅ bieÅÄcy. Jako "
+"Åe to moÅe byÄ wykorzystane do skojarzenia dziaÅalnoÅci w stanie Tora z "
+"dziaÅalnoÅciÄ bez Tora i w zwiÄzku z tym umoÅliwiÄ ustalenie Twojego adresu "
+"IP, opcja ta zaznaczona jest jako waÅna."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:108
+msgid "Block History Reads during Tor (crucial)"
+msgstr "Blokuj odczyt historii w czasie uÅywania Tora (waÅne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:110
+msgid ""
+"Based on code contributed by <a "
+"href=\"http://www.collinjackson.com/\";>Collin Jackson</a>, when enabled and "
+"Tor is enabled, this setting prevents the rendering engine from knowing if "
+"certain links were visited.  This mechanism defeats all document-based "
+"history disclosure attacks, including CSS-only attacks."
+msgstr ""
+"OpierajÄc siÄ na kodzie przysÅanym przez <a "
+"href=\"http://www.collinjackson.com/\";>Collina Jacksona</a>, gdy ta opcja "
+"jet wÅÄczona i Tor jest uÅywany, opcja ta uniemoÅliwia silnikowi "
+"renderujÄcemu dowiedzenie siÄ, czy pewne linki byÅy odwiedzone. Ten "
+"mechanizm pokonuje wszystkie ataki odkrycia historii opierajÄce siÄ na "
+"dokumencie, w tym ataki z wykorzystaniem tylko CSS."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:116
+msgid "Block History Reads during Non-Tor (recommended)"
+msgstr "Blokuj odczyt historii, gdy Tor nie jest uÅywany (opcjonalne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:118
+msgid "This setting accomplishes the same but for your Non-Tor activity."
+msgstr "Ta opcja robi to samo, ale w trybie z wyÅÄczonym Torem."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:120
+msgid "Block History Writes during Tor (recommended)"
+msgstr "Blokuj zapis do historii w czasie uÅywania Tora (zalecane)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:122
+msgid ""
+"This setting prevents the rendering engine from recording visited URLs, and "
+"also disables download manager history. Note that if you allow writing of "
+"Tor history, it is recommended that you disable non-Tor history reads, since"
+" malicious websites you visit without Tor can query your history for .onion "
+"sites and other history recorded during Tor usage (such as Google queries)."
+msgstr ""
+"Ta opcja uniemoÅliwia silnikowi renderujÄcemu zapisywanie odwiedzonych "
+"adresÃw i wyÅÄcza historiÄ menadÅera pobierania. JeÅli umoÅliwisz zapis "
+"historii Tora, zaleca siÄ wyÅÄczenie odczytu historii w trybie bez Tora, "
+"gdyÅ zÅoÅliwe strony, ktÃre odwiedzasz, mogÄ przeszukiwaÄ TwojÄ historiÄ w "
+"poszukiwaniu adresÃw .onion i innych zapisÃw historii z trybu Tora (jak na "
+"przykÅad zapytania do Google)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:128
+msgid "Block History Writes during Non-Tor (optional)"
+msgstr "Blokuj zapis do historii, gdy Tor nie jest uÅywany (opcjonalne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:130
+msgid ""
+"This setting also disables recording any history information during Non-Tor "
+"usage."
+msgstr ""
+"Ta opcja wyÅÄcza zapisywanie jakichkolwiek informacji do historii w trybie "
+"bez Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:133
+msgid "Clear History During Tor Toggle (optional)"
+msgstr "CzyÅÄ historiÄ w czasie przeÅÄczania Tora (opcjonalne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:135
+msgid ""
+"This is an alternate setting to use instead of (or in addition to) blocking "
+"history reads or writes."
+msgstr ""
+"To jest alternatywna opcja do uÅywania zamiast (lub oprÃcz) blokowania "
+"zapisÃw i odczytÃw z historii."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:138
+msgid "Block Password+Form saving during Tor/Non-Tor"
+msgstr "Blokuj zachowywanie haseÅ i formularzy w trybie Tora/bez Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:140
+msgid ""
+"These options govern if the browser writes your passwords and search "
+"submissions to disk for the given state."
+msgstr ""
+"Te opcje zarzÄdzajÄ tym, czy przeglÄdarka zapisuje Twoje hasÅa i zapytania "
+"wyszukiwania na dysk w danym stanie Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:143
+msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor Toggle"
+msgstr ""
+"Blokuj pamiÄÄ podrÄcznÄ na dysku w czasie uÅywania Tora i czyÅÄ caÅÄ pamiÄÄ "
+"podrÄcznÄ w czasie przeÅÄczania Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:145
+msgid ""
+"Since the browser cache can be leveraged to store unique identifiers, cache "
+"must not persist across Tor sessions. This option keeps the memory cache "
+"active during Tor usage for performance, but blocks disk access for caching."
+msgstr ""
+"Jako Åe pamiÄÄ podrÄczna przeglÄdarki moÅe byÄ uÅyta do zachowania "
+"unikalnych identyfikatorÃw, nie moÅe ona przetrwaÄ miÄdzy sesjami Tora. Ta "
+"opcja sprawia, Åe pamiÄÄ podrÄczna w pamiÄci komputera jest aktywna w czasie"
+" uÅywania Tora ze wzglÄdÃw wydajnoÅci, ale blokuje dostÄp do dysku w celach "
+"zapisania tam pamiÄci podrÄcznej."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:149
+msgid "Block disk and memory cache during Tor"
+msgstr "Blokuj pamiÄÄ podrÄcznÄ na dysku i w pamiÄci w czasie uÅywania Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:151
+msgid ""
+"This setting entirely blocks the cache during Tor, but preserves it for Non-"
+"Tor usage."
+msgstr ""
+"Ta opcja caÅkowicie blokuje pamiÄÄ podrÄcznÄ w czasie uÅywania Tora, ale "
+"zostawia jÄ dla trybu bez Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:154
+msgid "Clear Cookies on Tor Toggle"
+msgstr "CzyÅÄ ciasteczka w czasie przeÅÄczania Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:156
+msgid "Fully clears all cookies on Tor toggle."
+msgstr "CaÅkowicie czyÅci wszystkie ciasteczka w czasie przeÅÄczania Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:158
+msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
+msgstr "Zachowuj ciasteczka z trybu bez Tora w chronionym pliku jar"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:160
+msgid ""
+"This option stores your persistent Non-Tor cookies in a special cookie jar "
+"file, in case you wish to preserve some cookies. Based on code contributed "
+"by <a href=\"http://www.collinjackson.com/\";>Collin Jackson</a>. It is "
+"compatible with third party extensions that you use to manage your Non-Tor "
+"cookies. Your Tor cookies will be cleared on toggle, of course."
+msgstr ""
+"Ta opcja zachowuje Twoje trwaÅe ciasteczka trybu bez Tora w specjalnym pliku"
+" jar, w razie gdyby byÅa potrzeba zachowania jakichkolwiek ciasteczek. "
+"Oparta na kodzie przysÅanym przez <a "
+"href=\"http://www.collinjackson.com/\";>Collina Jacksona</a>. Jest zgodna z "
+"innymi rozszerzeniami, ktÃrych uÅywasz do zarzÄdzania ciasteczkami trybu bez"
+" Tora. Twoje ciasteczka Tora bÄdÄ oczywiÅcie czyszczone w czasie "
+"przeÅÄczania Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:166
+msgid "Store both Non-Tor and Tor cookies in a protected jar (dangerous)"
+msgstr ""
+"Przechowuj zarÃwno ciasteczka trybu Tor i trybu bez Tora w chronionym pliku "
+"jar (niebezpieczne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:168
+msgid ""
+"This option stores your persistent Tor and Non-Tor cookies separate cookie "
+"jar files. Note that it is a bad idea to keep Tor cookies around for any "
+"length of time, as they can be retrieved by exit nodes that inject spoofed "
+"forms into plaintext pages you fetch."
+msgstr ""
+"Ta opcja przechowuje Twoje trwaÅe ciasteczka trybu Tora i trybu bez Tora w "
+"oddzielnych plikach jar z ciasteczkami. DÅuÅsze przechowywanie ciasteczek "
+"trybu Tora jest zÅym pomysÅem, jako Åe mogÄ byÄ one pobrane przez wÄzÅy "
+"wyjÅciowe, ktÃre wstrzykujÄ faÅszywe formularze do czysto tekstowych stron, "
+"ktÃre pobierasz."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:173
+msgid "Manage My Own Cookies (dangerous)"
+msgstr "BÄdÄ rÄcznie zarzÄdzaÅ swoimi ciasteczkami (niebezpieczne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:175
+msgid ""
+"This setting allows you to manage your own cookies with an alternate "
+"extension, such as <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\";>CookieCuller</a>. Note "
+"that this is particularly dangerous, since malicious exit nodes can spoof "
+"document elements that appear to be from sites you have preserved cookies "
+"for (and can then do things like fetch your entire gmail inbox, even if you "
+"were not using gmail or visiting any google pages at the time!)."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala Ci na zarzÄdzanie swoimi ciasteczkami innym "
+"rozszerzeniem,np.  <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\";>CookieCuller</a>. Jest "
+"to szczegÃlnie niebezpieczne, gdyÅ zÅoÅliwe wÄzÅy wyjÅciowe mogÄ faÅszowaÄ "
+"elementy dokumentÃw, ktÃre zdajÄ siÄ pochodziÄ od stron, od ktÃrych masz "
+"ciasteczka (i mogÄ wtedy robiÄ rÃÅne rzeczy, jak np. pobraÄ caÅÄ TwojÄ "
+"skrzynkÄ gmail, nawet jeÅli w danej chwili nie uÅywaÅeÅ gmail ani nie "
+"odwiedzaÅeÅ Åadnych stron google!)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:182
+msgid "Do not write Tor/Non-Tor cookies to disk"
+msgstr "Nie zapisuj ciasteczek trybu Tora/bez Tora na dysk"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:184
+msgid ""
+"These settings prevent Firefox from writing any cookies to disk during the "
+"corresponding Tor state. If cookie jars are enabled, those jars will exist "
+"in memory only, and will be cleared when Firefox exits."
+msgstr ""
+"Te opcje uniemoÅliwiajÄ Firefoksowi zapisanie jakichkolwiek ciasteczek na "
+"dysk w danym trybie Tora. JeÅli pliki jar z ciasteczkami sÄ wÅÄczone, bÄdÄ "
+"instnieÄ tylko w pamiÄci i bÄdÄ wyczyszczone w czasie zamykania Firefoksa."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:188
+msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
+msgstr "WyÅÄcz DOM Storage w czasie uÅywania Tora (waÅne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:190
+msgid ""
+"Firefox has recently added the ability to store additional state and "
+"identifiers in persistent tables, called <a "
+"href=\"http://developer.mozilla.org/docs/DOM:Storage\";>DOM Storage</a>.  "
+"Obviously this can compromise your anonymity if stored content can be "
+"fetched across Tor-state."
+msgstr ""
+"Firefox ostatnio dodaÅ moÅliwoÅÄ zapisywania dodatkowych informacji o stanie"
+" i identyfikatorÃw w trwaÅych tabelach, zwanych <a "
+"href=\"http://developer.mozilla.org/docs/DOM:Storage\";>DOM Storage</a>. "
+"Oczywistym jest, Åe moÅe to pozbawiÄ CiÄ anonimowoÅci, jeÅli zachowane dane "
+"mogÄ byÄ odczytane po zmianie stanu Tora."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:196
+msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
+msgstr "CzyÅÄ uwierzytelnione sesje HTTP (zalecane)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:198
+msgid ""
+"HTTP authentication credentials can be probed by exit nodes and used to both"
+" confirm that you visit a certain site that uses HTTP auth, and also "
+"impersonate you on this site."
+msgstr ""
+"Dane do uwierzytelniania HTTP mogÄ byÄ badane przez wÄzÅy wyjÅciowe i "
+"wykorzystane zarÃwno do stwierdzenia, Åe odwiedzasz pewnÄ stronÄ wymagajÄc "
+"uwierzytelniania HTTP, jak i do podszywania siÄ pod Ciebie na tej stronie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:200
+msgid "Clear cookies on Tor/Non-Tor shutdown"
+msgstr ""
+"CzyÅÄ ciasteczka Tora w czasie wyÅÄczania przeglÄdarki w trybie Tora/bez "
+"Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:202
+msgid ""
+"These settings install a shutdown handler to clear cookies on Tor and/or "
+"Non-Tor browser shutdown. It is independent of your Clear Private Data "
+"settings, and does in fact clear the corresponding cookie jars."
+msgstr ""
+"Te opcje instalujÄ funkcjÄ uruchamianÄ przy wyÅÄczaniu przeglÄdarki do "
+"czyszczenia ciasteczek trybu Tora/bez Tora w czasie wyÅÄczania przeglÄdarki."
+" Jest to niezaleÅne od Twojego ustawienia CzyÅÄ Prywatne Dane i istotnie "
+"czyÅci odpowiednie pliki jar z ciasteczkami."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:206
+msgid "Prevent session store from saving Tor-loaded tabs (recommended)"
+msgstr ""
+"Zapobiegaj zachowywaniu kart otwartych z Torem w czasie zachowywania sesji "
+"(zalecane)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:208
+msgid ""
+"This option augments the session store to prevent it from writing out Tor-"
+"loaded tabs to disk. Unfortunately, this also disables your ability to undo "
+"closed tabs. The reason why this setting is recommended is because after a "
+"session crash, your browser will be in an undefined Tor state, and can "
+"potentially load a bunch of Tor tabs without Tor. The following option is "
+"another alternative to protect against this."
+msgstr ""
+"Ta opcja sprawia, Åe mechanizm zachowywania sesji nie zapisze na dysk kart "
+"otwartych w trybie Tora. Niestety, to teÅ uniemoÅliwia ponowne otwarcie "
+"zamkniÄtych kart. PrzyczynÄ, dla ktÃrej ta opcja jest zalecana jest to, Åe "
+"po padzie programu, Twoja przeglÄdarka bÄdzie w nieokreÅlonym stanie Tora i "
+"mogÅaby potencjalnie zaÅadowaÄ kilka kart otwartych przed padem w trybie "
+"Tora, tym razem bez Tora. NastÄpujÄca opcja jest alternatywnym sposobem "
+"ochrony przed tym."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:215
+msgid "On normal startup, set state to: Tor, Non-Tor, Shutdown State"
+msgstr ""
+"Przy normalnym uruchomieniu, ustaw tryb na: Tor, Nie-Tor, Stan przy "
+"wyÅÄczeniu"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:217
+msgid ""
+"This setting allows you to choose which Tor state you want the browser to "
+"start in normally: Tor, Non-Tor, or whatever state the browser shut down in."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na okreÅlenie, w ktÃrym trybie przeglÄdarka ma normalnie "
+"startowaÄ: Tor, tryb bez Tora i cokolwiek byÅo w chwili zamykania."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:220
+msgid ""
+"On crash recovery or session restored startup, restore via: Tor, Non-Tor"
+msgstr ""
+"W czasie odzyskiwania po padzie lub starcie z przywrÃconej sesji, uruchom w "
+"trybie: Tor, Nie-Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:222
+msgid ""
+"When Firefox crashes, the Tor state upon restart usually is completely "
+"random, and depending on your choice for the above option, may load a bunch "
+"of tabs in the wrong state. This setting allows you to choose which state "
+"the crashed session should always be restored in to."
+msgstr ""
+"Gdy Firefox pada (zostaje zamkniÄty z powodu bÅÄdu w programie czy wyjÄtku),"
+" tryb Tora po restarcie jest zazwyczaj caÅkowicie losowy, i w zaleÅnoÅci od "
+"Twojego wyboru dla powyÅszej opcji, moÅe zaÅadowaÄ kilka kart w niewÅaÅciwym"
+" trybie. Ta opcja pozwala na okreÅlenie, do ktÃrego trybu powrÃciÄ po "
+"padzie."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:227
+msgid "Prevent session store from saving Non-Tor/Tor-loaded tabs"
+msgstr ""
+"Zapobiegaj zachowywaniu kart trybu Tora/bez Tora w czasie zachowywania sesji"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:229
+msgid ""
+"These two settings allow you to control what the Firefox Session Store "
+"writes to disk. Since the session store state is used to automatically load "
+"websites after a crash or upgrade, it is advisable not to allow Tor tabs to "
+"be written to disk, or they may get loaded in Non-Tor after a crash (or the "
+"reverse, depending upon the crash recovery setting, of course)."
+msgstr ""
+"Te dwie opcje pozwalajÄ kontrolowaÄ, co jest zapisywane na dysk przez "
+"mechanizm zapisywania sesji. Jako Åe zapisanie sesji sÅuÅy do automatycznego"
+" Åadowania stron po padzie lub aktualizacji, zalecane jest nie zezwalanie na"
+" zapis kart trybu Tora na dysk, gdyÅ po padzie mogÄ zostaÄ zaÅadowane w "
+"trybie bez Tora (lub na odwrÃt, w zaleÅnoÅci od ustawienia odzyskiwania po "
+"awarii, oczywiÅcie)."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:236
+msgid "Set user agent during Tor usage (crucial)"
+msgstr "Ustaw przeglÄdarkÄ uÅytkownika w czasie uÅywania Tora (waÅne)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:238
+msgid ""
+"User agent masking is done with the idea of making all Tor users appear "
+"uniform. A recent Firefox 2.0.0.4 Windows build was chosen to mimic for this"
+" string and supporting navigator.* properties, and this version will remain "
+"the same for all TorButton versions until such time as specific "
+"incompatibility issues are demonstrated. Uniformity of this value is "
+"obviously very important to anonymity. Note that for this option to have "
+"full effectiveness, the user must also allow Hook Dangerous Javascript "
+"ensure that the navigator.* properties are reset correctly.  The browser "
+"does not set some of them via the exposed user agent override preferences."
+msgstr ""
+"Maskowanie przeglÄdarki uÅytkownika ma na celu sprawienie, by wszyscy "
+"uÅytkownicy Firefoksa zdawali siÄ jednakowi. Do udawania tego napisu i "
+"obsÅugi wÅaÅciwoÅci navigator.* zostaÅa wybrana niedawna wersja Firefox "
+"2.0.0.4 na Windows i bÄdzie ona taka sama dla wszystkich wersji Torbuttona "
+"do chwili, gdy wystÄpiÄ problemy z niekompatybilnoÅciÄ. JednakowoÅÄ tej "
+"wartoÅci jest oczywiÅcie bardzo waÅna dla anonimowoÅci. Aby ta opcja w peÅni"
+" dziaÅaÅa, uÅytkownik musi teÅ wÅÄczyÄ opcjÄ \"Podpinaj siÄ pod "
+"niebezpieczny kod Javascript\", by wartoÅci navigator.* byÅy ustawiane "
+"prawidÅowo. PrzeglÄdarka nie ustawia niektÃrych z nich poprzez preferencje "
+"zmiany przedstawiania siÄ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:248
+msgid "Spoof US English Browser"
+msgstr "Udawaj przeglÄdarkÄ z ustawionym jÄzykiem angielskim"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:250
+msgid ""
+"This option causes Firefox to send http headers as if it were an English "
+"browser. Useful for internationalized users."
+msgstr ""
+"Ta opcja sprawia, Åe Firefox wysyÅa takie nagÅÃwki HTTP, jakby byÅ angielskÄ"
+" przeglÄdarkÄ. Przydatne dla uÅytkownikÃw z innych krajÃw."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:253
+msgid "Don't send referrer during Tor Usage"
+msgstr "Nie wysyÅaj odnoÅnika zwrotnego w czasie uÅywania Tora"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:255
+msgid ""
+"This option disables the referrer header, preventing sites from determining "
+"where you came from to visit them. This can break some sites, however. <a "
+"href=\"http://www.digg.com\";>Digg</a> in particular seemed to be broken by "
+"this.  A more streamlined, less intrusive version of this option should be "
+"available eventually. In the meantime, <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\";>RefControl</a> can "
+"provide this functionality via a default option of <b>Forge</b>."
+msgstr ""
+"Ta opcja wyÅÄcza nagÅÃwek Referrer (adres poprzedniej strony), "
+"uniemoÅliwiajÄc stronom dowiedzenie siÄ, skÄd do nich trafiÅeÅ/aÅ. To jednak"
+" moÅe przeszkadzaÄ niektÃrym stronom w dziaÅaniu. W szczegÃlnoÅci, serwis <a"
+" href=\"http://www.digg.com\";>Digg</a> zdaje siÄ nie dziaÅaÄ z tej "
+"przyczyny. Docelowo powinna byÄ dostÄpna mniej inwazyjna i bardziej "
+"efektywna wersja tej opcji.  W miÄdzyczasie, <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\";>RefControl</a> "
+"dostarcza tej funkcjonalnoÅci poprzez domyÅlnÄ opcjÄ <b>Forge</b>."

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/3-low.index.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/3-low.index.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,334 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+"Tor ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÑÐ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+"Tor - ÐÐÑ ÐÐÐ-ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ, ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐ, Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr ""
+"ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÐ Ð "
+"ÐÑÐÑÑÑÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑ Windows, Mac, Linux/Unix Ð Android"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ-ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑ. ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ "
+"ÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">ÐÐÐÑÐÑÑ "
+"Tor</span></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "ÐÑÐ ÑÐÐÐÐ Tor?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"&raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor ÑÐÐÑÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÑÑ, Ð ÐÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐ <a href=\"<page "
+"about/overview>\">ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ</a>, ÑÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ Ð "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐÐ"
+" ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ <br> <span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"about/overview>\">ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐ Ð Tor &raquo;</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location.  Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor &raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐ "
+"ÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ: ÑÑÐ ÐÐ"
+" ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ-ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÑÑ ÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ, Ð ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑ ÑÐÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ, ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ. Tor ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÑÑÐÑÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐ-ÐÑÐÑÐÐÑÑ, ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+" ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
+" TCP. <br> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\"><span "
+"class=\"continue\">ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐ Tor &raquo;</span></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"ÐÐÐÐÐÐ Torbutton\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"Torbutton - ÐÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Firefox ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐ "
+"ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÑÑ Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ Tor\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\";>Check</a>"
+msgstr "<a href=\"https://check.torproject.org\";>ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑ, ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐ Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"ÐÐÐÐÐÐ Vidalia\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+"Vidalia ÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+"Tor."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"ÐÐÐÐÐÐ TorBrowser\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+"Tor Browser ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr "ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ Tor?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family &amp; "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ\"> ÐÐÐÑÑ Ð ÐÑÑÐÑÑ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÑ Ð ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor, ÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑ, ÑÐÐÐÑ "
+"ÐÐÑÐÐ, Ð ÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ\"> "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor ÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐ, ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑ-ÑÑÑÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÑÑÐ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÑ\"> "
+"ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.  "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor, ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÑ Ð ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑ "
+"ÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor, ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑ Ð"
+" ÐÐÑÑÑÐÑÐÐ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"ÐÑÑÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÐ\"> ÐÐÐ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð"
+" ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military &amp; Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"ÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ\"> ÐÐÐÐÐÑÐ Ð"
+" ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑ"
+" ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, Ð ÐÐ-ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt.  Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\";>about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr "<span class=\"month\">ÐÐÐ</span> <br> <span class=\"day\">17</span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\";>released</a>."
+"  Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely.  All Tor users should upgrade."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ Tor - 0.2.1.29 - <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\";>ÐÑÐÑÑÐÐÐ</a>"
+" . Tor 0.2.1.29 ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ "
+"ÐÐÐÐ. ÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÐÑÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ. ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÑÑ "
+"ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑ, ÐaÐ ÐÑ ÐÑÐÐÐÐ, ÑÑÑÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ Tor ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ."

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/2-medium.overview.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/2-medium.overview.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
 "Last-Translator: glezos <glezos@xxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/2-medium.torusers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/2-medium.torusers.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/2-medium.torusers.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who Uses Tor</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">ÐÐÐÐÐÐÑ &raquo;</a> <a href=\"<page about/overview>\">Ð ÐÑÐÐÐÑÐ &raquo;</a> <a href=\"<page about/torusers>\">ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ Tor</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/torusers>\">Who "
+"Uses Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ÐÐÐÐÐÐÑ &raquo;</a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">Ð ÐÑÐÐÐÑÐ &raquo;</a> <a href=\"<page "
+"about/torusers>\">ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:15
@@ -37,13 +43,32 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:18
-msgid "Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation <a href=\"http://www.onion-router.net/\";>onion routing project of the Naval Research Laboratory</a>.  It was originally developed with the U.S. Navy in mind, for the primary purpose of protecting government communications.  Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are some of the specific uses we've seen or recommend."
-msgstr "Tor ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÑÐÐ Ð ÑÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ<a href=\"http://www.onion-router.net/\";>ÐÑÐÐÐÑÐ \"ÐÑÐÐÐÐÐ\" ÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ</a> . ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ, ÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÑ Tor ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÑÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐ, ÑÐÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑ ÑÐÐ ºÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
+msgid ""
+"Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation"
+" <a href=\"http://www.onion-router.net/\";>onion routing project of the Naval"
+" Research Laboratory</a>.  It was originally developed with the U.S. Navy in"
+" mind, for the primary purpose of protecting government communications.  "
+"Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, "
+"journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are "
+"some of the specific uses we've seen or recommend."
+msgstr ""
+"Tor ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÑÐÐ Ð ÑÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ "
+"ÑÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ<a href=\"http://www.onion-";
+"router.net/\">ÐÑÐÐÐÑÐ \"ÐÑÐÐÐÐÐ\" ÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ</a> . ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ, ÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑ "
+"Ð ÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÑ Tor ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÑÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐ, ÑÐÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:28
-msgid "<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\">"
-msgstr "<a name=\"normalusers\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ\">"
+msgid ""
+"<a name=\"normalusers\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal"
+" People\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"normalusers\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" "
+"alt=\"ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ\">"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:30
@@ -52,28 +77,108 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:33
-msgid "<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-clickstreams-for-5-a-month\";> sell your Internet browsing records</a> to marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they anonymize the data by not providing personally identifiable information, but <a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\";>this has proven incorrect</a>.  A full record of every site you visit, the text of every search you perform, and potentially userid and even password information can still be part of this data.  In addition to your ISP, the websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\";>and search engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more information."
-msgstr "<strong>ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ.</strong> ÐÐÑÐÑÐÐÑ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ (ISP) <a href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-clickstreams-for-5-a-month\";>ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ-ÑÐÐÑÐÐ</a> ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑ ÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ. ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑ, ÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐ, ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ, ÐÐ <a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\";>ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑ ÐÑÑÐÐÑ</a>. ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ, ÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ
 ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑ ÑÐÑÑÑÑ ÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ. Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÐ-ÑÐÐÑÑ ( <a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\";>Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ</a> ), ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ,  ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ."
+msgid ""
+"<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity "
+"thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a "
+"href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-";
+"clickstreams-for-5-a-month\"> sell your Internet browsing records</a> to "
+"marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they"
+" anonymize the data by not providing personally identifiable information, "
+"but <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\";>this"
+" has proven incorrect</a>.  A full record of every site you visit, the text "
+"of every search you perform, and potentially userid and even password "
+"information can still be part of this data.  In addition to your ISP, the "
+"websites (<a href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\";>and search "
+"engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more "
+"information."
+msgstr ""
+"<strong>ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð "
+"ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ.</strong> ÐÐÑÐÑÐÐÑ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ (ISP) <a "
+"href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-";
+"clickstreams-for-5-a-month\">ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ-"
+"ÑÐÐÑÐÐ</a> ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑ ÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ. "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑ, ÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐ, ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ, ÐÐ <a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\";>ÐÐ"
+" ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑ ÐÑÑÐÐÑ</a>. ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ,"
+" ÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑ ÑÐÑÑÑÑ ÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ. Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð "
+"ÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÐ-ÑÐÐÑÑ ( <a "
+"href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\";>Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ</a> ), "
+"ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ,  ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑ ÐÐ ÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:42
-msgid "<strong> They protect their communications from irresponsible corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to people newly concerned about their privacy in the face of increasing breaches and betrayals of private data. From <a href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\";>lost backup tapes</a>, to <a href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;ei=5090\";>giving away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by those you are supposed to trust to keep it safe."
-msgstr "<strong>ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ.</strong> Tor Ð ÐÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ. ÐÑ <a href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\";>ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐ</a> , ÐÐ <a href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&amp;amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;amp;ei=5090\";>ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐ</a> , ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐ, ÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐÑÑÑ."
+msgid ""
+"<strong> They protect their communications from irresponsible "
+"corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to "
+"people newly concerned about their privacy in the face of increasing "
+"breaches and betrayals of private data. From <a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\";>lost backup tapes</a>, to "
+"<a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;ei=5090\";>giving"
+" away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by "
+"those you are supposed to trust to keep it safe."
+msgstr ""
+"<strong>ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ.</strong> Tor"
+" Ð ÐÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑ ÐÐÑÐÑÑ "
+"ÐÐÐÐÑÑ. ÐÑ <a href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\";>ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ Ñ"
+" ÐÑÐÐÐÐÐÐ</a> , ÐÐ <a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&amp;amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;amp;ei=5090\";>ÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+" ÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐ</a> , ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ "
+"ÑÐÐÐ, ÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐÑÑÑ."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:48
-msgid "<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids they shouldn't share personally identifying information online, but they may be sharing their location simply by not concealing their IP address. Increasingly, IP addresses can be <a href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>literally mapped to a city or even street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\";>reveal other information</a> about how you are connecting to the Internet.  In the United States, the government is pushing to make this mapping increasingly precise."
-msgstr "<strong>ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ.</strong> ÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ, ÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ IP-ÐÐÑÐÑÐ. ÐÑÐ ÑÐÑÐ, IP-ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑ <a href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ</a> , Ð ÐÐÐÑÑ <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\";>ÑÐÑÐÑÑÑÑ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ</a> Ð ÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ. Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ½ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
+msgid ""
+"<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids "
+"they shouldn't share personally identifying information online, but they may"
+" be sharing their location simply by not concealing their IP address. "
+"Increasingly, IP addresses can be <a "
+"href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>literally mapped to a city or even "
+"street location</a>, and can <a href=\"http://whatsmyip.org/more/\";>reveal "
+"other information</a> about how you are connecting to the Internet.  In the "
+"United States, the government is pushing to make this mapping increasingly "
+"precise."
+msgstr ""
+"<strong>ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ.</strong> ÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐ, ÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÐ ÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ IP-ÐÐÑÐÑÐ."
+" ÐÑÐ ÑÐÑÐ, IP-ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑ <a "
+"href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÑÑ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ</a> , Ð ÐÐÐÑÑ <a "
+"href=\"http://whatsmyip.org/more/\";>ÑÐÑÐÑÑÑÑ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ</a> Ð ÑÐÐ, "
+"ÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ. Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:53
-msgid "<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of information available online. But perhaps in your country, access to information on AIDS, birth control, <a href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\";>Tibetan culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
-msgstr "<strong>ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑ.</strong> Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ. ÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ, <a href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\";>ÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÑÐ</a>  ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ (ÐÐ \"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ\")."
+msgid ""
+"<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of "
+"information available online. But perhaps in your country, access to "
+"information on AIDS, birth control, <a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\";>Tibetan"
+" culture</a>, or world religions is behind a national firewall."
+msgstr ""
+"<strong>ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑ.</strong> Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ. ÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÑÐ Ð "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ, <a "
+"href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml\";>ÑÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+" ÐÑÐÑÑÑÑÐ</a>  ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ "
+"ÑÐÑÐÐÐÐ (ÐÐ \"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ\")."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:60
-msgid "<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\">"
-msgstr "<a name=\"military\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"ÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ\">"
+msgid ""
+"<a name=\"military\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" "
+"alt=\"Military and Law Enforcement\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"military\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"ÐÐÐÐÐÑÐ "
+"Ð ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ\">"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:62
@@ -82,47 +187,93 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:67
-msgid "<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which people are connecting to known military servers.  Military field agents deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, protecting military interests and operations, as well as protecting themselves from physical harm."
+msgid ""
+"<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor"
+" Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which"
+" people are connecting to known military servers.  Military field agents "
+"deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, "
+"protecting military interests and operations, as well as protecting "
+"themselves from physical harm."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:76
-msgid "<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust communications in case of local strikes.  However, some functions must be centralized, such as command and control sites.  It's the nature of the Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is reachable online.  Tor's hidden services capacity allows military command and control to be physically secure from discovery and takedown."
+msgid ""
+"<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, "
+"its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust "
+"communications in case of local strikes.  However, some functions must be "
+"centralized, such as command and control sites.  It's the nature of the "
+"Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is "
+"reachable online.  Tor's hidden services capacity allows military command "
+"and control to be physically secure from discovery and takedown."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:82
-msgid "<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby revealing the surveillance."
+msgid ""
+"<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use "
+"electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the "
+"webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby"
+" revealing the surveillance."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:88
-msgid "<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\">"
-msgstr "<a name=\"journalist\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"ÐÑÑÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÐ\">"
+msgid ""
+"<a name=\"journalist\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" "
+"alt=\"Journalists and the Media\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"journalist\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" "
+"alt=\"ÐÑÑÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÐ\">"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:90
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use Tor</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">ÐÑÑÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÑ ÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">Journalists and their audience use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#journalist\">ÐÑÑÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÑ ÐÑÐÐÑÐÑÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:93
-msgid "<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\";>Reporters without Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.rsf.org/\";>Reporters without "
+"Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or "
+"harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, "
+"bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:97
-msgid "<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\";>International Broadcasting Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) supports Tor development to help Internet users in countries without safe access to free media.  Tor preserves the ability of persons behind national firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global perspective on controversial topics including democracy, economics and religion."
+msgid ""
+"<strong>The US <a href=\"http://www.ibb.gov/\";>International Broadcasting "
+"Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) "
+"supports Tor development to help Internet users in countries without safe "
+"access to free media.  Tor preserves the ability of persons behind national "
+"firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global"
+" perspective on controversial topics including democracy, economics and "
+"religion."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:103
-msgid "<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local events to encourage social change and political reform."
-msgstr "<strong>ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÐ</strong> ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor, ÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÑ, ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÑ."
+msgid ""
+"<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local "
+"events to encourage social change and political reform."
+msgstr ""
+"<strong>ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÐ</strong> ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor, ÑÑÐÐÑ "
+"ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÑ, ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð "
+"ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÑ."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:106
-msgid "<strong>Citizens and journalists in <a href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\";>Internet black holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid risking the personal consequences of intellectual curiosity."
+msgid ""
+"<strong>Citizens and journalists in <a "
+"href=\"http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554\";>Internet black "
+"holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing "
+"viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid "
+"risking the personal consequences of intellectual curiosity."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -132,82 +283,165 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:115
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use Tor</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">ÑÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">Law enforcement officers use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#lawenforcement\">ÑÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:118
-msgid "<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks.  If the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in usage logs, investigations may be hampered."
+msgid ""
+"<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf "
+"questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks.  If "
+"the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to "
+"see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in "
+"usage logs, investigations may be hampered."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:125
-msgid "<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers to engage in online &ldquo;undercover &rdquo; operations.  Regardless of how good an undercover officer's &ldquo;street cred&rdquo; may be, if the communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
+msgid ""
+"<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers "
+"to engage in online &ldquo;undercover &rdquo; operations.  Regardless of how"
+" good an undercover officer's &ldquo;street cred&rdquo; may be, if the "
+"communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:131
-msgid "<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines are popular, without anonymity software, they are far less useful.  Sophisticated sources understand that although a name or email address is not attached to information, server logs can identify them very quickly.  As a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting the sources of their tips."
+msgid ""
+"<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines"
+" are popular, without anonymity software, they are far less useful.  "
+"Sophisticated sources understand that although a name or email address is "
+"not attached to information, server logs can identify them very quickly.  As"
+" a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting "
+"the sources of their tips."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:140
-msgid "<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\">"
-msgstr "<a name=\"activists\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÑ\">"
+msgid ""
+"<a name=\"activists\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" "
+"alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\">"
+msgstr ""
+"<a name=\"activists\"></a><img src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" "
+"alt=\"ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÑ\">"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:142
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists &amp; Whistleblowers use Tor</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">Activists &amp; Whistleblowers use "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#activists\">ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÑ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:145
-msgid "<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and other forms of online and offline anonymity to organize workers in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability to avoid persecution while still raising a voice."
+msgid ""
+"<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from "
+"danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and "
+"other forms of online and offline anonymity to organize workers in "
+"accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they "
+"are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability"
+" to avoid persecution while still raising a voice."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:152
-msgid "When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-spying.htm\";>falling under surveillance</a> in the United States</strong> under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
+msgid ""
+"When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental "
+"groups are increasingly <a href=\"http://www.afsc.org/news/2005/government-";
+"spying.htm\">falling under surveillance</a> in the United States</strong> "
+"under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of "
+"change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:157
-msgid "<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\";>Human Rights Watch</a></strong> recommends Tor in their report, &ldquo; <a href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\";>Race to the Bottom: Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.&rdquo; The study co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use.  They cover Tor in the section on how to breach the <a href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\";>&ldquo;Great Firewall of China,&rdquo;</a> and recommend that human rights workers throughout the globe use Tor for &ldquo;secure browsing and communications.&rdquo;"
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://hrw.org/doc/?t=internet\";>Human Rights "
+"Watch</a></strong> recommends Tor in their report, &ldquo; <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/\";>Race to the Bottom: "
+"Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.&rdquo; The study "
+"co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use.  "
+"They cover Tor in the section on how to breach the <a "
+"href=\"http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820\";>&ldquo;Great"
+" Firewall of China,&rdquo;</a> and recommend that human rights workers "
+"throughout the globe use Tor for &ldquo;secure browsing and "
+"communications.&rdquo;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:167
-msgid "Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\";>corporate responsibility campaign</a></strong>.  See also their <a href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-china-2006-lores.pdf\";>full report</a> on China Internet issues."
+msgid ""
+"Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty "
+"International's recent <a href=\"http://irrepressible.info/\";>corporate "
+"responsibility campaign</a></strong>.  See also their <a "
+"href=\"http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-";
+"china-2006-lores.pdf\">full report</a> on China Internet issues."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:172
-msgid "<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\";>Global Voices</a> recommends Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";> web site.</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.globalvoicesonline.org\";>Global Voices</a> recommends "
+"Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a"
+" href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";> web "
+"site.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:177
-msgid "In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from government whistleblowers.  But whistleblowers working for governmental transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without personal repercussions."
+msgid ""
+"In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from "
+"government whistleblowers.  But whistleblowers working for governmental "
+"transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without"
+" personal repercussions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:182
-msgid "A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of corruption</strong>, mostly bribes and such.  When that percentage rises steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to complain &mdash; this is the point at which open objection can become dangerous.  So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their work."
+msgid ""
+"A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports"
+" that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of "
+"corruption</strong>, mostly bribes and such.  When that percentage rises "
+"steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to "
+"complain &mdash; this is the point at which open objection can become "
+"dangerous.  So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely "
+"whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their "
+"work."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:189
-msgid "At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a &ldquo;company town&rdquo; in the eastern United States. She was attempting to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing <strong>could lead to harm or &ldquo;fatal accidents.&rdquo;</strong>"
+msgid ""
+"At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a "
+"&ldquo;company town&rdquo; in the eastern United States. She was attempting "
+"to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the "
+"company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. "
+"She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing "
+"<strong>could lead to harm or &ldquo;fatal accidents.&rdquo;</strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:196
-msgid "In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western countries and to organize local labor."
+msgid ""
+"In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal "
+"information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western "
+"countries and to organize local labor."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:201
-msgid "Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders organization.  In one such case, a <a href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-sites050724.html\";>Canadian ISP blocked access to a union website used by their own employees</a> to help organize a strike."
+msgid ""
+"Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders"
+" organization.  In one such case, a <a "
+"href=\"http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-";
+"sites050724.html\">Canadian ISP blocked access to a union website used by "
+"their own employees</a> to help organize a strike."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -217,22 +451,50 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:209
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High &amp; low profile people use Tor</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#spotlight\">High &amp; low profile people use "
+"Tor</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:212
-msgid "Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, <strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>.  Yet, he doesn't want to remain silent on issues he cares about.  Tor helps him feel secure that he can express his opinion without consequences to his public role."
+msgid ""
+"Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, "
+"forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous "
+"blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, "
+"<strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>.  Yet, he"
+" doesn't want to remain silent on issues he cares about.  Tor helps him feel"
+" secure that he can express his opinion without consequences to his public "
+"role."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:220
-msgid "People living in poverty often don't participate fully in civil society -- not out of ignorance or apathy, but out of fear.  If something you write were to get back to your boss, would you lose your job? If your social worker read about your opinion of the system, would she treat you differently? Anonymity gives a voice to the voiceless.  To support this, <strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> pending.  This government grant will cover a full time stipend for a volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to use anonymity online for safer civic engagement</strong>.  Although it's often said that the poor do not use online access for civic engagement, failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the &ldquo;permanent record &rdquo; left online that keeps many of the poor from speaking out on the Internet.  We hope to 
 show people how to engage more safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and offline civic engagement has changed, and how the population sees this continuing into the future."
+msgid ""
+"People living in poverty often don't participate fully in civil society -- "
+"not out of ignorance or apathy, but out of fear.  If something you write "
+"were to get back to your boss, would you lose your job? If your social "
+"worker read about your opinion of the system, would she treat you "
+"differently? Anonymity gives a voice to the voiceless.  To support this, "
+"<strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> "
+"pending.  This government grant will cover a full time stipend for a "
+"volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to "
+"use anonymity online for safer civic engagement</strong>.  Although it's "
+"often said that the poor do not use online access for civic engagement, "
+"failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on "
+"personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the "
+"&ldquo;permanent record &rdquo; left online that keeps many of the poor from"
+" speaking out on the Internet.  We hope to show people how to engage more "
+"safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and "
+"offline civic engagement has changed, and how the population sees this "
+"continuing into the future."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:239
-msgid "<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\">"
+msgid ""
+"<a name=\"executives\"></a> <img src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" "
+"alt=\"Businesses\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -242,22 +504,48 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:244
-msgid "<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial institution participates in a security clearinghouse of information on Internet attacks.  Such a repository requires members to report breaches to a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and send out alerts.  But if a specific bank in St. Louis is breached, they don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to be able to track where information is coming from.  Even though every packet were encrypted, the IP address would betray the location of a compromised system.  Tor allows such repositories of sensitive information to resist compromises."
+msgid ""
+"<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial"
+" institution participates in a security clearinghouse of information on "
+"Internet attacks.  Such a repository requires members to report breaches to "
+"a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and "
+"send out alerts.  But if a specific bank in St. Louis is breached, they "
+"don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to"
+" be able to track where information is coming from.  Even though every "
+"packet were encrypted, the IP address would betray the location of a "
+"compromised system.  Tor allows such repositories of sensitive information "
+"to resist compromises."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:254
-msgid "<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading information on their web site.  This is because their web server may be keyed to detect connections from competitors, and block or spread disinformation to your staff.  Tor allows a business to view their sector as the general public would view it."
+msgid ""
+"<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to "
+"check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading "
+"information on their web site.  This is because their web server may be "
+"keyed to detect connections from competitors, and block or spread "
+"disinformation to your staff.  Tor allows a business to view their sector as"
+" the general public would view it."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:261
-msgid "<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites their analysts are watching.  The strategic importance of traffic patterns, and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be more widely recognized in several areas of the business world."
+msgid ""
+"<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for "
+"example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites"
+" their analysts are watching.  The strategic importance of traffic patterns,"
+" and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be "
+"more widely recognized in several areas of the business world."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:268
-msgid "<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to disclose internal malfeasance.  Tor facilitates internal accountability before it turns into whistleblowing."
+msgid ""
+"<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported"
+" corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an "
+"executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to "
+"disclose internal malfeasance.  Tor facilitates internal accountability "
+"before it turns into whistleblowing."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -272,17 +560,27 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:281
-msgid "Frequently we hear about bloggers who are <a href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\";>sued</a> or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-blogs-usat_x.htm\";>fired</a> for saying perfectly legal things online, in their blog."
+msgid ""
+"Frequently we hear about bloggers who are <a "
+"href=\"http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html\";>sued</a>"
+" or <a href=\"http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-";
+"blogs-usat_x.htm\">fired</a> for saying perfectly legal things online, in "
+"their blog."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:285
-msgid "We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\";>EFF Legal Guide for Bloggers</a>."
+msgid ""
+"We recommend the <a href=\"http://www.eff.org/issues/bloggers/legal\";>EFF "
+"Legal Guide for Bloggers</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:286
-msgid "Global Voices maintains a <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";>guide to anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
+msgid ""
+"Global Voices maintains a <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/\";>guide to "
+"anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -293,39 +591,99 @@
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:290
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#itprofessionals\">IT Professionals use Tor</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#itprofessionals\">ÐÐ-ÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#itprofessionals\">ÐÐ-ÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ "
+"Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:293
-msgid "To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP block."
+msgid ""
+"To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that "
+"only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those "
+"configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP "
+"block."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:294
-msgid "To bypass their own security systems for sensitive professional activities: For instance, a company may have a strict policy regarding the material employees can view on the internet. A log review reveals a possible violation. Tor can be used to verify the information without an exception being put into corporate security systems."
+msgid ""
+"To bypass their own security systems for sensitive professional activities: "
+"For instance, a company may have a strict policy regarding the material "
+"employees can view on the internet. A log review reveals a possible "
+"violation. Tor can be used to verify the information without an exception "
+"being put into corporate security systems."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:295
-msgid "To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to remotely connect back to services, without the need for an external machine and user account, as part of operational testing."
+msgid ""
+"To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to "
+"remotely connect back to services, without the need for an external machine "
+"and user account, as part of operational testing."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:296
-msgid "To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the internet while leaving standard security policies in place."
+msgid ""
+"To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal "
+"employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the "
+"internet while leaving standard security policies in place."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:297
-msgid "To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
-msgstr "ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ, Tor ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ-ÑÐÑÑÑÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐ, ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ. ÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐÑÑ."
+msgid ""
+"To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing "
+"or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual "
+"ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ: ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ, Tor ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ-ÑÐÑÑÑÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐ, "
+"ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ. ÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐÑÑ."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:301
-msgid "Please do send us your success stories. They are very important because Tor provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody notices.  This is great for users, but not so good for us, since publishing success stories about how people or organizations are staying anonymous could be counterproductive.  For example, we talked to an FBI officer who explained that he uses Tor every day for his work &mdash; but he quickly followed up with a request not to provide details or mention his name."
+msgid ""
+"Please do send us your success stories. They are very important because Tor "
+"provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href=\"<page"
+" docs/faq-abuse>\">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody "
+"notices.  This is great for users, but not so good for us, since publishing "
+"success stories about how people or organizations are staying anonymous "
+"could be counterproductive.  For example, we talked to an FBI officer who "
+"explained that he uses Tor every day for his work &mdash; but he quickly "
+"followed up with a request not to provide details or mention his name."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:310
-msgid "Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for both good and bad.  You have probably seen some of the vigorous debate (<a href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\";>pro</a>, <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\";>con</a>, and <a href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\";>academic</a>) over anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just a good idea some of the time &mdash; it is a requirement for a free and functioning society.  The <a href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\";>EFF maintains a good overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United States.  Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\";>police tip lines</a>, <a href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/
 Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\">adoption services</a>, <a href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\";>police officer identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire anonymity debate here &mdash; it is too large an issue with too many nuances, and there are plenty of other places where this information can be found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\";>Four Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than Tor. While not dismissing the potential abuses of
  Tor, this page shows a few of the many important ways anonymity is used online today."
+msgid ""
+"Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for "
+"both good and bad.  You have probably seen some of the vigorous debate (<a "
+"href=\"http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70000\";>pro</a>,"
+" <a href=\"http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly\";>con</a>, and <a "
+"href=\"http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html\";>academic</a>) over "
+"anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just"
+" a good idea some of the time &mdash; it is a requirement for a free and "
+"functioning society.  The <a "
+"href=\"http://www.eff.org/issues/anonymity\";>EFF maintains a good "
+"overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United "
+"States.  Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important"
+" right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a "
+"href=\"https://www.crimeline.co.za/default.asp\";>police tip lines</a>, <a "
+"href=\"http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/Public_Information1/Legal_Resources_Consumer_Information/Family_Law1/Adoption_Options.htm#sect2\";>adoption"
+" services</a>, <a "
+"href=\"http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html\";>police officer "
+"identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire "
+"anonymity debate here &mdash; it is too large an issue with too many "
+"nuances, and there are plenty of other places where this information can be "
+"found. We do have a <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Tor abuse</a> page "
+"describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say "
+"that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed "
+"for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in "
+"order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a "
+"href=\"http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html\";>Four"
+" Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than "
+"Tor. While not dismissing the potential abuses of Tor, this page shows a few"
+" of the many important ways anonymity is used online today."
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.board.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.board.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.board.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/board>\">Board of Directors</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/board>\">Board of"
+" Directors</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -39,7 +42,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:19
-msgid "Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. Leading researcher in the anonymous communications field.  Frequent speaker at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps coordinate academic researchers."
+msgid ""
+"Original developer of Tor along with Nick Mathewson and Paul Syverson. "
+"Leading researcher in the anonymous communications field.  Frequent speaker "
+"at conferences to advocate Tor and explain what Tor is and can do. Helps "
+"coordinate academic researchers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -54,7 +61,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:24
-msgid "Meredith is an accomplished accountant, advisor, and banker.  Her role is to help us make sure we're able to pass our corporate audits correctly, watch for internal fraud, tell us when we're doing things in a non-standard way, and so on."
+msgid ""
+"Meredith is an accomplished accountant, advisor, and banker.  Her role is to"
+" help us make sure we're able to pass our corporate audits correctly, watch "
+"for internal fraud, tell us when we're doing things in a non-standard way, "
+"and so on."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -69,7 +80,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:31
-msgid "Cryptographer, privacy expert, and professor; one of the designers of <a href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\";>Off-the-Record Messaging</a>."
+msgid ""
+"Cryptographer, privacy expert, and professor; one of the designers of <a "
+"href=\"http://www.cypherpunks.ca/otr/\";>Off-the-Record Messaging</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -84,7 +97,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:36
-msgid "Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor Project, Inc.  His current activities can be found at <a href=\"http://lewman.com\";>his website</a>."
+msgid ""
+"Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor "
+"Project, Inc.  His current activities can be found at <a "
+"href=\"http://lewman.com\";>his website</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -99,7 +115,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:43
-msgid "Nick is one of the original developers of Tor.  He's the Chief Architect of The Tor Project, Inc."
+msgid ""
+"Nick is one of the original developers of Tor.  He's the Chief Architect of "
+"The Tor Project, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -115,7 +133,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:48
-msgid "Chinese blogging and privacy activist.  His current activities can be found at <a href=\"http://isaacmao.com/\";>his website</a>."
+msgid ""
+"Chinese blogging and privacy activist.  His current activities can be found "
+"at <a href=\"http://isaacmao.com/\";>his website</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
@@ -135,5 +155,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/board.wml:60
-msgid "Lawyer, cyberlaw professor, and founder of <a href=\"http://chillingeffects.org/\";>ChillingEffects.org</a>."
+msgid ""
+"Lawyer, cyberlaw professor, and founder of <a "
+"href=\"http://chillingeffects.org/\";>ChillingEffects.org</a>."
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.contact.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.contact.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.contact.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:52+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/contact>\">Contact</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">ÐÐÐÐÐÐÑ &raquo;</a> <a href=\"<page about/overview>\">Ð ÐÑÐÐÐÑÐ &raquo;</a> <a href=\"<page about/contact>\">ÐÐÐÑÐÐÑÑ</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/contact>\">Contact</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ÐÐÐÐÐÐÑ &raquo;</a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">Ð ÐÑÐÐÐÑÐ &raquo;</a> <a href=\"<page "
+"about/contact>\">ÐÐÐÑÐÐÑÑ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:14
@@ -29,32 +35,64 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:16
-msgid "First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and there are no people devoted to user support, so try to help yourself before <a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a volunteer</a>."
-msgstr "ÐÐ-ÐÐÑÐÑÑ, ÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor, ÐÐÑÐÐ-ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐ <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">ÑÐÐÐÐÐ \"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ\"</a>. ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ Tor ÑÑÐÑÑÑ ÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑ Tor, ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ, ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐ <a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</a> ."
+msgid ""
+"First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#Support\">Support section</a> for how to "
+"proceed. The Tor developers spend most of their time developing Tor, and "
+"there are no people devoted to user support, so try to help yourself before "
+"<a href=\"<page docs/faq>#SupportMail\">politely trying to find a "
+"volunteer</a>."
+msgstr ""
+"ÐÐ-ÐÐÑÐÑÑ, ÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor, ÐÐÑÐÐ-"
+"ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐ <a href=\"<page docs/documentation>#Support\">ÑÐÐÐÐÐ "
+"\"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ\"</a>. ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ Tor ÑÑÐÑÑÑ ÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ "
+"ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑ Tor, ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ, ÐÐÑÑÐÐÑ "
+"ÐÐÑÑÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐ <a href=\"<page "
+"docs/faq>#SupportMail\">, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</a> ."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:18
-msgid "If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these addresses are @torproject.org. Please be patient and <a href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\";>helpful</a>, and please make sure to write your mail in English."
+msgid ""
+"If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these "
+"addresses are @torproject.org. Please be patient and <a "
+"href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html\";>helpful</a>, and"
+" please make sure to write your mail in English."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:23
-msgid "<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be used for:"
+msgid ""
+"<i>tor-assistants</i> is the catch-all address for everything. It can be "
+"used for:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:27
-msgid "Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
+msgid ""
+"Contacting the people who manage the directory authorities. Use this if you "
+"run a Tor relay and have a question or problem with your relay."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:30
-msgid "So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the Tor wiki</a> first."
+msgid ""
+"So we can fix typos on the website, change wrong statements or directions on"
+" the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You "
+"might want to make a draft of your new sections on <a href=\"<wiki>\">the "
+"Tor wiki</a> first."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:34
-msgid "Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in hearing about actual progress."
+msgid ""
+"Hearing about your documents, patches, testing, experiences with supporting "
+"applications, and so forth inspired by our <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">volunteer page</a> (or other problems you've fixed "
+"or documented about using Tor). There's no need to mail us before you start "
+"working on something -- like all volunteer Internet projects, we hear from a"
+" lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in "
+"hearing about actual progress."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -64,40 +102,72 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:47
-msgid "<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help answer questions about existing and new translations."
-msgstr "<i>tor-translation</i> ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐ <a href=\"<page getinvolved/translation>\">ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ</a>, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑ Ð ÑÑÑÐÑÑÐÑÑÑÐÑ Ð ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ."
+msgid ""
+"<i>tor-translation</i> can put new <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">website translations</a> into place, and help "
+"answer questions about existing and new translations."
+msgstr ""
+"<i>tor-translation</i> ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐ <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ</a>, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ "
+"ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑ Ð ÑÑÑÐÑÑÐÑÑÑÐÑ Ð ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:50
-msgid "<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns exitlist."
+msgid ""
+"<i>tordnsel</i> is the alias for the people responsible for the tordns "
+"exitlist."
 msgstr "<i>Tordnsel</i> - ÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ tordns exitlist."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:52
-msgid "<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think about creative ways for you to contribute."
-msgstr "<i>donations</i> - ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ <a href=\"<page donate/donate>\">ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ</a> . ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">ÐÐÐÑÑÐ Tor</a> . ÐÑ ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ."
+msgid ""
+"<i>donations</i> is for questions and comments about <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means "
+"<a href=\"<page docs/faq>#Funding\">more Tor</a>. We're happy to help think "
+"about creative ways for you to contribute."
+msgstr ""
+"<i>donations</i> - ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ</a> . ÐÐÐÑÑÐ "
+"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ <a href=\"<page docs/faq>#Funding\">ÐÐÐÑÑÐ Tor</a> . ÐÑ"
+" ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:57
-msgid "<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
-msgstr "<i>execdir</i> - ÐÐÑ ÐÑÐÑÑÑ / ÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð Tor ÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ: ÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑ, ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑ, ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð Ñ.Ð."
+msgid ""
+"<i>execdir</i> is for press/media, questions and comments about Tor the non-"
+"profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, major"
+" gifts, contract inquiries, licensing and certification, etc."
+msgstr ""
+"<i>execdir</i> - ÐÐÑ ÐÑÐÑÑÑ / ÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð "
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð Tor ÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ: ÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÑÐÐÑ, ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ "
+"ÐÐÐÑÐÑÐÑ, ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð Ñ.Ð."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:63
-msgid "<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\";>oftc</a>:"
+msgid ""
+"<a id=\"irc\"></a> Tor users and developers can also be found in the "
+"following channels on <a href=\"http://www.oftc.net/oftc/\";>oftc</a>:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:68
-msgid "<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
+msgid ""
+"<i>#tor</i> - User and relay operation discussions. Having trouble running "
+"Tor or a question for other Tor users? Then this is the spot for you."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:71
-msgid "<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development.  Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
+msgid ""
+"<i>#tor-dev</i> - Channel for people who want to do development.  "
+"Discussions about Tor related coding, protocols, and <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">project ideas</a> are all welcome."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/contact.wml:74
-msgid "<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that is not related to Tor."
+msgid ""
+"<i>#nottor</i> - This is where Tor people hang out to talk about stuff that "
+"is not related to Tor."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.contributors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.contributors.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.contributors.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,311 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/contributors>\">Past Contributors</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:12
+msgid "Past Contributors"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid "Carolyn Anhalt"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:14
+msgid ""
+"Coordinated translations and translators for all of tor's content; website, "
+"products, and materials."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid "Domenik Bork"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:16
+msgid ""
+"Worked on Configuration of Hidden Services with User Authorization in "
+"Vidalia (<a href=\"http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches";
+"/hidden-services\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid "Benedikt Boss"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:19
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README\";>TOPF</a>, a fuzzer"
+" for Tor; mentored by Roger."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Ren Bucholz"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:22
+msgid "Our fine logo and images."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid "Fallon Chen"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:23
+msgid ""
+"Worked on Improving Tor Path Selection (<a href=\"https://svn.torproject.org";
+"/cgi-bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>)  and <a "
+"href=\"<specblob>proposals/151-path-selection-improvements.txt\">proposal "
+"151</a> as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Bram Cohen"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:29
+msgid "Helped design our congestion control mechanisms, in Tor's early days."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Pat Double"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:31
+msgid "Creator of the Incognito LiveCD."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid "Geoff Goodell"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:32
+msgid ""
+"Started the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/\";>Blossom project</a> "
+"which uses Tor as its overlay network; also helped motivate Tor's control "
+"interface to be as flexible as it is."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid "Aleksei Gorny"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:36
+msgid ""
+"Working on Tor exit scanner improvements (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-";
+"bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/\">svn</a>), originally started as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "Justin Hipple"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:39
+msgid "The other developer for Vidalia."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid "Christian King"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:40
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on making Tor relays stable on "
+"Windows, by developing a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-";
+"urz/trunk/README\">buffer implementation for libevent</a>; mentored by Nick."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid "Joe Kowalski"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:45
+msgid ""
+"Original author and provider of the torstatus script formerly run on "
+"nighteffect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Adam Langley"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:47
+msgid "Our fine eventdns code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid "Rebecca MacKinnon"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:48
+msgid ""
+"Former Director of Tor.  Co-Founder of <a "
+"href=\"http://www.globalvoicesonline.org/\";>Global Voices Online</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid "Chris Palmer"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:50
+msgid ""
+"Our liaison and tech guy with EFF while EFF was funding us. Also helped "
+"advocate and write end-user docs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid "Matej Pfajfar"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:52
+msgid ""
+"Author of the original onion routing code that Tor is based on, so we didn't"
+" have to start from scratch."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid "Johannes Renner"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:54
+msgid ""
+"Worked during the 2007 Google Summer of Code on modifying <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a> to "
+"measure various properties of the Tor network; mentored by Mike Perry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid "Scott Squires"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:59
+msgid ""
+"The original developer of <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid "Stephen Tyree"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:61
+msgid ""
+"Worked during Google Summer of Code 2009 to develop a plugin API for <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and create a plugin to allow "
+"HerdictWeb integration, a project aiming at identifying website "
+"inaccessibility using user submissions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid "Camilo Viecco"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:65
+msgid ""
+"Worked on Providing Blossom functionality to Vidalia (<a href=\"http://trac";
+".vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country\">svn</a>) as "
+"part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid "Fred von Lohmann"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:68
+msgid ""
+"Fred served on our Board of Directors from 2006 through 2009.  His complete "
+"bio can be found at the <a href=\"http://www.eff.org/about/staff/fred-von-";
+"lohmann\">EFF Staff Site</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid "Christian Wilms"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:72
+msgid ""
+"Worked on Performance Enhancing Measures for Tor Hidden Services (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvs.cgi/tor/branches/hidserv-";
+"perf/\">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid "Jillian C. York"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/contributors.wml:75
+msgid ""
+"<a href=\"http://jilliancyork.com/\";>Jillian C. York</a> is a writer, "
+"blogger, and activist based in Boston."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.corepeople.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.corepeople.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.corepeople.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.financials.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.financials.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.financials.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,90 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/financials>\">Financials</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:14
+msgid "Tor: Financial Reports"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:16
+msgid "Fiscal Year 2009"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:17
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Annual-Report.pdf\">2009 Annual Report</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:18
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-Form990andPC.pdf\">2009 IRS Form 990 and "
+"State of MA Form PC</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:19
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-FinancialStatements.pdf\">2009 Financial "
+"Statements and Audit results</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2009-TorProject-DCF.pdf\">2009 Dept of Commerce Data "
+"Collection Form</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:21
+msgid "Fiscal Year 2008"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:22
+msgid "<a href=\"findoc/2008-TorProject-Form990.pdf\">2008 IRS Form 990</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:23
+msgid ""
+"<a href=\"findoc/2008-TorProject-FinancialStatements.pdf\">2008 Financial "
+"Statements and Audit Results</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:24
+msgid "Fiscal Year 2007"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/transifex/website/about/en/financials.wml:25
+msgid "<a href=\"findoc/2007-TorProject-Form990.pdf\">2007 IRS Form 990</a>"
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.sponsors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.sponsors.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.sponsors.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:55+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/sponsors>\">Sponsors</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">Sponsors</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,7 +32,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:15
-msgid "The Tor Project's <a href=\"<page about/torusers>\">diversity of users</a> means we have a diversity of funding sources too &mdash; and we're eager to diversify even further! Our sponsorships are divided into levels based on total funding received:"
+msgid ""
+"The Tor Project's <a href=\"<page about/torusers>\">diversity of users</a> "
+"means we have a diversity of funding sources too &mdash; and we're eager to "
+"diversify even further! Our sponsorships are divided into levels based on "
+"total funding received:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -49,12 +56,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:27
-msgid "<a href=\"http://www.bbg.gov/\";>Broadcasting Board of Governors</a> (2006-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.bbg.gov/\";>Broadcasting Board of Governors</a> "
+"(2006-2010)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:28
-msgid "<a href=\"http://www.sida.se/English/\";>Sida - Swedish International Development Cooperation Agency</a> (2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.sida.se/English/\";>Sida - Swedish International "
+"Development Cooperation Agency</a> (2010)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -69,7 +80,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:34
-msgid "<a href=\"http://nsf.gov/\";>National Science Foundation via Drexel University</a> (2009-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://nsf.gov/\";>National Science Foundation via Drexel "
+"University</a> (2009-2010)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -94,7 +107,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:45
-msgid "<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\";>Naval Research Laboratory</a> (2006-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\";>Naval Research Laboratory</a> "
+"(2006-2010)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -109,7 +124,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:51
-msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">More than 500 personal donations from individuals like you</a> (2006-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page donate/donate>\">More than 500 personal donations from "
+"individuals like you</a> (2006-2010)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -119,7 +136,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:53
-msgid "<a href=\"http://code.google.com/soc/\";>Google Summer of Code</a> (2007-2010)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://code.google.com/soc/\";>Google Summer of Code</a> "
+"(2007-2010)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -144,17 +163,23 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:60
-msgid "We greatly appreciate the support provided by our past sponsors in keeping the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our ambitious goals:"
+msgid ""
+"We greatly appreciate the support provided by our past sponsors in keeping "
+"the pre-501(c)(3) Tor Project progressing through our ambitious goals:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:62
-msgid "<a href=\"https://www.eff.org/\";>Electronic Frontier Foundation</a> (2004-2005)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/\";>Electronic Frontier Foundation</a> "
+"(2004-2005)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:63
-msgid "<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\";>DARPA and ONR via Naval Research Laboratory</a> (2001-2006)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://chacs.nrl.navy.mil/\";>DARPA and ONR via Naval Research "
+"Laboratory</a> (2001-2006)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -169,15 +194,22 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:66
-msgid "<a href=\"http://www.omidyar.net/\";>Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.omidyar.net/\";>Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:67
-msgid "<a href=\"http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/\";>NSF via Rice University</a> (2006-2007)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-";
+"study-security-of-p2p/\">NSF via Rice University</a> (2006-2007)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/sponsors.wml:69
-msgid "Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, and thank you especially to the individual volunteers who have made non-financial contributions: coding, testing, documenting, educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, educating, "
+"researching, and running the relays that make up the Tor network."
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.translators.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.translators.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.translators.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:55+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/about/en/translators.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/volunteers>\">Translators</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Translators</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.volunteers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.volunteers.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/3-low.volunteers.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page about/volunteers>\">Volunteers</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/overview>\">About &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/volunteers>\">Volunteers</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -44,7 +47,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:16
-msgid "EFF lawyer who helped write the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal FAQ</a> and tirelessly answers the phone when somebody in the world has a legal question about Tor."
+msgid ""
+"EFF lawyer who helped write the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor "
+"Legal FAQ</a> and tirelessly answers the phone when somebody in the world "
+"has a legal question about Tor."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -64,7 +70,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:21
-msgid "Maintains the <a href=\"https://torstatus.kgprog.com/\";>TorStatus</a> statistics pages."
+msgid ""
+"Maintains the <a href=\"https://torstatus.kgprog.com/\";>TorStatus</a> "
+"statistics pages."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -84,7 +92,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:25
-msgid "One of the core Privoxy developers, and also a Tor fan. He's the reason Tor and Privoxy still work well together."
+msgid ""
+"One of the core Privoxy developers, and also a Tor fan. He's the reason Tor "
+"and Privoxy still work well together."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -104,7 +114,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:28
-msgid "A lawyer with the CCC in Germany. Coordinates the German Tor community with respect to legal questions and concerns."
+msgid ""
+"A lawyer with the CCC in Germany. Coordinates the German Tor community with "
+"respect to legal questions and concerns."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -114,7 +126,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:31
-msgid "Our former Development Director. She still works on PR and community relations."
+msgid ""
+"Our former Development Director. She still works on PR and community "
+"relations."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -124,7 +138,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:33
-msgid "Enjoys measuring the Tor network and helps with outreach in the Nordic countries."
+msgid ""
+"Enjoys measuring the Tor network and helps with outreach in the Nordic "
+"countries."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -134,7 +150,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:35
-msgid "Writes research papers on Tor: attacks, defenses, and resource management, especially for hidden services."
+msgid ""
+"Writes research papers on Tor: attacks, defenses, and resource management, "
+"especially for hidden services."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -144,7 +162,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:37
-msgid "Working on a VM-based transparent proxying approach for Tor clients on Windows."
+msgid ""
+"Working on a VM-based transparent proxying approach for Tor clients on "
+"Windows."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -164,7 +184,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:42
-msgid "The most dedicated bug reporter we've ever heard from. He must read Tor source code every day over breakfast."
+msgid ""
+"The most dedicated bug reporter we've ever heard from. He must read Tor "
+"source code every day over breakfast."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -174,7 +196,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:44
-msgid "Periodically adds new features for making Tor easier to use as a <a href=\"<wiki>TransparentProxy\">transparent proxy</a>. Also maintains the <a href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\";>TorDNSEL code</a>."
+msgid ""
+"Periodically adds new features for making Tor easier to use as a <a "
+"href=\"<wiki>TransparentProxy\">transparent proxy</a>. Also maintains the <a"
+" href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\";>TorDNSEL code</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -194,7 +219,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:51
-msgid "Developer for JanusVM, a VMWare-based transparent Tor proxy that makes Tor easier to set up and use."
+msgid ""
+"Developer for JanusVM, a VMWare-based transparent Tor proxy that makes Tor "
+"easier to set up and use."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -204,10 +231,18 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:54
-msgid "A blogger who has written some <a href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\";>interesting</a> <a href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\";>tutorials</a> for how, when, and whether to use Tor. He also teaches activists around the world about Tor and related tools."
+msgid ""
+"A blogger who has written some <a "
+"href=\"http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019\";>interesting</a> <a "
+"href=\"http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/\";>tutorials</a> "
+"for how, when, and whether to use Tor. He also teaches activists around the "
+"world about Tor and related tools."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/about/en/volunteers.wml:59
-msgid "All our relay operators, people who write <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>research papers</a> about Tor, people who teach others about Tor, etc."
+msgid ""
+"All our relay operators, people who write <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>research papers</a> about Tor, people"
+" who teach others about Tor, etc."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/about/4-optional.gsoc.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/about/4-optional.gsoc.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/about/4-optional.gsoc.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,313 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:12
+msgid "Tor: Google Summer of Code 2011"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:13
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:16
+msgid ""
+"In the last four years, The Tor Project in collaboration with <a "
+"href=\"https://www.eff.org/\";>The Electronic Frontier Foundation</a> "
+"successfully took part in <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html\";>Google Summer of "
+"Code 2007</a>, <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html\";>2008</a>, <a "
+"href=\"http://socghop.appspot.com/gsoc/org/home/google/gsoc2009/eff\";>2009</a>,"
+" and <a href=\"<blog>/tor-google-summer-code-2010\">2010</a>.  In total we "
+"had 21 students as full-time developers for the summers of 2007 to 2010. Now"
+" we are applying to <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/gsoc/program/home/google/gsoc2011\";>Google"
+" Summer of Code 2011</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:31
+msgid ""
+"The <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/document/show/gsoc_program/google/gsoc2011/timeline\";>timeline</a>"
+" for GSoC 2011 is available."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:37
+msgid ""
+"You must be self-motivated and able to work independently. We have a "
+"thriving community of interested developers on the IRC channel and mailing "
+"lists, and we're eager to work with you, brainstorm about design, and so on,"
+" but you need to be able to manage your own time, and you need to already be"
+" somewhat familiar with how free software development on the Internet works."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:46
+msgid "Working on Tor is rewarding because:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:50
+msgid ""
+"You can work your own hours in your own locations. As long as you get the "
+"job done, we don't care about the process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:52
+msgid ""
+"We only write free (open source) software. The tools you make won't be "
+"locked down or rot on a shelf."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:54
+msgid ""
+"You will work with a world-class team of anonymity experts and developers on"
+" what is already the largest and most active strong anonymity network ever."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:57
+msgid ""
+"The work you do could contribute to academic publications &mdash; Tor "
+"development raises many open questions and interesting problems in the field"
+" of <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>anonymity systems</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:63
+msgid "<a id=\"GettingInvolved\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:64
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#GettingInvolved\">How To Get Involved</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:67
+msgid ""
+"The best way to get involved is to come listen on IRC (both \"#tor\" and "
+"\"#tor-dev\"), read our docs and other webpages, try out the various tools "
+"that are related to the projects that interest you, and ask questions as "
+"they come to you: <a href=\"<page docs/documentation>#UpToSpeed\">Getting up"
+" to speed</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:75
+msgid ""
+"In addition to getting some more development work done on Tor and related "
+"applications, Google and Tor are most interested in getting students "
+"involved in Tor development in a way that keeps them involved after the "
+"summer too. That means we will give priority to students who have "
+"demonstrated continued interest and responsiveness. We will require students"
+" to write public status report updates for our community, either by blogging"
+" or sending mail to our mailing list. We want to ensure that the community "
+"and the student can both benefit from each other."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:86
+msgid ""
+"When it comes time for us to choose projects, our impression of how well "
+"you'll fit into our community &mdash; and how good you are at taking the "
+"initiative to do things &mdash; will be at least as important as the actual "
+"project you'll be working on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:92
+msgid "<a id=\"Ideas\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:93
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">Ideas List</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:96
+msgid ""
+"This year, we started an ideas list about projects to <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Projects\">help develop Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:101
+msgid ""
+"The best kind of ideas are A) ones that we know we need done real soon now "
+"(you can get a sense of urgency from the priority on the wishlist, and from "
+"talking to the potential mentors), and B) ones where it's clear what needs "
+"to be done, at least for the first few steps. Lots of students try to bite "
+"off open-ended research topics; but if you're going to be spending the first"
+" half of your summer figuring out what exactly you should code, and there's "
+"a chance that the conclusion will be \"oh, that isn't actually a good idea "
+"to build\", then your proposal will make us very nervous. Try to figure out "
+"how much you can actually fit in a summer, break the work down into "
+"manageable pieces, and most importantly, figure out how to make sure your "
+"incremental milestones are actually useful &mdash; if you don't finish "
+"everything in your plan, we want to know that you'll still have produced "
+"something useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:116
+msgid "<a id=\"Template\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:117
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Template\">Application Template</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:120
+msgid ""
+"Please use the following template for your application, to make sure you "
+"provide enough information for us to evaluate you and your proposal."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:126
+msgid ""
+"What project would you like to work on? Use our ideas lists as a starting "
+"point or make up your own idea. Your proposal should include high-level "
+"descriptions of what you're going to do, with more details about the parts "
+"you expect to be tricky. Your proposal should also try to break down the "
+"project into tasks of a fairly fine granularity, and convince us you have a "
+"plan for finishing it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:133
+msgid ""
+"Point us to a code sample: something good and clean to demonstrate that you "
+"know what you're doing, ideally from an existing project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:136
+msgid "Why do you want to work with The Tor Project / EFF in particular?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:139
+msgid ""
+"Tell us about your experiences in free software development environments. We"
+" especially want to hear examples of how you have collaborated with others "
+"rather than just working on a project by yourself."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:144
+msgid ""
+"Will you be working full-time on the project for the summer, or will you "
+"have other commitments too (a second job, classes, etc)? If you won't be "
+"available full-time, please explain, and list timing if you know them for "
+"other major deadlines (e.g. exams). Having other activities isn't a deal-"
+"breaker, but we don't want to be surprised."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:150
+msgid ""
+"Will your project need more work and/or maintenance after the summer ends? "
+"What are the chances you will stick around and help out with that and other "
+"related projects?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:154
+msgid ""
+"What is your ideal approach to keeping everybody informed of your progress, "
+"problems, and questions over the course of the project? Said another way, "
+"how much of a \"manager\" will you need your mentor to be?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:158
+msgid ""
+"What school are you attending? What year are you, and what's your "
+"major/degree/focus? If you're part of a research group, which one?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:161
+msgid ""
+"How can we contact you to ask you further questions? Google doesn't share "
+"your contact details with us automatically, so you should include that in "
+"your application. In addition, what's your IRC nickname? Interacting with us"
+" on IRC will help us get to know you, and help you get to know our "
+"community."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:167
+msgid ""
+"Is there anything else we should know that will make us like your project "
+"more?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:173
+msgid ""
+"We will pick out mentors for this year &mdash; most of the people on the <a "
+"href=\"<page about/corepeople>\">core Tor development team</a> plus a few "
+"people from <a href=\"http://www.eff.org/about/staff\";>EFF's staff</a> "
+"&mdash; so we should be able to accommodate a wide variety of projects, "
+"ranging from work on Tor itself to work on supporting or peripheral "
+"projects. We can figure out which mentor is appropriate while we're "
+"discussing the project you have in mind. We plan to assign a primary mentor "
+"to each student, along with one or two assistant mentors to help answer "
+"questions and help you integrate with the broader Tor community."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:185
+msgid ""
+"If you're interested, you can either contact the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">tor-assistants list</a> with a brief summary of your "
+"proposal and we'll give you feedback, or just jump right in and post your "
+"ideas and goals to the <a href=\"<page docs/documentation>#MailingLists"
+"\">or-talk mailing list</a>. Make sure to be responsive during the "
+"application selection period; if we like your application but you never "
+"answer our mails asking for more information, that's not a good sign."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:195
+msgid ""
+"The more applications we get, the more likely Google is to give us good "
+"students. So if you haven't filled up your summer plans yet, please consider"
+" spending some time working with us to make Tor better!"
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.bridges.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.bridges.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:56+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.proxychain.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.proxychain.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.proxychain.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/proxychain>\">Configuring Tor to use a Proxy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/proxychain>\">Configuring Tor to use a Proxy</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -29,7 +32,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:14
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#proxychain\">Tor: Configuring Tor to use a Proxy</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#proxychain\">Tor: Configuring Tor to use a "
+"Proxy</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -39,12 +44,22 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:18
-msgid "The current version of Tor and the Vidalia Graphical Tor Controller support the ability to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor Network.  This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet.  A caveat is that the open proxy host will see you are using Tor, but it will not be able to read your traffic as it is still wrapped in layers of encryption."
+msgid ""
+"The current version of Tor and the Vidalia Graphical Tor Controller support "
+"the ability to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
+"Network.  This means even if Tor is blocked by your local network, open "
+"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
+"uncensored Internet.  A caveat is that the open proxy host will see you are "
+"using Tor, but it will not be able to read your traffic as it is still "
+"wrapped in layers of encryption."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:28
-msgid "These steps assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies. (To clarify, an HTTPS proxy is an HTTP proxy that also supports CONNECT requests.)"
+msgid ""
+"These steps assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and you "
+"have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies. (To clarify, an HTTPS"
+" proxy is an HTTP proxy that also supports CONNECT requests.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
@@ -59,7 +74,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:35
-msgid "On the Address line, enter the open proxy address.  This can be a hostname or IP Address."
+msgid ""
+"On the Address line, enter the open proxy address.  This can be a hostname "
+"or IP Address."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
@@ -69,20 +86,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:37
-msgid "Generally, you do not need a Username and Password.  If you do, enter the information in the proper fields."
+msgid ""
+"Generally, you do not need a Username and Password.  If you do, enter the "
+"information in the proper fields."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:38
-msgid "Choose the Type of proxy you are using, whether HTTP/HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5."
+msgid ""
+"Choose the Type of proxy you are using, whether HTTP/HTTPS, SOCKS4, or "
+"SOCKS5."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:39
-msgid "Push the Ok button.  Vidalia and Tor are now configured to use a proxy to access the rest of the Tor Network."
+msgid ""
+"Push the Ok button.  Vidalia and Tor are now configured to use a proxy to "
+"access the rest of the Tor Network."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/proxychain.wml:42
-msgid "<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png\" alt=\"Vidalia's Network Proxy settings page\"> <br><br>"
+msgid ""
+"<br><br> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png\" alt=\"Vidalia's Network "
+"Proxy settings page\"> <br><br>"
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.tor-doc-windows.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.tor-doc-windows.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,292 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-windows>\">Windows Client</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Microsoft Windows"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:14
+#: /tmp/aFRjTXc1En.xml:36 /tmp/aFRjTXc1En.xml:72 /tmp/aFRjTXc1En.xml:111
+#: /tmp/aFRjTXc1En.xml:154
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client on Microsoft Windows (XP, Vista, 7, and Server Editions).  If you "
+"want to relay traffic for others to help the network grow (please do), read "
+"the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:24
+msgid ""
+"Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it "
+"at <a href=\"http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-";
+"tor.ogv\">How to install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one"
+" translated into your language? Let us know!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:33
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:35
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:39
+msgid ""
+"The Vidalia Bundle for Windows contains <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a"
+" href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (a GUI for Tor), <a "
+"href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla "
+"Firefox), and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> (a web "
+"proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured "
+"to work together.  Download either the <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"stable>\">stable</a> or the <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"alpha>\">experimental</a> version of the Vidalia Bundle, or look for more "
+"options on the <a href=\"<page download/download>\">download page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:51
+msgid ""
+"<img alt=\"tor installer splash page\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-splash.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:53
+msgid ""
+"If you have previously installed Tor, Vidalia, or Polipo you can deselect "
+"whichever components you do not need to install in the dialog shown below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:58
+msgid ""
+"<img alt=\"select components to install\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-installer-components.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:60
+msgid ""
+"After you have completed the installer, the components you selected will "
+"automatically be started for you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:64
+msgid ""
+"Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default "
+"configuration file, and most people won't need to change any of the "
+"settings. Tor is now installed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:69
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:71
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to"
+" use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:74
+msgid ""
+"After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
+"use them. The first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:77
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. The bundle "
+"installs the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a> for "
+"you. Restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:83
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\"/> <br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:88
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:93
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at SocksCap or <a "
+"href=\"http://www.freecap.ru/eng/\";>FreeCap</a>.  (FreeCap is free software;"
+" SocksCap is proprietary.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:103
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:108
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:110
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:114
+msgid ""
+"Check to see that Vidalia is running.  Vidalia uses a small green onion to "
+"indicate Tor is running or a dark onion with a red \"X\" when Tor is not "
+"running. You can start or stop Tor by right-clicking on Vidalia's icon in "
+"your system tray and selecting \"Start\" or \"Stop\" from the menu as shown "
+"below:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:121
+msgid ""
+"<img alt=\"Vidalia Tray Icon\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:124
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not.  (If that site is down, see <a "
+"href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for more "
+"suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:132
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself, be sure to allow connections from your local applications"
+" to local port 8118 and port 9050. If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:141
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:146
+msgid ""
+"Once it's working, learn more about <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">what Tor does and does not offer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:150
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:153
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:156
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:164
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:171
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:174
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:176
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.documentation.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.documentation.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,514 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-04 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:12
+msgid "<a id=\"RunningTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:13
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningTor\">Running Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:15
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Installing Tor on Win32</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:17
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Installing Tor on Mac OS X</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:19
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Installing Tor on Linux/BSD/Unix</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:21
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Installing Torbutton for Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a Tor relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Configuring a Tor hidden "
+"service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:29
+msgid "<a id=\"Support\"></a> <a id=\"UpToSpeed\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:31
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UpToSpeed\">Getting up to speed on Tor's past, "
+"present, and future</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:36
+msgid ""
+"First, read the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> to get a"
+" basic idea of how Tor works, what it's for, and who uses it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:41
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\">Install the Tor bundle</a> and try it "
+"out.  Make sure you've got Firefox installed first, and be sure to read the "
+"<a href=\"<page download/download>#Warning\">list of warnings</a> about ways"
+" you can screw up your anonymity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:48
+msgid ""
+"Our <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a> covers all sorts of topics, "
+"including questions about setting up a client or relay, concerns about "
+"anonymity attacks, why we didn't build Tor in other ways, etc.  There's a "
+"separate <a href=\"<page docs/faq-abuse>\">Abuse FAQ</a> to answer common "
+"questions from or for relay operators.  The <a href=\"<page eff/tor-legal-"
+"faq>\">Tor Legal FAQ</a> is written by EFF lawyers, and aims to give you an "
+"overview of some of the legal issues that arise from The Tor Project in the "
+"US."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:60
+msgid ""
+"The <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual</a> lists all the possible"
+" entries you can put in your <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc "
+"file</a>. We also provide a <a href=\"<page docs/tor-manual-dev>\">manual "
+"for the development version of Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:66
+msgid ""
+"If you have questions, we have an IRC channel (for users, relay operators, "
+"and developers)  at <a href=\"irc://irc.oftc.net/tor\">#tor on "
+"irc.oftc.net</a>. If you have a bug, especially a crash bug, read <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyTorkeepscrashing.\">how to report a Tor bug</a> first and"
+" then tell us as much information about it as you can in <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/tor\";>our bugtracker</a>.  (If your bug "
+"is with your browser or some other application, please don't put it in our "
+"bugtracker.) The <a href=\"#MailingLists\">tor-talk mailing list</a> can "
+"also be useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:81
+msgid ""
+"<a href=\"<blog>\">Tor has a blog</a>.  We try to keep it updated every week"
+" or two with the latest news."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:86
+msgid ""
+"Download and watch Roger's overview talk from What The Hack (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-";
+"communication-58.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf\";>slides</a>, <a "
+"href=\"http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you\";>abstract</a>)."
+"  This talk was given in July 2005, back when we were funded by EFF and back"
+" when the network was quite small, but it still provides good background on "
+"how Tor works and what it's for."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:96
+msgid ""
+"Look through our <a href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>. Notice that we"
+" have RFC-style specs to tell you exactly how Tor is built."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:102
+msgid ""
+"There's a skeletal <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-";
+"full.pdf\">list of items we'd like to tackle in the future</a>. Alas, many "
+"of those items need to be fleshed out more before they'll make sense to "
+"people who aren't Tor developers, but you can still get a general sense of "
+"what issues need to be resolved next."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:111
+msgid ""
+"Download and watch Nick's \"Technical changes since 2004\" talk from Defcon "
+"in July 2007 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-";
+"Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf\";>slides</a>),"
+" Roger's \"blocking-resistance and circumvention\" talk from 23C3 in "
+"December 2006 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-";
+"tor_and_china.m4v\">video</a>, <a href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-";
+"23c3.pdf\">slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html\";>abstract</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-";
+"paper/blocking.html\">design paper</a>), and Roger's \"Current events in "
+"2007\" talk from 24C3 in December 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-";
+"current_events_in_tor_development.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf\";>slides</a>, <a "
+"href=\"http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html\";>abstract</a>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:129
+msgid ""
+"See Mike's \"Securing the Tor network\" talk from Defcon in July 2007 (<a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-";
+"Securing_the_Tor_Network.mp4\">video</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf\";>slides</a>).  "
+"It describes common ways to attack networks like Tor and how we try to "
+"defend against them, and it introduces the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>Torflow</a> "
+"script collection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:139
+msgid ""
+"Learn about the <a href=\"<specblob>proposals/001-process.txt\">Tor proposal"
+" process for changing our design</a>, and look over the <a "
+"href=\"<spectree>proposals\">existing proposals</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:146
+msgid ""
+"Our <a href=\"<gitblob>doc/TODO\">developer TODO file</a> starts with a "
+"timeline for external promises &mdash; things <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">our sponsors</a> have paid to see done. It also lists many"
+" other tasks and topics we'd like to tackle next."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:153
+msgid ""
+"Once you're up to speed, things will continue to change surprisingly fast.  "
+"The <a href=\"#MailingLists\">tor-dev mailing list</a> is where the complex "
+"discussion happens, and the #tor IRC channel is where the less complex "
+"discussion happens."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:161
+msgid "<a id=\"MailingLists\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:162
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#MailingLists\">Mailing List Information</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:164
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"announce/\">tor-announce mailing list</a> is a low volume list for "
+"announcements of new releases and critical security updates. Everybody "
+"should be on this list.  There is also an <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>RSS "
+"feed</a> of tor-announce at <a href=\"http://gmane.org\";>gmane.org</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:170
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk";
+"/\">tor-talk list</a> is where a lot of discussion happens, and is where we "
+"send notifications of prerelease versions and release candidates."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:173
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"relays/\">tor-relays list</a> is where discussions about running, "
+"configuring, and handling your tor relay happen.  If you currently run a "
+"relay, or are thinking about doing so, this is the list for you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:177
+msgid ""
+"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev";
+"/\">tor-dev list</a> is for posting by developers only, and is very low "
+"traffic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:179
+msgid ""
+"A list for <a href=\"http://archives.seul.org/tor/mirrors/\";>mirror "
+"operators</a> for new website mirrors, and supporting <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">current website mirrors</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:182
+msgid ""
+"A list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
+"/tor-commits/\">svn and git commits</a> may be interesting for developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:184
+msgid ""
+"An automated list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/tor-bugs/\">bug reports from trac</a> may be "
+"interesting for users and developers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:188
+msgid "<a id=\"DesignDoc\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:189
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:191
+msgid ""
+"The <b>design document</b> (published at Usenix Security 2004)  gives our "
+"justifications and security analysis for the Tor design: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-";
+"design.pdf\">PDF</a> and <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects";
+"/design-paper/tor-design.html\">HTML</a> versions available."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:196
+msgid ""
+"Our follow-up paper on <b>challenges in low-latency anonymity</b> (still in "
+"draft form) details more recent experiences and directions: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-";
+"paper/challenges.pdf\">PDF draft</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:200
+msgid ""
+"Our paper at WEIS 2006 &mdash; <b>Anonymity Loves Company: Usability and the"
+" Network Effect</b> &mdash; explains why usability in anonymity systems "
+"matters for their security: <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf\";>PDF</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:204
+msgid ""
+"Our preliminary design to make it harder for large firewalls to prevent "
+"access to the Tor network is described in <b>design of a blocking-resistant "
+"anonymity system</b>: <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects";
+"/design-paper/blocking.pdf\">PDF draft</a> and <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-";
+"paper/blocking.html\">HTML draft</a>.  Want to <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Coding\">help us build it</a>?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:210
+msgid ""
+"The <b>specifications</b> aim to give developers enough information to build"
+" a compatible version of Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:213
+msgid "<a href=\"<specblob>tor-spec.txt\">Main Tor specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:214
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>dir-spec.txt\">Tor version 3 directory server "
+"specification</a> (and older <a href=\"<specblob>dir-spec-v1.txt\">version "
+"1</a> and <a href=\"<specblob>dir-spec-v2.txt\">version 2</a> directory "
+"specifications)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:219
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>control-spec.txt\">Tor control protocol "
+"specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:221
+msgid "<a href=\"<specblob>rend-spec.txt\">Tor rendezvous specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:223
+msgid "<a href=\"<specblob>path-spec.txt\">Tor path selection specification</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:225
+msgid "<a href=\"<specblob>address-spec.txt\">Special hostnames in Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:227
+msgid ""
+"<a href=\"<specblob>socks-extensions.txt\">Tor's SOCKS support and "
+"extensions</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:229
+msgid "<a href=\"<specblob>version-spec.txt\">How Tor version numbers work</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:231
+msgid ""
+"<a href=\"<spectree>proposals\">In-progress drafts of new specifications and"
+" proposed changes</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:237
+msgid "<a id=\"NeatLinks\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:238
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#NeatLinks\">Neat Links</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:240
+msgid ""
+"The <a href=\"<wiki>\">Tor wiki</a> provides a plethora of helpful "
+"contributions from Tor users. Check it out!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:243
+msgid ""
+"<a href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">A list of supporting "
+"programs you might want to use in association with Tor</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:247
+msgid ""
+"<a href=\"https://check.torproject.org/\";>The Tor detector</a> or <a "
+"href=\"http://torcheck.xenobite.eu/\";>the other Tor detector</a> try to "
+"guess if you're using Tor or not."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:250
+msgid ""
+"Check out one of the Tor status pages, such as <a "
+"href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\";>blutmagie's</a>, or <a "
+"href=\"http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php\";>kgprog's</a>, or "
+"Xenobite's <a href=\"https://torstat.xenobite.eu/\";>Tor node status</a> "
+"page.  Remember that these lists may not be as accurate as what your Tor "
+"client uses, because your client fetches its own directory information and "
+"examines it locally."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:257
+msgid ""
+"Read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication\";>these"
+" papers</a> (especially the ones in boxes) to get up to speed on the field "
+"of anonymous communication systems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:263
+msgid "<a id=\"Developers\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:264
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Developers\">For Developers</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:265
+msgid "Browse the Tor <b>source repository</b>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:267
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:268
+msgid "Git and SVN access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:270
+msgid "<kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:271
+msgid ""
+"The development branch is <kbd>master</kbd>.  The active maintenance "
+"branches are <kbd>maint-0.2.1</kbd> and <kbd>maint-0.2.2</kbd>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:272
+msgid ""
+"<kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:275
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD\";>Basic"
+" instructions for using Git to contribute to Tor software.</a>"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.faq.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.faq.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,2564 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/faq>\">FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:14
+msgid "Tor FAQ"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:15 /tmp/ymYXq8doht.xml:1646
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:17
+msgid "General questions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:19
+msgid "<a href=\"#WhatIsTor\">What is Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:20
+msgid "<a href=\"#Torisdifferent\">How is Tor different from other proxies?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:21
+msgid "<a href=\"#CompatibleApplications\">What programs can I use with Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:23
+msgid "<a href=\"#WhyCalledTor\">Why is it called Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:24
+msgid "<a href=\"#Backdoor\">Is there a backdoor in Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:25
+msgid "<a href=\"#DistributingTor\">Can I distribute Tor on my magazine's CD?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"#SupportMail\">How can I get an answer to my Tor support mail?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:29
+msgid "<a href=\"#WhySlow\">Why is Tor so slow?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:30
+msgid "<a href=\"#Funding\">What would The Tor Project do with more funding?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:32
+msgid ""
+"<a href=\"#Metrics\">How many people use Tor? How many relays or exit nodes "
+"are there?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:36
+msgid "Compilation and Installation:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:38
+msgid "<a href=\"#HowUninstallTor\">How do I uninstall Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:39
+msgid "<a href=\"#PGPSigs\">What are these \"sig\" files on the download page?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:41
+msgid ""
+"<a href=\"#GetTor\">Your website is blocked in my country. How do I download"
+" Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:43
+msgid "<a href=\"#CompileTorWindows\">How do I compile Tor under Windows?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:44
+msgid ""
+"<a href=\"#VirusFalsePositives\">Why does my Tor executable appear to have a"
+" virus or spyware?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:46
+msgid ""
+"<a href=\"#LiveCD\">Is there a LiveCD or other bundle that includes Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:49
+msgid "Running Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:51
+msgid "<a href=\"#torrc\">I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:53
+msgid "<a href=\"#Logs\">How do I set up logging, or see Tor's logs?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:57
+msgid "Running a Tor client:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:59
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesntWork\">I installed Tor and Polipo but it's not working.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:61
+msgid ""
+"<a href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prompts for a password at "
+"start.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:63
+msgid ""
+"<a href=\"#ChooseEntryExit\">Can I control which nodes (or country)  are "
+"used for entry/exit?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:65
+msgid ""
+"<a href=\"#GoogleCaptcha\">Google makes me solve a Captcha or tells me I "
+"have spyware installed.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:67
+msgid ""
+"<a href=\"#GmailWarning\">Gmail warns me that my account may have been "
+"compromised.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:69
+msgid ""
+"<a href=\"#FirewallPorts\">My firewall only allows a few outgoing ports.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:73
+msgid "Running a Tor relay:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:75
+msgid "<a href=\"#RelayFlexible\">How stable does my relay need to be?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"#ExitPolicies\">I'd run a relay, but I don't want to deal with "
+"abuse issues.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:78
+msgid "<a href=\"#RelayOrBridge\">Should I be a normal relay or bridge relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:80
+msgid "<a href=\"#MultipleRelays\">I want to run more than one relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:81
+msgid "<a href=\"#RelayMemory\">Why is my Tor relay using so much memory?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:82
+msgid "<a href=\"#WhyNotNamed\">Why is my Tor relay not named?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:85
+msgid "Running a Tor hidden service:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:87
+msgid "Anonymity and Security:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:89
+msgid "<a href=\"#KeyManagement\">Tell me about all the keys Tor uses.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:90
+msgid "<a href=\"#EntryGuards\">What are Entry Guards?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:93
+msgid "Alternate designs that we don't do (yet):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:95
+msgid ""
+"<a href=\"#EverybodyARelay\">You should make every Tor user be a relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:97
+msgid ""
+"<a href=\"#TransportIPnotTCP\">You should transport all IP packets, not just"
+" TCP packets.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:101
+msgid "Abuse:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:103
+msgid "<a href=\"#Criminals\">Doesn't Tor enable criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:104
+msgid ""
+"<a href=\"#RespondISP\">How do I respond to my ISP about my exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:108
+msgid ""
+"For other questions not yet on this version of the FAQ, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>\">wiki FAQ</a> for now."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:111
+msgid "<hr> <a id=\"General\"></a> <a id=\"WhatIsTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:116
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatIsTor\">What is Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:119
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:123
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps keep "
+"you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your communications "
+"around a distributed network of relays run by volunteers all around the "
+"world: it prevents somebody watching your Internet connection from learning "
+"what sites you visit, and it prevents the sites you visit from learning your"
+" physical location. This set of volunteer relays is called the Tor network. "
+"You can read more about how Tor works on the <a href=\"<page "
+"about/overview>\">overview page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:134
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
+"develops the Tor software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:138
+msgid "<hr> <a id=\"Torisdifferent\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:141
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Torisdifferent\">How is Tor different from other"
+" proxies?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:143
+msgid ""
+"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
+"allows you to use it to relay your traffic.  This creates a simple, easy to "
+"maintain architecture.  The users all enter and leave through the same "
+"server.  The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs "
+"through advertisements on the server.  In the simplest configuration, you "
+"don't have to install anything.  You just have to point your browser at "
+"their proxy server.  Simple proxy providers are fine solutions if you do not"
+" want protections for your privacy and anonymity online and you trust the "
+"provider from doing bad things.  Some simple proxy providers use SSL to "
+"secure your connection to them.  This may protect you against local "
+"eavesdroppers, such as those at a cafe with free wifi Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:156
+msgid ""
+"Simple proxy providers also create a single point of failure.  The provider "
+"knows who you are and where you browse on the Internet.  They can see your "
+"traffic as it passes through their server.  In some cases, they can see your"
+" encrypted traffic as they relay it to your banking site or to ecommerce "
+"stores.  You have to trust the provider isn't doing any number of things, "
+"such as watching your traffic, injecting their own advertisements into your "
+"traffic stream, and isn't recording your personal details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:165
+msgid ""
+"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
+"it on to the destination.  Tor does not modify, or even know, what you are "
+"sending into it.  It merely relays your traffic, completely encrypted "
+"through the Tor network and has it pop out somewhere else in the world, "
+"completely intact.  The Tor client is required because we assume you trust "
+"your local computer.  The Tor client manages the encryption and the path "
+"chosen through the network.  The relays located all over the world merely "
+"pass encrypted packets between themselves."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:175
+msgid "Doesn't the first server see who I am?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:175
+msgid ""
+"Possibly. A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming "
+"from your computer.  It still doesn't know who you are and what you are "
+"doing over Tor.  It merely sees \"This IP address is using Tor\".  Tor is "
+"not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine.  You are "
+"still protected from this node figuring out who you are and where you are "
+"going on the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:181
+msgid "Can't the third server see my traffic?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:181
+msgid ""
+"Possibly.  A bad third of three servers can see the traffic you sent into "
+"Tor.  It won't know who sent this traffic.  If you're using encryption, such"
+" as visiting a bank or e-commerce website, or encrypted mail connections, "
+"etc, it will only know the destination.  It won't be able to see the data "
+"inside the traffic stream.  You are still protected from this node figuring "
+"out who you are and if using encryption, what data you're sending to the "
+"destination."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:191
+msgid "<hr> <a id=\"CompatibleApplications\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:194
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompatibleApplications\">What programs can I use"
+" with Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:197
+msgid ""
+"There are two pieces to \"Torifying\" a program: connection-level anonymity "
+"and application-level anonymity. Connection-level anonymity focuses on "
+"making sure the application's Internet connections get sent through Tor.  "
+"This step is normally done by configuring the program to use your Tor client"
+" as a \"socks\" proxy, but there are other ways to do it too. For "
+"application-level anonymity, you need to make sure that the information the "
+"application sends out doesn't hurt your privacy. (Even if the connections "
+"are being routed through Tor, you still don't want to include sensitive "
+"information like your name.) This second step needs to be done on a program-"
+"by-program basis, which is why we don't yet recommend very many programs for"
+" safe use with Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:211
+msgid ""
+"Most of our work so far has focused on the Firefox web browser. The bundles "
+"on the <a href=\"<page download/download>\">download page</a> automatically "
+"install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton Firefox "
+"extension</a> if you have Firefox installed. As of version 1.2.0, Torbutton "
+"now takes care of a lot of the connection-level and application-level "
+"worries."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:220
+msgid ""
+"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't "
+"researched the application-level anonymity issues on them well enough to be "
+"able to recommend a safe configuration. Our wiki has a list of instructions "
+"for <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torifying specific "
+"applications</a>. There's also a <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">list of applications that help"
+" you direct your traffic through Tor</a>.  Please add to these lists and "
+"help us keep them accurate!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:231
+msgid "<hr> <a id=\"WhyCalledTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:234
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhyCalledTor\">Why is it called Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:237
+msgid ""
+"Because Tor is the onion routing network. When we were starting the new "
+"next-generation design and implementation of onion routing in 2001-2002, we "
+"would tell people we were working on onion routing, and they would say "
+"\"Neat. Which one?\" Even if onion routing has become a standard household "
+"term, Tor was born out of the actual <a href=\"http://www.onion-";
+"router.net/\">onion routing project</a> run by the Naval Research Lab."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:247
+msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:251
+msgid ""
+"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
+"\"TOR\". Only the first letter is capitalized. In fact, we can usually spot "
+"people who haven't read any of our website (and have instead learned "
+"everything they know about Tor from news articles) by the fact that they "
+"spell it wrong."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:258
+msgid "<hr> <a id=\"Backdoor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:261
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Backdoor\">Is there a backdoor in Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:264
+msgid ""
+"There is absolutely no backdoor in Tor. Nobody has asked us to put one in, "
+"and we know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will "
+"try to make us add one in our jurisdiction (U.S.). If they do ask us, we "
+"will fight them, and (the lawyers say) probably win."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:271
+msgid ""
+"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
+"to our users, and a bad precedent for security software in general. If we "
+"ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin our "
+"professional reputations. Nobody would trust our software ever again &mdash;"
+" for excellent reason!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:279
+msgid ""
+"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try. "
+"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
+"like that. Tor is open source, and you should always check the source (or at"
+" least the diffs since the last release)  for suspicious things. If we (or "
+"the distributors) don't give you source, that's a sure sign something funny "
+"might be going on. You should also check the <a href=\"<page docs/verifying-"
+"signatures>\">PGP signatures</a> on the releases, to make sure nobody messed"
+" with the distribution sites."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:291
+msgid ""
+"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
+"anonymity. We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure"
+" you keep your Tor versions up-to-date."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:296
+msgid "<hr> <a id=\"DistributingTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:299
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DistributingTor\">Can I distribute Tor on my "
+"magazine's CD?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:302
+msgid "Yes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:306
+msgid ""
+"The Tor software is <a href=\"https://www.fsf.org/\";>free software</a>. This"
+" means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
+"modified or unmodified, either for a fee or gratis. You don't have to ask us"
+" for specific permission."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:313
+msgid ""
+"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our <a"
+" href=\"<gitblob>LICENSE\">LICENSE</a>.  Essentially this means that you "
+"need to include our LICENSE file along with whatever part of the Tor "
+"software you're distributing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:320
+msgid ""
+"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
+"software, though. They want to distribute the Tor bundles, which typically "
+"include <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> and <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>.  You will need to follow the "
+"licenses for those programs as well. Both of them are distributed under the "
+"<a href=\"https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\";>GNU General "
+"Public License</a>. The simplest way to obey their licenses is to include "
+"the source code for these programs everywhere you include the bundles "
+"themselves. Look for \"source\" packages on the <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia page</a> and the <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo download "
+"page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:336
+msgid ""
+"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
+"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide). See our"
+" <a href=\"<page docs/trademark-faq>\">trademark FAQ</a> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:342
+msgid ""
+"Lastly, you should realize that we release new versions of the Tor software "
+"frequently, and sometimes we make backward incompatible changes. So if you "
+"distribute a particular version of the Tor software, it may not be supported"
+" &mdash; or even work &mdash; six months later. This is a fact of life for "
+"all security software under heavy development."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:349
+msgid "<hr> <a id=\"SupportMail\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:352
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SupportMail\">How can I get an answer to my Tor "
+"support mail?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:354
+msgid ""
+"There is no official support for Tor. Your best bet is to try the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:356
+msgid "Read through this <a href=\"<page docs/faq>\">FAQ</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:357
+msgid "Read through the <a href=\"<page docs/documentation>\">documentation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:358
+msgid ""
+"Read through the <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk\";>OR-TALK "
+"Archives</a> and see if your question is already answered."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:361
+msgid ""
+"Join our <a href=\"irc://irc.oftc.net#tor\">irc channel</a> and state the "
+"issue and wait for help."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:363
+msgid ""
+"Send an email to tor-assistants at torproject.org. These are volunteers who "
+"may be able to help you but you may not get a response for days."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:368
+msgid ""
+"If you find your answer, please stick around on the IRC channel or the "
+"mailing list and answer questions from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:371
+msgid "<hr> <a id=\"WhySlow\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:374
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhySlow\">Why is Tor so slow?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:377
+msgid "There are many reasons why the Tor network is currently slow."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:381
+msgid ""
+"Before we answer, though, you should realize that Tor is never going to be "
+"blazing fast. Your traffic is bouncing through volunteers' computers in "
+"various parts of the world, and some bottlenecks and network latency will "
+"always be present. You shouldn't expect to see university-style bandwidth "
+"through Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:389
+msgid ""
+"But that doesn't mean that it can't be improved. The current Tor network is "
+"quite small compared to the number of people trying to use it, and many of "
+"these users don't understand or care that Tor can't currently handle file-"
+"sharing traffic load."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:396
+msgid ""
+"For the much more in-depth answer, see <a href=\"<blog>why-tor-is-"
+"slow\">Roger's blog post on the topic</a>, which includes both a detailed "
+"PDF and a video to go with it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:403
+msgid "What can you do to help?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:409
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configure your Tor to relay traffic "
+"for others</a>. Help make the Tor network large enough that we can handle "
+"all the users who want privacy and security on the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:415
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Help us make Tor more usable</a>. We "
+"especially need people to help make it easier to configure your Tor as a "
+"relay. Also, we need help with clear simple documentation to walk people "
+"through setting it up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:422
+msgid ""
+"There are some bottlenecks in the current Tor network. Help us design "
+"experiments to track down and demonstrate where the problems are, and then "
+"we can focus better on fixing them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:428
+msgid ""
+"There are some steps that individuals can take to improve their Tor "
+"performance. <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/FireFoxTorPerf\">You can "
+"configure your Firefox to handle Tor better</a>, <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html\";>you can use"
+" Polipo with Tor</a>, or you can try <a href=\"<page "
+"download/download>\">upgrading to the latest version of Tor</a>.  If this "
+"works well, please help by documenting what you did, and letting us know "
+"about it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:439
+msgid ""
+"Tor needs some architectural changes too. One important change is to start "
+"providing <a href=\"#EverybodyARelay\">better service to people who relay "
+"traffic</a>. We're working on this, and we'll finish faster if we get to "
+"spend more time on it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:446
+msgid ""
+"Help do other things so we can do the hard stuff. Please take a moment to "
+"figure out what your skills and interests are, and then <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">look at our volunteer page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:452
+msgid ""
+"Help find sponsors for Tor. Do you work at a company or government agency "
+"that uses Tor or has a use for Internet privacy, e.g. to browse the "
+"competition's websites discreetly, or to connect back to the home servers "
+"when on the road without revealing affiliations? If your organization has an"
+" interest in keeping the Tor network working, please contact them about "
+"supporting Tor. Without sponsors, Tor is going to become even slower."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:461
+msgid ""
+"If you can't help out with any of the above, you can still help out "
+"individually by <a href=\"<page donate/donate>\">donating a bit of money to "
+"the cause</a>. It adds up!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:468
+msgid "<hr> <a id=\"Funding\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:471
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Funding\">What would The Tor Project do with "
+"more funding?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:474
+msgid ""
+"We have about 1800 relays right now, pushing over 150 MB/s average traffic. "
+"We have several hundred thousand active users. But the Tor network is not "
+"yet self-sustaining."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:480
+msgid "There are six main development/maintenance pushes that need attention:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:486
+msgid ""
+"Scalability: We need to keep scaling and decentralizing the Tor architecture"
+" so it can handle thousands of relays and millions of users. The upcoming "
+"stable release is a major improvement, but there's lots more to be done next"
+" in terms of keeping Tor fast and stable."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:493
+msgid ""
+"User support: With this many users, a lot of people are asking questions all"
+" the time, offering to help out with things, and so on. We need good clean "
+"docs, and we need to spend some effort coordinating volunteers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:499
+msgid ""
+"Relay support: the Tor network is run by volunteers, but they still need "
+"attention with prompt bug fixes, explanations when things go wrong, "
+"reminders to upgrade, and so on. The network itself is a commons, and "
+"somebody needs to spend some energy making sure the relay operators stay "
+"happy. We also need to work on <a href=\"#RelayOS\">stability</a> on some "
+"platforms &mdash; e.g., Tor relays have problems on Win XP currently."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:508
+msgid ""
+"Usability: Beyond documentation, we also need to work on usability of the "
+"software itself. This includes installers, clean GUIs, easy configuration to"
+" interface with other applications, and generally automating all of the "
+"difficult and confusing steps inside Tor. We've got a start on this with the"
+" <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia GUI</a>, but much more work "
+"remains &mdash; usability for privacy software has never been easy."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:517
+msgid ""
+"Incentives: We need to work on ways to encourage people to configure their "
+"Tors as relays and exit nodes rather than just clients.  <a "
+"href=\"#EverybodyARelay\">We need to make it easy to become a relay, and we "
+"need to give people incentives to do it.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:524
+msgid ""
+"Research: The anonymous communications field is full of surprises and "
+"gotchas. In our copious free time, we also help run top anonymity and "
+"privacy conferences like <a href=\"http://petsymposium.org/\";>PETS</a>. "
+"We've identified a set of critical <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">Tor research questions</a> that will help "
+"us figure out how to make Tor secure against the variety of attacks out "
+"there. Of course, there are more research questions waiting behind these."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:537
+msgid ""
+"We're continuing to move forward on all of these, but at this rate <a "
+"href=\"#WhySlow\">the Tor network is growing faster than the developers can "
+"keep up</a>.  Now would be an excellent time to add a few more developers to"
+" the effort so we can continue to grow the network."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:545
+msgid ""
+"We are also excited about tackling related problems, such as censorship-"
+"resistance."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:550
+msgid ""
+"We are proud to have <a href=\"<page about/sponsors>\">sponsorship and "
+"support</a> from the Omidyar Network, the International Broadcasting Bureau,"
+" Bell Security Solutions, the Electronic Frontier Foundation, several "
+"government agencies and research groups, and hundreds of private "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:557
+msgid ""
+"However, this support is not enough to keep Tor abreast of changes in the "
+"Internet privacy landscape. Please <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">donate</a> to the project, or <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact</a> our executive director for information on "
+"making grants or major donations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:563
+msgid "<a id=\"Metrics\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:564
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Metrics\">How many people use Tor? How many "
+"relays or exit nodes are there?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:566
+msgid ""
+"All this and more about measuring Tor can be found at the <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor Metrics Portal</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:568
+msgid "<hr> <a id=\"HowUninstallTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:571
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HowUninstallTor\">How do I uninstall Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:574
+msgid ""
+"This depends entirely on how you installed it and which operating system you"
+" have. If you installed a package, then hopefully your package has a way to "
+"uninstall itself. The Windows packages include uninstallers. The proper way "
+"to completely remove Tor, Vidalia, Torbutton for Firefox, and Polipo on any "
+"version of Windows is as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:582
+msgid ""
+"In your taskbar, right click on Vidalia (the green onion or the black head)"
+"  and choose exit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:584
+msgid ""
+"Right click on the taskbar to bring up TaskManager. Look for tor.exe in the "
+"Process List. If it's running, right click and choose End Process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:586
+msgid ""
+"Click the Start button, go to Programs, go to Vidalia, choose Uninstall.  "
+"This will remove the Vidalia bundle, which includes Tor and Polipo."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:588
+msgid ""
+"Start Firefox. Go to the Tools menu, choose Add-ons. Select Torbutton.  "
+"Click the Uninstall button."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:593
+msgid ""
+"If you do not follow these steps (for example by trying to uninstall "
+"Vidalia, Tor, and Polipo while they are still running), you will need to "
+"reboot and manually remove the directory \"Program Files\\Vidalia Bundle\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:599
+msgid ""
+"For Mac OS X, follow the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"osx>#uninstall\">uninstall directions</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:604
+msgid ""
+"If you installed by source, I'm afraid there is no easy uninstall method. "
+"But on the bright side, by default it only installs into /usr/local/ and it "
+"should be pretty easy to notice things there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:609
+msgid "<hr> <a id=\"PGPSigs\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:612
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#PGPSigs\">What are these \"sig\" files on the "
+"download page?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:615
+msgid ""
+"These are PGP signatures, so you can verify that the file you've downloaded "
+"is exactly the one that we intended you to get."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:620
+msgid ""
+"Please read the <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">verifying "
+"signatures</a> page for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:624
+msgid "<hr> <a id=\"GetTor\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:627
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GetTor\">Your website is blocked in my country. "
+"How do I download Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:631
+msgid ""
+"Some government or corporate firewalls censor connections to Tor's website. "
+"In those cases, you have three options. First, get it from a friend &mdash; "
+"the <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> fits "
+"nicely on a USB key. Second, find the google cache for the <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">Tor mirrors</a> page and see if any of those copies "
+"of our website work for you. Third, you can download Tor via email: log in "
+"to your Gmail account and mail '<tt>gettor AT torproject.org</tt>'. If you "
+"include the word 'help' in the body of the email, it will reply with "
+"instructions. Note that only a few webmail providers are supported, since "
+"they need to be able to receive very large attachments."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:645
+msgid ""
+"Be sure to <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">verify the "
+"signature</a> of any package you download, especially when you get it from "
+"somewhere other than our official HTTPS website."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:650
+msgid "<hr> <a id=\"CompileTorWindows\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:653
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#CompileTorWindows\">How do I compile Tor under "
+"Windows?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:656
+msgid ""
+"Try following the steps at <a href=\"<gitblob>doc/tor-win32-mingw-"
+"creation.txt\"> tor-win32-mingw-creation.txt</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:661
+msgid ""
+"(Note that you don't need to compile Tor yourself in order to use it. Most "
+"people just use the packages available on the <a href=\"<page "
+"download/download>\">download page</a>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:666
+msgid "<hr> <a id=\"VirusFalsePositives\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:669
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VirusFalsePositives\">Why does my Tor executable"
+" appear to have a virus or spyware?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:672
+msgid ""
+"Sometimes, overzealous Windows virus and spyware detectors trigger on some "
+"parts of the Tor Windows binary. Our best guess is that these are false "
+"positives &mdash; after all, the anti-virus and anti-spyware business is "
+"just a guessing game anyway. You should contact your vendor and explain that"
+" you have a program that seems to be triggering false positives. Or pick a "
+"better vendor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:680
+msgid ""
+"In the meantime, we encourage you to not just take our word for it. Our job "
+"is to provide the source; if you're concerned, please do <a "
+"href=\"#CompileTorWindows\">recompile it yourself</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:685
+msgid "<hr> <a id=\"LiveCD\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:688
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LiveCD\">Is there a LiveCD or other bundle that "
+"includes Tor?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:691
+msgid ""
+"Yes.  Use <a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live"
+" System</a> or <a href=\"<page projects/torbrowser>\">the Tor Browser "
+"Bundle</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:696
+msgid "<hr> <a id=\"torrc\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:699
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#torrc\">I'm supposed to \"edit my torrc\". What "
+"does that mean?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:702
+msgid ""
+"Tor installs a text file called torrc that contains configuration "
+"instructions for how your Tor program should behave. The default "
+"configuration should work fine for most Tor users. Users of Vidalia can make"
+" common changes through the Vidalia interface &mdash; only advanced users "
+"should need to modify their torrc file directly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:710
+msgid "The location of your torrc file depends on the way you installed Tor:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:714
+msgid ""
+"On Windows, if you installed a Tor bundle with Vidalia, you can find your "
+"torrc file in the Start menu under Programs -&gt; Vidalia Bundle -&gt; Tor, "
+"or you can find it by hand in <code>\\Documents and "
+"Settings\\<i>username</i>\\Application Data\\Vidalia\\torrc</code>. If you "
+"installed Tor without Vidalia, you can find your torrc in the Start menu "
+"under Programs -&gt; Tor, or manually in either <code>\\Documents and "
+"Settings\\Application Data\\tor\\torrc</code> or <code>\\Documents and "
+"Settings\\<i>username</i>\\Application Data\\tor\\torrc</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:723
+msgid ""
+"On OS X, if you use Vidalia, edit <code>~/.vidalia/torrc</code>. Otherwise, "
+"open your favorite text editor and load <code>/Library/Tor/torrc</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:727
+msgid ""
+"On Unix, if you installed a pre-built package, look for "
+"<code>/etc/tor/torrc</code> or <code>/etc/torrc</code> or consult your "
+"package's documentation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:731
+msgid ""
+"Finally, if you installed from source, you may not have a torrc installed "
+"yet: look in <code>/usr/local/etc/</code> and note that you may need to "
+"manually copy <code>torrc.sample</code> to <code>torrc</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:738
+msgid ""
+"If you use Vidalia, be sure to exit both Tor and Vidalia before you edit "
+"your torrc file. Otherwise Vidalia might overwrite your changes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:743
+msgid ""
+"Once you've changed your torrc, you will need to restart Tor for the changes"
+" to take effect. (For advanced users on OS X and Unix, note that you "
+"actually only need to send Tor a HUP signal, not actually restart it.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:749
+msgid ""
+"For other configuration options you can use, look at the <a href=\"<page "
+"docs/tor-manual>\">Tor manual page</a>. Remember, all lines beginning with #"
+" in torrc are treated as comments and have no effect on Tor's configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:755
+msgid "<hr> <a id=\"Logs\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:758
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Logs\">How do I set up logging, or see Tor's "
+"logs?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:761
+msgid ""
+"If you installed a Tor bundle that includes Vidalia, then Vidalia has a "
+"window called \"Message Log\" that will show you Tor's log messages. You can"
+" click on \"Settings\" to see more details, or to save the messages to a "
+"file. You're all set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:768
+msgid ""
+"If you're not using Vidalia, you'll have to go find the log files by hand. "
+"Here are some likely places for your logs to be:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:773
+msgid "On OS X, Debian, Red Hat, etc, the logs are in /var/log/tor/"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:775
+msgid ""
+"On Windows, there are no default log files currently. If you enable logs in "
+"your torrc file, they default to <code>\\username\\Application "
+"Data\\tor\\log\\</code> or <code>\\Application Data\\tor\\log\\</code>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:779
+msgid ""
+"If you compiled Tor from source, by default your Tor logs to <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams\";>\"stdout\"</a> at "
+"log-level notice. If you enable logs in your torrc file, they default to "
+"<code>/usr/local/var/log/tor/</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:787
+msgid ""
+"To change your logging setup by hand, <a href=\"#torrc\">edit your torrc</a>"
+" and find the section (near the top of the file) which contains the "
+"following line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:793
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\## Logs go to stdout at level \"notice\" unless redirected by something\n"
+"\\## else, like one of the below lines.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:798
+msgid ""
+"For example, if you want Tor to send complete debug, info, notice, warn, and"
+" err level messages to a file, append the following line to the end of the "
+"section:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:804
+#, no-wrap
+msgid "Log debug file c:/program files/tor/debug.log\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:808
+msgid ""
+"Replace <code>c:/program files/tor/debug.log</code> with a directory and "
+"filename for your Tor log."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:812
+msgid "<hr> <a id=\"DoesntWork\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:815
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DoesntWork\">I installed Tor and Polipo but it's"
+" not working.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:818
+msgid ""
+"Once you've installed the Tor bundle, there are two questions to ask: first,"
+" is your Tor able to establish a circuit? Second, is your Firefox correctly "
+"configured to send its traffic through Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:823
+msgid ""
+"If Tor can establish a circuit, the onion icon in Vidalia will turn green. "
+"You can also check in the Vidalia Control Panel to make sure it says "
+"\"Connected to the Tor network!\" under Status. For those not using Vidalia,"
+" check your <a href=\"#Logs\">Tor logs</a> for a line saying that Tor \"has "
+"successfully opened a circuit. Looks like client functionality is working.\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:833
+msgid "If Tor can't establish a circuit, here are some hints:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:837
+msgid ""
+"Are you sure Tor is running? If you're using Vidalia, you may have to click "
+"on the onion and select \"Start\" to launch Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:839
+msgid ""
+"Check your system clock. If it's more than a few hours off, Tor will refuse "
+"to build circuits. For XP users, synchronize your clock under the clock "
+"-&gt; Internet time tab. In addition, correct the day and date under the "
+"'Date &amp; Time' Tab."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:843
+msgid ""
+"Is your Internet connection <a href=\"#FirewallPorts\">firewalled by "
+"port</a>, or do you normally need to use a <a "
+"href=\"<wikifaq>#MyInternetconnectionrequiresanHTTPorSOCKSproxy.\">proxy</a>?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:848
+msgid ""
+"Are you running programs like Norton Internet Security or SELinux that block"
+" certain connections, even though you don't realize they do? They could be "
+"preventing Tor from making network connections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:851
+msgid ""
+"Are you in China, or behind a restrictive corporate network firewall that "
+"blocks the public Tor relays? If so, you should learn about <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">Tor bridges</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:854
+msgid ""
+"Check your <a href=\"#Logs\">Tor logs</a>. Do they give you any hints about "
+"what's going wrong?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:859
+msgid ""
+"Step two is to confirm that Firefox is correctly configured to send its "
+"traffic through Tor. Try the <a href=\"https://check.torproject.org/\";>Tor "
+"Check</a> site and see whether it thinks you are using Tor. See <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanItellifTorisworkingandthatmyconnectionsreallyareanonymizedArethereexternalserversthatwilltestmyconnection\">the"
+" Tor Check FAQ entry</a> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:867
+msgid "If it thinks you're not using Tor, here are some hints:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:871
+msgid ""
+"Did you install the Torbutton extension for Firefox? The installation "
+"bundles include it, but sometimes people forget to install it. Make sure it "
+"says \"Tor enabled\" at the bottom right of your Firefox window. (For expert"
+" users, make sure your http proxy is set to localhost port 8118.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:876
+msgid ""
+"Do you have incompatible Firefox extensions like FoxyProxy installed? If so,"
+" uninstall them. (Note that using FoxyProxy is NOT a sufficient substitute "
+"for Torbutton. There are many known attacks against a browser setup that "
+"does not include Torbutton. Read more in the <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a> and the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/torbutton/design/\";>Torbutton design</a> "
+"specification.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:883
+msgid ""
+"If your browser says \"The proxy server is refusing connections.\", check "
+"that Polipo (the http proxy that passes traffic between Firefox and Tor) is "
+"running. On Windows, look in the task manager and check for a polipo.exe. On"
+" OS X, open the utilities folder in your applications folder, and open "
+"Terminal.app. Then run \"ps aux|grep polipo\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:888
+msgid ""
+"If you're upgrading from OS X, some of the earlier OS X installers were "
+"broken in really unfortunate ways. You may find that <a href=\"<page docs"
+"/tor-doc-osx>#uninstall\">uninstalling everything</a> and then installing a "
+"fresh bundle helps. Alas, the current uninstall instructions may not apply "
+"anymore to your old bundle. Sorry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:893
+msgid ""
+"If you're on Linux, make sure Privoxy isn't running, since it will conflict "
+"with the port that our Polipo configuration file picks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:895
+msgid ""
+"If you installed Polipo yourself (not from a bundle), did you edit the "
+"config file as described? Did you restart Polipo after this change? Are you "
+"sure?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:898
+msgid ""
+"For Red Hat Linux and related systems, do you have SELinux enabled? If so, "
+"it might be preventing Polipo from talking to Tor. We also run across BSD "
+"users periodically who have local firewall rules that prevent some "
+"connections to localhost."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:904
+msgid "<hr /> <a id=\"VidaliaPassword\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:907
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prompts for a "
+"password at start.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:910
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:919
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:925
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:930
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different.  <br /> If "
+"the dialog that prompts you for a control password has a Reset button, you "
+"can click the button and Vidalia will restart Tor with a new random control "
+"password.  <br /> If you do not see a Reset button, or if Vidalia is unable "
+"to restart Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go "
+"into your process or task manager, and terminate the Tor process. Then use "
+"Vidalia to restart Tor and all will work again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:943
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a Windows NT service. When Tor is set "
+"to run as a service, it starts up when the system boots. If you configured "
+"Tor to start as a service through Vidalia, a random password was set and "
+"saved in Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it"
+" saved. You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the "
+"already running Tor. Vidalia generates a random password, but it is "
+"different than the saved password in the Tor service.  <br /> You need to "
+"reconfigure Tor to not be a service. See the FAQ entry on <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowdoIrunmyTorrelayasanNTservice\">running Tor as a Windows"
+" NT service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:958
+msgid "<hr> <a id=\"ChooseEntryExit\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:961
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ChooseEntryExit\">Can I control which nodes (or "
+"country) are used for entry/exit?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:964
+msgid ""
+"Yes. You can set preferred entry and exit nodes as well as inform Tor which "
+"nodes you do not want to use.  The following options can be added to your "
+"config file <a href=\"#torrc\">\"torrc\"</a> or specified on the command "
+"line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:970
+msgid "<tt>EntryNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:971
+msgid ""
+"A list of preferred nodes to use for the first hop in the circuit, if "
+"possible."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:973
+msgid "<tt>ExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:974
+msgid ""
+"A list of preferred nodes to use for the last hop in the circuit, if "
+"possible."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:976
+msgid "<tt>ExcludeNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:977
+msgid "A list of nodes to never use when building a circuit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:979
+msgid "<tt>ExcludeExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:980
+msgid ""
+"A list of nodes to never use when picking an exit.  Nodes listed in "
+"<tt>ExcludeNodes</tt> are automatically in this list."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:985
+msgid ""
+"<em>We recommend you do not use these</em> &mdash; they are intended for "
+"testing and may disappear in future versions.  You get the best security "
+"that Tor can provide when you leave the route selection to Tor; overriding "
+"the entry / exit nodes can mess up your anonymity in ways we don't "
+"understand."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:992
+msgid ""
+"The <tt>EntryNodes</tt> and <tt>ExitNodes</tt> config options are treated as"
+" a request, meaning if the nodes are down or seem slow, Tor will still avoid"
+" them. You can make the option mandatory by setting <tt>StrictExitNodes "
+"1</tt> or <tt>StrictEntryNodes 1</tt> &mdash; but if you do, your Tor "
+"connections will stop working if all of the nodes you have specified become "
+"unreachable.  See the <a href=\"<page docs/documentation>#NeatLinks\">Tor "
+"status pages</a> for some nodes you might pick."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1002
+msgid ""
+"Instead of <tt>$fingerprint</tt> you can also specify a 2 letter ISO3166 "
+"country code in curly braces (for example {de}), or an ip address pattern "
+"(for example 255.254.0.0/8), or a node nickname. Make sure there are no "
+"spaces between the commas and the list items."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1008
+msgid ""
+"If you want to access a service directly through Tor's SOCKS interface (eg. "
+"using ssh via connect.c), another option is to set up an internal mapping in"
+" your configuration file using <tt>MapAddress</tt>.  See the manual page for"
+" details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1014
+msgid "<hr> <a id=\"GoogleCaptcha\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1017
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GoogleCaptcha\">Google makes me solve a Captcha "
+"or tells me I have spyware installed.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1020
+msgid ""
+"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
+"considers Tor to be spyware."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1025
+msgid ""
+"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also "
+"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message "
+"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google "
+"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit "
+"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
+"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1033
+msgid ""
+"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
+"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
+"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
+"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
+"those IP addresses that recent queries indicate an infection."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1042
+msgid ""
+"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to"
+" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
+"clear up again after a short time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1048
+msgid ""
+"Torbutton 1.2.5 (released in mid 2010) detects Google captchas and can "
+"automatically redirect you to a more Tor-friendly search engine such as "
+"Ixquick or Bing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1053
+msgid "<hr /> <a id=\"GmailWarning\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1056
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#GmailWarning\">Gmail warns me that my account "
+"may have been compromised.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1059
+msgid ""
+"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
+"notification that your account may have been compromised.  The notification "
+"window lists a series of IP addresses and locations throughout the world "
+"recently used to access your account."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1066
+msgid ""
+"In general this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from "
+"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it"
+" was a good idea to confirm the account was being accessed by it's rightful "
+"owner."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1073
+msgid ""
+"Even though this may be a biproduct of using the service via tor, that "
+"doesn't mean you can entirely ignore the warning. It is <i>probably</i> a "
+"false positive, but it might not be since it is possible for someone to "
+"hijack your Google cookie."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1080
+msgid ""
+"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
+"by watching your network traffic.  In theory only physical access should "
+"compromise your system because Gmail and similar services should only send "
+"the cookie over an SSL link. In practice, alas, it's <a "
+"href=\"http://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-";
+"hijacking\"> way more complex than that</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1089
+msgid ""
+"And if somebody <i>did</i> steal your google cookie, they might end up "
+"logging in from unusual places (though of course they also might not). So "
+"the summary is that since you're using Tor, this security measure that "
+"Google uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. "
+"You'll have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on "
+"the account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if"
+" you actually logged in at those times."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1098
+msgid "<hr> <a id=\"FirewallPorts\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1101
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#FirewallPorts\">My firewall only allows a few "
+"outgoing ports.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1104
+msgid ""
+"If your firewall works by blocking ports, then you can tell Tor to only use "
+"the ports that your firewall permits by adding \"FascistFirewall 1\" to your"
+" <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">torrc configuration file</a>, or by "
+"clicking \"My firewall only lets me connect to certain ports\" in Vidalia's "
+"Network Settings window."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1112
+msgid ""
+"By default, when you set this Tor assumes that your firewall allows only "
+"port 80 and port 443 (HTTP and HTTPS respectively). You can select a "
+"different set of ports with the FirewallPorts torrc option."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1118
+msgid ""
+"If you want to be more fine-grained with your controls, you can also use the"
+" ReachableAddresses config options, e.g.:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1123
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  ReachableDirAddresses *:80\n"
+"  ReachableORAddresses *:443\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1127
+msgid "<hr> <a id=\"RelayFlexible\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1130
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayFlexible\">How stable does my relay need to"
+" be?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1133
+msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1137
+msgid ""
+"Tor has built-in support for <a "
+"href=\"<wikifaq>#WhatbandwidthshapingoptionsareavailabletoTorrelays\"> rate "
+"limiting</a>. Further, if you have a fast link but want to limit the number "
+"of bytes per day (or week or month) that you donate, check out the <a "
+"href=\"<wikifaq>#HowcanIlimitthetotalamountofbandwidthusedbymyTorrelay\">hibernation"
+" feature</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1145
+msgid ""
+"Each Tor relay has an <a href=\"#ExitPolicies\">exit policy</a> that "
+"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
+" relay. If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, "
+"you can set it up to only allow connections to other Tor relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1150
+msgid ""
+"It's fine if the relay goes offline sometimes. The directories notice this "
+"quickly and stop advertising the relay. Just try to make sure it's not too "
+"often, since connections using the relay when it disconnects will break."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1155
+msgid ""
+"We can handle relays with dynamic IPs just fine &mdash; simply leave the "
+"Address config option blank, and Tor will try to guess."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1158
+msgid ""
+"If your relay is behind a NAT and it doesn't know its public IP (e.g. it has"
+" an IP of 192.168.x.y), you'll need to set up port forwarding. Forwarding "
+"TCP connections is system dependent but <a "
+"href=\"<wikifaq>#ImbehindaNATFirewall\">this FAQ entry</a> offers some "
+"examples on how to do this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1164
+msgid ""
+"Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth "
+"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
+"bandwidth ones. Therefore having low-bandwidth relays is useful too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1170
+msgid "<hr> <a id=\"RunARelayBut\"></a> <a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1174
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">I'd run a relay, but I don't want"
+" to deal with abuse issues.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1177
+msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1181
+msgid ""
+"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
+"connections are allowed or refused from that relay. The exit policies are "
+"propagated to Tor clients via the directory, so clients will automatically "
+"avoid picking exit relays that would refuse to exit to their intended "
+"destination. This way each relay can decide the services, hosts, and "
+"networks he wants to allow connections to, based on abuse potential and his "
+"own situation. Read the FAQ entry on <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>#TypicalAbuses\">issues you might encounter</a> if you use the default"
+" exit policy, and then read Mike Perry's <a href=\"<blog>tips-running-exit-"
+"node-minimal-harassment\">tips for running an exit node with minimal "
+"harassment</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1195
+msgid ""
+"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web "
+"browsing), but <a "
+"href=\"<wikifaq>#Istherealistofdefaultexitports\">restricts</a> some due to "
+"abuse potential (e.g. mail) and some since the Tor network can't handle the "
+"load (e.g. default file-sharing ports). You can change your exit policy "
+"using Vidalia's \"Sharing\" tab, or by manually editing your <a href=\"<page"
+" docs/faq>#torrc\">torrc</a> file. If you want to avoid most if not all "
+"abuse potential, set it to \"reject *:*\" (or un-check all the boxes in "
+"Vidalia). This setting means that your relay will be used for relaying "
+"traffic inside the Tor network, but not for connections to external websites"
+" or other services."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1209
+msgid ""
+"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
+"is, your computer can resolve Internet addresses correctly).  If there are "
+"any resources that your computer can't reach (for example, you are behind a "
+"restrictive firewall or content filter), please explicitly reject them in "
+"your exit policy &mdash; otherwise Tor users will be impacted too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1217
+msgid "<hr> <a id=\"RelayOrBridge\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1220
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayOrBridge\">Should I be a normal relay or "
+"bridge relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1222
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/bridges>\">Bridge relays</a> (or \"bridges\" for short)"
+"  are <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relays</a> that aren't "
+"listed in the main Tor directory. That means that even an ISP or government "
+"trying to filter connections to the Tor network probably won't be able to "
+"block all the bridges."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1229
+msgid ""
+"Being a normal relay vs being a bridge relay is almost the same "
+"configuration: it's just a matter of whether your relay is listed publically"
+" or not."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1234
+msgid ""
+"Right now, there are a small number of places in the world that filter "
+"connections to the Tor network. So getting a lot of bridges running right "
+"now is mostly a backup measure, a) in case the Tor network does get blocked "
+"somewhere, and b) for people who want an extra layer of security because "
+"they're worried somebody will recognize that it's a public Tor relay IP "
+"address they're contacting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1242
+msgid ""
+"So should you run a normal relay or bridge relay? If you have lots of "
+"bandwidth, you should definitely run a normal relay &mdash; bridge relays "
+"see very little use these days. If you're willing to <a "
+"href=\"#ExitPolicies\">be an exit</a>, you should definitely run a normal "
+"relay, since we need more exits. If you can't be an exit and only have a "
+"little bit of bandwidth, then flip a coin. Thanks for volunteering!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1250
+msgid "<hr> <a id=\"MultipleRelays\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1253
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#MultipleRelays\">I want to run more than one "
+"relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1256
+msgid ""
+"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
+"we're happy with that. But please don't run more than a few dozen on the "
+"same network, since part of the goal of the Tor network is dispersal and "
+"diversity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1263
+msgid ""
+"If you do decide to run more than one relay, please set the \"MyFamily\" "
+"config option in the <a href=\"#torrc\">torrc</a> of each relay, listing all"
+" the relays (comma-separated) that are under your control:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1269
+#, no-wrap
+msgid "    MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1273
+msgid ""
+"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
+"spaces). You can also list them by nickname, but fingerprint is safer. Be "
+"sure to prefix the digest strings with a dollar sign ('$') so that the "
+"digest is not confused with a nickname in the config file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1280
+msgid ""
+"That way clients will know to avoid using more than one of your relays in a "
+"single circuit. You should set MyFamily if you have administrative control "
+"of the computers or of their network, even if they're not all in the same "
+"geographic location."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1286
+msgid "<hr> <a id=\"RelayMemory\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1289
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayMemory\">Why is my Tor relay using so much "
+"memory?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1291
+msgid ""
+"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
+"for reducing its footprint:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1296
+msgid ""
+"If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
+"glibc's malloc implementation. That is, when Tor releases memory back to the"
+" system, the pieces of memory are fragmented so they're hard to reuse. The "
+"Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't have "
+"as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load). You can "
+"tell Tor to use this malloc implementation instead: <tt>./configure "
+"--enable-openbsd-malloc</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1304
+msgid ""
+"If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections open, "
+"you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers (38KB+"
+" per socket). We've patched OpenSSL to <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00001.html\";>release "
+"unused buffer memory more aggressively</a>. If you update to OpenSSL "
+"1.0.0-beta5, Tor's build process will automatically recognize and use this "
+"feature."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1312
+msgid ""
+"If you're running on Solaris, OpenBSD, NetBSD, or old FreeBSD, Tor is "
+"probably forking separate processes rather than using threads. Consider "
+"switching to a <a "
+"href=\"<wikifaq>#WhydoesntmyWindowsorotherOSTorrelayrunwell\">better "
+"operating system</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1318
+msgid ""
+"If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of "
+"bandwidth your relay advertises. Advertising less bandwidth means you will "
+"attract fewer users, so your relay shouldn't grow as large. See the "
+"<tt>MaxAdvertisedBandwidth</tt> option in the man page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1327
+msgid ""
+"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for"
+" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1331
+msgid "<hr> <a id=\"WhyNotNamed\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1334
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhyNotNamed\">Why is my Tor relay not named?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1337
+msgid ""
+"We currently use these metrics to determine if your relay should be "
+"named:<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1340
+msgid ""
+"The name is not currently mapped to a different key. Existing mappings are "
+"removed after 6 months of inactivity from a relay."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1342
+msgid "The relay must have been around for at least two weeks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1343
+msgid "No other router may have wanted the same name in the past month."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1346
+msgid "<hr> <a id=\"KeyManagement\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1349
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#KeyManagement\">Tell me about all the keys Tor "
+"uses.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1352
+msgid ""
+"Tor uses a variety of different keys, with three goals in mind: 1)  "
+"encryption to ensure privacy of data within the Tor network, 2)  "
+"authentication so clients know they're talking to the relays they meant to "
+"talk to, and 3) signatures to make sure all clients know the same set of "
+"relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1360
+msgid ""
+"<b>Encryption</b>: first, all connections in Tor use TLS link encryption, so"
+" observers can't look inside to see which circuit a given cell is intended "
+"for. Further, the Tor client establishes an ephemeral encryption key with "
+"each relay in the circuit, so only the exit relay can read the cells. Both "
+"sides discard the circuit key when the circuit ends, so logging traffic and "
+"then breaking into the relay to discover the key won't work."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1370
+msgid ""
+"<b>Authentication</b>: Every Tor relay has a public decryption key called "
+"the \"onion key\".  When the Tor client establishes circuits, at each step "
+"it <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-"
+"design.html#subsec:circuits\">demands that the Tor relay prove knowledge of "
+"its onion key</a>. That way the first node in the path can't just spoof the "
+"rest of the path.  Each relay rotates its onion key once a week."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1380
+msgid ""
+"<b>Coordination</b>: How do clients know what the relays are, and how do "
+"they know that they have the right keys for them? Each relay has a long-term"
+" public signing key called the \"identity key\". Each directory authority "
+"additionally has a \"directory signing key\". The directory authorities <a "
+"href=\"<specblob>dir-spec.txt\">provide a signed list</a> of all the known "
+"relays, and in that list are a set of certificates from each relay (self-"
+"signed by their identity key) specifying their keys, locations, exit "
+"policies, and so on. So unless the adversary can control a threshold of the "
+"directory authorities, he can't trick the Tor client into using other Tor "
+"relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1394
+msgid ""
+"How do clients know what the directory authorities are? The Tor software "
+"comes with a built-in list of location and public key for each directory "
+"authority. So the only way to trick users into using a fake Tor network is "
+"to give them a specially modified version of the software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1401
+msgid ""
+"How do users know they've got the right software? When we distribute the "
+"source code or a package, we digitally sign it with <a "
+"href=\"http://www.gnupg.org/\";>GNU Privacy Guard</a>. See the <a "
+"href=\"<page docs/verifying-signatures>\">instructions on how to check Tor's"
+" signatures</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1409
+msgid ""
+"In order to be certain that it's really signed by us, you need to have met "
+"us in person and gotten a copy of our GPG key fingerprint, or you need to "
+"know somebody who has. If you're concerned about an attack on this level, we"
+" recommend you get involved with the security community and start meeting "
+"people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1416
+msgid ""
+"<hr> [https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards Answer moved to our "
+"new FAQ page] <a id=\"EntryGuards\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1421
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#EntryGuards\">What are Entry Guards?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1424
+msgid ""
+"Tor (like all current practical low-latency anonymity designs) fails when "
+"the attacker can see both ends of the communications channel. For example, "
+"suppose the attacker controls or watches the Tor relay you choose to enter "
+"the network, and also controls or watches the website you visit. In this "
+"case, the research community knows no practical low-latency design that can "
+"reliably stop the attacker from correlating volume and timing information on"
+" the two sides."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1434
+msgid ""
+"So, what should we do? Suppose the attacker controls, or can observe, "
+"<i>C</i> relays. Suppose there are <i>N</i> relays total. If you select new "
+"entry and exit relays each time you use the network, the attacker will be "
+"able to correlate all traffic you send with probability "
+"<i>(c/n)<sup>2</sup></i>. But profiling is, for most users, as bad as being "
+"traced all the time: they want to do something often without an attacker "
+"noticing, and the attacker noticing once is as bad as the attacker noticing "
+"more often. Thus, choosing many random entries and exits gives the user no "
+"chance of escaping profiling by this kind of attacker."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1446
+msgid ""
+"The solution is \"entry guards\": each user selects a few relays at random "
+"to use as entry points, and uses only those relays for her first hop. If "
+"those relays are not controlled or observed, the attacker can't win, ever, "
+"and the user is secure. If those relays <i>are</i> observed or controlled by"
+" the attacker, the attacker sees a larger <i>fraction</i> of the user's "
+"traffic &mdash; but still the user is no more profiled than before. Thus, "
+"the user has some chance (on the order of <i>(n-c)/n</i>)  of avoiding "
+"profiling, whereas she had none before."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1457
+msgid ""
+"You can read more at <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright02\";>An "
+"Analysis of the Degradation of Anonymous Protocols</a>, <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#wright03\";>Defending Anonymous "
+"Communication Against Passive Logging Attacks</a>, and especially <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\";>Locating Hidden "
+"Servers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1466
+msgid ""
+"Restricting your entry nodes may also help against attackers who want to run"
+" a few Tor nodes and easily enumerate all of the Tor user IP addresses. "
+"(Even though they can't learn what destinations the users are talking to, "
+"they still might be able to do bad things with just a list of users.) "
+"However, that feature won't really become useful until we move to a "
+"\"directory guard\" design as well."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1474
+msgid "<hr> <a id=\"EverybodyARelay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1477
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#EverybodyARelay\">You should make every Tor user"
+" be a relay.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1480
+msgid ""
+"Requiring every Tor user to be a relay would help with scaling the network "
+"to handle all our users, and <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoIgetbetteranonymityifIrunarelay\">running a Tor relay may"
+" help your anonymity</a>. However, many Tor users cannot be good relays "
+"&mdash; for example, some Tor clients operate from behind restrictive "
+"firewalls, connect via modem, or otherwise aren't in a position where they "
+"can relay traffic. Providing service to these clients is a critical part of "
+"providing effective anonymity for everyone, since many Tor users are subject"
+" to these or similar constraints and including these clients increases the "
+"size of the anonymity set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1493
+msgid ""
+"That said, we do want to encourage Tor users to run relays, so what we "
+"really want to do is simplify the process of setting up and maintaining a "
+"relay. We've made a lot of progress with easy configuration in the past few "
+"years: Vidalia has an easy relay configuration interface, and supports uPnP "
+"too. Tor is good at automatically detecting whether it's reachable and how "
+"much bandwidth it can offer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1502
+msgid "There are five steps we need to address before we can do this though:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1506
+msgid ""
+"First, we need to make Tor stable as a relay on all common operating "
+"systems. The main remaining platform is Windows, and we plan to finally "
+"address that in 2009. See Section 4.1 of <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/press/2008-12-19-roadmap-press-";
+"release\">our development roadmap</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1514
+msgid ""
+"Second, we still need to get better at automatically estimating the right "
+"amount of bandwidth to allow. See item #7 on the <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">research section of the volunteer "
+"page</a>: \"Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth"
+" (e.g. cable or DSL)\". It might be that <a href=\"<page "
+"docs/faq>#TransportIPnotTCP\">switching to UDP transport</a> is the simplest"
+" answer here &mdash; which alas is not a very simple answer at all."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1525
+msgid ""
+"Third, we need to work on scalability, both of the network (how to stop "
+"requiring that all Tor relays be able to connect to all Tor relays) and of "
+"the directory (how to stop requiring that all Tor users know about all Tor "
+"relays). Changes like this can have large impact on potential and actual "
+"anonymity. See Section 5 of the <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/challenges.pdf\">Challenges</a> paper for details. Again, UDP "
+"transport would help here."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1535
+msgid ""
+"Fourth, we need to better understand the risks from letting the attacker "
+"send traffic through your relay while you're also initiating your own "
+"anonymized traffic. <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#back01\";>Three</a> <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\";>different</a> <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#torta05\";>research</a> papers describe "
+"ways to identify the relays in a circuit by running traffic through "
+"candidate relays and looking for dips in the traffic while the circuit is "
+"active. These clogging attacks are not that scary in the Tor context so long"
+" as relays are never clients too. But if we're trying to encourage more "
+"clients to turn on relay functionality too (whether as <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">bridge relays</a> or as normal relays), then we need to "
+"understand this threat better and learn how to mitigate it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1551
+msgid ""
+"Fifth, we might need some sort of incentive scheme to encourage people to "
+"relay traffic for others, and/or to become exit nodes. Here are our <a "
+"href=\"<blog>two-incentive-designs-tor\">current thoughts on Tor "
+"incentives</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1558
+msgid "Please help on all of these!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1561
+msgid "<hr> <a id=\"TransportIPnotTCP\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1564
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TransportIPnotTCP\">You should transport all IP "
+"packets, not just TCP packets.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1567
+msgid ""
+"This would be handy, because it would make Tor better able to handle new "
+"protocols like VoIP, it could solve the whole need to socksify applications,"
+" and it would solve the fact that exit relays need to allocate a lot of file"
+" descriptors to hold open all the exit connections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1574
+msgid ""
+"We're heading in this direction: see <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/1855\";>this trac "
+"ticket</a> for directions we should investigate. Some of the hard problems "
+"are:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1581
+msgid ""
+"IP packets reveal OS characteristics. We would still need to do IP-level "
+"packet normalization, to stop things like TCP fingerprinting attacks. Given "
+"the diversity and complexity of TCP stacks, along with <a "
+"href=\"<wikifaq>#DoesTorresistremotephysicaldevicefingerprinting\">device "
+"fingerprinting attacks</a>, it looks like our best bet is shipping our own "
+"user-space TCP stack."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1588
+msgid ""
+"Application-level streams still need scrubbing. We will still need user-side"
+" applications like Torbutton. So it won't become just a matter of capturing "
+"packets and anonymizing them at the IP layer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1592
+msgid ""
+"Certain protocols will still leak information. For example, we must rewrite "
+"DNS requests so they are delivered to an unlinkable DNS server rather than "
+"the DNS server at a user's ISP; thus, we must understand the protocols we "
+"are transporting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1597
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://crypto.stanford.edu/~nagendra/projects/dtls/dtls.html\";>DTLS</a>"
+" (datagram TLS) basically has no users, and IPsec sure is big. Once we've "
+"picked a transport mechanism, we need to design a new end-to-end Tor "
+"protocol for avoiding tagging attacks and other potential anonymity and "
+"integrity issues now that we allow drops, resends, et cetera."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1604
+msgid ""
+"Exit policies for arbitrary IP packets mean building a secure IDS. Our node "
+"operators tell us that exit policies are one of the main reasons they're "
+"willing to run Tor. Adding an Intrusion Detection System to handle exit "
+"policies would increase the security complexity of Tor, and would likely not"
+" work anyway, as evidenced by the entire field of IDS and counter-IDS "
+"papers. Many potential abuse issues are resolved by the fact that Tor only "
+"transports valid TCP streams (as opposed to arbitrary IP including malformed"
+" packets and IP floods), so exit policies become even <i>more</i> important "
+"as we become able to transport IP packets. We also need to compactly "
+"describe exit policies in the Tor directory, so clients can predict which "
+"nodes will allow their packets to exit &mdash; and clients need to predict "
+"all the packets they will want to send in a session before picking their "
+"exit node!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1618
+msgid ""
+"The Tor-internal name spaces would need to be redesigned. We support hidden "
+"service \".onion\" addresses by intercepting the addresses when they are "
+"passed to the Tor client. Doing so at the IP level will require a more "
+"complex interface between Tor and the local DNS resolver."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1625
+msgid "<hr> <a id=\"Criminals\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1628
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Criminals\">Doesn't Tor enable criminals to do "
+"bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1631
+msgid ""
+"For the answer to this question and others, please see our <a href=\"<page "
+"docs/faq-abuse>\">Tor Abuse FAQ</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1635
+msgid "<hr> <a id=\"RespondISP\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1638
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RespondISP\">How do I respond to my ISP about my"
+" exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1641
+msgid ""
+"A collection of templates for successfully responding to ISPs is <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorAbuseTemplates\">collected here</a>."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.installguide.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.installguide.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.installguide.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/installguide.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/installguide>\">Installation Guides</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">ÐÐÑÐÐÐ &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ &raquo; </a> <a href=\"<page docs/installguide>\">ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/installguide>\">Installation Guides</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ÐÐÑÐÐÐ &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/installguide>\">ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/installguide.wml:13

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.manual.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.manual.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.manual.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:58+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/manual.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Manuals</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">ÐÐÑÐÐÐ &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Manuals</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ÐÐÑÐÐÐ &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/manual.wml:13

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,356 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-osx>\">Mac OS X Client</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:14 /tmp/N9PceEMclo.xml:26
+#: /tmp/N9PceEMclo.xml:71 /tmp/N9PceEMclo.xml:104 /tmp/N9PceEMclo.xml:136
+#: /tmp/N9PceEMclo.xml:158
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client on Mac OS X. If you want to relay traffic for others to help the "
+"network grow (please do), read the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">Configuring a relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:23
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:25
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:29
+msgid ""
+"The install for Macintosh OS X bundles <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
+"href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (a graphical interface for "
+"Tor), <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>, and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> (a web "
+"proxy)  into one package, with the four applications pre-configured to work "
+"together.  Download either the <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">stable</a> or the <a href=\"<page "
+"download/download>#tor\">experimental</a> version of the OS X bundle, or "
+"look for more options on the <a href=\"<page download/download>\">download "
+"page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:42
+msgid ""
+"Once you've downloaded the dmg, double-click and let it mount.  Browse to "
+"the now open Vidalia Bundle in Finder.  It's easy to install the bundle; "
+"simply drag and drop the Vidalia onion icon to the Applications folder.  "
+"Optionally, double click the \"install torbutton\" script and let it install"
+" torbutton into Firefox.  You can also get Torbutton from Mozilla Add-ons by"
+" searching for \"torbutton\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:49
+msgid ""
+"When you are finished installing, you can start Vidalia by selecting its "
+"icon from your Applications folder. A dark onion with a red X in your dock "
+"means Tor is not currently running. You can start Tor by selecting Start "
+"from the \"Tor\" menu at the top of your screen."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:55
+msgid "When Tor is running, Vidalia's dock icon will look like the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:58
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia running tor\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-osx-"
+"vidalia.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:61
+msgid ""
+"Polipo is installed as part of the Tor bundle package installer. Once it is "
+"installed, it will start automatically when your computer is restarted.  You"
+" do not need to configure Polipo to use Tor &mdash; a custom Polipo "
+"configuration for Tor has been installed as part of the installer package."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:68
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:70
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to"
+" use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:73
+msgid ""
+"After installing, you need to configure your applications to use them. The "
+"first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:76
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety.  Torbutton "
+"was installed for you.  Click on the red \"Tor Disabled\" toggle button to "
+"turn Tor on, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:80
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:83
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\">FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:87
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a "
+"href=\"http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html\";>connect</a> or <a "
+"href=\"http://www.dest-unreach.org/socat/\";>socat</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:97
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:101
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:103
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:107
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not.  (If that site is down, see <a "
+"href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for more "
+"suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:115
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself, be sure to allow connections from your local applications"
+" to local port 8118 and port 9050. If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:124
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:128
+msgid ""
+"Once it's working, learn more about <a href=\"<page "
+"download/download>#Warning\">what Tor does and does not offer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:132
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:135
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:138
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:146
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:152
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:155
+msgid "<hr> <a id=\"uninstall\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:157
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#uninstall\">How To Uninstall Tor and Polipo</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:160
+msgid ""
+"There are two ways to uninstall the bundle from your computer, using Finder "
+"or a command line or Terminal-based uninstaller.  If you want to remove Tor "
+"on OSX, here's how:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:164
+msgid ""
+"Change your application proxy settings back to their original values.  If "
+"you just want to stop using Tor, you can end at this point."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:168
+msgid ""
+"If you want to completely remove Tor, and your account has Admin Privileges,"
+" then proceed as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:172
+msgid "Open Finder and click on Applications."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:173
+msgid "Drag /Applications/Vidalia to the Trash."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:174
+msgid "Remove /Library/Torbutton from your system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:175
+msgid ""
+"In your User or home directory, go to Library, remove the Vidalia directory"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:179
+msgid "Tor, Vidalia, and Polipo are now completely removed from your system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:181
+msgid ""
+"If you're familiar with the command line or Terminal, you can manually type "
+"the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:184
+msgid "rm -r /Applications/Vidalia.app"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:185
+msgid "rm -r /Library/Torbutton"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:186
+msgid "rm -r ~/Library/Vidalia"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:187
+msgid "rm -r ~/.tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:190
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:192
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,425 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-relay>\">Configure Tor Relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:14
+msgid "Configuring a Tor relay"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:16 /tmp/eKLg46HT7B.xml:275
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:19
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including <a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">rate limiting for "
+"bandwidth, exit policies so you can limit your exposure to abuse complaints,"
+" and support for dynamic IP addresses</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:28
+msgid ""
+"You can run a Tor relay on <a href=\"<wikifaq>#RelayOS\">pretty much any</a>"
+" operating system. Tor relays work best on Linux, OS X Tiger or later, "
+"FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, and Windows Server 2003 or later."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:33
+msgid "<hr> <a id=\"zero\"></a> <a id=\"install\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:36
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#install\">Step One: Download and Install Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:37 /tmp/eKLg46HT7B.xml:52
+#: /tmp/eKLg46HT7B.xml:141 /tmp/eKLg46HT7B.xml:165
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:39
+msgid "Before you start, you need to make sure that Tor is up and running."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:42
+msgid ""
+"Visit our <a href=\"<page download/download>\">download page</a> and install"
+" the \"Installation Bundle\" for your OS."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:46
+msgid ""
+"If it's convenient, you might also want to use it as a client for a while to"
+" make sure it's actually working."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:49
+msgid "<hr> <a id=\"setup\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:51
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#setup\">Step Two: Set it up as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:54
+msgid ""
+"Verify that your clock and timezone are set correctly. If possible, "
+"synchronize your clock with public <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol\";>time "
+"servers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:60
+msgid "<strong>Manual Configuration</strong>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:62
+msgid ""
+"Edit the bottom part of <a href=\"<page docs/faq>#torrc\">your torrc "
+"file</a>. If you want to be a public relay (recommended), make sure to "
+"define ORPort and <a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">look at "
+"ExitPolicy</a>; otherwise if you want to be a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">bridge</a> for users in countries that censor "
+"their Internet, just use <a href=\"<page "
+"docs/bridges>#RunningABridge\">these lines</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:72
+msgid "<strong>Configuring Tor with the Vidalia Graphical Interface</strong>:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:76
+msgid ""
+"Right click on the Vidalia icon in your task bar.  Choose <tt>Control "
+"Panel</tt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:77
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia right click menu\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"win32-vidalia.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:80
+msgid "Click <tt>Setup Relaying</tt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:83
+msgid ""
+"Choose <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> if you want to be a public"
+" relay (recommended), or choose <tt>Help censored users reach the Tor "
+"network</tt> if you want to be a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#RelayOrBridge\">bridge</a> for users in countries that censor "
+"their Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:88
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia basic settings\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-1.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:91
+msgid ""
+"Enter a nickname for your relay, and enter contact information in case we "
+"need to contact you about problems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:94
+msgid ""
+"Leave <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> clicked.  "
+"Push the <tt>Test</tt> button to see if it works.  If it does work, great.  "
+"If not, see number 3 below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:98
+msgid ""
+"Choose the <tt>Bandwidth Limits</tt> tab.  Select how much bandwidth you "
+"want to provide for Tor users like yourself."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:99
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia bandwidth limits\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-2.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:102
+msgid ""
+"Choose the <tt>Exit Policies</tt> tab.  If you want to allow others to use "
+"your relay for these services, don't change anything.  Un-check the services"
+" you don't want to allow people to <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ExitPolicies\">reach from your relay</a>.  If you want to be a "
+"non-exit relay, un-check all services."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:107
+msgid ""
+"<img alt=\"vidalia exit policies\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-configure-relay-3.png\" />"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:110
+msgid ""
+"Click the <tt>Ok</tt> button.  See Step Three below for confirmation that "
+"the relay is working correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:114
+msgid ""
+"If you are using a firewall, open a hole in your firewall so incoming "
+"connections can reach the ports you configured (ORPort, plus DirPort if you "
+"enabled it). If you have a hardware firewall (Linksys box, cablemodem, etc) "
+"you might like <a href=\"http://portforward.com/\";>portforward.com</a>. "
+"Also, make sure you allow all <em>outgoing</em> connections too, so your "
+"relay can reach the other Tor relays."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:123
+msgid ""
+"Restart your relay. If it <a href=\"<page docs/faq>#Logs\">logs any "
+"warnings</a>, address them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:128
+msgid ""
+"Subscribe to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>or-"
+"announce</a> mailing list. It is very low volume, and it will keep you "
+"informed of new stable releases. You might also consider subscribing to <a "
+"href=\"<page docs/documentation>#MailingLists\">the higher-volume Tor "
+"lists</a> too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:138
+msgid "<hr> <a id=\"check\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:140
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#check\">Step Three: Make sure it is working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:143
+msgid ""
+"As soon as your relay manages to connect to the network, it will try to "
+"determine whether the ports you configured are reachable from the outside. "
+"This step is usually fast, but may take up to 20 minutes. Look for a <a "
+"href=\"<page docs/faq>#Logs\">log entry</a> like <tt>Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> If you don't see "
+"this message, it means that your relay is not reachable from the outside "
+"&mdash; you should re-check your firewalls, check that it's testing the IP "
+"and port you think it should be testing, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:153
+msgid ""
+"When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
+"to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status-";
+"vote/current/consensus\">load one of the network statuses manually</a> and "
+"look through it to find the nickname you configured, to make sure it's "
+"there. You may need to wait up to one hour to give enough time for it to "
+"make a fresh directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:162
+msgid "<hr> <a id=\"after\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:164
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#after\">Step Four: Once it is working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:168
+msgid "We recommend the following steps as well:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:172
+msgid ""
+"6. Read <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/OperationalSecurity\">about "
+"operational security</a> to get ideas how you can increase the security of "
+"your relay."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:178
+msgid ""
+"7. If you want to run more than one relay that's great, but please set <a "
+"href=\"<page docs/faq>#MultipleRelays\">the MyFamily option</a> in all your "
+"relays' configuration files."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:184
+msgid ""
+"8. Decide about rate limiting. Cable modem, DSL, and other users who have "
+"asymmetric bandwidth (e.g. more down than up) should rate limit to their "
+"slower bandwidth, to avoid congestion. See the <a "
+"href=\"<wikifaq>#LimitBandwidth\">rate limiting FAQ entry</a> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:192
+msgid ""
+"9. Back up your Tor relay's private key (stored in \"keys/secret_id_key\" in"
+" your DataDirectory). This is your relay's \"identity,\" and you need to "
+"keep it safe so nobody can read the traffic that goes through your relay. "
+"This is the critical file to keep if you need to <a "
+"href=\"<wikifaq>#UpgradeRelay\">move or restore your Tor relay</a> if "
+"something goes wrong."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:202
+msgid ""
+"10. If you control the name servers for your domain, consider setting your "
+"reverse DNS hostname to 'anonymous-relay', 'proxy' or 'tor-proxy', so when "
+"other people see the address in their web logs, they will more quickly "
+"understand what's going on. Adding the <a href=\"<gitblob>contrib/tor-exit-"
+"notice.html\">Tor exit notice</a> on a vhost for this name can go a long way"
+" to deterring abuse complaints to you and your ISP if you are running an "
+"exit node."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:213
+msgid ""
+"11. If your computer isn't running a webserver, please consider changing "
+"your ORPort to 443 and your DirPort to 80. Many Tor users are stuck behind "
+"firewalls that only let them browse the web, and this change will let them "
+"reach your Tor relay. Win32 relays can simply change their ORPort and "
+"DirPort directly in their torrc and restart Tor. OS X or Unix relays can't "
+"bind directly to these ports (since they don't run as root), so they will "
+"need to set up some sort of <a "
+"href=\"<wikifaq>#ServerForFirewalledClients\"> port forwarding</a> so "
+"connections can reach their Tor relay. If you are using ports 80 and 443 "
+"already but still want to help out, other useful ports are 22, 110, and 143."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:228
+msgid ""
+"12. If your Tor relay provides other services on the same IP address &mdash;"
+" such as a public webserver &mdash; make sure that connections to the "
+"webserver are allowed from the local host too. You need to allow these "
+"connections because Tor clients will detect that your Tor relay is the <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">safest way to reach that webserver</a>,"
+" and always build a circuit that ends at your relay. If you don't want to "
+"allow the connections, you must explicitly reject them in your exit policy."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:239
+msgid ""
+"13. (Unix only). Make a separate user to run the relay. If you installed the"
+" OS X package or the deb or the rpm, this is already done. Otherwise, you "
+"can do it by hand. (The Tor relay doesn't need to be run as root, so it's "
+"good practice to not run it as root. Running as a 'tor' user avoids issues "
+"with identd and other services that detect user name. If you're the paranoid"
+" sort, feel free to <a href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorInChroot\">put Tor "
+"into a chroot jail</a>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:250
+msgid ""
+"14. (Unix only.) Your operating system probably limits the number of open "
+"file descriptors per process to 1024 (or even less). If you plan to be "
+"running a fast exit node, this is probably not enough. On Linux, you should "
+"add a line like \"toruser hard nofile 8192\" to your "
+"/etc/security/limits.conf file (where toruser is the user that runs the Tor "
+"process), and then restart Tor if it's installed as a package (or log out "
+"and log back in if you run it yourself)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:260
+msgid ""
+"15. If you installed Tor via some package or installer, it probably starts "
+"Tor for you automatically on boot. But if you installed from source, you may"
+" find the initscripts in contrib/tor.sh or contrib/torctl useful."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:266
+msgid ""
+"When you change your Tor configuration, remember to verify that your relay "
+"still works correctly after the change. Be sure to set your \"ContactInfo\" "
+"line in the torrc so we can contact you if you need to upgrade or something "
+"goes wrong. If you have problems or questions, see the <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#Support\">Support</a> section or <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact us</a> on the tor-ops list. Thanks for helping to "
+"make the Tor network grow!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:277
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.verifying-signatures.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/2-medium.verifying-signatures.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.N900.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.N900.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.N900.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/N900>\">N900</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/N900>\">N900</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -39,7 +42,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:17
-msgid "If you have a Maemo device that is not the <a href=\"#N900\">N900</a>, we suggest you install the Tor package from the <a href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\";>Maemo website</a>. The Tor Project does not produce these packages. They are maintained by the Maemo community."
+msgid ""
+"If you have a Maemo device that is not the <a href=\"#N900\">N900</a>, we "
+"suggest you install the Tor package from the <a "
+"href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\";>Maemo website</a>. The Tor "
+"Project does not produce these packages. They are maintained by the Maemo "
+"community."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -54,27 +62,49 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:28
-msgid "The following instructions should help install an <a href=\"https://garage.maemo.org/projects/tor-status\";>experimental Tor controller</a> and Tor as packaged for the N900 Nokia telephone. This is currently an untested configuration. The browser in this configuration does not have Torbutton and it should not be used for high security anonymity needs at this time."
+msgid ""
+"The following instructions should help install an <a "
+"href=\"https://garage.maemo.org/projects/tor-status\";>experimental Tor "
+"controller</a> and Tor as packaged for the N900 Nokia telephone. This is "
+"currently an untested configuration. The browser in this configuration does "
+"not have Torbutton and it should not be used for high security anonymity "
+"needs at this time."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:37
-msgid "Open the Application manager: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu.png\"> <img alt=\"N900 application menu\" src=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Open the Application manager: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu.png\"> <img alt=\"N900 application menu\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/1_app_menu-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:45
-msgid "Click on the Application manager menu at the top of the screen: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 application manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Click on the Application manager menu at the top of the screen: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/2_app_manager-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:53
-msgid "Select 'Application catalogs': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu.png\"> <img alt=\"N900 application catalogs\" src=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Select 'Application catalogs': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"catalogs\" src=\"$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:61
-msgid "Press 'New' to enable the maemo extras-devel repository. <br> <small>Note: This repository contains untested packages that might harm your device. <br> See <a href=\"http://wiki.maemo.org/Extras-devel\";>Extras-devel</a> for details. You should probably disable extras-devel after installing Tor, or proceed at your own risk.</small> <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list.png\"> <img alt=\"N900 catalog list\" src=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Press 'New' to enable the maemo extras-devel repository. <br> <small>Note: "
+"This repository contains untested packages that might harm your device. <br>"
+" See <a href=\"http://wiki.maemo.org/Extras-devel\";>Extras-devel</a> for "
+"details. You should probably disable extras-devel after installing Tor, or "
+"proceed at your own risk.</small> <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list.png\"> <img alt=\"N900 catalog list\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -95,57 +125,93 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:84
-msgid "<br> Make sure 'Disabled' is unchecked, hit 'Save', and wait for the package list to update.<br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog.png\"> <img alt=\"N900 new catalog\" src=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"<br> Make sure 'Disabled' is unchecked, hit 'Save', and wait for the package"
+" list to update.<br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog.png\"> <img "
+"alt=\"N900 new catalog\" src=\"$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog-small.png\"/> "
+"</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:94
-msgid "Press 'Download' in the App manager: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 app manager\" src=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Press 'Download' in the App manager: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager.png\"> <img alt=\"N900 app manager\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:102
-msgid "Select the Network category (or search for Tor): <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories.png\"> <img alt=\"N900 application categories\" src=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Select the Network category (or search for Tor): <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories.png\"> <img alt=\"N900 application "
+"categories\" src=\"$(IMGROOT)/N900/7_app_categories-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:110
-msgid "Scroll down and select 'Tor Status Area Applet': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list.png\"> <img alt=\"N900 application list\" src=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Scroll down and select 'Tor Status Area Applet': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list.png\"> <img alt=\"N900 application list\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/8_app_list-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:118
-msgid "Agree to the disclaimer and press 'Continue': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer.png\"> <img alt=\"N900 disclaimer\" src=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Agree to the disclaimer and press 'Continue': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer.png\"> <img alt=\"N900 disclaimer\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:126
-msgid "When the install is done, disable the extras-devel repository, and reboot the device: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/10_success.png\"> <img alt=\"N900 success\" src=\"$(IMGROOT)/N900/10_success-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"When the install is done, disable the extras-devel repository, and reboot "
+"the device: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/10_success.png\"> <img alt=\"N900"
+" success\" src=\"$(IMGROOT)/N900/10_success-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:135
-msgid "After rebooting the N900, open the status menu: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting.png\"> <img alt=\"N900 status menu post-reboot\" src=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"After rebooting the N900, open the status menu: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting.png\"> <img alt=\"N900 status menu"
+" post-reboot\" src=\"$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:143
-msgid "Select 'The Onion Router' from the list: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu.png\"> <img alt=\"N900 status menu selection\" src=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Select 'The Onion Router' from the list: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu.png\"> <img alt=\"N900 status menu "
+"selection\" src=\"$(IMGROOT)/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:151
-msgid "Enable onion routing, and press 'Save': <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor.png\"> <img alt=\"N900 enabling Tor\" src=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Enable onion routing, and press 'Save': <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor.png\"> <img alt=\"N900 enabling Tor\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:159
-msgid "Visit <a href=\"https://check.torproject.org/\";>TorCheck</a> to confirm that you are routing browser traffic through Tor: <br> <a href=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor.png\"> <img alt=\"N900 check Tor\" src=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
+msgid ""
+"Visit <a href=\"https://check.torproject.org/\";>TorCheck</a> to confirm that"
+" you are routing browser traffic through Tor: <br> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor.png\"> <img alt=\"N900 check Tor\" "
+"src=\"$(IMGROOT)/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:168
-msgid "Note that this might not always give you the latest stable Tor version.  Additionally, the N900 web browser does not have Torbutton. This means that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for strong web browser anonymity requirements."
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version.  "
+"Additionally, the N900 web browser does not have Torbutton. This means that "
+"while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for "
+"strong web browser anonymity requirements."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -155,5 +221,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:176
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.android.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.android.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.android.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:59+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/android>\">Android</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/android>\">Android</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -42,12 +45,20 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:19
-msgid "Orbot is an application that allows mobile phone users to access the web, instant messaging and email without being monitored or blocked by their mobile internet service provider. Orbot brings the features and functionality of Tor to the Android mobile operating system."
+msgid ""
+"Orbot is an application that allows mobile phone users to access the web, "
+"instant messaging and email without being monitored or blocked by their "
+"mobile internet service provider. Orbot brings the features and "
+"functionality of Tor to the Android mobile operating system."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:25
-msgid "Orbot contains Tor, libevent and privoxy. Orbot provides a local HTTP proxy and the standard SOCKS4A/SOCKS5 proxy interfaces into the Tor network. Orbot has the ability to transparently torify all of the TCP traffic on your Android device when it has the correct permissions."
+msgid ""
+"Orbot contains Tor, libevent and privoxy. Orbot provides a local HTTP proxy "
+"and the standard SOCKS4A/SOCKS5 proxy interfaces into the Tor network. Orbot"
+" has the ability to transparently torify all of the TCP traffic on your "
+"Android device when it has the correct permissions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -62,12 +73,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:35
-msgid "Orbot is easy to install by simply scanning the following QR code with your Android Barcode scanner."
+msgid ""
+"Orbot is easy to install by simply scanning the following QR code with your "
+"Android Barcode scanner."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:40
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Android QR code\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"><img alt=\"Android "
+"QR code\" src=\"$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png\"/></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -77,7 +92,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:44
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installing Tor from the Android Market</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installing Tor from the Android "
+"Market</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -92,12 +109,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:51
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website manually</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website "
+"manually</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:54
-msgid "You can download <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">our most recent version of Orbot</a> and <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>.asc\">the gpg signature</a> from our server."
+msgid ""
+"You can download <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">our most "
+"recent version of Orbot</a> and <a href=\"../<package-androidbundle-"
+"alpha>.asc\">the gpg signature</a> from our server."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -112,7 +134,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:61
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"> <img alt=\"Android Tor off\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img alt=\"Android Tor bootstrapping\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg\"> <img alt=\"Android Tor activated\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-settings.jpg\"> <img alt=\"Android Tor settings\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-settings-150x150.jpg\"/> </a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/android/android-off.jpg\"> <img alt=\"Android Tor off\""
+" src=\"$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a "
+"href=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img alt=\"Android "
+"Tor bootstrapping\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-"
+"150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg\"> "
+"<img alt=\"Android Tor activated\" src=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"$(IMGROOT)/android/android-"
+"settings.jpg\"> <img alt=\"Android Tor settings\" src=\"$(IMGROOT)/android"
+"/android-settings-150x150.jpg\"/> </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -122,7 +153,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:78
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Proxy settings and configuration </a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Proxy settings and configuration"
+" </a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -157,22 +190,31 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:94
-msgid "The current version of Orbot ships with the following components: <b><version-androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>"
+msgid ""
+"The current version of Orbot ships with the following components: <b"
+"><version-androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:99
-msgid "For standard Android 1.x devices (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, Moment):"
+msgid ""
+"For standard Android 1.x devices (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, "
+"Moment):"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:102
-msgid "The âProxySurfâ browser available in the Android Market allows for use of a proxy. Simply set the HTTP Proxy to '127.0.0.1' and port '8118'.  <b>This only proxies some traffic and should not be considered secure.</b>"
+msgid ""
+"The âProxySurfâ browser available in the Android Market allows for use of a "
+"proxy. Simply set the HTTP Proxy to '127.0.0.1' and port '8118'.  <b>This "
+"only proxies some traffic and should not be considered secure.</b>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:106
-msgid "For Instant Messsaging, try âBeemâ in the market, and set the Proxy to SOCKS5 '127.0.0.1' and port '9050'."
+msgid ""
+"For Instant Messsaging, try âBeemâ in the market, and set the Proxy to "
+"SOCKS5 '127.0.0.1' and port '9050'."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -182,17 +224,24 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:112
-msgid "You must root your device for Orbot to transparently proxy all TCP traffic."
+msgid ""
+"You must root your device for Orbot to transparently proxy all TCP traffic."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:113
-msgid "For non-modified and non-rooted phones, you'll want to manually configure your specific applications."
+msgid ""
+"For non-modified and non-rooted phones, you'll want to manually configure "
+"your specific applications."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:115
-msgid "If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot will automatically, transparently proxy all web traffic on port 80 and 443 and all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube, Maps and any other application that uses standard web traffic."
+msgid ""
+"If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot will "
+"automatically, transparently proxy all web traffic on port 80 and 443 and "
+"all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube, Maps "
+"and any other application that uses standard web traffic."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -207,12 +256,19 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:125
-msgid "All of the source code is available in the <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\";>Orbot subversion repository</a>."
+msgid ""
+"All of the source code is available in the <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\";>Orbot "
+"subversion repository</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:131
-msgid "Note that this might not always give you the latest stable Tor version.  Additionally, the Android web browser does not have Torbutton. This means that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for strong web browser anonymity requirements."
+msgid ""
+"Note that this might not always give you the latest stable Tor version.  "
+"Additionally, the Android web browser does not have Torbutton. This means "
+"that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for"
+" strong web browser anonymity requirements."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -222,5 +278,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/android.wml:139
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.debian-vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.debian-vidalia.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.debian-vidalia.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/debian-vidalia>\">Vidalia Debian/Ubuntu Instructions</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs"
+"/debian-vidalia>\">Vidalia Debian/Ubuntu Instructions</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -39,12 +42,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:19
-msgid "<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> They are unmaintained and out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
+msgid ""
+"<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> They are unmaintained "
+"and out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:25
-msgid "You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. First, you need to figure out the name of your distribution. Here's a quick mapping:"
+msgid ""
+"You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor. "
+"First, you need to figure out the name of your distribution. Here's a quick "
+"mapping:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
@@ -95,17 +103,22 @@
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:43
 #, no-wrap
-msgid "deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main "
+msgid ""
+"deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:45
-msgid "where you substitute the above word (etch, lenny, sid, karmic, jaunty, intrepid, hardy) in place of &lt;DISTRIBUTION&gt;."
+msgid ""
+"where you substitute the above word (etch, lenny, sid, karmic, jaunty, "
+"intrepid, hardy) in place of &lt;DISTRIBUTION&gt;."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:50
-msgid "Then add the gpg key used to sign the packages by running the following commands at your command prompt:"
+msgid ""
+"Then add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands at your command prompt:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -118,7 +131,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:56
-msgid "Now refresh your sources and install Vidalia by running the following commands at your command prompt:"
+msgid ""
+"Now refresh your sources and install Vidalia by running the following "
+"commands at your command prompt:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -132,12 +147,20 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:65
 #: /tmp/M9Wxp74W_E.xml:112
-msgid "Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Vidalia on Linux/Unix\" instructions."
+msgid ""
+"Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Vidalia on Linux/Unix\" "
+"instructions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:71
-msgid "The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of independent servers in a DNS round robin configuration.  If you for some reason cannot access it you might try to use the name of one of its part instead.  Try <code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code> or <code>vidalia.mirror.youam.de</code>."
+msgid ""
+"The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of "
+"independent servers in a DNS round robin configuration.  If you for some "
+"reason cannot access it you might try to use the name of one of its part "
+"instead.  Try <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>vidalia.mirror.youam.de</code>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -152,18 +175,23 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:86
-msgid "If you want to build your own debs from source you must first add an appropriate <tt>deb-src</tt> line to <tt>sources.list</tt>."
+msgid ""
+"If you want to build your own debs from source you must first add an "
+"appropriate <tt>deb-src</tt> line to <tt>sources.list</tt>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:89
 #, no-wrap
-msgid "deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main "
+msgid ""
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:91
-msgid "You also need to install the necessary packages to build your own debs and the packages needed to build Vidalia:"
+msgid ""
+"You also need to install the necessary packages to build your own debs and "
+"the packages needed to build Vidalia:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -208,5 +236,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:119
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.debian.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.debian.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.debian.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.faq-abuse.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.faq-abuse.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,724 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/faq-"
+"abuse>\">Abuse FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:14
+msgid "Abuse FAQ"
+msgstr ""
+
+#.  BEGIN SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:15
+msgid "# #"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:17 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:18
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:19 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:20 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:21
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:22 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:23 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:24
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:25 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:26 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:27
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:28 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:29 /tmp/gWXQV_nZkD.xml:30
+#: /tmp/gWXQV_nZkD.xml:31
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:17
+msgid "Questions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:19
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutCriminals\">Doesn't Tor enable "
+"criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#DDoS\">What about distributed denial of "
+"service attacks?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:21
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#WhatAboutSpammers\">What about spammers?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:22
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#HowMuchAbuse\">Does Tor get much abuse?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:23
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TypicalAbuses\">So what should I expect if I"
+" run an exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:24
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network"
+" I want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:25
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#SMTPBans\">Your nodes are banned from the "
+"mail server I want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:26
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#Bans\">I want to ban the Tor network from my"
+" service.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:27
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#TracingUsers\">I have a compelling reason to"
+" trace a Tor user. Can you help?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:28
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#RemoveContent\">I want some content removed "
+"from a .onion address.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:29
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/faq-abuse>#LegalQuestions\">I have legal questions "
+"about Tor abuse.</a>"
+msgstr ""
+
+#.  END SIDEBAR
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:32
+msgid "# #<hr> <a id=\"WhatAboutCriminals\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:36
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutCriminals\">Doesn't Tor enable "
+"criminals to do bad things?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:38
+msgid ""
+"Criminals can already do bad things. Since they're willing to break laws, "
+"they already have lots of options available that provide <em>better</em> "
+"privacy than Tor provides. They can steal cell phones, use them, and throw "
+"them in a ditch; they can crack into computers in Korea or Brazil and use "
+"them to launch abusive activities; they can use spyware, viruses, and other "
+"techniques to take control of literally millions of Windows machines around "
+"the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:46
+msgid ""
+"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
+"law. Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:49
+msgid ""
+"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff &mdash; "
+"accepting the bad uses for the good ones &mdash; but there's more to it than"
+" that.  Criminals and other bad people have the motivation to learn how to "
+"get good anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it. "
+"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identify "
+"theft) makes it even easier. Normal people, on the other hand, don't have "
+"the time or money to spend figuring out how to get privacy online. This is "
+"the worst of all possible worlds."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:59
+msgid ""
+"So yes, criminals could in theory use Tor, but they already have better "
+"options, and it seems unlikely that taking Tor away from the world will stop"
+" them from doing their bad things. At the same time, Tor and other privacy "
+"measures can <em>fight</em> identity theft, physical crimes like stalking, "
+"and so on."
+msgstr ""
+
+#.     <a id="Pervasive">
+#. </a>
+#.     <h3><a class="anchor" href="#Pervasive">If the whole world starts using
+#.     Tor, won't civilization collapse?</a></h3>
+#. 
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:71
+msgid "<a id=\"DDoS\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:72
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DDoS\">What about distributed denial of service "
+"attacks?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:74
+msgid ""
+"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
+"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim. "
+"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
+"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:79
+msgid ""
+"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
+"packets, you cannot send UDP packets over Tor. (You can't do specialized "
+"forms of this attack like SYN flooding either.) So ordinary DDoS attacks are"
+" not possible over Tor. Tor also doesn't allow bandwidth amplification "
+"attacks against external sites: you need to send in a byte for every byte "
+"that the Tor network will send to your destination. So in general, attackers"
+" who control enough bandwidth to launch an effective DDoS attack can do it "
+"just fine without Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:88
+msgid "<a id=\"WhatAboutSpammers\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:89
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutSpammers\">What about spammers?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:91
+msgid ""
+"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
+"(SMTP) traffic. So sending spam mail through Tor isn't going to work by "
+"default. It's possible that some relay operators will enable port 25 on "
+"their particular exit node, in which case that computer will allow outgoing "
+"mails; but that individual could just set up an open mail relay too, "
+"independent of Tor. In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly "
+"all Tor relays refuse to deliver the mail."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:99
+msgid ""
+"Of course, it's not all about delivering the mail. Spammers can use Tor to "
+"connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP servers); to connect to"
+" badly written mail-sending CGI scripts; and to control their botnets "
+"&mdash; that is, to covertly communicate with armies of compromised "
+"computers that deliver the spam."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:107
+msgid ""
+"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
+"Tor. Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms "
+"(like spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only "
+"transports correctly-formed TCP connections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:113
+msgid "<a id=\"ExitPolicies\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:114
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">How do Tor exit policies work?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:117
+msgid "<a href=\"<page docs/faq>#ExitPolicies\">See the main FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:120
+msgid "<a id=\"HowMuchAbuse\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:121
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HowMuchAbuse\">Does Tor get much abuse?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:123
+msgid ""
+"Not much, in the grand scheme of things. The network has been running since "
+"October 2003, and it's only generated a handful of complaints. Of course, "
+"like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its share of "
+"jerks. Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate "
+"resources to the network\" from the role of \"willing to deal with exit "
+"abuse complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past "
+"attempts at anonymity networks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:131
+msgid ""
+"Since Tor has <a href=\"<page about/torusers>\">many good uses as well</a>, "
+"we feel that we're doing pretty well at striking a balance currently."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:136
+msgid "<a id=\"TypicalAbuses\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:137
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TypicalAbuses\">So what should I expect if I run"
+" an exit relay?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:139
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody. Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:144
+msgid ""
+"Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The FBI "
+"sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they say"
+" \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:148
+msgid ""
+"Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google groups"
+" and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP about how"
+" you're destroying the world. [Port 80]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:151
+msgid ""
+"Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:154
+msgid ""
+"Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA "
+"takedown notice. See EFF's <a href=\"<page eff/tor-dmca-response>\">Tor DMCA"
+" Response Template</a>, which explains why your ISP can probably ignore the "
+"notice without any liability. [Arbitrary ports]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:161
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services. This might happen regardless of your exit policy, "
+"because some groups don't seem to know or care that Tor has exit policies. "
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it.) For example,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:168
+msgid ""
+"Because of a few cases of anonymous jerks messing with its web pages, "
+"Wikipedia is currently blocking many Tor relay IPs from writing (reading "
+"still works). We're talking to Wikipedia about how they might control abuse "
+"while still providing access to anonymous contributors, who often have hot "
+"news or inside info on a topic but don't want to risk revealing their "
+"identities when publishing it (or don't want to reveal to local observers "
+"that they're accessing Wikipedia). Slashdot is also in the same boat."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:177
+msgid ""
+"SORBS is putting some Tor relay IPs on their email blacklist as well. They "
+"do this because they passively detect whether your relay connects to certain"
+" IRC networks, and they conclude from this that your relay is capable of "
+"spamming. We tried to work with them to teach them that not all software "
+"works this way, but we have given up. We recommend you avoid them, and <a "
+"href=\"http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html\";>teach your friends (if"
+" they use them) to avoid abusive blacklists too</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:188
+msgid "<a id=\"IrcBans\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:189
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network I "
+"want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:191
+msgid ""
+"Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels. This abuse results in"
+" IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), as the network "
+"operators try to keep the troll off of their network."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:195
+msgid ""
+"This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model: they "
+"assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP address "
+"they can ban the human. In reality this is not the case &mdash; many such "
+"trolls routinely make use of the literally millions of open proxies and "
+"compromised computers around the Internet. The IRC networks are fighting a "
+"losing battle of trying to block all these nodes, and an entire cottage "
+"industry of blacklists and counter-trolls has sprung up based on this flawed"
+" security model (not unlike the antivirus industry). The Tor network is just"
+" a drop in the bucket here."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:205
+msgid ""
+"On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
+"not an all-or-nothing thing.  By responding quickly to trolls or any other "
+"social attack, it may be possible to make the attack scenario less "
+"attractive to the attacker.  And most individual IP addresses do equate to "
+"individual humans, on any given IRC network at any given time.  The "
+"exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special "
+"cases. While it's a losing battle to try to stop the use of open proxies, "
+"it's not generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC "
+"user until that user gets bored and goes away."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:215
+msgid ""
+"But the real answer is to implement application-level auth systems, to let "
+"in well-behaving users and keep out badly-behaving users. This needs to be "
+"based on some property of the human (such as a password he knows), not some "
+"property of the way his packets are transported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:220
+msgid ""
+"Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes. After all, "
+"quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on legitimate"
+" communications without tying them to their real-world identity. Each IRC "
+"network needs to decide for itself if blocking a few more of the millions of"
+" IPs that bad people can use is worth losing the contributions from the "
+"well-behaved Tor users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:227
+msgid ""
+"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
+"explain the issues to them. They may not be aware of the existence of Tor at"
+" all, or they may not be aware that the hostnames they're klining are Tor "
+"exit nodes.  If you explain the problem, and they conclude that Tor ought to"
+" be blocked, you may want to consider moving to a network that is more open "
+"to free speech.  Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show "
+"them that we are not all evil people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:235
+msgid ""
+"Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking "
+"Tor, or a single Tor exit node, please put that information on <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/BlockingIrc\">The Tor IRC block tracker</a> so "
+"that others can share.  At least one IRC network consults that page to "
+"unblock exit nodes that have been blocked inadvertently."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:242
+msgid "<a id=\"SMTPBans\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:243
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SMTPBans\">Your nodes are banned from the mail "
+"server I want to use.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:245
+msgid ""
+"Even though <a href=\"#WhatAboutSpammers\">Tor isn't useful for "
+"spamming</a>, some over-zealous blacklisters seem to think that all open "
+"networks like Tor are evil &mdash; they attempt to strong-arm network "
+"administrators on policy, service, and routing issues, and then extract "
+"ransoms from victims."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:251
+msgid ""
+"If your server administrators decide to make use of these blacklists to "
+"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
+"about Tor and Tor's exit policies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:255
+msgid "<a id=\"Bans\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:256
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Bans\">I want to ban the Tor network from my "
+"service.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:258
+msgid ""
+"We're sorry to hear that. There are some situations where it makes sense to "
+"block anonymous users for an Internet service. But in many cases, there are "
+"easier solutions that can solve your problem while still allowing users to "
+"access your website securely."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:263
+msgid ""
+"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
+"separate the legitimate users from the jerks. For example, you might have "
+"certain areas of the site, or certain privileges like posting, available "
+"only to people who are registered. It's easy to build an up-to-date list of "
+"Tor IP addresses that allow connections to your service, so you could set up"
+" this distinction only for Tor users. This way you can have multi-tiered "
+"access and not have to ban every aspect of your service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:272
+msgid ""
+"For example, the <a href=\"http://freenode.net/policy.shtml#tor\";>Freenode "
+"IRC network</a> had a problem with a coordinated group of abusers joining "
+"channels and subtly taking over the conversation; but when they labelled all"
+" users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" removing the ability of"
+" the abusers to blend in, the abusers moved back to using their open proxies"
+" and bot networks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:280
+msgid ""
+"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
+"simply for good data hygiene &mdash; for example, to protect against data-"
+"gathering advertising companies while going about their normal activities. "
+"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
+"firewalls. Some Tor users may be legitimately connecting to your service "
+"right now to carry on normal activities. You need to decide whether banning "
+"the Tor network is worth losing the contributions of these users, as well as"
+" potential future legitimate users. (Often people don't have a good measure "
+"of how many polite Tor users are connecting to their service &mdash; you "
+"never notice them until there's an impolite one.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:293
+msgid ""
+"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
+" that aggregate many users behind a few IP addresses. Tor is not so "
+"different from AOL in this respect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:297
+msgid ""
+"Lastly, please remember that Tor relays have <a href=\"<page "
+"docs/faq>#ExitPolicies\">individual exit policies</a>. Many Tor relays do "
+"not allow exiting connections at all. Many of those that do allow some exit "
+"connections might already disallow connections to your service. When you go "
+"about banning nodes, you should parse the exit policies and only block the "
+"ones that allow these connections; and you should keep in mind that exit "
+"policies can change (as well as the overall list of nodes in the network)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:307
+msgid ""
+"If you really want to do this, we provide a <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py\";>Tor exit "
+"relay list</a> or a <a href=\"<page projects/tordnsel>\">DNS-based list you "
+"can query</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:314
+msgid ""
+"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
+" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting "
+"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
+"using Tor. These scripts are usable for whitelisting as well.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:320
+msgid "<a id=\"TracingUsers\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:321
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TracingUsers\">I have a compelling reason to "
+"trace a Tor user. Can you help?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:324
+msgid ""
+"There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users. The same "
+"protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also prevent "
+"us from figuring out what's going on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:330
+msgid ""
+"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Backdoor\">backdoor</a>.  There are two problems with this idea. "
+"First, it technically weakens the system too far. Having a central way to "
+"link users to their activities is a gaping hole for all sorts of attackers; "
+"and the policy mechanisms needed to ensure correct handling of this "
+"responsibility are enormous and unsolved. Second, the bad people <a "
+"href=\"#WhatAboutCriminals\">aren't going to get caught by this anyway</a>, "
+"since they will use other means to ensure their anonymity (identity theft, "
+"compromising computers and using them as bounce points, etc)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:343
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable. Traditional "
+"police techniques can still be very effective against Tor, such as "
+"interviewing suspects, surveillance and keyboard taps, writing style "
+"analysis, sting operations, and other physical investigations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:349
+msgid "<a id=\"RemoveContent\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:350
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RemoveContent\">I want some content removed from"
+" a .onion address.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:351
+msgid ""
+"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
+" owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
+"from <a href=\"<page docs/hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name"
+" you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
+"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client"
+" anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the"
+" user and service provider from discovering who they are and where they are "
+"from.  The design of hidden services means the owner and location of the "
+".onion site is hidden even from us."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:360
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that hidden services are invulnerable. "
+"Traditional police techniques can still be very effective against them, such"
+" as interviewing suspects, surveillance and keyboard taps, writing style "
+"analysis, sting operations, and other physical investigations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:365
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a"
+" national coordination point for investigation of child pornography: <a "
+"href=\"http://www.missingkids.com/\";>http://www.missingkids.com/</a>.  We do"
+" not view links you report."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:371
+msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:372
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
+"Tor abuse.</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:374
+msgid ""
+"We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
+"the ones to talk to about legal questions or concerns."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq-abuse.wml:377
+msgid ""
+"Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
+"FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.hidden-services.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.hidden-services.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.hidden-services.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,218 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs"
+"/hidden-services>\">Hidden Services</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:13
+msgid "Tor: Hidden Service Protocol"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:17
+msgid ""
+"Tor makes it possible for users to hide their locations while offering "
+"various kinds of services, such as web publishing or an instant messaging "
+"server.  Using Tor \"rendezvous points,\" other Tor users can connect to "
+"these hidden services, each without knowing the other's network identity. "
+"This page describes the technical details of how this rendezvous protocol "
+"works. For a more direct how-to, see our <a href=\"<page docs/tor-hidden-"
+"service>\">configuring hidden services</a> page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:28
+msgid ""
+"A hidden service needs to advertise its existence in the Tor network before "
+"clients will be able to contact it. Therefore, the service randomly picks "
+"some relays, builds circuits to them, and asks them to act as "
+"<em>introduction points</em> by telling them its public key. Note that in "
+"the following figures the green links are circuits rather than direct "
+"connections. By using a full Tor circuit, it's hard for anyone to associate "
+"an introduction point with the hidden server's IP address. While the "
+"introduction points and others are told the hidden service's identity "
+"(public key), we don't want them to learn about the hidden server's location"
+" (IP address)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:40
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step one\" src=\"$(IMGROOT)/THS-1.png\"> # "
+"maybe add a speech bubble containing \"PK\" to Bob, because that's what # "
+"Bob tells to his introduction points"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:45
+msgid ""
+"Step two: the hidden service assembles a <em>hidden service descriptor</em>,"
+" containing its public key and a summary of each introduction point, and "
+"signs this descriptor with its private key.  It uploads that descriptor to a"
+" distributed hash table. The descriptor will be found by clients requesting "
+"XYZ.onion where XYZ is a 16 character name that can be uniquely derived from"
+" the service's public key. After this step, the hidden service is set up."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:55
+msgid ""
+"Although it might seem impractical to use an automatically-generated service"
+" name, it serves an important goal: Everyone &ndash; including the "
+"introduction points, the distributed hash table directory, and of course the"
+" clients &ndash; can verify that they are talking to the right hidden "
+"service. See also <a href=\"https://zooko.com/distnames.html\";>Zooko's "
+"conjecture</a> that out of Decentralized, Secure, and Human-Meaningful, you "
+"can achieve at most two. Perhaps one day somebody will implement a <a "
+"href=\"http://www.skyhunter.com/marcs/petnames/IntroPetNames.html\";>Petname</a>"
+" design for hidden service names?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:66
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step two\" src=\"$(IMGROOT)/THS-2.png\"> # "
+"maybe replace \"database\" with \"DHT\"; further: how incorrect # is it to "
+"*not* add DB to the Tor cloud, now that begin dir cells are in # use?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:72
+msgid ""
+"Step three: A client that wants to contact a hidden service needs to learn "
+"about its onion address first. After that, the client can initiate "
+"connection establishment by downloading the descriptor from the distributed "
+"hash table. If there is a descriptor for XYZ.onion (the hidden service could"
+" also be offline or have left long ago, or there could be a typo in the "
+"onion address), the client now knows the set of introduction points and the "
+"right public key to use. Around this time, the client also creates a circuit"
+" to another randomly picked relay and asks it to act as <em>rendezvous "
+"point</em> by telling it a one-time secret."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:85
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step three\" src=\"$(IMGROOT)/THS-3.png\"> # "
+"maybe add \"cookie\" to speech bubble, separated from the surrounded # "
+"\"IP1-3\" and \"PK\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:90
+msgid ""
+"Step four: When the descriptor is present and the rendezvous point is ready,"
+" the client assembles an <em>introduce</em> message (encrypted to the hidden"
+" service's public key) including the address of the rendezvous point and the"
+" one-time secret. The client sends this message to one of the introduction "
+"points, requesting it be delivered to the hidden service. Again, "
+"communication takes place via a Tor circuit: nobody can relate sending the "
+"introduce message to the client's IP address, so the client remains "
+"anonymous."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:100
+msgid "<img alt=\"Tor hidden service step four\" src=\"$(IMGROOT)/THS-4.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:103
+msgid ""
+"Step five: The hidden service decrypts the client's introduce message and "
+"finds the address of the rendezvous point and the one-time secret in it. The"
+" service creates a circuit to the rendezvous point and sends the one-time "
+"secret to it in a rendezvous message."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:111
+msgid ""
+"At this point it is of special importance that the hidden service sticks to "
+"the same set of <a "
+"href=\"<wikifaq>#Whatsthisaboutentryguardformerlyknownashelpernodes\">entry "
+"guards</a> when creating new circuits. Otherwise an attacker could run his "
+"own relay and force a hidden service to create an arbitrary number of "
+"circuits in the hope that the corrupt relay is picked as entry node and he "
+"learns the hidden server's IP address via timing analysis. This attack was "
+"described by &Oslash;verlier and Syverson in their paper titled <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\";>Locating Hidden "
+"Servers</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:123
+msgid ""
+"<img alt=\"Tor hidden service step five\" src=\"$(IMGROOT)/THS-5.png\"> # it"
+" should say \"Bob connects to Alice's ...\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:127
+msgid ""
+"In the last step, the rendezvous point notifies the client about successful "
+"connection establishment. After that, both client and hidden service can use"
+" their circuits to the rendezvous point for communicating with each other. "
+"The rendezvous point simply relays (end-to-end encrypted) messages from "
+"client to service and vice versa."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:135
+msgid ""
+"One of the reasons for not using the introduction circuit for actual "
+"communication is that no single relay should appear to be responsible for a "
+"given hidden service. This is why the rendezvous point never learns about "
+"the hidden service's identity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:142
+msgid ""
+"In general, the complete connection between client and hidden service "
+"consists of 6 relays: 3 of them were picked by the client with the third "
+"being the rendezvous point and the other 3 were picked by the hidden "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:148
+msgid "<img alt=\"Tor hidden service step six\" src=\"$(IMGROOT)/THS-6.png\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:151
+msgid ""
+"There are more detailed descriptions about the hidden service protocol than "
+"this one. See the <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-design.pdf\">Tor "
+"design paper</a> for an in-depth design description and the <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt\">rendezvous specification</a> for "
+"the message formats."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.rpms.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.rpms.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.rpms.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/rpms>\">RPMs</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/rpms>\">RPMs</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -29,7 +32,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:14
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#rpms\">Tor packages for rpm-based linux distributions.</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#rpms\">Tor packages for rpm-based linux "
+"distributions.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -39,12 +44,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:18
-msgid "Do not use the packages in the native repositories. They are frequently out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
+msgid ""
+"Do not use the packages in the native repositories. They are frequently out "
+"of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:24
-msgid "You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor.  Assuming yum, in /etc/yum.repos.d/, create a file called torproject.repo.  Edit this file with the following information:"
+msgid ""
+"You'll need to set up our package repository before you can fetch Tor.  "
+"Assuming yum, in /etc/yum.repos.d/, create a file called torproject.repo.  "
+"Edit this file with the following information:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
@@ -64,22 +74,34 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:37
-msgid "If you wish to track the stable releases of Tor, you should substitute DISTRIBUTION with one of the following: centos4, centos5, fc13, fc14, suse"
+msgid ""
+"If you wish to track the stable releases of Tor, you should substitute "
+"DISTRIBUTION with one of the following: centos4, centos5, fc13, fc14, suse"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:40
-msgid "To track experimental releases, substitute DISTRIBUTION with one of these: centos4-experimental, centos5-experimental, fc13-experimental, fc14-experimental, suse-experimental"
+msgid ""
+"To track experimental releases, substitute DISTRIBUTION with one of these: "
+"centos4-experimental, centos5-experimental, fc13-experimental, "
+"fc14-experimental, suse-experimental"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:45
-msgid "Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
+msgid ""
+"Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:51
-msgid "The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of independent servers in a DNS round robin configuration.  If you for some reason cannot access it you might try to use the name of one of its part instead.  Try <code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>."
+msgid ""
+"The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of "
+"independent servers in a DNS round robin configuration.  If you for some "
+"reason cannot access it you might try to use the name of one of its part "
+"instead.  Try <code>deb-master.torproject.org</code>, "
+"<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -94,7 +116,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:68
-msgid "If you'd like to build from source, please follow the <a href=\"<gitblob>doc/tor-rpm-creation.txt\">rpm creation instructions</a>."
+msgid ""
+"If you'd like to build from source, please follow the <a href=\"<gitblob>doc"
+"/tor-rpm-creation.txt\">rpm creation instructions</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -104,5 +128,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/docs/en/rpms.wml:74
-msgid "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-doc-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-doc-unix.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-doc-unix.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,296 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-unix>\">Linux/BSD/Unix Client</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:13
+msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Linux/BSD/Unix"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:14 /tmp/IT3itHQw4v.xml:26
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:58 /tmp/IT3itHQw4v.xml:92 /tmp/IT3itHQw4v.xml:135
+#: /tmp/IT3itHQw4v.xml:173
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:17
+msgid ""
+"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor "
+"client. If you want to relay traffic for others to help the network grow "
+"(please do), read the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide.</b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:23
+msgid "<hr> <a id=\"installing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:25
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install "
+"Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:29
+msgid ""
+"The latest release of Tor can be found on the <a href=\"<page "
+"download/download>\">download</a> page. We have packages for Debian, Red "
+"Hat, Gentoo, *BSD, etc there too. If you're using Ubuntu, don't use the "
+"default packages: use <a href=\"<page docs/debian>#ubuntu\">our deb "
+"repository</a> instead.  Similarly, CentOS / Fedora / OpenSUSE users should "
+"use <a href=\"<page docs/rpms>\">our rpm repository</a> instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:38
+msgid ""
+"If you're building from source, first install <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\";>libevent</a>, and make sure"
+" you have openssl and zlib (including the -devel packages if applicable). "
+"Then run:<br> <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-"
+"stable></tt><br> <tt>./configure &amp;&amp; make</tt><br> Now you can run "
+"tor as <tt>src/or/tor</tt>, or you can run <tt>make install</tt> (as root if"
+" necessary) to install it into /usr/local/, and then you can start it just "
+"by running <tt>tor</tt>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:49
+msgid ""
+"Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default "
+"configuration file, and most people won't need to change any of the "
+"settings. Tor is now installed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:54
+msgid "<hr> <a id=\"privoxy\"></a> <a id=\"polipo\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:57
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#polipo\">Step Two: Install Polipo for Web "
+"Browsing</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:60
+msgid ""
+"After installing Tor, you need to configure your applications to use it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:64
+msgid ""
+"The first step is to set up web browsing. Start by installing <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> from "
+"your favorite repository. Polipo is a caching web proxy that does http "
+"pipelining well, so it's well-suited for Tor's latencies. Make sure to get "
+"at least Polipo 1.0.4, since earlier versions lack the SOCKS support "
+"required to use Polipo with Tor. You should uninstall privoxy at this point "
+"(e.g. apt-get remove privoxy or yum remove privoxy), so they don't conflict."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:74
+msgid ""
+"Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you "
+"will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a href=\"<tbbrepo"
+">/build-scripts/config/polipo.conf\">Polipo configuration for Tor</a> and "
+"put it in place of your current polipo config file (e.g. /etc/polipo/config "
+"or ~/.polipo).  You'll need to restart Polipo for the changes to take "
+"effect. For example:<br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:84
+msgid ""
+"If you prefer, you can instead use Privoxy with <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/PrivoxyConfig\">this sample Privoxy "
+"configuration</a>. But since the config files both use port 8118, you "
+"shouldn't run both Polipo and Privoxy at the same time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:89
+msgid "<hr> <a id=\"using\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:91
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Three: Configure your applications "
+"to use Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:94
+msgid ""
+"After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
+"use them. The first step is to set up web browsing."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:97
+msgid ""
+"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety.  Simply "
+"install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, restart"
+" your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:103
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" > <br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:110
+msgid ""
+"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a "
+"href=\"<wikifaq>#SocksListenAddress\"> FAQ entry for running Tor on a "
+"different computer</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:116
+msgid ""
+"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at "
+"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant "
+"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor"
+" (localhost port 9050), but see <a href=\"<wikifaq>#SOCKSAndDNS\">this FAQ "
+"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support "
+"neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\";>torsocks</a> or <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat\">socat</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:127
+msgid ""
+"For information on how to Torify other applications, check out the <a "
+"href=\"<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify HOWTO</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:132
+msgid "<hr> <a id=\"verify\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:134
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Four: Make sure it's working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:138
+msgid ""
+"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
+"address is being anonymized. Click on <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>the Tor detector</a> and see whether "
+"it thinks you're using Tor or not.  #<a href=\"http://ipchicken.com/\";>this "
+"site</a> #to see what IP address it thinks you're using.  (If that site is "
+"down, see <a href=\"<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for"
+" more suggestions on how to test your Tor.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:150
+msgid ""
+"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
+"connect to itself (this includes something like SELinux on Fedora Core 4), "
+"be sure to allow connections from your local applications to Polipo (local "
+"port 8118) and Tor (local port 9050). If your firewall blocks outgoing "
+"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and "
+"443, and then see <a href=\"<wikifaq>#FirewalledClient\">this FAQ entry</a>."
+"  If your SELinux config is not allowing tor or privoxy to run correctly, "
+"create a file named booleans.local in the directory /etc/selinux/targeted.  "
+"Edit this file in your favorite text editor and insert \"allow_ypbind=1\".  "
+"Restart your machine for this change to take effect."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:165
+msgid ""
+"If it's still not working, look at <a href=\"<page "
+"docs/faq>#DoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:169
+msgid "<hr> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:172
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Five: Configure it as a relay</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:175
+msgid ""
+"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people "
+"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 "
+"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a "
+"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, "
+"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your "
+"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:183
+msgid ""
+"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
+"users secure. <a href=\"<wikifaq>#RelayAnonymity\">You may also get stronger"
+" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections "
+"originated at your computer or were relayed from others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:190
+msgid ""
+"Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a "
+"relay</a> guide."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:193
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:195
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-doc-web.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-doc-web.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-doc-web.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,107 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-web>\">Configure Your Browser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:13
+msgid "Configuring your browser to use <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:14
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:16
+msgid ""
+"If you're using Firefox (we recommend it), you don't need this page.  Simply"
+" install the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton plugin</a>, "
+"restart your Firefox, and you're all set:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:22
+msgid ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-"
+"torbutton.png\" /> <br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:27
+msgid ""
+"Otherwise, you need to manually configure your browser's proxy settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:29
+msgid ""
+"In Mozilla and Firefox on Windows, this is in Tools - Options - General - "
+"Connection Settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:31
+msgid ""
+"In Firefox on OS X, it's Firefox - Preferences - General - Connection "
+"Settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:33
+msgid ""
+"In Firefox on Linux, this is in Edit - Preferences - Advanced - Proxies."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:36
+msgid ""
+"<img alt=\"Proxy settings in Firefox\" src=\"$(IMGROOT)/screenshot-win32"
+"-firefox-proxies.jpg\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:40
+msgid ""
+"You should fill in \"localhost\" and \"8118\" to point the top four "
+"protocols to Polipo, as shown here. (Even though Polipo doesn't support FTP "
+"and Gopher, <a href=\"<wikifaq>#FtpProxy\">you should set them up "
+"anyway</a>.) You should also fill out the socks proxy entry to point "
+"directly to Tor (\"localhost\", \"9050\", and socks5)  to cover protocols "
+"besides the first four. Then click \"OK\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:47
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-web.wml:49
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-hidden-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-hidden-service.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.tor-hidden-service.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,435 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs/tor-"
+"hidden-service>\">Tor Hidden Service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:13
+msgid "Configuring Hidden Services for <a href=\"<page index>\">Tor</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:14
+#: /tmp/rpmxmzRNmk.xml:260
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:16
+msgid ""
+"Tor allows clients and relays to offer hidden services. That is, you can "
+"offer a web server, SSH server, etc., without revealing your IP address to "
+"its users. In fact, because you don't use any public address, you can run a "
+"hidden service from behind your firewall."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:22
+msgid ""
+"If you have Tor installed, you can see hidden services in action by visiting"
+" <a href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\";>our example hidden service</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:27
+msgid ""
+"This howto describes the steps for setting up your own hidden service "
+"website. For the technical details of how the hidden service protocol works,"
+" see our <a href=\"<page docs/hidden-services>\">hidden service protocol</a>"
+" page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:32
+msgid "<hr> <a id=\"zero\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:34
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#zero\">Step Zero: Get Tor working</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:35
+#: /tmp/rpmxmzRNmk.xml:69 /tmp/rpmxmzRNmk.xml:114 /tmp/rpmxmzRNmk.xml:215
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:37
+msgid "Before you start, you need to make sure:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:39
+msgid "Tor is up and running,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:40
+msgid "You actually set it up correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:44
+msgid ""
+"Windows users should follow the <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"windows>\">Windows howto</a>, OS X users should follow the <a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-osx>\">OS X howto</a>, and Linux/BSD/Unix users should follow "
+"the <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Unix howto</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:52
+msgid ""
+"Once you've got Tor installed and configured, you can see hidden services in"
+" action by following this link to <a "
+"href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\";>our example hidden service</a> or "
+"the <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo search engine "
+"hidden service</a>.  It will typically take 10-60 seconds to load (or to "
+"decide that it is currently unreachable). If it fails immediately and your "
+"browser pops up an alert saying that \"www.duskgytldkxiuqc6.onion could not "
+"be found, please check the name and try again\" then you haven't configured "
+"Tor correctly; see <a href=\"<page docs/faq>#DoesntWork\">the it-"
+"doesn't-work FAQ entry</a> for some help."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:66
+msgid "<hr> <a id=\"one\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:68
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#one\">Step One: Install a web server locally</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:71
+msgid ""
+"First, you need to set up a web server locally. Setting up a web server can "
+"be tricky, so we're just going to go over a few basics here. If you get "
+"stuck or want to do more, find a friend who can help you. We recommend you "
+"install a new separate web server for your hidden service, since even if you"
+" already have one installed, you may be using it (or want to use it later) "
+"for an actual website."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:80
+msgid ""
+"If you're on Unix or OS X and you're comfortable with the command-line, by "
+"far the best way to go is to install <a "
+"href=\"http://www.acme.com/software/thttpd/\";>thttpd</a>. Just grab the "
+"latest tarball, untar it (it will create its own directory), and run "
+"<kbd>./configure &amp;&amp; make</kbd>. Then <kbd>mkdir hidserv; cd "
+"hidserv</kbd>, and run <kbd>../thttpd -p 5222 -h localhost</kbd>. It will "
+"give you back your prompt, and now you're running a webserver on port 5222. "
+"You can put files to serve in the hidserv directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:91
+msgid ""
+"If you're on Windows, you might pick <a "
+"href=\"http://savant.sourceforge.net/\";>Savant</a> or <a "
+"href=\"http://httpd.apache.org/\";>Apache</a>, and be sure to configure it to"
+" bind only to localhost. You should also figure out what port you're "
+"listening on, because you'll use it below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:98
+msgid ""
+"(The reason we bind the web server only to localhost is to make sure it "
+"isn't publically accessible. If people could get to it directly, they could "
+"confirm that your computer is the one offering the hidden service.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:104
+msgid ""
+"Once you've got your web server set up, make sure it works: open your "
+"browser and go to <a "
+"href=\"http://localhost:5222/\";>http://localhost:5222/</a>, where 5222 is "
+"the port that you picked above. Then try putting a file in the main html "
+"directory, and make sure it shows up when you access the site."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:111
+msgid "<hr> <a id=\"two\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:113
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#two\">Step Two: Configure your hidden service</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:116
+msgid ""
+"Next, you need to configure your hidden service to point to your local web "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:120
+msgid ""
+"First, open your torrc file in your favorite text editor. (See <a "
+"href=\"<page docs/faq>#torrc\">the torrc FAQ entry</a> to learn what this "
+"means.) Go to the middle section and look for the line"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:126
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    \\############### This section is just for location-hidden services ###\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:130
+msgid ""
+"This section of the file consists of groups of lines, each representing one "
+"hidden service. Right now they are all commented out (the lines start with "
+"#), so hidden services are disabled. Each group of lines consists of one "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line, and one or more "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:136
+msgid ""
+"<var>HiddenServiceDir</var> is a directory where Tor will store information "
+"about that hidden service.  In particular, Tor will create a file here named"
+" <var>hostname</var> which will tell you the onion URL.  You don't need to "
+"add any files to this directory. Make sure this is not the same directory as"
+" the hidserv directory you created when setting up thttpd, as your "
+"HiddenServiceDir contains secret information!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:142
+msgid ""
+"<var>HiddenServicePort</var> lets you specify a virtual port (that is, what "
+"port people accessing the hidden service will think they're using) and an IP"
+" address and port for redirecting connections to this virtual port."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:147
+msgid "Add the following lines to your torrc:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:151
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/\n"
+"    HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:155
+msgid ""
+"You're going to want to change the <var>HiddenServiceDir</var> line, so it "
+"points to an actual directory that is readable/writeable by the user that "
+"will be running Tor. The above line should work if you're using the OS X Tor"
+" package. On Unix, try \"/home/username/hidden_service/\" and fill in your "
+"own username in place of \"username\". On Windows you might pick:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:161
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    HiddenServiceDir C:\\Documents and Settings\\username\\Application Data\\hidden_service\\\\\n"
+"    HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:165
+msgid "Now save the torrc, shut down your Tor, and then start it again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:169
+msgid ""
+"If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at "
+"your logfiles for hints. It will print some warnings or error messages. That"
+" should give you an idea what went wrong. Typically there are typos in the "
+"torrc or wrong directory permissions (See <a href=\"<page "
+"docs/faq>#Logs\">the logging FAQ entry</a> if you don't know how to enable "
+"or find your log file.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:177
+msgid ""
+"When Tor starts, it will automatically create the "
+"<var>HiddenServiceDir</var> that you specified (if necessary), and it will "
+"create two files there."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:181
+msgid "<var>private_key</var>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:182
+msgid ""
+"First, Tor will generate a new public/private keypair for your hidden "
+"service. It is written into a file called \"private_key\". Don't share this "
+"key with others -- if you do they will be able to impersonate your hidden "
+"service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:186
+msgid "<var>hostname</var>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:187
+msgid ""
+"The other file Tor will create is called \"hostname\". This contains a short"
+" summary of your public key -- it will look something like "
+"<tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. This is the public name for your service, "
+"and you can tell it to people, publish it on websites, put it on business "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:194
+msgid ""
+"If Tor runs as a different user than you, for example on OS X, Debian, or "
+"Red Hat, then you may need to become root to be able to view these files."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:198
+msgid ""
+"Now that you've restarted Tor, it is busy picking introduction points in the"
+" Tor network, and generating a <em>hidden service descriptor</em>. This is a"
+" signed list of introduction points along with the service's full public "
+"key. It anonymously publishes this descriptor to the directory servers, and "
+"other people anonymously fetch it from the directory servers when they're "
+"trying to access your service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:206
+msgid ""
+"Try it now: paste the contents of the hostname file into your web browser. "
+"If it works, you'll get the html page you set up in step one.  If it doesn't"
+" work, look in your logs for some hints, and keep playing with it until it "
+"works."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:212
+msgid "<hr> <a id=\"three\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:214
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#three\">Step Three: More advanced tips</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:217
+msgid ""
+"If you plan to keep your service available for a long time, you might want "
+"to make a backup copy of the <var>private_key</var> file somewhere."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:221
+msgid ""
+"We avoided recommending Apache above, a) because many people might already "
+"be running it for a public web server on their computer, and b)  because "
+"it's big and has lots of places where it might reveal your IP address or "
+"other identifying information, for example in 404 pages. For people who need"
+" more functionality, though, Apache may be the right answer. Can somebody "
+"make us a checklist of ways to lock down your Apache when you're using it as"
+" a hidden service? Savant probably has these problems too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:231
+msgid ""
+"If you want to forward multiple virtual ports for a single hidden service, "
+"just add more <var>HiddenServicePort</var> lines.  If you want to run "
+"multiple hidden services from the same Tor client, just add another "
+"<var>HiddenServiceDir</var> line. All the following "
+"<var>HiddenServicePort</var> lines refer to this <var>HiddenServiceDir</var>"
+" line, until you add another <var>HiddenServiceDir</var> line:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:240
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/\n"
+"    HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080\n"
+"    \n"
+"    HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/\n"
+"    HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667\n"
+"    HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:248
+msgid "There are some anonymity issues you should keep in mind too:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:251
+msgid ""
+"As mentioned above, be careful of letting your web server reveal identifying"
+" information about you, your computer, or your location.  For example, "
+"readers can probably determine whether it's thttpd or Apache, and learn "
+"something about your operating system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:255
+msgid ""
+"If your computer isn't online all the time, your hidden service won't be "
+"either. This leaks information to an observant adversary."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:262
+msgid ""
+"If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.trademark-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.trademark-faq.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/3-low.trademark-faq.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,190 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page docs"
+"/trademark-faq>\">Trademark FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:14
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:15
+msgid "<hr> <a id=\"usage\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:18
+msgid "How can I use the name \"Tor\"?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:19
+msgid ""
+"The Tor Project encourages developers to use the name Tor in ways that do "
+"not confuse the public about the source of anonymity software and services."
+"  If you are building open-source non-commercial software or services that "
+"incorporate or work with The Tor Project's code, you may use the name âTorâ "
+"in an accurate description of your work.  We ask you to include a link to "
+"the official Tor website <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\";>https://www.torproject.org/</a> so "
+"users can verify the original source of Tor for themselves, and a note "
+"indicating that your project is not sponsored by The Tor Project. For "
+"example, âThis product is produced independently from the Tor&#174; "
+"anonymity software and carries no guarantee from The Tor Project about "
+"quality, suitability or anything else.â"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:31
+msgid "<a id=\"onionlogo\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:32
+msgid "Can I use the Tor onion logo?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:33
+msgid ""
+"If you're making non-commercial use of Tor software, you may also use the "
+"Tor onion logo (as an illustration, not as a brand for your products).  "
+"Please don't modify the design or colors of the logo.  You can use items "
+"that look like the Tor onion logo to illustrate a point (e.g. an exploded "
+"onion with layers, for instance), so long as they're not used as logos in "
+"ways that would confuse people."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:40
+msgid "<a id=\"combining\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:41
+msgid ""
+"Can I use the word \"Tor\" as part of the name of my product or my domain "
+"name?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:42
+msgid ""
+"We recommend that you don't do this, but rather find a name that will "
+"accurately identify <i>your</i> products or services.  Remember that our "
+"goal is to make sure that people aren't confused about whether your product "
+"or project is made or endorsed by The Tor Project. Creating a new brand that"
+" incorporates the Tor brand is likely to lead to confusion."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:48
+msgid "<a id=\"enforcing\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:49
+msgid "Does this mean you're enforcing trademark rights?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:50
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit corporation organized to research and "
+"develop the Tor anonymity software and network.  We don't want to be "
+"trademark bullies, but we will use trademark to protect the public's ability"
+" to recognize Tor Project software.  Trademark law helps us to assure that "
+"the name is used only in connection with genuine Tor anonymity software and "
+"for accurate description of software and services.  After all, to protect "
+"their anonymity securely, computer users must be able to identify the "
+"software they are using, so they can account properly for its strengths and "
+"weaknesses.  Tor has become well-known as a software package and associated "
+"network of onion-routing anonymizing proxies, with online documentation, "
+"instructions for strengthening anonymity protection, and warnings that even "
+"at this stage it remains experimental software.  We work with developers to "
+"improve the software and network and actively encourage researchers to "
+"document attacks to help us strengthen its anonymity protection further.  We"
+" distribute the software itself freely, but require correct attribution."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:67
+msgid "<a id=\"commercial\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:68
+msgid "What if I produce non-open source, commercial products based on Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:70
+msgid "Contact us, and let's talk."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:72
+msgid "<a id=\"licensee\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:73
+msgid "Are there official licensees of the Tor trademarks?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:74
+msgid ""
+"Yes.  A few open source, non-commercial projects are Tor trademark "
+"licensees:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:77
+msgid ""
+"<a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live "
+"System</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:79
+msgid "Portable Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:80
+msgid "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\";>Kprog Tor Status</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:81
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:82
+msgid "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\";>TorK</a>"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/4-optional.running-a-mirror.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/4-optional.running-a-mirror.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/docs/4-optional.running-a-mirror.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,160 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/documentation>\">Documentation &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">Running a Mirror</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:13
+msgid "Tor: Running a Mirror"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:14
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:16
+msgid ""
+"Thank you for wanting to mirror the Tor website.  All of our mirrors are "
+"publicly listed on <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">our mirrors "
+"page</a>.  We've included some sample commands and configuration below to "
+"make the initial setup and ongoing maintenance a minimal effort.  The Tor "
+"website and distribution directory currently require 5.0 GB of disk space."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:24
+msgid ""
+"If you would like to run a mirror, it's as easy as this command to download "
+"everything a mirror should share with the world: <br> <br> <tt> rsync -av "
+"--delete rsync://rsync.torproject.org/tor tor-mirror/ </tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:32
+msgid ""
+"In order to assure we have reliable and up to date mirrors, please ensure "
+"your mirror does at least the following:<br/><br/> Updates <b>no less</b> "
+"than every six hours, but no more frequent than every hour.<br/><br/> Allows"
+" \"Directory Index / Indexes\" (Index viewing) of the /dist "
+"directory.<br/><br/> Allows \"Multiviews\" or equivalent for language "
+"localization.<br/><br/> Have a valid contact email for administrative "
+"communications should your server have issues.<br/><br/> It is highly "
+"recommended for all mirror operators to subscribe to"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><A>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:47
+#: /tmp/q0rYCkH0hn.xml:91
+msgid "tor-mirrors mailing list"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:48
+msgid ""
+"where all mirror listing modification requests should go (ADD, CHANGE, "
+"DELETE, any other requests/notifications).  Also, any technical assistance "
+"in setting up your mirror may be found here as well.<br/><br/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:53
+msgid "<br><br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p><tt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:55
+msgid ""
+"An example cronjob to update a full mirror once every 6 hours may look like "
+"so: <tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p><tt><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    # m h  dom mon dow   command\n"
+"    0 */6 * * * rsync -aq --delete rsync://rsync.torproject.org/tor/ /var/www/mirrors/torproject.org\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:61
+msgid "</tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><tt>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:63
+msgid ""
+"<br/> For mirror operators that use Apache, we have created a sample virtual"
+" host configuration file to use: <tt>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><tt><pre>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:68
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    &lt;VirtualHost 0.1.2.3:80&gt;\n"
+"            ServerAdmin youremail@xxxxxxxxxxx<br/>\n"
+"            ServerName  0.1.2.3<br/>\n"
+"    \n"
+"            DocumentRoot /var/www/mirrors/torproject.org<br/>\n"
+"    \n"
+"            &lt;Directory /var/www/mirrors/torproject.org/&gt;<br/>\n"
+"                Options MultiViews Indexes<br/>\n"
+"                DirectoryIndex index<br/>\n"
+"                AllowOverride None<br/>\n"
+"            &lt;/Directory&gt;<br/>\n"
+"    \n"
+"    &lt;/VirtualHost&gt;\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:82
+msgid ""
+"</tt> <br/> <br/> Please ensure that you keep your mirror updated (we "
+"suggest automating this task with something like '<tt>cron</tt>'). Our "
+"website, source code and binary releases change often. An update frequency "
+"of six hours is recommended.  Tor users everywhere will thank you."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:88
+msgid "<br/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:90
+msgid "If you are running a mirror, please subscribe to the"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/running-a-mirror.wml:91
+msgid ""
+", and introduce yourself there.  We will add you to the mirror list.  Help "
+"for mirror support and configuration issues may also be found on the list."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.become-sponsor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.become-sponsor.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.become-sponsor.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/become-sponsor>\">Become a Sponsor</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/become-"
+"sponsor>\">Become a Sponsor</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,17 +31,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:14
-msgid "Are you interested in furthering research into anonymous communications? Are you concerned about the state of surveillance and lack of privacy on the Internet today?"
+msgid ""
+"Are you interested in furthering research into anonymous communications? Are"
+" you concerned about the state of surveillance and lack of privacy on the "
+"Internet today?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:17
-msgid "If so, <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to talk more about how we can help you and your organization."
+msgid ""
+"If so, <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to talk more about "
+"how we can help you and your organization."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:19
-msgid "The Tor Project is staffed by some of the top researchers in anonymous communications, Internet circumvention and privacy.  We are currently funded to improve the state of online anonymity globally through various <a href=\"<page about/sponsors>\">sponsors</a>.  Our <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors\";>current list of projects</a> is available.  Please join us to further online anonymity!"
+msgid ""
+"The Tor Project is staffed by some of the top researchers in anonymous "
+"communications, Internet circumvention and privacy.  We are currently funded"
+" to improve the state of online anonymity globally through various <a "
+"href=\"<page about/sponsors>\">sponsors</a>.  Our <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors\";>current list"
+" of projects</a> is available.  Please join us to further online anonymity!"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -49,5 +62,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/become-sponsor.wml:28
-msgid "<i>The Corporation is organized and shall be operated exclusively for scientific, charitable and educational purposes within the meaning of section 501(c)(3) of the Internal Revenue Code, including (a)  to develop, improve and distribute free, publicly available tools and programs that promote free speech, free expression, civic engagement and privacy rights online; (b) to conduct scientific research regarding, and to promote the use of and knowledge about, such tools, programs and related issues around the world; (c) to educate the general public around the world about privacy rights and anonymity issues connected to Internet use.</i>"
+msgid ""
+"<i>The Corporation is organized and shall be operated exclusively for "
+"scientific, charitable and educational purposes within the meaning of "
+"section 501(c)(3) of the Internal Revenue Code, including (a)  to develop, "
+"improve and distribute free, publicly available tools and programs that "
+"promote free speech, free expression, civic engagement and privacy rights "
+"online; (b) to conduct scientific research regarding, and to promote the use"
+" of and knowledge about, such tools, programs and related issues around the "
+"world; (c) to educate the general public around the world about privacy "
+"rights and anonymity issues connected to Internet use.</i>"
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate-hardware.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate-hardware.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate-hardware.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,52 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"hardware>\">Donate Hardware</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:12
+msgid "Hardware Donations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:13
+msgid ""
+"We're generally looking for donated hardware and support services that could"
+" be used to provide the infrastructure that supports Tor's operations, "
+"including website mirrors, database servers, build systems and legacy "
+"hardware for supporting packages on older Operating Systems; such as OS X "
+"10.2, OS X 10.3, Windows XP, Windows 7, IRIX, Redhat, CentOS, Fedora, "
+"Debian, etc. A number of service providers have an abundance of bandwidth "
+"capacity, but need hardware in order to donate it to us."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-hardware.wml:22
+msgid ""
+"By donating hardware, you're joining our many <a href=\"<page "
+"about/sponsors>\">sponsors</a> in providing online privacy and anonymity. If"
+" you want Tor to work on your architecture or hardware, a fine way to do "
+"this is to donate the hardware and operating system to us. Contact us at "
+"donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate-service.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate-service.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,73 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/donate-"
+"service>\">Donate Services</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:12
+msgid "Service Donations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:13
+msgid ""
+"The Tor Project is always looking for services relating to technical needs, "
+"like bandwidth, colocation, hosted services, legal representation, or "
+"consulting. By donating services, you join our many sponsors in providing "
+"online privacy and anonymity. We're currently looking for scalable hosting "
+"services for reporting needs from large data sets and reliable high-"
+"bandwidth hosting. We may have hardware we can provide you for your service "
+"donation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:21
+msgid ""
+"Can you write code? We're always looking for smart, motivated coders to "
+"either port Tor to new or old operating systems, or solve difficult online "
+"anonymity problems. Take a look at our coding projects."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:25
+msgid ""
+"Are you a creative person? Do you have a fantastic idea for a campaign? Are "
+"you someone who can come up with awesome artwork? We're always looking for "
+"new ways to promote Tor and get the word out that everyone needs their "
+"privacy and anonymity online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:30
+msgid ""
+"Is your legal firm willing to defend Tor and its volunteers? Are you waiting"
+" for an interesting case to defend online privacy and anonymity?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/donate/en/donate-service.wml:34
+msgid ""
+"If any of the service ideas struck a nerve, contact us at "
+"donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.donate.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/donate>\">Donate</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">Donate</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,7 +31,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:13
-msgid "<strong>Your support is critical to our success.</strong> The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, development, and education of online anonymity and privacy. Donations to The Tor Project may be tax deductible to persons who are in the US; or who pay taxes in countries with reciprocity with the US on charitable donations. Our tax ID number is 20-8096820.  We are listed on <a href=\"http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-project.aspx\";>GuideStar</a>.  We're happy to accept donations via:"
+msgid ""
+"<strong>Your support is critical to our success.</strong> The Tor Project is"
+" a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, development, and "
+"education of online anonymity and privacy. Donations to The Tor Project may "
+"be tax deductible to persons who are in the US; or who pay taxes in "
+"countries with reciprocity with the US on charitable donations. Our tax ID "
+"number is 20-8096820.  We are listed on <a "
+"href=\"http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-";
+"project.aspx\">GuideStar</a>.  We're happy to accept donations via:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
@@ -54,12 +64,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:27
-msgid "checks, money orders, bank transfers, stock grants or other more sophisticated transactions."
+msgid ""
+"checks, money orders, bank transfers, stock grants or other more "
+"sophisticated transactions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:30
-msgid "If you want to make an anonymous donation, please do so in an anonymous way.  Contact us at donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
+msgid ""
+"If you want to make an anonymous donation, please do so in an anonymous way."
+"  Contact us at donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -109,7 +123,21 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:51
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"t3\" value=\"M\"> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" alt=\"Subscribe to Tor with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-subscriptions\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\"> <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\"> <input type=\"hidden\" name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input class=\"donate-btn\" type=\"submit\" name=\"donate\" value=\"Donate\">"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"t3\" value=\"M\"> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\"> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" "
+"value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" "
+"name=\"submit\" alt=\"Subscribe to Tor with PayPal - it's fast, free and "
+"secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-"
+"subscriptions\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
+"value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate\"/> <input class=\"donate-btn\" "
+"type=\"submit\" name=\"donate\" value=\"Donate\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><table><form><div><tr><td>
@@ -154,7 +182,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:100
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" alt=\"Make a single donation with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"> <input type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\"> <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor\"> <input type=\"hidden\" name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"image\" src=\"$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" "
+"alt=\"Make a single donation with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\"> <input"
+" type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"return\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
+" <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\"/>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
@@ -209,7 +246,20 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:133
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"immediateReturn\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"collectShippingAddress\" value=\"0\"> <input type=\"hidden\" name=\"minimumDonationAmount\" value=\"USD 10\"> <input type=\"hidden\" name=\"isDonationWidget\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"description\" value=\"Supporting Online Anonymity &amp; Privacy\"> <input type=\"hidden\" name=\"amazonPaymentsAccountId\" value=\"XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1\"> <input type=\"hidden\" name=\"returnUrl\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\";> <input type=\"hidden\" name=\"processImmediate\" value=\"1\"> <input type=\"hidden\" name=\"cobrandingStyle\" value=\"logo\"> <input type=\"hidden\" name=\"abandonUrl\" value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\";>"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"immediateReturn\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"collectShippingAddress\" value=\"0\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"minimumDonationAmount\" value=\"USD 10\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"isDonationWidget\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"description\" value=\"Supporting Online Anonymity "
+"&amp; Privacy\"> <input type=\"hidden\" name=\"amazonPaymentsAccountId\" "
+"value=\"XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1\"> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"returnUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\";> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"processImmediate\" value=\"1\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"cobrandingStyle\" value=\"logo\"> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"abandonUrl\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate/donate.html.en\";>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><td>
@@ -224,7 +274,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:148
-msgid "<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\";>"
+msgid ""
+"<input type=\"image\" src=\"http://g-ecx.images-";
+"amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -234,17 +286,34 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><script>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:162
-msgid "function validateAmount(amount){ if(amount.value.match( /^[0-9]+(\\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('You must enter a valid donation.'); amount.focus(); return false; } }"
+msgid ""
+"function validateAmount(amount){ if(amount.value.match( "
+"/^[0-9]+(\\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('You must enter a "
+"valid donation.'); amount.focus(); return false; } }"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:175
-msgid "<input name=\"item_name_1\" type=\"hidden\" value=\"Donate to the Tor Project\"/> <input name=\"item_description_1\" type=\"hidden\" value=\"Tor is written for and supported by people like you\"/> <input name=\"item_quantity_1\" type=\"hidden\" value=\"1\"/> <input name=\"item_currency_1\" type=\"hidden\" value=\"USD\"/> <input name=\"item_is_modifiable_1\" type=\"hidden\" value=\"true\"/> <input name=\"item_min_price_1\" type=\"hidden\" value=\"0.01\"/> <input name=\"item_max_price_1\" type=\"hidden\" value=\"25000.0\"/> <input name=\"_charset_\" type=\"hidden\" value=\"utf-8\"/>"
+msgid ""
+"<input name=\"item_name_1\" type=\"hidden\" value=\"Donate to the Tor "
+"Project\"/> <input name=\"item_description_1\" type=\"hidden\" value=\"Tor "
+"is written for and supported by people like you\"/> <input "
+"name=\"item_quantity_1\" type=\"hidden\" value=\"1\"/> <input "
+"name=\"item_currency_1\" type=\"hidden\" value=\"USD\"/> <input "
+"name=\"item_is_modifiable_1\" type=\"hidden\" value=\"true\"/> <input "
+"name=\"item_min_price_1\" type=\"hidden\" value=\"0.01\"/> <input "
+"name=\"item_max_price_1\" type=\"hidden\" value=\"25000.0\"/> <input "
+"name=\"_charset_\" type=\"hidden\" value=\"utf-8\"/>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><form><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:188
-msgid "&#x24; <input id=\"item_price_1\" name=\"item_price_1\" onfocus=\"this.style.color='black'; this.value='';\" size=\"6\" type=\"text\" value=\"25.00\"/> <input alt=\"Donate\" src=\"https://checkout.google.com/buttons/donateNow.gif?merchant_id=250937139555708&amp;w=115&amp;h=50&amp;style=trans&amp;variant=text&amp;loc=en_US\"; type=\"image\"/>"
+msgid ""
+"&#x24; <input id=\"item_price_1\" name=\"item_price_1\" "
+"onfocus=\"this.style.color='black'; this.value='';\" size=\"6\" "
+"type=\"text\" value=\"25.00\"/> <input alt=\"Donate\" "
+"src=\"https://checkout.google.com/buttons/donateNow.gif?merchant_id=250937139555708&amp;w=115&amp;h=50&amp;style=trans&amp;variant=text&amp;loc=en_US\"";
+" type=\"image\"/>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -254,7 +323,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:201
-msgid "Givv.org is a new way to think about making your impact. Make one monthly donation. To as many nonprofits as you like.  Automatic, one-click giving. You stay anonymous and stay in control! <strong><a href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\";>Continue to Givv.org &raquo;</a></strong>"
+msgid ""
+"Givv.org is a new way to think about making your impact. Make one monthly "
+"donation. To as many nonprofits as you like.  Automatic, one-click giving. "
+"You stay anonymous and stay in control! <strong><a "
+"href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\";>Continue to Givv.org "
+"&raquo;</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -269,7 +343,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:211
-msgid "The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA 02081-2972 USA"
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA "
+"02081-2972 USA"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -284,7 +360,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:221
-msgid "For US donations via wire or ACH transfer, please contact us for the relevant information."
+msgid ""
+"For US donations via wire or ACH transfer, please contact us for the "
+"relevant information."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h3>
@@ -294,30 +372,49 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:223
-msgid "Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC COBADEFF520"
+msgid ""
+"Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC "
+"COBADEFF520"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:226
-msgid "<strong>Classic style German account information is:</strong><br> Konto: 2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank Kassel<br> BLZ: 52040021"
+msgid ""
+"<strong>Classic style German account information is:</strong><br> Konto: "
+"2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank "
+"Kassel<br> BLZ: 52040021"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:231
-msgid "<em>For European bank transfers, we have an arrangement with <a href=\"https://www.ccc.de/\";>CCC in Germany</a> to provide tax-deductible donations for Europeans:</em>"
+msgid ""
+"<em>For European bank transfers, we have an arrangement with <a "
+"href=\"https://www.ccc.de/\";>CCC in Germany</a> to provide tax-deductible "
+"donations for Europeans:</em>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:235
-msgid "Residents from any of the 31 <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area\";>SEPA</a> member states can wire up to 50.000 Euro at the cost of a domestic transaction (i.e., usually free if submitted electronically)."
+msgid ""
+"Residents from any of the 31 <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area\";>SEPA</a> "
+"member states can wire up to 50.000 Euro at the cost of a domestic "
+"transaction (i.e., usually free if submitted electronically)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:240
-msgid "German citizens can make a charitable contribution that is tax-deductible to a certain degree (max 5% of total income, up to 1.650 Euro per annum). A new law has recently come into effect which changed this to 20% without a fixed ceiling."
+msgid ""
+"German citizens can make a charitable contribution that is tax-deductible to"
+" a certain degree (max 5% of total income, up to 1.650 Euro per annum). A "
+"new law has recently come into effect which changed this to 20% without a "
+"fixed ceiling."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/donate/en/donate.wml:244
-msgid "Corporate entities can deduct donations up to 4/1000 of their combined turnovers, wages and salaries. WHS issues a donation receipt upon request (if provided with address information)."
+msgid ""
+"Corporate entities can deduct donations up to 4/1000 of their combined "
+"turnovers, wages and salaries. WHS issues a donation receipt upon request "
+"(if provided with address information)."
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.matching-program.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.matching-program.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/donate/3-low.matching-program.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/matching-program.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/matching-program>\">Matching Program</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page donate/matching-"
+"program>\">Matching Program</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,5 +31,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/donate/en/matching-program.wml:13
-msgid "If you work for Microsoft or General Electric, you can join their charity matching programs. Contact your local human resource department or donations at torproject.org for more information."
+msgid ""
+"If you work for Microsoft or General Electric, you can join their charity "
+"matching programs. Contact your local human resource department or donations"
+" at torproject.org for more information."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/download/1-high.download-easy.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/download/1-high.download-easy.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/download/1-high.download-easy.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,222 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: axe <axe.rode@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a><a href=\"<page download/download-"
+"easy>\">Easy Download Selector</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ÐÐÐÐÐÐÑ &raquo;</a> <a href=\"<page download"
+"/download-easy>\">ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:14
+msgid "Tor Browser Bundle"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ Tor Browser"
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:19
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to "
+"safely browse the Internet. This package requires no installation.  Just "
+"extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more &amp; "
+"other languages &raquo;</a>"
+msgstr ""
+"<strong>ÐÐÐÐÑ Tor Browser </strong> ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ. ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ Ð"
+" ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ"
+" &amp; ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ &raquo;</a>"
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:25
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_en-US.exe\">Windows 7, Vista, XP</a>&nbsp; (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_en-US.exe\">Windows 7, Vista, XP</a>&nbsp; (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a>)  </span>"
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:33
+msgid ""
+"<span class=\"mac\"> <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Apple OS X Intel</a>&nbsp; (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\"> <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Apple OS X Intel</a>&nbsp; (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a>)  </span>"
+
+#. PO4ASHARPBEGIN Translators: please point to the version of TBB in your
+#. language, if there is one.PO4ASHARPEND
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:41
+msgid ""
+"<span class=\"linux\"> <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">GNU/Linux "
+"i686</a>&nbsp; (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+"  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"linux\"> <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">GNU/Linux "
+"i686</a>&nbsp; (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-"
+"US.tar.gz.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a>)  </span>"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:49
+#: /tmp/iVSv3grhGK.xml:60 /tmp/iVSv3grhGK.xml:62 /tmp/iVSv3grhGK.xml:64
+msgid "<br>"
+msgstr "<br>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:52
+msgid "Want Tor to really work?"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ, ÑÑÐÐÑ Tor ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑÐÐÑ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:53
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"<page "
+"download/download>#warning\">full list of warnings</a>."
+msgstr ""
+"... ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ Tor ÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ "
+"ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ nekotorye ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ! Tor ÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ, <em>ÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐÑ</em> ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ. ÐÐÑÐÐÑÐ <a href=\"<page "
+"download/download>#warning\">ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ</a> ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:61
+msgid ""
+"Need more download options? <a href=\"<page download/download>\">See "
+"advanced choices</a>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ? <a href=\"<page "
+"download/download>\">ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ</a> ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:63
+msgid ""
+"Interested in <a href=\"<page about/overview>\">learning more about Tor in "
+"general</a>?"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÑ Ð <a href=\"<page about/overview>\">ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Ð Tor Ð ÑÐÐÐÐ</a> ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:65
+msgid ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"announce\">tor-announce mailing list</a>. You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the"
+" list's RSS feed</a>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÑ, "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐ <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/tor-announce\">\"Tor-ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ</a> . ÐÑ ÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐ <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-";
+"routing.announce\">ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÑ RSS </a> ."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:71
+msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑÑÑÐÑÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:78
+msgid "Advanced Choices:"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑ:"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:80
+msgid "<a href=\"<page download/download>#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#Windows\">Microsoft Windows</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:81
+msgid "<a href=\"<page download/download>#mac\">Apple OS X</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#mac\">Apple OS X</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:82
+msgid "<a href=\"<page download/download>#linux\">Linux/Unix</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#linux\">Linux/Unix</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:83
+msgid "<a href=\"<page download/download>#smartphones\">Smartphones</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#smartphones\">ÐÐÐÑÑÑÐÐÑ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:84
+msgid "<a href=\"<page download/download>#source\">Source Code</a>"
+msgstr "<a href=\"<page download/download>#source\">ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:85
+msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">Please consider a donation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page donate/donate>\">ÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ "
+"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:93
+msgid "What is the (sig) link?"
+msgstr "ÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ (ÐÐÐÐÐÑÑ)?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:94
+msgid ""
+"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is"
+" really from The Tor Project and not an imposter."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ GPG ÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑÑÑ, ÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ"
+" ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ Tor Project, Ð ÐÐ \"ÐÐÐÑÑÐÐÐ\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:97
+msgid "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Learn more &raquo;</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐ &raquo;</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:103
+msgid "Having Trouble?"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download-easy.wml:105
+msgid "<a href=\"<page docs/documentation>\">Read the fine manuals</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/documentation>\">ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ</a>"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.download-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.download-unix.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.download-unix.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a><a href=\"<page download/download-unix>\">Download</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a><a href=\"<page download/download-"
+"unix>\">Download</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,7 +36,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:15
-msgid "...then please don't just install it and go on.  You need to change some of your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full list of warnings</a>."
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full "
+"list of warnings</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><thead><tr><th>
@@ -59,7 +65,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:30
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/debian.png\" alt=\"Debian\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/ubuntu.png\" alt=\"Ubuntu\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/knoppix.png\" alt=\"Knoppix\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/debian.png\" alt=\"Debian\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/ubuntu.png\" alt=\"Ubuntu\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/knoppix.png\" alt=\"Knoppix\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -80,7 +89,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:37
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/distros/centos.png\" alt=\"CentOS\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/fedora.png\" alt=\"Fedora\"> <img src=\"$(IMGROOT)/distros/suse.png\" alt=\"openSUSE 11\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/distros/centos.png\" alt=\"CentOS\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/fedora.png\" alt=\"Fedora\"> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/distros/suse.png\" alt=\"openSUSE 11\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -140,12 +152,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:62
-msgid "<kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd>"
+msgid ""
+"<kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:64
-msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br> <a href=\"<wiki>/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor\">Guide to chrooting Tor in OpenBSD</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br> <a "
+"href=\"<wiki>/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor\">Guide to chrooting Tor in "
+"OpenBSD</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -175,12 +191,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:80
-msgid "<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-source-stable>.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-source-stable>.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:84
-msgid "<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-source-alpha>.asc\">sig</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"source-alpha>.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
@@ -195,47 +215,79 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:94
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between Stable &amp; Unstable?</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between "
+"Stable &amp; Unstable?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:97
-msgid "Stable packages are released when we believe the features and code will not change for many months."
+msgid ""
+"Stable packages are released when we believe the features and code will not "
+"change for many months."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:101
-msgid "Unstable packages are released so you can help us test new features and bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability and security bugs in these downloads.  Please be prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>report bugs</a>."
+msgid ""
+"Unstable packages are released so you can help us test new features and "
+"bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable "
+"versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability "
+"and security bugs in these downloads.  Please be prepared to <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\";>report bugs</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:110
-msgid "Tor is distributed as <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software</a> under the <a href=\"<gitblob>LICENSE\">3-clause BSD license</a>. The bundles also include <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and <a href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a>, which are supporting applications distributed under the GNU GPL."
+msgid ""
+"Tor is distributed as <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software</a> "
+"under the <a href=\"<gitblob>LICENSE\">3-clause BSD license</a>. The bundles"
+" also include <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a>, which "
+"are supporting applications distributed under the GNU GPL."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:117
-msgid "There is no fee for installing Tor, or using the Tor network, but if you want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page donate/donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
+msgid ""
+"There is no fee for installing Tor, or using the Tor network, but if you "
+"want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page "
+"donate/donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:126
-msgid "To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>or-announce mailing list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the list's RSS feed</a>."
+msgid ""
+"To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
+"to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>or-announce mailing"
+" list</a> (you will be asked to confirm via email). You can also <a "
+"href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the"
+" list's RSS feed</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:134
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
+"<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:143
-msgid "If you would like to research any past release of Tor source, packages, or other binaries, see <a href=\"http://archive.torproject.org/\";>the archive</a>."
+msgid ""
+"If you would like to research any past release of Tor source, packages, or "
+"other binaries, see <a href=\"http://archive.torproject.org/\";>the "
+"archive</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:150
-msgid "If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">list of sites mirroring the Tor site</a>."
+msgid ""
+"If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a "
+"href=\"<page getinvolved/mirrors>\">list of sites mirroring the Tor "
+"site</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
@@ -245,7 +297,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:158
-msgid "For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes in both stable and development versions, see the <a href=\"<gitblob>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
+msgid ""
+"For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a "
+"href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes"
+" in both stable and development versions, see the <a "
+"href=\"<gitblob>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
@@ -260,7 +316,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:171
-msgid "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Read how to verify the signatures</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Read how to verify the "
+"signatures</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
@@ -270,5 +328,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download-unix.wml:180
-msgid "<a href=\"#packagediff\">What are the differences between stable and unstable downloads?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"#packagediff\">What are the differences between stable and "
+"unstable downloads?</a>"
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.download.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.download.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:7
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a><a href=\"<page download/download>\">Download</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">ÐÐÐÐÐÐÑ Â</a> <a href=\"<page download/download>\">ÐÐÐÑÐÑÑ</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a><a href=\"<page "
+"download/download>\">Download</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ÐÐÐÐÐÐÑ Â</a> <a href=\"<page "
+"download/download>\">ÐÐÐÑÐÑÑ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:9
@@ -34,8 +38,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:13
-msgid "...then please don't just install it and go on.  You need to change some of your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full list of warnings</a>."
-msgstr "... ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ, ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ. ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ! Tor ÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ <em>ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ</em> ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ. ÐÐÑÐÐÑÐ <a href=\"#warning\">ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ</a> ."
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href=\"#warning\">full "
+"list of warnings</a>."
+msgstr ""
+"... ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ, ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ Ð "
+"ÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ. ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ! Tor ÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ <em>ÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐÑ</em> ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ. ÐÐÑÐÐÑÐ <a href=\"#warning\">ÐÐÐÐÑÐ"
+" ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ</a> ."
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:20
@@ -50,68 +63,173 @@
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:25 /tmp/zKUyQHzxde.xml:82
 #: /tmp/zKUyQHzxde.xml:120
-msgid "The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to safely browse the Internet. This package requires no installation. Just extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more &raquo;</a>"
-msgstr "<strong>ÐÐÐÑÐÐ Tor Browser</strong> ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ. ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐ &raquo;</a>"
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to "
+"safely browse the Internet. This package requires no installation. Just "
+"extract it and run. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">Learn more "
+"&raquo;</a>"
+msgstr ""
+"<strong>ÐÐÐÑÐÐ Tor Browser</strong> ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ. ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ Ð"
+" ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ. <a href=\"<page projects/torbrowser>\">ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐ &raquo;</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:26 /tmp/zKUyQHzxde.xml:83
-msgid "The <strong>Vidalia Bundle</strong> contains Tor, <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>, and Polipo for installation on your system.  You need to configure your applications to use Tor."
-msgstr "<strong>ÐÐÐÐÐÐÐÑ Vidalia</strong> ÑÐÐÐÑÐÐÑ Tor, <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> Ð Polipo ÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Tor."
+msgid ""
+"The <strong>Vidalia Bundle</strong> contains Tor, <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a>, and Polipo for installation on your system."
+"  You need to configure your applications to use Tor."
+msgstr ""
+"<strong>ÐÐÐÐÐÐÐÑ Vidalia</strong> ÑÐÐÐÑÐÐÑ Tor, <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a> Ð Polipo ÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÐ"
+" ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Tor."
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:27
-msgid "The <strong>Expert Package</strong> contains just Tor and nothing else.  You'll need to configure Tor and all of your applications manually."
-msgstr "<strong>ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑa</strong> ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ Tor Ð ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ Tor Ð ÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÑÑ."
+msgid ""
+"The <strong>Expert Package</strong> contains just Tor and nothing else.  "
+"You'll need to configure Tor and all of your applications manually."
+msgstr ""
+"<strong>ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑa</strong> ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ Tor Ð ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ Tor Ð ÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÑÑ."
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:29 /tmp/zKUyQHzxde.xml:85
-msgid "There are two versions of each package, a stable and alpha release.  Stable packages are released when we believe the features and code will not change for many months.  Alpha or unstable packages are released so you can help us test new features and bugfixes. Even though they have a higher version number than the stable versions listed above, there is a much higher chance of serious reliability and security bugs in these downloads.  Please be prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>report bugs</a>."
-msgstr "ÐÑÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ, ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÑÑÐ-ÐÐÑÑÐÑ. ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐ, ÑÑÐ ÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐ. ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÑ, ÑÑÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ, ÑÐÐ y ÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐ, ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑÑ ÐÐ-ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ, Ð ÐÐÐÑÐÑ, ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐ ½ÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ, ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ</a> ."
+msgid ""
+"There are two versions of each package, a stable and alpha release.  Stable "
+"packages are released when we believe the features and code will not change "
+"for many months.  Alpha or unstable packages are released so you can help us"
+" test new features and bugfixes. Even though they have a higher version "
+"number than the stable versions listed above, there is a much higher chance "
+"of serious reliability and security bugs in these downloads.  Please be "
+"prepared to <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>report bugs</a>."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ, ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÑÑÐ-ÐÐÑÑÐÑ. ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐ, ÑÑÐ ÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑÐ "
+"ÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐ. ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÐÑ "
+"ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÑ, ÑÑÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐ"
+" ÑÑÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ, ÑÐÐ y "
+"ÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐ, ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
+" ÐÑÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑÑ ÐÐ-ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ, Ð "
+"ÐÐÐÑÐÑ, ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ, ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\";>ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÑ</a> ."
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:30
-msgid "The current stable version of Tor for Windows is <version-win32-stable>.  The current alpha/unstable version of tor for Windows is <version-win32-alpha>."
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ Tor ÐÐÑ Windows ÑÐÐÑÐÑÑÑ <version-win32-stable> . ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ / ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Tor ÐÐÑ Windows ÑÐÐÑÐÑÑÑ <version-win32-alpha> ."
+msgid ""
+"The current stable version of Tor for Windows is <version-win32-stable>.  "
+"The current alpha/unstable version of tor for Windows is <version-"
+"win32-alpha>."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ Tor ÐÐÑ Windows ÑÐÐÑÐÑÑÑ <version-win32-stable> . "
+"ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ / ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Tor ÐÐÑ Windows ÑÐÐÑÐÑÑÑ <version-"
+"win32-alpha> ."
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:34
-msgid "<span class=\"windows\"> Tor Browser Bundle (English) version <version-torbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe\">Download</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
-msgstr "<span class=\"windows\"> ÐÐÐÐÑ Tor Browser (ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ) <version-torbrowserbundle> ÑÐÐÐÑÐÐÑ Ñ Windows 7, Vista, and XP. <a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe\">ÐÐÐÑÐÑÑ</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a>)  </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Tor Browser Bundle (English) version <version-"
+"torbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Download</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> ÐÐÐÐÑ Tor Browser (ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ) <version-"
+"torbrowserbundle> ÑÐÐÐÑÐÐÑ Ñ Windows 7, Vista, and XP. <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">ÐÐÐÑÐÑÑ</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a>)  </span>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:41
-msgid "<span class=\"windows\"> Tor Browser Instant Messaging Bundle (English) version <version-torimbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">Download</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
-msgstr "<span class=\"windows\"> ÐÐÐÐÑ Tor Browser IM (ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ) <version-torimbrowserbundle> ÑÐÐÐÑÐÐÑ Ñ Windows 7, Vista, and XP. <a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">ÐÐÐÑÐÑÑ</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a>)  </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Tor Browser Instant Messaging Bundle (English) "
+"version <version-torimbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. "
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">Download</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> ÐÐÐÐÑ Tor Browser IM (ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ) <version-"
+"torimbrowserbundle> ÑÐÐÐÑÐÐÑ Ñ Windows 7, Vista, and XP. <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">ÐÐÐÑÐÑÑ</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a>)  </span>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:48
-msgid "<span class=\"windows\"> Download <a href=\"<page projects/torbrowser>\">other language versions and the source code</a> of the Tor Browser Bundle.  </span>"
-msgstr "<span class=\"windows\"> ÐÐÐÑÐÑÑ <a href=\"<page projects/torbrowser>\">ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑ ÐÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ</a> ÐÐÐÐÑÐ Tor Browser.  </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Download <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">other language versions and the source code</a> of "
+"the Tor Browser Bundle.  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> ÐÐÐÑÐÑÑ <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑ ÐÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ</a> ÐÐÐÐÑÐ "
+"Tor Browser.  </span>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:53
-msgid "<span class=\"windows\"> Stable Vidalia Bundle works with Windows 7, Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">sig</a>)  </span>"
-msgstr "<span class=\"windows\"> ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ Vidalia ÑÐÐÐÑÐÐÑ Ñ Windows 7, Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">ÐÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ</a>&nbsp;(<a href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a>)  </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\"> Stable Vidalia Bundle works with Windows 7, Vista, "
+"XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a "
+"href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\"> ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ Vidalia ÑÐÐÐÑÐÐÑ Ñ Windows 7, "
+"Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">ÐÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ "
+"ÐÐÑÑÐÑ</a>&nbsp;(<a href=\"<package-win32-bundle-stable>.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a>)"
+"  </span>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:57
-msgid "<span class=\"windows\">Unstable Vidalia Bundles works with Windows 7, Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
-msgstr "<span class=\"windows\">ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ Vidalia ÑÐÐÐÑÐÐÑ Ñ Windows 7, Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ</a>&nbsp;(<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Unstable Vidalia Bundles works with Windows 7, "
+"Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">Download "
+"Unstable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-win32-bundle-"
+"alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\">ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ Vidalia ÑÐÐÐÑÐÐÑ Ñ Windows 7, "
+"Vista, XP, <a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\">ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ "
+"ÐÐÑÑÐÑ</a>&nbsp;(<a href=\"<package-win32-bundle-"
+"alpha>.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:60
-msgid "<span class=\"windows\">Stable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
-msgstr "<span class=\"windows\">ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ Ñ Windows 98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe\">ÐÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Stable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, "
+"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-stable>-win32.exe\">Download Stable</a>&nbsp;(<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-"
+"win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\">ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ Ñ Windows "
+"98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe\">ÐÐÐÑÐÑÑ "
+"ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/win32/tor-<version-"
+"win32-stable>-win32.exe.asc\">sig</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:63
-msgid "<span class=\"windows\">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
-msgstr "<span class=\"windows\">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe\">ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ</a>&nbsp;(<a href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"windows\">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, "
+"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-alpha>-win32.exe\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>)  "
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"windows\">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, "
+"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href=\"../dist/win32/tor"
+"-<version-win32-alpha>-win32.exe\">ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ</a>&nbsp;(<a "
+"href=\"../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc\">sig</a>)  "
+"</span>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:69
-msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Documentation for Microsoft Windows clients</a>"
-msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑ Microsoft Windows ÐÐÐÐÐÑÐÐ</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Documentation for Microsoft Windows "
+"clients</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑ Microsoft Windows "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:77
@@ -125,38 +243,80 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:86
-msgid "The current stable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-stable>.  The current alpha/unstable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-alpha>."
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ Tor ÐÐÑ OS X - <version-osx-x86-stable> . ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÑÐ- ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ Tor ÐÐÑ OS X - <version-osx-x86-alpha> ."
+msgid ""
+"The current stable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-stable>.  The"
+" current alpha/unstable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-alpha>."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ Tor ÐÐÑ OS X - <version-osx-x86-stable> . ÐÐÐÑÑÐÑ "
+"ÐÐÑÑÐ- ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ Tor ÐÐÑ OS X - <version-osx-x86-alpha> ."
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:90
-msgid "<span class=\"mac\">Tor Browser Bundle for OS X Intel (beta version), <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">Download</a>&nbsp; (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>)  </span>"
-msgstr "<span class=\"mac\">ÐÐÐÐÑ Tor Browser ÐÐÑ OS X Intel (ÐÐÑÐ-ÐÐÑÑÐÑ), <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">ÐÐÐÑÐÑÑ</a> ( <a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a> )</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Tor Browser Bundle for OS X Intel (beta version), <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip\">Download</a>&nbsp; (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">sig</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">ÐÐÐÐÑ Tor Browser ÐÐÑ OS X Intel (ÐÐÑÐ-ÐÐÑÑÐÑ), <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip\">ÐÐÐÑÐÑÑ</a> ( <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a> )</span>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:97
-msgid "<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
-msgstr "<span class=\"mac\">ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ Vidalia  ÐÐÑ OS X Intel, <a href=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">ÐÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ</a> ( <a href=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a> )</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ Vidalia  ÐÐÑ OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>\">ÐÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ</a> ( <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-stable>.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a> )</span>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:100
-msgid "<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
-msgstr "<span class=\"mac\">ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Vidalia ÐÐÑ OS X Intel, <a href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ</a> ( <a href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a> )</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Vidalia ÐÐÑ OS X Intel, <a "
+"href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>\">ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ</a> ( <a"
+" href=\"<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a> )</span>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:103
-msgid "<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
-msgstr "<span class=\"mac\">ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ Vidalia ÐÐÑ OS X PowerPC, <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">ÐÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ</a> ( <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a> )</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Stable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">Download Stable</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ Vidalia ÐÐÑ OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>\">ÐÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ</a> ( <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a> )</span>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:106
-msgid "<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
-msgstr "<span class=\"mac\">ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Vidalia ÐÐÑ OS X PowerPC, <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ</a> ( <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a> )</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\">Unstable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">Download Unstable</a>&nbsp;(<a href"
+"=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\">ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Vidalia ÐÐÑ OS X PowerPC, "
+"<a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>\">ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ</a> ("
+" <a href=\"<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a> )</span>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:109
-msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Documentation for Apple OS X clients</a>."
-msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑ Apple OS X ÐÐÐÐÐÑÐÐ</a> ."
+msgid ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Documentation for Apple OS X "
+"clients</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑ Apple OS X ÐÐÐÐÐÑÐÐ</a>"
+" ."
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:116
@@ -170,23 +330,52 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:121
-msgid "Read how to use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories for the Tor software.</a>."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ <a href=\"<page download/download-unix>\">ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ Tor.</a> ."
+msgid ""
+"Read how to use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories "
+"for the Tor software.</a>."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ <a href=\"<page download/download-unix>\">ÐÐÑÐ "
+"ÑÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ Tor.</a> ."
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:126
-msgid "<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a>&nbsp; (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
-msgstr "<span class=\"linux\">ÐÐÐÐÑ Tor Browser Bundle ÐÐÑ GNU/Linux (ÐÐÑÐ-ÐÐÑÑÐÑ) ÐÐ i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">ÐÐÐÑÐÑÑ</a>&nbsp; (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on "
+"i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a>&nbsp; (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"linux\">ÐÐÐÐÑ Tor Browser Bundle ÐÐÑ GNU/Linux (ÐÐÑÐ-ÐÐÑÑÐÑ) "
+"ÐÐ i686, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz\">ÐÐÐÑÐÑÑ</a>&nbsp; (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:131
-msgid "<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a>&nbsp; (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
-msgstr "<span class=\"linux\">ÐÐÐÐÑ Tor Browser ÐÐÑ GNU/Linux (ÐÐÑÐ-ÐÐÑÑÐÑ) ÐÐ x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">ÐÐÐÑÐÑÑ</a>&nbsp; (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a>)</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on "
+"x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64"
+"-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">Download</a>&nbsp; (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">sig</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"linux\">ÐÐÐÐÑ Tor Browser ÐÐÑ GNU/Linux (ÐÐÑÐ-ÐÐÑÑÐÑ) ÐÐ "
+"x86_64, <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64"
+"-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz\">ÐÐÐÑÐÑÑ</a>&nbsp; (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:136
-msgid "<span class=\"linux\">Use <a href=\"<page download/download-unix>\">our repositories</a> for all other Tor-related software.</span>"
-msgstr "<span class=\"linux\">ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ <a href=\"<page download/download-unix>\">ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐ</a> ÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ Ð Tor ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ.</span>"
+msgid ""
+"<span class=\"linux\">Use <a href=\"<page download/download-unix>\">our "
+"repositories</a> for all other Tor-related software.</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"linux\">ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ <a href=\"<page download/download-"
+"unix>\">ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐ</a> ÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ Ð Tor "
+"ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ.</span>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:141
@@ -200,8 +389,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:145
-msgid "<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-androidbundle-orbot>.apk\">Android Bundle</a>"
-msgstr "<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-androidbundle-orbot>.apk\">ÐÐÐÑÐÐ Android</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-"
+"androidbundle-orbot>.apk\">Android Bundle</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-"
+"androidbundle-orbot>.apk\">ÐÐÐÑÐÐ Android</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:146
@@ -215,8 +408,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:150
-msgid "<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\";>Test packages by Marco</a></span>"
-msgstr "<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\";>ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑ ÐÐÑÐÐ</a></span>"
+msgid ""
+"<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\";>Test "
+"packages by Marco</a></span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"mac\"><a href=\"http://sid77.slackware.it/iphone/\";>ÐÐÑÑÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÑÑ ÐÑ ÐÐÑÐÐ</a></span>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:153
@@ -225,8 +422,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:155
-msgid "<span class=\"nokia\"><a href=\"<page docs/N900>\">Experimental instructions</a></span>"
-msgstr "<a href=\"<page docs/N900>\"><span class=\"nokia\">ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ</span></a>"
+msgid ""
+"<span class=\"nokia\"><a href=\"<page docs/N900>\">Experimental "
+"instructions</a></span>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/N900>\"><span class=\"nokia\">ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ</span></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:163
@@ -235,13 +436,25 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:166
-msgid "The current stable version of Tor is <version-stable>.  Its <a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\";>release notes</a> are available."
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ Tor - <version-stable> . ÐÑ  <a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\";>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÑÐÑ</a> ÐÐÑÑÑÐÐÑ."
+msgid ""
+"The current stable version of Tor is <version-stable>.  Its <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\";>release"
+" notes</a> are available."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ Tor - <version-stable> . ÐÑ  <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog\";>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+" Ð ÐÑÐÑÑÐÑ</a> ÐÐÑÑÑÐÐÑ."
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:169
-msgid "The current unstable/alpha version of Tor is <version-alpha>.  Its <a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\";>Changelog </a> is available."
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ-ÐÐÑÑÐÐÐ Tor ÑÐÐÑÐÑÑÑ <version-alpha>.  ÐÐ <a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\";>ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ</a> ÐÐÑÑÑÐÐa."
+msgid ""
+"The current unstable/alpha version of Tor is <version-alpha>.  Its <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\";>Changelog"
+" </a> is available."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ-ÐÐÑÑÐÐÐ Tor ÑÐÐÑÐÑÑÑ <version-alpha>.  ÐÐ <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog\";>ÑÐÐÐÐÐ"
+" ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ</a> ÐÐÑÑÑÐÐa."
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:175
@@ -255,13 +468,23 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:177
-msgid "<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">Download Stable</a> (<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
-msgstr "<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">ÐÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ</a> ( <a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a> )"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">Download Stable</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz\">ÐÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ "
+"ÐÐÑÑÐÑ</a> ( <a href=\"../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a>"
+" )"
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:178
-msgid "<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">Download Unstable</a> (<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
-msgstr "<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ</a> ( <a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a> )"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">Download Unstable</a> (<a "
+"href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">sig</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz\">ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ "
+"ÐÐÑÑÐÑ</a> ( <a href=\"../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc\">ÐÐÐÐÐÑÑ</a> "
+")"
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:182 /tmp/zKUyQHzxde.xml:254
@@ -276,49 +499,149 @@
 #. type: Content of: <div><div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:186
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#warning\">Want Tor to really work?</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#warning\">ÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑ Tor ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑÐÐÑ?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#warning\">ÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑ Tor ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÑÑÐÐÑ?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:187
-msgid "...then please don't just install it and go on.  You need to change some of your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> all you need to maintain your anonymity. There are several major pitfalls to watch out for:"
-msgstr "... ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ, ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ. ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ! Tor ÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ <em>ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ</em> ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ. ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑ, ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ:"
+msgid ""
+"...then please don't just install it and go on.  You need to change some of "
+"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
+"all you need to maintain your anonymity. There are several major pitfalls to"
+" watch out for:"
+msgstr ""
+"... ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ, ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ Ð "
+"ÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ. ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ! Tor ÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ <em>ÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐÑ</em> ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ. ÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑ,"
+" ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ:"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:192
-msgid "Tor only protects Internet applications that are configured to send their traffic through Tor &mdash; it doesn't magically anonymize all your traffic just because you install it.  We recommend you use <a href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\";>Firefox</a> with the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> extension."
-msgstr "Tor ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ Tor &mdash; ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ, ÑÑÐ ÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor. ÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ <a href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\";>Firefox</a> Ñ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
+msgid ""
+"Tor only protects Internet applications that are configured to send their "
+"traffic through Tor &mdash; it doesn't magically anonymize all your traffic "
+"just because you install it.  We recommend you use <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\";>Firefox</a> "
+"with the <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> extension."
+msgstr ""
+"Tor ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ "
+"ÑÐÑÐÐ Tor &mdash; ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ, ÑÑÐ ÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor. ÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ "
+"<a href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\";>Firefox</a> "
+"Ñ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:200
-msgid "Torbutton blocks browser plugins such as Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, Quicktime, Adobe's PDF plugin, and others: they can be manipulated into revealing your IP address. For example, that means Youtube is disabled. If you really need your Youtube, you can <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">reconfigure Torbutton</a> to allow it; but be aware that you're opening yourself up to potential attack. Also, extensions like Google toolbar look up more information about the websites you type in: they may bypass Tor and/or broadcast sensitive information. Some people prefer using two browsers (one for Tor, one for non-Tor browsing)."
-msgstr "Torbutton ÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, Quicktime, Adobe PDF Ð ÐÑÑÐÐe: ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÑÐÑÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐ IP-ÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ, ÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ Youtube. ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐ Ð  Youtube, ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">ÐÐÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑÑ Torbutton</a>, ÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐ Ð Youtube, ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÑÑÐ ÑÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐ. ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ Google ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐÑÐÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ: ÐÐÐ ÐÐÐÑ
 Ñ ÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐ Tor Ð/ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ. ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÑÐ (ÐÐÐÐ ÐÐÑ Tor, Ð ÐÑÑÐÐÐ - ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÑÐ ÐÐÐ Tor)."
+msgid ""
+"Torbutton blocks browser plugins such as Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, "
+"Quicktime, Adobe's PDF plugin, and others: they can be manipulated into "
+"revealing your IP address. For example, that means Youtube is disabled. If "
+"you really need your Youtube, you can <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"faq>#noflash\">reconfigure Torbutton</a> to allow it; but be aware that "
+"you're opening yourself up to potential attack. Also, extensions like Google"
+" toolbar look up more information about the websites you type in: they may "
+"bypass Tor and/or broadcast sensitive information. Some people prefer using "
+"two browsers (one for Tor, one for non-Tor browsing)."
+msgstr ""
+"Torbutton ÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ Java, Flash, ActiveX, "
+"RealPlayer, Quicktime, Adobe PDF Ð ÐÑÑÐÐe: ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÑÐÑÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+" IP-ÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ, ÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ Youtube. ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐ Ð  Youtube, ÐÑ "
+"ÐÐÐÐÑÐ <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">ÐÐÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑÑ "
+"Torbutton</a>, ÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐ Ð Youtube, ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÑÑÐ ÑÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÑ"
+" ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐ. ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ Google ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐÑÐÑ, "
+"ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ: ÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐ Tor Ð/ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ. ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÑÐ (ÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑ Tor, Ð ÐÑÑÐÐÐ - ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÑÐ ÐÐÐ Tor)."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:213
-msgid "Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. Torbutton tries to handle your cookies safely. <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\";>CookieCuller</a> can help protect any cookies you do not want to lose."
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐ: ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ Tor Ð ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑ, ÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ Tor ÑÐÐÐÐ. Torbutton ÐÑÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ. <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\";>CookieCuller</a> ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑ ÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÑ."
+msgid ""
+"Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a "
+"cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. "
+"Torbutton tries to handle your cookies safely. <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\";>CookieCuller</a> can help "
+"protect any cookies you do not want to lose."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐ: ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ Tor Ð ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐ ÐÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑ, ÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ "
+"Tor ÑÐÐÐÐ. Torbutton ÐÑÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ. <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\";>CookieCuller</a> ÐÐÐÐÑ "
+"ÐÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑ ÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÑ."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:221
-msgid "Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but <a href=\"<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor\">it can't encrypt your traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating sensitive information, you should use as much care as you would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end encryption and authentication.  <a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a> is a Firefox extension produced as a collaboration between The Tor Project and the Electronic Frontier Foundation. It encrypts your communications with a number of major websites."
+msgid ""
+"Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything "
+"between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but "
+"<a href=\"<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor\">it can't encrypt your "
+"traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are "
+"communicating sensitive information, you should use as much care as you "
+"would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end "
+"encryption and authentication.  <a href=\"https://www.eff.org/https-";
+"everywhere\">HTTPS Everywhere</a> is a Firefox extension produced as a "
+"collaboration between The Tor Project and the Electronic Frontier "
+"Foundation. It encrypts your communications with a number of major websites."
 msgstr ""
 "Tor ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ, Ð ÑÐÑÑÑÐÑ ÐÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÑ Tor, Ð ÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐ Tor, ÐÐ <a href=\"<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor\">ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÑ Tor Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ.</a> ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ, ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ, \n"
 "ÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ Tor &mdash; HTTPS ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑ. <a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a> - ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐ Firefox, ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑÐÐ Tor Project Ð Electronic Frontier Foundation. ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐ Ñ ÑÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐ-ÑÐÐÑÐÐ."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:235
-msgid "While Tor blocks attackers on your local network from discovering or influencing your destination, it opens new risks: malicious or misconfigured Tor exit nodes can send you the wrong page, or even send you embedded Java applets disguised as domains you trust. Be careful opening documents or applications you download through Tor, unless you've verified their integrity."
-msgstr "ÐÐÑÑ Tor Ð ÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑ Ñ ÑÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑ: ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑ Tor ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÑÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÐÑÐ Java-ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ. ÐÑÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ, ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑ Tor, ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑ Ð ÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ."
+msgid ""
+"While Tor blocks attackers on your local network from discovering or "
+"influencing your destination, it opens new risks: malicious or misconfigured"
+" Tor exit nodes can send you the wrong page, or even send you embedded Java "
+"applets disguised as domains you trust. Be careful opening documents or "
+"applications you download through Tor, unless you've verified their "
+"integrity."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÑ Tor Ð ÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑ Ñ ÑÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ "
+"ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑ: "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑ Tor ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ "
+"ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÑÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÐÑÐ Java-ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐ, ÐÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ. ÐÑÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ, ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑ Tor, ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑ Ð ÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:244
-msgid "Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that you're using Tor. You can mitigate (but not fully resolve) the risk by using a <a href=\"<page docs/bridges>\">Tor bridge relay</a> rather than connecting directly to the public Tor network, but ultimately the best protection here is a social approach: the more Tor users there are near you and the more <a href=\"<page about/torusers>\">diverse</a> their interests, the less dangerous it will be that you are one of them."
-msgstr "Tor ÐÑÑÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑ, ÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ, Ð ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÑ ÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ. ÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÑÑ, ÑÑÐ ÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ Tor. ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÑÑ (ÐÐ ÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÑÐÐÐÑÑ) ÑÑÐÑ ÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ <a href=\"<page docs/bridges>\">ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ Tor</a> , Ð ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Tor; ÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ: ÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Tor ÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ <a href=\"<page about/torusers>\">ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ</a> ÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÑ, ÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐ ¾Ñ ÑÐÐÑ, ÑÑÐ ÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ."
+msgid ""
+"Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect "
+"to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that "
+"you're using Tor. You can mitigate (but not fully resolve) the risk by using"
+" a <a href=\"<page docs/bridges>\">Tor bridge relay</a> rather than "
+"connecting directly to the public Tor network, but ultimately the best "
+"protection here is a social approach: the more Tor users there are near you "
+"and the more <a href=\"<page about/torusers>\">diverse</a> their interests, "
+"the less dangerous it will be that you are one of them."
+msgstr ""
+"Tor ÐÑÑÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑ, ÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ, Ð ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÑ ÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ. ÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÑÑ, ÑÑÐ"
+" ÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ Tor. ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÑÑ (ÐÐ ÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÑÐÐÐÑÑ) "
+"ÑÑÐÑ ÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ <a href=\"<page docs/bridges>\">ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ "
+"Tor</a> , Ð ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Tor; "
+"ÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ: ÑÐÐ "
+"ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Tor ÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ <a href=\"<page "
+"about/torusers>\">ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ</a> ÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÑ, ÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÑ "
+"ÑÐÐÑ, ÑÑÐ ÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:256
-msgid "Be smart and learn more. Understand what Tor does and does not offer.  This list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page getinvolved/volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the issues</a>."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑ, ÑÑÐ Tor ÐÐÐÐÑ, Ð ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑ, ÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ <a href=\"<page getinvolved/volunteer>#Documentation\">Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐ</a>."
+msgid ""
+"Be smart and learn more. Understand what Tor does and does not offer.  This "
+"list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the "
+"issues</a>."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑ, ÑÑÐ Tor ÐÐÐÐÑ, Ð"
+" ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑ, ÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ Ð "
+"ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Documentation\">Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:268
@@ -353,7 +676,9 @@
 #. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:275
 msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">Please consider a donation</a>"
-msgstr "<a href=\"<page donate/donate>\">ÐÑÐÑÑÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page donate/donate>\">ÐÑÐÑÑÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+" ÐÑÐÐÐÑÐ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:283
@@ -362,8 +687,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:284
-msgid "These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is really from The Tor Project and not an imposter."
-msgstr "ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑ GPG ÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ, ÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑ Tor Project, Ð ÐÐ \"ÐÐÐÑÑÐÐÐ\"."
+msgid ""
+"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is"
+" really from The Tor Project and not an imposter."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑ GPG ÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ, ÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ "
+"ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑ Tor Project, Ð ÐÐ \"ÐÐÐÑÑÐÐÐ\"."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
 #: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:287

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.thankyou.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.thankyou.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/download/3-low.thankyou.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,205 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"download/download>\">Download &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"download/thankyou>\">Thank You</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ÐÐÐÐÐÐÑ &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"download/download>\">ÐÐÐÑÐÑÑ &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"download/thankyou>\">ÐÐÐÑÐÐÐ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:12
+msgid "Thank you for downloading Tor!"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ Tor"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:13
+msgid ""
+"<strong>Your download should begin automatically in a few seconds, but if "
+"not,you can download with our <a href=\"#\">direct link</a>.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ. "
+"ÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐ <a href=\"#\">ÐÑÑÐÐÐ "
+"ÑÑÑÐÐÐ</a>.</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:16
+msgid "Installation Instructions for Mac OS X"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ Mac OS X"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:17
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:18
+msgid ""
+"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed lorem velit, "
+"faucibus non suscipit sit amet, iaculis sed lorem. Morbi nec nulla id felis "
+"dictum porta ut a lacus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec "
+"quam. In hac habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:19
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:20
+msgid ""
+"Quisque tincidunt neque condimentum mauris suscipit posuere. Nullam ac nisl "
+"metus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec quam. In hac "
+"habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:21
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:22
+msgid ""
+"Aliquam sagittis bibendum rhoncus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur "
+"adipiscing elit. Sed lorem velit, faucibus non suscipit sit amet, iaculis "
+"sed lorem. Morbi nec nulla id felis dictum porta ut a lacus. Cras egestas "
+"lorem vitae arcu ullamcorper ut porttitor metus suscipit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Read the full instructions &raquo;</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÑÑ &raquo;</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:28
+msgid "Need Help?"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:30
+msgid "<a href=\"<page docs/installguide>\">Read the Installation Guide</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/installguide>\">ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:31
+msgid "<a href=\"<page docs/faq>\">Check out the FAQ</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/faq>\">ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑ Ñ ÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð "
+"ÐÑÐÐÑÐÐÐ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:32
+msgid "<a href=\"http://wiki.torproject.org\";>Read the Tor Wiki</a>"
+msgstr "<a href=\"http://wiki.torproject.org\";>ÐÐÑÐÐÑÐ Tor Wiki</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:33
+msgid "<a href=\"#\">Email our Techincal Support</a>"
+msgstr "<a href=\"#\">ÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:41
+msgid "Is Your Installation Working?"
+msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐ?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:42
+msgid ""
+"<img class=\"project-icon\" src=\"$(IMGROOT)/icon-default.jpg\" "
+"alt=\"Default Icon\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"project-icon\" src=\"$(IMGROOT)/icon-default.jpg\" alt=\"ÐÐÐÐÐÐ"
+" ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h4>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:43
+msgid "Use TorCheck to test your Install"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ TorCheck, ÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:44
+msgid ""
+"Visit <a href=\"http://check.torproject.org\";>check.torproject.org</a> to "
+"see if your install is working, and youâre being protected by the Tor onion "
+"router."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÐÑÐ <a href=\"http://check.torproject.org\";>check.torproject.org</a> "
+"ÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ, ÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ, Ð ÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐÑÐÐ"
+" Tor onion."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:54
+msgid "Help Tor by Running a Relay"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ Tor, ÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:55
+msgid ""
+"Weâre trying to reach 5,000 relays by 2011. Help support the Tor Project by "
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running your own</a>! Itâs free and "
+"easy!"
+msgstr ""
+"ÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑ ÑÑÐÐÐÑ 5000 ÑÐÐÐ Ð 2011 ÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ Tor  <a "
+"href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ</a>! ÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÑÐ!"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:57
+msgid "<em>Current</em>"
+msgstr "<em>ÐÐÐÑÑÐÑ</em>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:58
+msgid "3,542"
+msgstr "3,542"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:61
+msgid "<em>Target</em>"
+msgstr "<em>ÐÐÐÑ</em>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:62
+msgid "5,000"
+msgstr "5000"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:69
+msgid "Tor Tip"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ Tor"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:70
+msgid ""
+"If you take a step towards online privacy by downloading Tor, thatâs great, "
+"but remember that Tor can only be effective if you use the programs itâs "
+"developed for!"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐ "
+"ÐÐÐÑÑÐÐÐ Tor, ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ, ÑÑÐ Tor ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÑÑÐÐÑÐÐÐÑÐ "
+"ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ!"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/3-low.mirrors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/3-low.mirrors.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/3-low.mirrors.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/mirrors>\">Mirrors</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/mirrors>\">Mirrors</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -34,12 +36,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:16
-msgid "The canonical URL of this site is <a href=\"https://www.torproject.org/\";>https://www.torproject.org/</a>, but there are a few mirrors of this site in other places."
+msgid ""
+"The canonical URL of this site is <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\";>https://www.torproject.org/</a>, but "
+"there are a few mirrors of this site in other places."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:22
-msgid "If you would like to run a mirror, please <a href=\"<page docs/running-a-mirror>\">read our instructions for running a mirror</a>."
+msgid ""
+"If you would like to run a mirror, please <a href=\"<page "
+"docs/running-a-mirror>\">read our instructions for running a mirror</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><th>

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/3-low.tshirt.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/3-low.tshirt.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/3-low.tshirt.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/tshirt>\">Tshirt</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/tshirt>\">Tshirt</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,35 +37,60 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:16
-msgid "You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor project. There are three primary ways of contributing:"
+msgid ""
+"You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor "
+"project. There are three primary ways of contributing:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:20
-msgid "A large enough ($65+) <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the Tor Project."
+msgid ""
+"A large enough ($65+) <a href=\"<page donate/donate>\">donation</a> to the "
+"Tor Project."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:22
-msgid "Operate a fast <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a> that's been running for the past two months: you are eligible if you allow exits to port 80 and you average 100 KB/s traffic, or if you're not an exit but you average 500 KB/s traffic."
+msgid ""
+"Operate a fast <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relay</a> that's "
+"been running for the past two months: you are eligible if you allow exits to"
+" port 80 and you average 100 KB/s traffic, or if you're not an exit but you "
+"average 500 KB/s traffic."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:26
-msgid "Help out in <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">other ways</a>. <a href=\"<page getinvolved/translation>\">Maintain a translation for the website</a>. Write a good <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\";>support program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>our bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
+msgid ""
+"Help out in <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">other ways</a>. <a "
+"href=\"<page getinvolved/translation>\">Maintain a translation for the "
+"website</a>. Write a good <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\";>support"
+" program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and "
+"anonymity, solve some of <a href=\"https://bugs.torproject.org/\";>our "
+"bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:36
-msgid "If you qualify, send mail to donations at torproject dot org with a brief explanation. Be sure to specify a color preference, a size (S/M/L/XL/XXL), a backup size if your first choice isn't available, and a shipping address."
+msgid ""
+"If you qualify, send mail to donations at torproject dot org with a brief "
+"explanation. Be sure to specify a color preference, a size (S/M/L/XL/XXL), a"
+" backup size if your first choice isn't available, and a shipping address."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:43
-msgid "You can choose between the traditional black and our conversation-starting bright green. You can also see the shirts <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\";>in action</a> &mdash; add your own photos there too."
+msgid ""
+"You can choose between the traditional black and our conversation-starting "
+"bright green. You can also see the shirts <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt\";>in"
+" action</a> &mdash; add your own photos there too."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/tshirt.wml:50
-msgid "<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png\"><img src=\"$(IMGROOT)/black-tor-"
+"tshirt.png\"></a> <a href=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png\"></a>"
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.open-positions.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.open-positions.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.open-positions.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,210 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/open-positions>\">Open Positions</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:14
+msgid "Tor: Open Positions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:15
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:17
+msgid ""
+"Tor is hiring! We're looking for self-motivated individuals who are able to "
+"work independently and want to help make Tor better.  These are short-term "
+"contract positions ranging from one to three months."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:21
+msgid "In particular, we're looking for a few people:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:23
+msgid "<a href=\"#vidaliadev\">Vidalia Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:24
+msgid "<a href=\"#windowsdev\">Microsoft Windows Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:27
+msgid "Working on Tor is rewarding because:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:29
+msgid ""
+"You can work your own hours in your own locations. As long as you get the "
+"job done, we don't care about the process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:31
+msgid ""
+"We only write free (open source) software. The tools you make won't be "
+"locked down or rot on a shelf."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:33
+msgid ""
+"You will work with a world-class team of anonymity experts and developers on"
+" what is already the largest and most active strong anonymity network ever."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:38
+msgid ""
+"We want you to have good communication and writing skills (in particular, "
+"you should know how to keep other project members informed of your "
+"progress), and we want you to know how to figure out what needs doing and "
+"then take the initiative to do it. Most project members play more than one "
+"role, so combination developer/activists are very welcome."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:44
+msgid ""
+"The best way to get noticed as a good developer is to join the community and"
+" start helping out. Smart code commits and ideas are welcome anytime.  We "
+"have a great core group of developers working on the Tor software itself as "
+"well as supporting software like Vidalia, Torbutton, etc. All of our "
+"contractors came through volunteering first."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:50
+msgid "<a id=\"vidaliadev\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:51
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#vidaliadev\">Vidalia Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:52
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> is the cross-platform "
+"graphical user interface to Tor written in C++ using the Qt libraries.  It "
+"is used by millions of people successfully.  Our current developer is a "
+"volunteer and otherwise occupied with finishing his PhD.  We're looking for "
+"someone who knows C++, Qt, and would like to kickstart development on the "
+"next generation of Vidalia.  Some suggested next steps involve:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:59
+msgid ""
+"Implementing the KDE Marble interface into Vidalia for better and more "
+"accurate mappings of relays to countries.  Plus, it just looks cool."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:62
+msgid ""
+"Implementing the ability to click a country and instruct Tor to either start"
+" or end circuits in that country."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:64
+msgid "Work on bug fixes and enhancements as suggested by users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:65
+msgid ""
+"Give Vidalia the ability to control the http proxy included, to start, stop,"
+" and possibly configure either privoxy, polipo, or an http shim we ship in "
+"the combined bundles of tor, vidalia, and polipo."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:68
+msgid ""
+"Possibly re-design the Vidalia interface to have different modes for "
+"different levels of user sophistication.  Many users see a button or a "
+"setting and feel they have to change it.  The defaults are set to ensure "
+"users are sufficiently anonymous.  How can we better hide the complexity of "
+"Tor configurations?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:75
+msgid "<a id=\"windowsdev\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:76
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#windowsdev\">Microsoft Windows Developer</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:77
+msgid ""
+"This person needs to be very familiar with Windows at a system and network "
+"level.  We're looking for someone to help make Tor on Windows more "
+"compatible and work more reliably as a relay.  There are a number of "
+"projects relating to Windows that current need a skilled developer:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:83
+msgid ""
+"Develop a Tor network shim to redirect all traffic through Tor.  OpenVPN has"
+" a network layer device for Windows that redirects traffic through the "
+"OpenVPN connection.  Is this the model Tor should be using? Or is there "
+"something else that may work better?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:87
+msgid ""
+"Tor relays under non-server editions of Windows run into WSAENOBUFS problems"
+" after a short while.  This problem is described in detail in <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/98\";>bug ticket "
+"98</a>.  So far, there are no solutions. We think libevent 2.0 with its "
+"bufferevents code will help solve the problem."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/open-positions.wml:94
+msgid ""
+"Periodically we get new funding to work on more development projects.  Your "
+"goal should be to get into the list of <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">core project members</a> so we think of you when new "
+"funding arrives."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.research.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.research.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.research.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/research>\">Research</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/research>\">Research</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -34,32 +36,88 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:17
-msgid "Many people around the world are doing research on how to improve the Tor design, what's going on in the Tor network, and more generally on attacks and defenses for anonymous communication systems. This page summarizes the resources we provide to help make your Tor research more effective.  The best way to reach us about research is through the <a href=\"<page about/contact>\">tor-assistants</a> list."
+msgid ""
+"Many people around the world are doing research on how to improve the Tor "
+"design, what's going on in the Tor network, and more generally on attacks "
+"and defenses for anonymous communication systems. This page summarizes the "
+"resources we provide to help make your Tor research more effective.  The "
+"best way to reach us about research is through the <a href=\"<page "
+"about/contact>\">tor-assistants</a> list."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:28
-msgid "<b>Data.</b> We've been <a href=\"https://metrics.torproject.org/data.html\";>collecting data to learn more about the Tor network</a>: how many relays and clients there are in the network, what capabilities they have, how fast the network is, how many clients are connecting via bridges, what traffic exits the network, etc. We are also developing tools to process these huge data archives and come up with <a href=\"https://metrics.torproject.org/graphs.html\";>useful statistics</a>.  For example, we provide a <a href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\";>tool called Ernie</a> that can import relay descriptors into a local database to perform analyses. Let us know what other information you'd like to see, and we can work with you to help make sure it gets collected <a href=\"https://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\";>safely</a> and robustly."
+msgid ""
+"<b>Data.</b> We've been <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/data.html\";>collecting data to learn "
+"more about the Tor network</a>: how many relays and clients there are in the"
+" network, what capabilities they have, how fast the network is, how many "
+"clients are connecting via bridges, what traffic exits the network, etc. We "
+"are also developing tools to process these huge data archives and come up "
+"with <a href=\"https://metrics.torproject.org/graphs.html\";>useful "
+"statistics</a>.  For example, we provide a <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf\";>tool"
+" called Ernie</a> that can import relay descriptors into a local database to"
+" perform analyses. Let us know what other information you'd like to see, and"
+" we can work with you to help make sure it gets collected <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\";>safely</a> and "
+"robustly."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:46
-msgid "<b>Analysis.</b> If you're investigating Tor, or solving a Tor-related problem, <i>_please_</i> talk to us somewhere along the way &mdash; the earlier the better. These days we review too many conference paper submissions that make bad assumptions and end up solving the wrong problem. Since the Tor protocol and the Tor network are both moving targets, measuring things without understanding what's going on behind the scenes is going to result in bad conclusions. In particular, different groups often unwittingly run a variety of experiments in parallel, and at the same time we're constantly modifying the design to try new approaches. If you let us know what you're doing and what you're trying to learn, we can help you understand what other variables to expect and how to interpret your results."
+msgid ""
+"<b>Analysis.</b> If you're investigating Tor, or solving a Tor-related "
+"problem, <i>_please_</i> talk to us somewhere along the way &mdash; the "
+"earlier the better. These days we review too many conference paper "
+"submissions that make bad assumptions and end up solving the wrong problem. "
+"Since the Tor protocol and the Tor network are both moving targets, "
+"measuring things without understanding what's going on behind the scenes is "
+"going to result in bad conclusions. In particular, different groups often "
+"unwittingly run a variety of experiments in parallel, and at the same time "
+"we're constantly modifying the design to try new approaches. If you let us "
+"know what you're doing and what you're trying to learn, we can help you "
+"understand what other variables to expect and how to interpret your results."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:62
-msgid "<b>Measurement and attack tools.</b> We're building a <a href=\"https://metrics.torproject.org/tools.html\";>repository</a> of tools that can be used to measure, analyze, or perform attacks on Tor. Many research groups end up needing to do similar measurements (for example, change the Tor design in some way and then see if latency improves), and we hope to help everybody standardize on a few tools and then make them really good. Also, while there are some really neat Tor attacks that people have published about, it's hard to track down a copy of the code they used. Let us know if you have new tools we should list, or improvements to the existing ones. The more the better, at this stage."
+msgid ""
+"<b>Measurement and attack tools.</b> We're building a <a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/tools.html\";>repository</a> of tools "
+"that can be used to measure, analyze, or perform attacks on Tor. Many "
+"research groups end up needing to do similar measurements (for example, "
+"change the Tor design in some way and then see if latency improves), and we "
+"hope to help everybody standardize on a few tools and then make them really "
+"good. Also, while there are some really neat Tor attacks that people have "
+"published about, it's hard to track down a copy of the code they used. Let "
+"us know if you have new tools we should list, or improvements to the "
+"existing ones. The more the better, at this stage."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:76
-msgid "<b>We need defenses too &mdash; not just attacks.</b> Most researchers find it easy and fun to come up with novel attacks on anonymity systems. We've seen this result lately in terms of improved congestion attacks, attacks based on remotely measuring latency or throughput, and so on. Knowing how things can go wrong is important, and we recognize that the incentives in academia aren't aligned with spending energy on designing defenses, but it sure would be great to get more attention to how to address the attacks. We'd love to help brainstorm about how to make Tor better. As a bonus, your paper might even end up with a stronger \"countermeasures\" section."
+msgid ""
+"<b>We need defenses too &mdash; not just attacks.</b> Most researchers find "
+"it easy and fun to come up with novel attacks on anonymity systems. We've "
+"seen this result lately in terms of improved congestion attacks, attacks "
+"based on remotely measuring latency or throughput, and so on. Knowing how "
+"things can go wrong is important, and we recognize that the incentives in "
+"academia aren't aligned with spending energy on designing defenses, but it "
+"sure would be great to get more attention to how to address the attacks. "
+"We'd love to help brainstorm about how to make Tor better. As a bonus, your "
+"paper might even end up with a stronger \"countermeasures\" section."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:89
-msgid "<b>In-person help.</b> If you're doing interesting and important Tor research and need help understanding how the Tor network or design works, interpreting your data, crafting your experiments, etc, we can send a Tor researcher to your doorstep. As you might expect, we don't have a lot of free time; but making sure that research is done in a way that's useful to us is really important. So let us know, and we'll work something out."
+msgid ""
+"<b>In-person help.</b> If you're doing interesting and important Tor "
+"research and need help understanding how the Tor network or design works, "
+"interpreting your data, crafting your experiments, etc, we can send a Tor "
+"researcher to your doorstep. As you might expect, we don't have a lot of "
+"free time; but making sure that research is done in a way that's useful to "
+"us is really important. So let us know, and we'll work something out."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -74,22 +132,30 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:103
-msgid "Interested to find other anonymity researchers? Here are some research groups you should take a look at."
+msgid ""
+"Interested to find other anonymity researchers? Here are some research "
+"groups you should take a look at."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:107
-msgid "Ian Goldberg's <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\";>CrySP</a> group at Waterloo."
+msgid ""
+"Ian Goldberg's <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\";>CrySP</a> group at "
+"Waterloo."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:110
-msgid "<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\";>Nick Hopper</a>'s group at UMN."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\";>Nick Hopper</a>'s group at "
+"UMN."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:113
-msgid "<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\";>Nikita Borisov</a>'s group at Illinois."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\";>Nikita Borisov</a>'s group at "
+"Illinois."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -109,40 +175,95 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:125
-msgid "If you're interested in anonymity research, you must make it to the <a href=\"http://petsymposium.org/\";>Privacy Enhancing Technologies Symposium</a>. Everybody who's anybody in the anonymity research world will be there. Stipends are generally available for people whose presence will benefit the community."
+msgid ""
+"If you're interested in anonymity research, you must make it to the <a "
+"href=\"http://petsymposium.org/\";>Privacy Enhancing Technologies "
+"Symposium</a>. Everybody who's anybody in the anonymity research world will "
+"be there. Stipends are generally available for people whose presence will "
+"benefit the community."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:132
-msgid "To get up to speed on anonymity research, read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>these papers</a> (especially the ones in boxes)."
+msgid ""
+"To get up to speed on anonymity research, read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\";>these papers</a> (especially the ones"
+" in boxes)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:136
-msgid "We need people to attack the system, quantify defenses, etc. Here are some example projects:"
+msgid ""
+"We need people to attack the system, quantify defenses, etc. Here are some "
+"example projects:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:141
-msgid "For various diversity metrics, how has the diversity of the Tor network changed over time? How robust is it to change or attack? These results can help us make better design decisions. See the <a href=\"<blog>/research-problem-measuring-safety-tor-network\">blog post</a> for details."
+msgid ""
+"For various diversity metrics, how has the diversity of the Tor network "
+"changed over time? How robust is it to change or attack? These results can "
+"help us make better design decisions. See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-measuring-safety-tor-network\">blog post</a> for details."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:148
-msgid "If we prevent the really loud users from using too much of the Tor network, how much can it help? We've instrumented Tor's entry relays so they can rate-limit connections from users, and we've instrumented the directory authorities so they can change the rate-limiting parameters globally across the network. Which parameter values improve performance for the Tor network as a whole? How should relays adapt their rate-limiting parameters based on their capacity and based on the network load they see, and what rate-limiting algorithms will work best? See the <a href=\"<blog>/research-problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards\">blog post</a> for details."
+msgid ""
+"If we prevent the really loud users from using too much of the Tor network, "
+"how much can it help? We've instrumented Tor's entry relays so they can "
+"rate-limit connections from users, and we've instrumented the directory "
+"authorities so they can change the rate-limiting parameters globally across "
+"the network. Which parameter values improve performance for the Tor network "
+"as a whole? How should relays adapt their rate-limiting parameters based on "
+"their capacity and based on the network load they see, and what rate-"
+"limiting algorithms will work best? See the <a href=\"<blog>/research-"
+"problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards\">blog post</a> for "
+"details."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:161
-msgid "Right now Tor clients are willing to reuse a given circuit for ten minutes after it's first used. The goal is to avoid loading down the network with too many circuit creations, yet to also avoid having clients use the same circuit for so long that the exit node can build a useful pseudonymous profile of them. Alas, ten minutes is probably way too long, especially if connections from multiple protocols (e.g. IM and web browsing) are put on the same circuit. If we keep fixed the overall number of circuit extends that the network needs to do, are there more efficient and/or safer ways for clients to allocate streams to circuits, or for clients to build preemptive circuits? Perhaps this research item needs to start with gathering some traces of what requests typical clients try to launch, so you have something realistic to try to optimize."
+msgid ""
+"Right now Tor clients are willing to reuse a given circuit for ten minutes "
+"after it's first used. The goal is to avoid loading down the network with "
+"too many circuit creations, yet to also avoid having clients use the same "
+"circuit for so long that the exit node can build a useful pseudonymous "
+"profile of them. Alas, ten minutes is probably way too long, especially if "
+"connections from multiple protocols (e.g. IM and web browsing) are put on "
+"the same circuit. If we keep fixed the overall number of circuit extends "
+"that the network needs to do, are there more efficient and/or safer ways for"
+" clients to allocate streams to circuits, or for clients to build preemptive"
+" circuits? Perhaps this research item needs to start with gathering some "
+"traces of what requests typical clients try to launch, so you have something"
+" realistic to try to optimize."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:175
-msgid "The \"website fingerprinting attack\": make a list of a few hundred popular websites, download their pages, and make a set of \"signatures\" for each site. Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is visiting. First, how effective is this attack on the deployed Tor design? The problem with all the previous attack papers is that they look at timing and counting of IP packets on the wire. But OpenSSL's TLS records, plus Tor's use of TCP pushback to do rate limiting, means that tracing by IP packets produces very poor results. The right approach is to realize that Tor uses OpenSSL, look inside the TLS record at the TLS headers, and figure out how many 512-byte cells are being sent or received. Then start exploring defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to 1024 bytes, we could employ padding techniques like <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#t
 iming-fc2004\">defensive dropping</a>, or we could add traffic delays. How much of an impact do these have, and how much usability impact (using some suitable metric)  is there from a successful defense in each case?"
+msgid ""
+"The \"website fingerprinting attack\": make a list of a few hundred popular "
+"websites, download their pages, and make a set of \"signatures\" for each "
+"site. Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, "
+"you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is "
+"visiting. First, how effective is this attack on the deployed Tor design? "
+"The problem with all the previous attack papers is that they look at timing "
+"and counting of IP packets on the wire. But OpenSSL's TLS records, plus "
+"Tor's use of TCP pushback to do rate limiting, means that tracing by IP "
+"packets produces very poor results. The right approach is to realize that "
+"Tor uses OpenSSL, look inside the TLS record at the TLS headers, and figure "
+"out how many 512-byte cells are being sent or received. Then start exploring"
+" defenses: for example, we could change Tor's cell size from 512 bytes to "
+"1024 bytes, we could employ padding techniques like <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004\";>defensive dropping</a>,"
+" or we could add traffic delays. How much of an impact do these have, and "
+"how much usability impact (using some suitable metric)  is there from a "
+"successful defense in each case?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/research.wml:202
-msgid "More coming soon. See also the \"Research\" section of the <a href=\"<page getinvolved/volunteer>#Research\">volunteer</a> page for other topics."
+msgid ""
+"More coming soon. See also the \"Research\" section of the <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>#Research\">volunteer</a> page for other topics."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.translation-overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.translation-overview.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.translation-overview.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,142 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation-overview>\">Translation Overview</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:13
+msgid "Tor: Translation Overview"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:14
+#: /tmp/ZoXi5oSw5M.xml:39
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:17
+msgid ""
+"All translation projects can be found at <a "
+"href=\"https://www.transifex.net/projects/p/torproject/\";>https://www.transifex.net/projects/p/torproject/</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:21
+msgid ""
+"The Tor bundles include several different programs, all of which need "
+"translation help. In order of importance they are: <a href=\"<page "
+"projects/vidalia>\">Vidalia</a>, <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>, and <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>TorCheck</a>.  You can also help "
+"translate the Vidalia help files, the Vidalia installer, Torbutton-alpha, <a"
+" href=\"<page docs/android>\">Orbot</a>, <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor</a>, the Tor manual pages and the website."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:32
+msgid ""
+"Please read the sections below and help out. If you need help, please ask; "
+"we're always happy to lend a hand."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:36
+msgid "<a id=\"TTP\"></a> <a id=\"TTPVidalia\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:38
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#TTP\">Using Transifex</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:42
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.transifex.net/\";>Transifex</a> is a website that lets "
+"users contribute translations online using their web browser. A project may "
+"have many files that can be translated. In transifex, these files are called"
+" resources. Transifex lists all sentences or phrases (called \"strings\") "
+"used by a particular resource, and allows interested volunteers to translate"
+" individual sentences or phrases as they are able."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:51
+msgid ""
+"You can check the status of all translations for a given resource by "
+"visiting each resource page. All statuses are updated in real time when new "
+"translations are added."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:57
+msgid ""
+"To get started with Transifex, you need to sign up for an account. Visit the"
+" <a href=\"https://www.transifex.net/accounts/register/\";>account "
+"registration page</a> to get started. Be sure to enter a proper email "
+"address and a strong password. Once that's done, click on the resource you "
+"wish to translate, choose your language and click the \"Translate Now\" "
+"button.  Transifex will allow you to lock a translation to notify others "
+"that you are working on it. You can also download the po file, translate it "
+"offline and upload it when you are finished."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:69
+msgid ""
+"Transifex supports automatic translations using the Google Translate API "
+"(which currently supports 50-something languages). If the language you are "
+"working on is supported by the Google Translate API, you will see a yellow "
+"lightning bolt on the left side of the text field (on mouseover)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:76
+msgid ""
+"If you're able, please translate the strings you see and click the 'Save "
+"All' button at the bottom of the page. If you're unsure, click the "
+"'Suggestions' button (visible when you move the mouse over the text area). "
+"Feel free to leave comments for any of the translations if you feel it's "
+"important to clarify anything."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation-overview.wml:84
+msgid ""
+"For more advanced users who like to translate without a web browser, you can"
+" also download the .po file directly. You'll find this option after clicking"
+" on a resource name and a language. If this option fits your working habits,"
+" by all means, please use it! You may find a program called <a "
+"href=\"http://www.poedit.net/\";>Poedit</a> to make the job easier, "
+"especially for right-to-left languages that don't work as well in text "
+"editors. If you're using Poedit, you should disable compiling .mo files in "
+"Poedit's preferences (File -&gt; Preferences -&gt; Editor -&gt; Behavior, "
+"uncheck \"Automatically compile .mo file on save\"). When you're finished "
+"translating the .po file, you can upload it by clicking on the resource name"
+" of the file you translated, choosing your language and clicking on \"Upload"
+" file\" button."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.translation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.translation.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.translation.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/translation>\">Translation Guidelines</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get Involved &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/translation>\">Translation Guidelines</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -34,35 +37,78 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:17
-msgid "If you want to help translate the Tor website and documentation into other languages, here are some guidelines to help you do this as efficiently as possible."
+msgid ""
+"If you want to help translate the Tor website and documentation into other "
+"languages, here are some guidelines to help you do this as efficiently as "
+"possible."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:23
-msgid "If you would like to help translate other Tor project related information, please visit our <a href=\"<page getinvolved/translation-overview>\">Translation Overview</a> for a clear overview of what needs translation help. If you're stuck, please contact us via email: <tt>tor-translation AT torproject.org</tt>."
+msgid ""
+"If you would like to help translate other Tor project related information, "
+"please visit our <a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">Translation Overview</a> for a clear overview of what needs "
+"translation help. If you're stuck, please contact us via email: <tt>tor-"
+"translation AT torproject.org</tt>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:30
-msgid "Note that even if you can't translate many pages for your language, a few pages will still be helpful.  Also, rather than just translating each page word by word, please try to translate the ideas so they make the most sense in your language."
+msgid ""
+"Note that even if you can't translate many pages for your language, a few "
+"pages will still be helpful.  Also, rather than just translating each page "
+"word by word, please try to translate the ideas so they make the most sense "
+"in your language."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:37
-msgid "We would like to have translations for the files that contain the header, footer, menu and navigation for the website. The .wmi files can be located in the following directories in the SVN repository for the website: <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/\";>about/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/\";>docs/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/\";>donate/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/\";>en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/\";>getinvolved/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/\";>include</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/\";>press/en</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/\";>projects/en</a> and <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/\";>torbutton/en</a>."
+msgid ""
+"We would like to have translations for the files that contain the header, "
+"footer, menu and navigation for the website. The .wmi files can be located "
+"in the following directories in the SVN repository for the website: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/\";>about/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/\";>docs/en</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/\";>donate/en</a>,"
+" <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/\";>en</a>, <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/\";>getinvolved/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/\";>include</a>, "
+"<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/\";>press/en</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/\";>projects/en</a>"
+" and <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/\";>torbutton/en</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:52
-msgid "We would also like some translations for the diagrams on <a href=\"<page about/overview>\">the overview page</a>. You can just send us the text that should go in the diagrams, and we'll take care of making new versions of the pictures."
+msgid ""
+"We would also like some translations for the diagrams on <a href=\"<page "
+"about/overview>\">the overview page</a>. You can just send us the text that "
+"should go in the diagrams, and we'll take care of making new versions of the"
+" pictures."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:59
-msgid "When you have some translations ready, send them to the <tt>tor-translation</tt> alias on the <a href=\"<page about/contact>\">contact page</a>.  (If you have changes to existing pages, please use the diff tool to generate patch files, if possible.)  If you plan to stick around and keep maintaining them, let us know and we'll be happy to give you an SVN account to manage them directly."
+msgid ""
+"When you have some translations ready, send them to the <tt>tor-"
+"translation</tt> alias on the <a href=\"<page about/contact>\">contact "
+"page</a>.  (If you have changes to existing pages, please use the diff tool "
+"to generate patch files, if possible.)  If you plan to stick around and keep"
+" maintaining them, let us know and we'll be happy to give you an SVN account"
+" to manage them directly."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/translation.wml:67
-msgid "Other projects related to Tor also need translators. Please see our translation portal for <a href=\"<page getinvolved/translation-overview>\">translating other useful and related software</a>."
+msgid ""
+"Other projects related to Tor also need translators. Please see our "
+"translation portal for <a href=\"<page getinvolved/translation-"
+"overview>\">translating other useful and related software</a>."
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.volunteer.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/getinvolved/4-optional.volunteer.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">Volunteer</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Volunteer</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,27 +31,43 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:15
-msgid "Please consider <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> to help the Tor network grow."
+msgid ""
+"Please consider <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> to"
+" help the Tor network grow."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:17
-msgid "Tell your friends! Get them to run relays. Get them to run hidden services. Get them to tell their friends."
+msgid ""
+"Tell your friends! Get them to run relays. Get them to run hidden services. "
+"Get them to tell their friends."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:19
-msgid "If you like Tor's goals, please <a href=\"<page donate/donate>\">take a moment to donate to support further Tor development</a>. We're also looking for more sponsors &mdash; if you know any companies, NGOs, agencies, or other organizations that want anonymity / privacy / communications security, let them know about us."
+msgid ""
+"If you like Tor's goals, please <a href=\"<page donate/donate>\">take a "
+"moment to donate to support further Tor development</a>. We're also looking "
+"for more sponsors &mdash; if you know any companies, NGOs, agencies, or "
+"other organizations that want anonymity / privacy / communications security,"
+" let them know about us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:24
-msgid "We're looking for more <a href=\"<page about/torusers>\">good examples of Tor users and Tor use cases</a>. If you use Tor for a scenario or purpose not yet described on that page, and you're comfortable sharing it with us, we'd love to hear from you."
+msgid ""
+"We're looking for more <a href=\"<page about/torusers>\">good examples of "
+"Tor users and Tor use cases</a>. If you use Tor for a scenario or purpose "
+"not yet described on that page, and you're comfortable sharing it with us, "
+"we'd love to hear from you."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:30
-msgid "Tor has <a href=\"<page getinvolved/open-positions>\">two open positions</a>.  Please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> if you are qualified!"
+msgid ""
+"Tor has <a href=\"<page getinvolved/open-positions>\">two open "
+"positions</a>.  Please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> if "
+"you are qualified!"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -64,17 +82,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:36
-msgid "Help translate the web page and documentation into other languages. See the <a href=\"<page getinvolved/translation>\">translation guidelines</a> if you want to help out. We especially need Arabic or Farsi translations, for the many Tor users in censored areas."
+msgid ""
+"Help translate the web page and documentation into other languages. See the "
+"<a href=\"<page getinvolved/translation>\">translation guidelines</a> if you"
+" want to help out. We especially need Arabic or Farsi translations, for the "
+"many Tor users in censored areas."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:40
-msgid "Evaluate and document <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\";>our list of programs</a> that can be configured to use Tor."
+msgid ""
+"Evaluate and document <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\";>our"
+" list of programs</a> that can be configured to use Tor."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:43
-msgid "We have a huge list of <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\";>potentially useful programs that interface to Tor</a>. Which ones are useful in which situations? Please help us test them out and document your results."
+msgid ""
+"We have a huge list of <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms\";>potentially"
+" useful programs that interface to Tor</a>. Which ones are useful in which "
+"situations? Please help us test them out and document your results."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -89,27 +118,42 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:52
-msgid "Create a <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/CommunityLogos\";>community logo</a> under a Creative Commons license that all can use and modify."
+msgid ""
+"Create a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/CommunityLogos\";>community"
+" logo</a> under a Creative Commons license that all can use and modify."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:55
-msgid "Create a presentation that can be used for various user group meetings around the world."
+msgid ""
+"Create a presentation that can be used for various user group meetings "
+"around the world."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:57
-msgid "Create a video about the positive uses of Tor, what Tor is, or how to use it.  Some have already started on <a href=\"http://media.torproject.org/video/\";>Tor's Media server</a>, <a href=\"http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-Proxy\";>Howcast</a>, and <a href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\";>YouTube</a>."
+msgid ""
+"Create a video about the positive uses of Tor, what Tor is, or how to use "
+"it.  Some have already started on <a "
+"href=\"http://media.torproject.org/video/\";>Tor's Media server</a>, <a "
+"href=\"http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-";
+"Proxy\">Howcast</a>, and <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\";>YouTube</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:63
-msgid "Create a poster, or a set of posters, around a theme, such as \"Tor for Freedom!\"."
+msgid ""
+"Create a poster, or a set of posters, around a theme, such as \"Tor for "
+"Freedom!\"."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:65
-msgid "Create a t-shirt design that incorporates \"Congratulations! You are using Tor!\" in any language."
+msgid ""
+"Create a t-shirt design that incorporates \"Congratulations! You are using "
+"Tor!\" in any language."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -124,7 +168,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:73
-msgid "Below are a list of Tor related projects we're developing and/or maintaining. Most discussions happen on IRC so if you're interested in any of these (or you have a project idea of your own), then please <a href=\"<page about/contact>#irc\">join us in #tor-dev</a>. Project contributors are listed by their IRC nicks."
+msgid ""
+"Below are a list of Tor related projects we're developing and/or "
+"maintaining. Most discussions happen on IRC so if you're interested in any "
+"of these (or you have a project idea of your own), then please <a "
+"href=\"<page about/contact>#irc\">join us in #tor-dev</a>. Project "
+"contributors are listed by their IRC nicks."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><table><tr><th>
@@ -432,22 +481,35 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:242
-msgid "<sub> * Project is still in an alpha state.  </sub> <br /><br /> <a id=\"project-tor\"></a>"
+msgid ""
+"<sub> * Project is still in an alpha state.  </sub> <br /><br /> <a id"
+"=\"project-tor\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:249
-msgid "Tor (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Client&component=Tor+Relay&component=vidalia&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"Tor (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tor.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Client&component=Tor+Relay&component=vidalia&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:254
-msgid "Central project, providing the core software for using and participating in the Tor network. Numerous people contribute to the project to varying extents, but the chief architects are Nick Mathewson and Roger Dingledine."
+msgid ""
+"Central project, providing the core software for using and participating in "
+"the Tor network. Numerous people contribute to the project to varying "
+"extents, but the chief architects are Nick Mathewson and Roger Dingledine."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:260
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#resistCensorship\">Improving Tor's ability to resist censorship</a></i><br /> <i><a href=\"#unitTesting\">Improve our unit testing process</a></i><br /> <i><a href=\"#simulateSlowConnections\">Simulator for slow Internet connections</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#resistCensorship\">Improving Tor's"
+" ability to resist censorship</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#unitTesting\">Improve our unit testing process</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#simulateSlowConnections\">Simulator for slow Internet "
+"connections</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -457,17 +519,27 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:268
-msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbrowser.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+bundles/installation&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbrowser.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+bundles/installation&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:274
-msgid "The Tor Browser Bundle is an easy-to-use portable package of Tor, Vidalia, and Firefox preconfigured to work together out of the box. This is actively being worked on by Erinn Clark."
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle is an easy-to-use portable package of Tor, Vidalia, "
+"and Firefox preconfigured to work together out of the box. This is actively "
+"being worked on by Erinn Clark."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:280
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#auditTBB\">Audit Tor Browser Bundles for data leaks</a></i><br /> <i><a href=\"#usabilityTesting\">Usability testing of Tor</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#auditTBB\">Audit Tor Browser "
+"Bundles for data leaks</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#usabilityTesting\">Usability testing of Tor</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -477,17 +549,26 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:286
-msgid "<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\";>Torsocks</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torsocks.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torify&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\";>Torsocks</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torsocks.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torify&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:292
-msgid "Utility for adapting other applications to work with Tor. Development has slowed and compatibility issues remain with some platforms, but it's otherwise feature complete."
+msgid ""
+"Utility for adapting other applications to work with Tor. Development has "
+"slowed and compatibility issues remain with some platforms, but it's "
+"otherwise feature complete."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:298
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torsocksForOSX\">Make torsocks/dsocks work on OS X</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torsocksForOSX\">Make "
+"torsocks/dsocks work on OS X</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -497,12 +578,19 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:303
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\";>Torouter</a> (<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\";>Torouter</a>"
+" (<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:309
-msgid "Project to provide an easy-to-use, embedded Tor instance for routers. This had a couple months of high activity, but has since been rather quiet."
+msgid ""
+"Project to provide an easy-to-use, embedded Tor instance for routers. This "
+"had a couple months of high activity, but has since been rather quiet."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -512,17 +600,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:314
-msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:320
-msgid "The most commonly used user interface for Tor. Matt Edman started the project in 2006 and brought it to its current stable state. Development slowed for several years, though TomÃs Touceda has since taken a lead with pushing the project forward."
+msgid ""
+"The most commonly used user interface for Tor. Matt Edman started the "
+"project in 2006 and brought it to its current stable state. Development "
+"slowed for several years, though TomÃs Touceda has since taken a lead with "
+"pushing the project forward."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:327
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#vidaliaStatusEventInterface\">Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</a></i><br /> <i><a href=\"#vidaliaNetworkMap\">An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#vidaliaStatusEventInterface\">Tor "
+"Controller Status Event Interface for Vidalia</a></i><br /> <i><a "
+"href=\"#vidaliaNetworkMap\">An Improved and More Usable Network Map in "
+"Vidalia</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -532,17 +632,26 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:333
-msgid "<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\";>Arm</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\";>Arm</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:339
-msgid "Command-line monitor for Tor. This has been under very active development by its author, Damian Johnson, since early 2009 to make it a better general-purpose controller for *nix environments."
+msgid ""
+"Command-line monitor for Tor. This has been under very active development by"
+" its author, Damian Johnson, since early 2009 to make it a better general-"
+"purpose controller for *nix environments."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:345
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#armClientMode\">Client Mode Use Cases for Arm</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#armClientMode\">Client Mode Use "
+"Cases for Arm</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -552,17 +661,26 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:350
-msgid "<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a> (<a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\";>code</a>,"
+" <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:356
-msgid "Provides Tor on the Android platform. This was under very active development up through Fall 2010, after which things have been quiet."
+msgid ""
+"Provides Tor on the Android platform. This was under very active development"
+" up through Fall 2010, after which things have been quiet."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:361
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#orbotDevelopment\">More on Orbot & Android OS-specific development</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#orbotDevelopment\">More on Orbot &"
+" Android OS-specific development</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -572,17 +690,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:366
-msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torbutton&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> (<a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torbutton&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:372
-msgid "Firefox addon that addresses many of the client-side threats to browsing the Internet anonymously. Mike has since continued to adapt it to new threats, updated versions of Firefox, and possibly <a href=\"https://blog.torproject.org/blog/google-chrome-incognito-mode-tor-and-fingerprinting\";>Chrome as well</a>."
+msgid ""
+"Firefox addon that addresses many of the client-side threats to browsing the"
+" Internet anonymously. Mike has since continued to adapt it to new threats, "
+"updated versions of Firefox, and possibly <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/google-chrome-incognito-mode-tor-";
+"and-fingerprinting\">Chrome as well</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:380
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#torbuttonForThunderbird\">Torbutton equivalent for Thunderbird</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a "
+"href=\"#torbuttonForThunderbird\">Torbutton equivalent for "
+"Thunderbird</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -597,7 +727,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:389
-msgid "Updater for Tor. The project began in the Summer of 2008 but wasn't completed. Recently interest in it has been rekindled and many aspects of its design (including the language it'll be in) are currently in flux."
+msgid ""
+"Updater for Tor. The project began in the Summer of 2008 but wasn't "
+"completed. Recently interest in it has been rekindled and many aspects of "
+"its design (including the language it'll be in) are currently in flux."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -607,12 +740,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:395
-msgid "TorCtl (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/pytorctl.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torctl&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"TorCtl (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/pytorctl.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torctl&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:401
-msgid "Python bindings and utilities for using the Tor control port. It has been stable for several years, with only minor revisions."
+msgid ""
+"Python bindings and utilities for using the Tor control port. It has been "
+"stable for several years, with only minor revisions."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -622,12 +760,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:406
-msgid "<a href=\"https://github.com/brl/JTor/wiki\";>JTor</a> (<a href=\"https://github.com/brl/JTor\";>code</a>, <a href=\"https://github.com/brl/JTor/issues\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://github.com/brl/JTor/wiki\";>JTor</a> (<a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://github.com/brl/JTor/issues\";>bug tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:412
-msgid "Java implementation of Tor. This project isn't yet complete, and has been inactive since Fall 2010."
+msgid ""
+"Java implementation of Tor. This project isn't yet complete, and has been "
+"inactive since Fall 2010."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -637,17 +780,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:417
-msgid "<a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Metrics</a> (code: <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-db.git\";>db</a>, <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-utils.git\";>utils</a>, <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-web.git\";>web</a>, <a href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics.git\";>general</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Metrics&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Metrics</a> (code: <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-db.git\";>db</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-utils.git\";>utils</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics-web.git\";>web</a>, <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/metrics.git\";>general</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Metrics&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:426
-msgid "Processing and analytics of consensus data, provided to users via the metrics portal. This has been under active development for several years by Karsten Loesing."
+msgid ""
+"Processing and analytics of consensus data, provided to users via the "
+"metrics portal. This has been under active development for several years by "
+"Karsten Loesing."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:432
-msgid "<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#trackNetworkStatus\">Help track the overall Tor Network status</a></i>"
+msgid ""
+"<b>Project Ideas:</b><br /> <i><a href=\"#trackNetworkStatus\">Help track "
+"the overall Tor Network status</a></i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -657,12 +812,18 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:437
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorStatus\";>TorStatus</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torstatus/trunk/\";>code</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorStatus\";>TorStatus</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torstatus/trunk/\";>code</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:441
-msgid "Portal providing an overview of the Tor network, and details on any of its current relays. Though very actively used, this project has been unmaintained for a long while."
+msgid ""
+"Portal providing an overview of the Tor network, and details on any of its "
+"current relays. Though very actively used, this project has been "
+"unmaintained for a long while."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -672,12 +833,21 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:447
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/Weather\";>Weather</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/weather.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Weather&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/Weather\";>Weather</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/weather.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Weather&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:453
-msgid "Provides automatic notification to subscribed relay operators when their relay's unreachable. This underwent a rewrite by the <a href=\"http://hfoss.wesleyan.edu/\";>Wesleyan HFOSS team</a>, which went live in early 2011."
+msgid ""
+"Provides automatic notification to subscribed relay operators when their "
+"relay's unreachable. This underwent a rewrite by the <a "
+"href=\"http://hfoss.wesleyan.edu/\";>Wesleyan HFOSS team</a>, which went live"
+" in early 2011."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -687,12 +857,19 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:460
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/EmailAutoResponder\";>GetTor</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/gettor/\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/EmailAutoResponder\";>GetTor</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/gettor/\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:466
-msgid "E-mail autoresponder providing Tor's packages over SMTP. This has been relatively unchanged for quite a while."
+msgid ""
+"E-mail autoresponder providing Tor's packages over SMTP. This has been "
+"relatively unchanged for quite a while."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -702,12 +879,19 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:471
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorCheck\";>TorCheck</a> (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Check&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorCheck\";>TorCheck</a>"
+" (<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Tor+Check&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:477
-msgid "Provides a simple site for determining if the visitor is using Tor or not.  This has been relatively unchanged for quite a while."
+msgid ""
+"Provides a simple site for determining if the visitor is using Tor or not.  "
+"This has been relatively unchanged for quite a while."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -717,12 +901,19 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:482
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/BridgeDB\";>BridgeDB</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=BridgeDB&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/BridgeDB\";>BridgeDB</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=BridgeDB&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:488
-msgid "Backend bridge distributor, handling the various pools they're distributed in. This was actively developed until Fall of 2010."
+msgid ""
+"Backend bridge distributor, handling the various pools they're distributed "
+"in. This was actively developed until Fall of 2010."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -732,12 +923,23 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:493
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorFlow\";>TorFlow</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torflow.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torflow&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorFlow\";>TorFlow</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/torflow.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torflow&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:499
-msgid "Library and collection of services for actively monitoring the Tor network.  These include the Bandwidth Scanners (measuring throughput of relays) and SoaT (scans for malicious or misconfigured exit nodes). SoaT was last actively developed in the Summer of 2010, and the Bandwidth Scanners a few months later. Both have been under active use since then, but development has stopped."
+msgid ""
+"Library and collection of services for actively monitoring the Tor network."
+"  These include the Bandwidth Scanners (measuring throughput of relays) and "
+"SoaT (scans for malicious or misconfigured exit nodes). SoaT was last "
+"actively developed in the Summer of 2010, and the Bandwidth Scanners a few "
+"months later. Both have been under active use since then, but development "
+"has stopped."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -747,12 +949,22 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:508
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorBulkExitlist\";>TorBEL</a> (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tordnsel.git\";>code</a>, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=TorDNSEL/TorBEL&order=priority\";>bug tracker</a>)"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/TorBulkExitlist\";>TorBEL</a>"
+" (<a href=\"https://gitweb.torproject.org/tordnsel.git\";>code</a>, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=TorDNSEL/TorBEL&order=priority\";>bug"
+" tracker</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:515
-msgid "The Tor Bulk Exitlist provides a method of identifying if IPs belong to exit nodes or not. This is a replacement for TorDNSEL which is a stable (though unmaintained) Haskell application for this purpose. The initial version of TorBEL was started in GSOC 2010 but since then the project has been inactive."
+msgid ""
+"The Tor Bulk Exitlist provides a method of identifying if IPs belong to exit"
+" nodes or not. This is a replacement for TorDNSEL which is a stable (though "
+"unmaintained) Haskell application for this purpose. The initial version of "
+"TorBEL was started in GSOC 2010 but since then the project has been "
+"inactive."
 msgstr ""
 
 #.     Copy and fill out the following for new projects:
@@ -780,7 +992,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:541
-msgid "You may find some of these projects to be good <a href=\"<page about/gsoc>\">Google Summer of Code 2011</a> ideas. We have labelled each idea with how useful it would be to the overall Tor project (priority), how much work we expect it would be (effort level), how much clue you should start with (skill level), and which of our <a href=\"<page about/corepeople>\">core developers</a> would be good mentors.  If one or more of these ideas looks promising to you, please <a href=\"<page about/contact>\">contact us</a> to discuss your plans rather than sending blind applications. You may also want to propose your own project idea &mdash; which often results in the best applications."
+msgid ""
+"You may find some of these projects to be good <a href=\"<page "
+"about/gsoc>\">Google Summer of Code 2011</a> ideas. We have labelled each "
+"idea with how useful it would be to the overall Tor project (priority), how "
+"much work we expect it would be (effort level), how much clue you should "
+"start with (skill level), and which of our <a href=\"<page "
+"about/corepeople>\">core developers</a> would be good mentors.  If one or "
+"more of these ideas looks promising to you, please <a href=\"<page "
+"about/contact>\">contact us</a> to discuss your plans rather than sending "
+"blind applications. You may also want to propose your own project idea "
+"&mdash; which often results in the best applications."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -790,27 +1012,44 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:557
-msgid "<b>Audit Tor Browser Bundles for data leaks</b> <br> Priority: <i>High</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Steven, Erinn, Jacob, Andrew</i>"
+msgid ""
+"<b>Audit Tor Browser Bundles for data leaks</b> <br> Priority: <i>High</i> "
+"<br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Steven, Erinn, Jacob, Andrew</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:566
-msgid "The Tor Browser Bundle incorporates Tor, Firefox, Polipo, and the Vidalia user interface (and optionally the <a href=\"http://pidgin.im/\";>Pidgin</a> Instant Messaging client). Components are pre-configured to operate in a secure way, and it has very few dependencies on the installed operating system. It has therefore become one of the most easy to use, and popular, ways to use Tor on Windows."
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle incorporates Tor, Firefox, Polipo, and the Vidalia "
+"user interface (and optionally the <a href=\"http://pidgin.im/\";>Pidgin</a> "
+"Instant Messaging client). Components are pre-configured to operate in a "
+"secure way, and it has very few dependencies on the installed operating "
+"system. It has therefore become one of the most easy to use, and popular, "
+"ways to use Tor on Windows."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:572
-msgid "This project is to identify all of the traces left behind by using a Tor Browser Bundle on Windows, Mac OS X, or Linux.  Developing ways to stop, counter, or remove these traces is a final step."
+msgid ""
+"This project is to identify all of the traces left behind by using a Tor "
+"Browser Bundle on Windows, Mac OS X, or Linux.  Developing ways to stop, "
+"counter, or remove these traces is a final step."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:575
-msgid "Students should be familiar with operating system analysis, application development on one or preferably all of Windows, Linux, and Mac OS X, and be comfortable with C/C++ and shell scripting."
+msgid ""
+"Students should be familiar with operating system analysis, application "
+"development on one or preferably all of Windows, Linux, and Mac OS X, and be"
+" comfortable with C/C++ and shell scripting."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:578
-msgid "If you would like to help extend or do security auditing for TBB, please contact Erinn."
+msgid ""
+"If you would like to help extend or do security auditing for TBB, please "
+"contact Erinn."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -820,17 +1059,36 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:584
-msgid "<b>Help track the overall Tor Network status</b> <br> Priority: <i>Medium to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Karsten, Roger</i>"
+msgid ""
+"<b>Help track the overall Tor Network status</b> <br> Priority: <i>Medium to"
+" High</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> "
+"<br> Likely Mentors: <i>Karsten, Roger</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:593
-msgid "It would be great to set up an automated system for tracking network health over time, graphing it, etc. Part of this project would involve inventing better metrics for assessing network health and growth. Is the average uptime of the network increasing? How many relays are qualifying for Guard status this month compared to last month? What's the turnover in terms of new relays showing up and relays shutting off? Periodically people collect brief snapshots, but where it gets really interesting is when we start tracking data points over time."
+msgid ""
+"It would be great to set up an automated system for tracking network health "
+"over time, graphing it, etc. Part of this project would involve inventing "
+"better metrics for assessing network health and growth. Is the average "
+"uptime of the network increasing? How many relays are qualifying for Guard "
+"status this month compared to last month? What's the turnover in terms of "
+"new relays showing up and relays shutting off? Periodically people collect "
+"brief snapshots, but where it gets really interesting is when we start "
+"tracking data points over time."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:601
-msgid "Data could be collected from the Tor Network Scanners in <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>, from the server descriptors that each relay publishes, and from other sources. Results over time could be integrated into one of the <a href=\"https://torstatus.blutmagie.de/\";>Tor Status</a> web pages, or be kept separate. Speaking of the Tor Status pages, take a look at Roger's <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\";>Tor Status wish list</a>."
+msgid ""
+"Data could be collected from the Tor Network Scanners in <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>, "
+"from the server descriptors that each relay publishes, and from other "
+"sources. Results over time could be integrated into one of the <a "
+"href=\"https://torstatus.blutmagie.de/\";>Tor Status</a> web pages, or be "
+"kept separate. Speaking of the Tor Status pages, take a look at Roger's <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\";>Tor Status "
+"wish list</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -840,27 +1098,55 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:613
-msgid "<b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br> Priority: <i>Medium to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Roger, Nick, Steven, Jake</i>"
+msgid ""
+"<b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br> Priority: <i>Medium"
+" to High</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: "
+"<i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Roger, Nick, Steven, Jake</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:622
-msgid "The Tor 0.2.1.x series makes <a href=\"<svnprojects>design-paper/blocking.html\">significant improvements</a> in resisting national and organizational censorship.  But Tor still needs better mechanisms for some parts of its anti-censorship design."
+msgid ""
+"The Tor 0.2.1.x series makes <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html\">significant improvements</a> in resisting national and"
+" organizational censorship.  But Tor still needs better mechanisms for some "
+"parts of its anti-censorship design."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:627
-msgid "One huge category of work is adding features to our <a href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git?a=tree\";>BridgeDB</a> service (Python). Tor aims to give out <a href=\"<page docs/bridges>\">bridge relay addresses</a> to users that can't reach the Tor network directly, but there's an arms race between algorithms for distributing addresses and algorithms for gathering and blocking them. See <a href=\"<blog>bridge-distribution-strategies\">our blog post on the topic</a> as an overview, and then look at <a href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html\";>Roger's or-dev post</a> from December for more recent thoughts &mdash; lots of design work remains."
+msgid ""
+"One huge category of work is adding features to our <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/bridgedb.git?a=tree\";>BridgeDB</a> "
+"service (Python). Tor aims to give out <a href=\"<page "
+"docs/bridges>\">bridge relay addresses</a> to users that can't reach the Tor"
+" network directly, but there's an arms race between algorithms for "
+"distributing addresses and algorithms for gathering and blocking them. See "
+"<a href=\"<blog>bridge-distribution-strategies\">our blog post on the "
+"topic</a> as an overview, and then look at <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html\";>Roger's or-"
+"dev post</a> from December for more recent thoughts &mdash; lots of design "
+"work remains."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:638
-msgid "If you want to get more into the guts of Tor itself (C), a more minor problem we should address is that current Tors can only listen on a single address/port combination at a time. There's <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">a proposal to address this limitation</a> and allow clients to connect to any given Tor on multiple addresses and ports, but it needs more work."
+msgid ""
+"If you want to get more into the guts of Tor itself (C), a more minor "
+"problem we should address is that current Tors can only listen on a single "
+"address/port combination at a time. There's <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">a proposal to "
+"address this limitation</a> and allow clients to connect to any given Tor on"
+" multiple addresses and ports, but it needs more work."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:645
-msgid "This project could involve a lot of research and design. One of the big challenges will be identifying and crafting approaches that can still resist an adversary even after the adversary knows the design, and then trading off censorship resistance with usability and robustness."
+msgid ""
+"This project could involve a lot of research and design. One of the big "
+"challenges will be identifying and crafting approaches that can still resist"
+" an adversary even after the adversary knows the design, and then trading "
+"off censorship resistance with usability and robustness."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -870,62 +1156,103 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:654
-msgid "<b>Client Mode Use Cases for Arm</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Damian</i>"
+msgid ""
+"<b>Client Mode Use Cases for Arm</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Damian</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:663
-msgid "<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a> is a Tor command line status monitor on *nix environments (Linux, Mac, and BSD). It functions much like top does, giving a CLI overlay of Tor's bandwidth usage, connections, configuration, log, etc. Thus far its design has been geared for Tor relay operators. However, this doesn't need to be the case. This project would be to expand and simplify arm to make it useful for Tor's client users too."
+msgid ""
+"<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a> is a Tor command line status monitor"
+" on *nix environments (Linux, Mac, and BSD). It functions much like top "
+"does, giving a CLI overlay of Tor's bandwidth usage, connections, "
+"configuration, log, etc. Thus far its design has been geared for Tor relay "
+"operators. However, this doesn't need to be the case. This project would be "
+"to expand and simplify arm to make it useful for Tor's client users too."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:671
-msgid "This would include UI design, experimenting, and a lot of python hacking. Here's some ideas for client functionality arm could provide:"
+msgid ""
+"This would include UI design, experimenting, and a lot of python hacking. "
+"Here's some ideas for client functionality arm could provide:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:675
-msgid "A panel for client connections, showing each hop of the user's circuits with the ISP, country, and jurisdiction where those relays reside. Other interesting information would be the circuit's latency, how long its been around, and its possible exit ports. Some of this will be pretty tricky and require some experimentation to figure out what information can be fetched safely (for instance, scraping rdns and whois lookups could give hints about a relay's ISP, but we'd need to do it on all Tor relays to avoid leaking our connections to the resolver)."
+msgid ""
+"A panel for client connections, showing each hop of the user's circuits with"
+" the ISP, country, and jurisdiction where those relays reside. Other "
+"interesting information would be the circuit's latency, how long its been "
+"around, and its possible exit ports. Some of this will be pretty tricky and "
+"require some experimentation to figure out what information can be fetched "
+"safely (for instance, scraping rdns and whois lookups could give hints about"
+" a relay's ISP, but we'd need to do it on all Tor relays to avoid leaking "
+"our connections to the resolver)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:684
-msgid "Options to let the user request new circuits (the &quot;New Identity&quot; feature in Vidalia), select the exit country, etc."
+msgid ""
+"Options to let the user request new circuits (the &quot;New Identity&quot; "
+"feature in Vidalia), select the exit country, etc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:687
-msgid "A panel showing Internet application and if their connections are being routed through Tor or not (giving a warning if there's leaks)."
+msgid ""
+"A panel showing Internet application and if their connections are being "
+"routed through Tor or not (giving a warning if there's leaks)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:690
-msgid "The status of the bridges we're configured to use (ie, are they up?).  This would include adding control port functionality to Tor for <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/2068\";>ticket 2068</a>."
+msgid ""
+"The status of the bridges we're configured to use (ie, are they up?).  This "
+"would include adding control port functionality to Tor for <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/2068\";>ticket "
+"2068</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:695
-msgid "A one click option to set Tor to be a client, relay, or bridge. The goal would be to make it trivial for users to voluntarily contribute to the Tor network."
+msgid ""
+"A one click option to set Tor to be a client, relay, or bridge. The goal "
+"would be to make it trivial for users to voluntarily contribute to the Tor "
+"network."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:699
-msgid "Menus as an alternative to hotkeys to make the interface more intuitive and usable for beginners (<a href=\"http://gnosis.cx/publish/programming/charming_python_6.html\";>example</a>)."
+msgid ""
+"Menus as an alternative to hotkeys to make the interface more intuitive and "
+"usable for beginners (<a "
+"href=\"http://gnosis.cx/publish/programming/charming_python_6.html\";>example</a>)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:703
-msgid "Look at Vidalia and TorK for ideas and solicit input from the Tor community."
+msgid ""
+"Look at Vidalia and TorK for ideas and solicit input from the Tor community."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:705
-msgid "Make it easier for users to install arm by <a href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Opkg\";>packaging for OpenWrt</a> (as a UI for the <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\";>Torouter project</a>) and Macs."
+msgid ""
+"Make it easier for users to install arm by <a "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Opkg\";>packaging for "
+"OpenWrt</a> (as a UI for the <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter\";>Torouter"
+" project</a>) and Macs."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:712
-msgid "For more project ideas see arm's <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/TODO\";>TODO</a>."
+msgid ""
+"For more project ideas see arm's <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/TODO\";>TODO</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -935,17 +1262,33 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:718
-msgid "<b>Improve our unit testing process</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Nick, Erinn</i>"
+msgid ""
+"<b>Improve our unit testing process</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Nick, Erinn</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:727
-msgid "Tor needs to be tested far more thoroughly. This is a multi-part effort. To start with, our unit test coverage should rise substantially, especially in the areas outside the utility functions. This will require significant refactoring of some parts of Tor, in order to dissociate as much logic as possible from globals."
+msgid ""
+"Tor needs to be tested far more thoroughly. This is a multi-part effort. To "
+"start with, our unit test coverage should rise substantially, especially in "
+"the areas outside the utility functions. This will require significant "
+"refactoring of some parts of Tor, in order to dissociate as much logic as "
+"possible from globals."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:733
-msgid "Additionally, we need to automate our performance testing. We've got buildbot to automate our regular integration and compile testing already (though we need somebody to set it up on Windows), but we need to get our network simulation tests (as built in <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>)  updated for more recent versions of Tor, and designed to launch a test network either on a single machine, or across several, so we can test changes in performance on machines in different roles automatically."
+msgid ""
+"Additionally, we need to automate our performance testing. We've got "
+"buildbot to automate our regular integration and compile testing already "
+"(though we need somebody to set it up on Windows), but we need to get our "
+"network simulation tests (as built in <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>)  "
+"updated for more recent versions of Tor, and designed to launch a test "
+"network either on a single machine, or across several, so we can test "
+"changes in performance on machines in different roles automatically."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -955,27 +1298,63 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:745
-msgid "<b>More on Orbot &amp; Android OS-specific development</b> <br/> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Nathan, Jake</i>"
+msgid ""
+"<b>More on Orbot &amp; Android OS-specific development</b> <br/> <br> "
+"Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: "
+"<i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Nathan, Jake</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:755
-msgid "<b>Android Java UI work:</b> Improved home screen to show better statistics about data transferred (up/down), number of circuits connected, quality of connection and so on. The \"Tether Wifi\" Android application is a good model to follow in how it shows a realtime count of bytes transferred as well as notifications when wifi clients connect. In addition, better display/handling of Tor system/error messages would also be very helpful. Finally, the addition of a wizard or tutorial walkthrough for novice users to explain to them exactly what is and what is not anonymized or protected would greatly improve the likelihood they will use Orbot correctly."
+msgid ""
+"<b>Android Java UI work:</b> Improved home screen to show better statistics "
+"about data transferred (up/down), number of circuits connected, quality of "
+"connection and so on. The \"Tether Wifi\" Android application is a good "
+"model to follow in how it shows a realtime count of bytes transferred as "
+"well as notifications when wifi clients connect. In addition, better "
+"display/handling of Tor system/error messages would also be very helpful. "
+"Finally, the addition of a wizard or tutorial walkthrough for novice users "
+"to explain to them exactly what is and what is not anonymized or protected "
+"would greatly improve the likelihood they will use Orbot correctly."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:767
-msgid "<b>Android Java OS/Core app work:</b> Better system-wide indication, either via the notification bar, \"Toast\" pop-up dialogs or some other indicator, that an application's traffic is indeed moving through Orbot/Tor. For instance, right now you need to first go to a torcheck web service to ensure your browser is routing via Tor. Orbot should be able to notify you that circuits are being opened, used, etc. The aforementioned data transfer tracker might provide this type of awareness as well."
+msgid ""
+"<b>Android Java OS/Core app work:</b> Better system-wide indication, either "
+"via the notification bar, \"Toast\" pop-up dialogs or some other indicator, "
+"that an application's traffic is indeed moving through Orbot/Tor. For "
+"instance, right now you need to first go to a torcheck web service to ensure"
+" your browser is routing via Tor. Orbot should be able to notify you that "
+"circuits are being opened, used, etc. The aforementioned data transfer "
+"tracker might provide this type of awareness as well."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:776
-msgid "<b>Android Java Library/Community Outreach work:</b> We need to package a simple library for use with third-party application to easily enable them to support \"Torification\" on non-rooted devices (i.e. w/o transparent proxying). This library should include a wrapper for the Apache HTTPClient library, a utility class for detecting the state of Orbot connectivity, and other relevant/useful things an Android app might need to anonymize itself. This work would include the creation of the library, documentation, and sample code. Outreach or effort to implement the library within other open-source apps would follow."
+msgid ""
+"<b>Android Java Library/Community Outreach work:</b> We need to package a "
+"simple library for use with third-party application to easily enable them to"
+" support \"Torification\" on non-rooted devices (i.e. w/o transparent "
+"proxying). This library should include a wrapper for the Apache HTTPClient "
+"library, a utility class for detecting the state of Orbot connectivity, and "
+"other relevant/useful things an Android app might need to anonymize itself. "
+"This work would include the creation of the library, documentation, and "
+"sample code. Outreach or effort to implement the library within other open-"
+"source apps would follow."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:787
-msgid "<b>Android OS/C/Linux work:</b> The port of Tor to Android is basically a straight cross-compile to Linux ARM. There has been no work done in looking the optimization of Tor within a mobile hardware environment, on the ARM processor or other Android hardware, or on mobile networks. It should be noted, that even without optimization, Tor is handling the mobile network environment very well, automatically detecting change in IP addresses, reconnecting circuits, etc. across switching from 2G to 3G to Wifi, and so forth."
+msgid ""
+"<b>Android OS/C/Linux work:</b> The port of Tor to Android is basically a "
+"straight cross-compile to Linux ARM. There has been no work done in looking "
+"the optimization of Tor within a mobile hardware environment, on the ARM "
+"processor or other Android hardware, or on mobile networks. It should be "
+"noted, that even without optimization, Tor is handling the mobile network "
+"environment very well, automatically detecting change in IP addresses, "
+"reconnecting circuits, etc. across switching from 2G to 3G to Wifi, and so "
+"forth."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -985,22 +1364,38 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:800
-msgid "<b>Simulator for slow Internet connections</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Steven</i>"
+msgid ""
+"<b>Simulator for slow Internet connections</b> <br> Priority: <i>Medium</i> "
+"<br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely"
+" Mentors: <i>Steven</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:810
-msgid "Many users of Tor have poor-quality Internet connections, giving low bandwidth, high latency, and high packet loss/re-ordering. User experience is that Tor reacts badly to these conditions, but it is difficult to improve the situation without being able to repeat the problems in the lab."
+msgid ""
+"Many users of Tor have poor-quality Internet connections, giving low "
+"bandwidth, high latency, and high packet loss/re-ordering. User experience "
+"is that Tor reacts badly to these conditions, but it is difficult to improve"
+" the situation without being able to repeat the problems in the lab."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:818
-msgid "This project would be to build a simulation environment which replicates the poor connectivity so that the effect on Tor performance can be measured. Other components would be a testing utility to establish what are the properties of connections available, and to measure the effect of performance-improving modifications to Tor."
+msgid ""
+"This project would be to build a simulation environment which replicates the"
+" poor connectivity so that the effect on Tor performance can be measured. "
+"Other components would be a testing utility to establish what are the "
+"properties of connections available, and to measure the effect of "
+"performance-improving modifications to Tor."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:826
-msgid "The tools used would be up to the student, but dummynet (for FreeBSD)  and nistnet (for Linux) are two potential components on which this project could be built. Students should be experienced with network programming/debugging and TCP/IP, and preferably familiar with C and a scripting language."
+msgid ""
+"The tools used would be up to the student, but dummynet (for FreeBSD)  and "
+"nistnet (for Linux) are two potential components on which this project could"
+" be built. Students should be experienced with network programming/debugging"
+" and TCP/IP, and preferably familiar with C and a scripting language."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1010,12 +1405,20 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:836
-msgid "<b>Torbutton equivalent for Thunderbird</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely Mentors: <i>Mike</i>"
+msgid ""
+"<b>Torbutton equivalent for Thunderbird</b> <br> Priority: <i>Medium</i> "
+"<br> Effort Level: <i>High</i> <br> Skill Level: <i>High</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Mike</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:846
-msgid "We're hearing from an increasing number of users that they want to use Thunderbird with Tor. However, there are plenty of application-level concerns, for example, by default Thunderbird will put your hostname in the outgoing mail that it sends. At some point we should start a new push to build a Thunderbird extension similar to Torbutton."
+msgid ""
+"We're hearing from an increasing number of users that they want to use "
+"Thunderbird with Tor. However, there are plenty of application-level "
+"concerns, for example, by default Thunderbird will put your hostname in the "
+"outgoing mail that it sends. At some point we should start a new push to "
+"build a Thunderbird extension similar to Torbutton."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1025,17 +1428,26 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:856
-msgid "<b>Usability testing of Tor</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>Andrew</i>"
+msgid ""
+"<b>Usability testing of Tor</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort "
+"Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>Andrew</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:866
-msgid "Especially the browser bundle, ideally amongst our target demographic.  That would help a lot in knowing what needs to be done in terms of bug fixes or new features. We get this informally at the moment, but a more structured process would be better."
+msgid ""
+"Especially the browser bundle, ideally amongst our target demographic.  That"
+" would help a lot in knowing what needs to be done in terms of bug fixes or "
+"new features. We get this informally at the moment, but a more structured "
+"process would be better."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:873
-msgid "Please note that since this isn't a coding project, it isn't suitable for Google Summer of Code."
+msgid ""
+"Please note that since this isn't a coding project, it isn't suitable for "
+"Google Summer of Code."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1045,12 +1457,38 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:880
-msgid "<b>An authenticating IRC proxy</b> <br> Priority: <i>Low</i> <br> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> Likely Mentors: <i>Sebastian, Peter, Roger</i>"
+msgid ""
+"<b>An authenticating IRC proxy</b> <br> Priority: <i>Low</i> <br> Effort "
+"Level: <i>Medium to High</i> <br> Skill Level: <i>Medium to High</i> <br> "
+"Likely Mentors: <i>Sebastian, Peter, Roger</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:890
-msgid "The world needs an authenticating irc proxy. As we're periodically reminded from the Penny Arcade web comic, \"Internet user + anonymity = jerk\". With respect to websites we're actually doing ok, since websites can make their users log in and use other application-level authentication approaches. But IRC servers are much worse off, because most IRC server code is poorly written: hard to maintain, and harder to modify. Many IRC networks now block connections from Tor, and we're basically down to two holdouts (OFTC and Freenode). This state of affairs means that a lot of people around the world are thinking \"I told you so\" about anonymity online, when in fact the problem is simply lack of technology to make the problem manageable. We need some way to let the IRC networks distinguish which users have developed a reputation as not being jerks, so they can treat the two groups separately. There are some really cool research designs like <a href=\"http://www.cs.dartmouth
 .edu/~nymble/\">Nymble</a>, which aim to let websites blacklist users without needing to learn who they are.  But Nymble is designed around web interactions. We need to build the glue around the IRC protocol that would let us plug in a project like Nymble (or a simpler one to start, as a proof-of-concept). One way to do that would be to build an IRC proxy that knows how to hear from IRC clients, knows how to talk to IRC servers, and has an additional layer that requires the users to authenticate.  Some work on this has begun by other volunteers, see their progress at <a href=\"https://github.com/anonirc/orc\";>https://github.com/anonirc/orc</a>."
+msgid ""
+"The world needs an authenticating irc proxy. As we're periodically reminded "
+"from the Penny Arcade web comic, \"Internet user + anonymity = jerk\". With "
+"respect to websites we're actually doing ok, since websites can make their "
+"users log in and use other application-level authentication approaches. But "
+"IRC servers are much worse off, because most IRC server code is poorly "
+"written: hard to maintain, and harder to modify. Many IRC networks now block"
+" connections from Tor, and we're basically down to two holdouts (OFTC and "
+"Freenode). This state of affairs means that a lot of people around the world"
+" are thinking \"I told you so\" about anonymity online, when in fact the "
+"problem is simply lack of technology to make the problem manageable. We need"
+" some way to let the IRC networks distinguish which users have developed a "
+"reputation as not being jerks, so they can treat the two groups separately. "
+"There are some really cool research designs like <a "
+"href=\"http://www.cs.dartmouth.edu/~nymble/\";>Nymble</a>, which aim to let "
+"websites blacklist users without needing to learn who they are.  But Nymble "
+"is designed around web interactions. We need to build the glue around the "
+"IRC protocol that would let us plug in a project like Nymble (or a simpler "
+"one to start, as a proof-of-concept). One way to do that would be to build "
+"an IRC proxy that knows how to hear from IRC clients, knows how to talk to "
+"IRC servers, and has an additional layer that requires the users to "
+"authenticate.  Some work on this has begun by other volunteers, see their "
+"progress at <a "
+"href=\"https://github.com/anonirc/orc\";>https://github.com/anonirc/orc</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1060,12 +1498,30 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:918
-msgid "<b>Make torsocks/dsocks work on OS X</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>?</i>"
+msgid ""
+"<b>Make torsocks/dsocks work on OS X</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> "
+"Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely "
+"Mentors: <i>?</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:928
-msgid "<a href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\";>Torsocks</a> and <a href=\"https://code.google.com/p/dsocks/\";>dsocks</a> are wrappers that will run applications, intercept their outgoing network connections, and push those connections through Tor. The goal is to handle applications that don't support proxies (or don't supporting them well). To get it right, they need to intercept many system calls. The syscalls you need to intercept on Linux differ dramatically from those on BSD. So Torsocks works fine on Linux, dsocks works ok on BSD (though it may be less maintained and thus might miss more syscalls), and nothing works well on both. First, we should patch dsocks to use Tor's <i>mapaddress</i> commands from the controller interface, so we don't waste a whole round-trip inside Tor doing the resolve before connecting. Second, we should make our <i>torify</i> script detect which of torsocks or dsocks is installed, and call them appropriately. This probably means unifyi
 ng their interfaces, and might involve sharing code between them or discarding one entirely."
+msgid ""
+"<a href=\"https://code.google.com/p/torsocks/\";>Torsocks</a> and <a "
+"href=\"https://code.google.com/p/dsocks/\";>dsocks</a> are wrappers that will"
+" run applications, intercept their outgoing network connections, and push "
+"those connections through Tor. The goal is to handle applications that don't"
+" support proxies (or don't supporting them well). To get it right, they need"
+" to intercept many system calls. The syscalls you need to intercept on Linux"
+" differ dramatically from those on BSD. So Torsocks works fine on Linux, "
+"dsocks works ok on BSD (though it may be less maintained and thus might miss"
+" more syscalls), and nothing works well on both. First, we should patch "
+"dsocks to use Tor's <i>mapaddress</i> commands from the controller "
+"interface, so we don't waste a whole round-trip inside Tor doing the resolve"
+" before connecting. Second, we should make our <i>torify</i> script detect "
+"which of torsocks or dsocks is installed, and call them appropriately. This "
+"probably means unifying their interfaces, and might involve sharing code "
+"between them or discarding one entirely."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1075,27 +1531,56 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:949
-msgid "<b>Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</b> <br> Priority: <i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>TomÃs?</i>"
+msgid ""
+"<b>Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</b> <br> Priority: "
+"<i>Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Low to "
+"Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>TomÃs?</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:958
-msgid "There are a number of status changes inside Tor of which the user may need to be informed. For example, if the user is trying to set up his Tor as a relay and Tor decides that its ports are not reachable from outside the user's network, we should alert the user. Currently, all the user gets is a couple of log messages in Vidalia's 'message log' window, which they likely never see since they don't receive a notification that something has gone wrong. Even if the user does actually look at the message log, most of the messages make little sense to the novice user."
+msgid ""
+"There are a number of status changes inside Tor of which the user may need "
+"to be informed. For example, if the user is trying to set up his Tor as a "
+"relay and Tor decides that its ports are not reachable from outside the "
+"user's network, we should alert the user. Currently, all the user gets is a "
+"couple of log messages in Vidalia's 'message log' window, which they likely "
+"never see since they don't receive a notification that something has gone "
+"wrong. Even if the user does actually look at the message log, most of the "
+"messages make little sense to the novice user."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:966
-msgid "Tor has the ability to inform Vidalia of many such status changes, and we recently implemented support for a couple of these events. Still, there are many more status events which the user should be informed of, and we need a better UI for actually displaying them to the user."
+msgid ""
+"Tor has the ability to inform Vidalia of many such status changes, and we "
+"recently implemented support for a couple of these events. Still, there are "
+"many more status events which the user should be informed of, and we need a "
+"better UI for actually displaying them to the user."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:971
-msgid "The goal of this project then is to design and implement a UI for displaying Tor status events to the user. For example, we might put a little badge on Vidalia's tray icon that alerts the user to new status events they should look at. Double-clicking the icon could bring up a dialog that summarizes recent status events in simple terms and maybe suggests a remedy for any negative events if they can be corrected by the user. Of course, this is just an example and one is free to suggest another approach."
+msgid ""
+"The goal of this project then is to design and implement a UI for displaying"
+" Tor status events to the user. For example, we might put a little badge on "
+"Vidalia's tray icon that alerts the user to new status events they should "
+"look at. Double-clicking the icon could bring up a dialog that summarizes "
+"recent status events in simple terms and maybe suggests a remedy for any "
+"negative events if they can be corrected by the user. Of course, this is "
+"just an example and one is free to suggest another approach."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:979
-msgid "A person undertaking this project should have good UI design and layout skills and some C++ development experience. Previous experience with Qt and Qt's Designer will be very helpful, but are not required. Some English writing ability will also be useful, since this project will likely involve writing small amounts of help documentation that should be understandable by non-technical users. Bonus points for some graphic design/Photoshop fu, since we might want/need some shiny new icons too."
+msgid ""
+"A person undertaking this project should have good UI design and layout "
+"skills and some C++ development experience. Previous experience with Qt and "
+"Qt's Designer will be very helpful, but are not required. Some English "
+"writing ability will also be useful, since this project will likely involve "
+"writing small amounts of help documentation that should be understandable by"
+" non-technical users. Bonus points for some graphic design/Photoshop fu, "
+"since we might want/need some shiny new icons too."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol>
@@ -1105,27 +1590,54 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:990
-msgid "<b>An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</b> <br> Priority: <i>Low to Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: <i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>TomÃs?</i>"
+msgid ""
+"<b>An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</b> <br> Priority: "
+"<i>Low to Medium</i> <br> Effort Level: <i>Medium</i> <br> Skill Level: "
+"<i>Medium</i> <br> Likely Mentors: <i>TomÃs?</i>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1000
-msgid "One of Vidalia's existing features is a network map that shows the user the approximate geographic location of relays in the Tor network and plots the paths the user's traffic takes as it is tunneled through the Tor network. The map is currently not very interactive and has rather poor graphics. Instead, we implemented KDE's Marble widget such that it gives us a better quality map and enables improved interactivity, such as allowing the user to click on individual relays or circuits to display additional information. We want to add the ability for users to click on a particular relay or a country containing one or more Tor exit relays and say, \"I want my connections to exit from here.\""
+msgid ""
+"One of Vidalia's existing features is a network map that shows the user the "
+"approximate geographic location of relays in the Tor network and plots the "
+"paths the user's traffic takes as it is tunneled through the Tor network. "
+"The map is currently not very interactive and has rather poor graphics. "
+"Instead, we implemented KDE's Marble widget such that it gives us a better "
+"quality map and enables improved interactivity, such as allowing the user to"
+" click on individual relays or circuits to display additional information. "
+"We want to add the ability for users to click on a particular relay or a "
+"country containing one or more Tor exit relays and say, \"I want my "
+"connections to exit from here.\""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1014
-msgid "This project will first involve getting familiar with Vidalia and the Marble widget's API. One will then integrate the widget into Vidalia and customize Marble to be better suited for our application, such as making circuits clickable, storing cached map data in Vidalia's own data directory, and customizing some of the widget's dialogs."
+msgid ""
+"This project will first involve getting familiar with Vidalia and the Marble"
+" widget's API. One will then integrate the widget into Vidalia and customize"
+" Marble to be better suited for our application, such as making circuits "
+"clickable, storing cached map data in Vidalia's own data directory, and "
+"customizing some of the widget's dialogs."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1022
-msgid "A person undertaking this project should have good C++ development experience. Previous experience with Qt and CMake is helpful, but not required."
+msgid ""
+"A person undertaking this project should have good C++ development "
+"experience. Previous experience with Qt and CMake is helpful, but not "
+"required."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1121
-msgid "<b>Bring up new ideas!</b> <br> Don't like any of these? Look at the <a href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development roadmap</a> for more ideas, or just try out Tor, Vidalia, and Torbutton, and find out what you think needs fixing.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
+msgid ""
+"<b>Bring up new ideas!</b> <br> Don't like any of these? Look at the <a "
+"href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
+"roadmap</a> for more ideas, or just try out Tor, Vidalia, and Torbutton, and"
+" find out what you think needs fixing.  Some of the <a "
+"href=\"<gittree>doc/spec/proposals\">current proposals</a> might also be "
+"short on developers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -1135,57 +1647,121 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1134
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#OtherCoding\">Other Coding and Design related ideas</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#OtherCoding\">Other Coding and Design related "
+"ideas</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1136
-msgid "Tor relays don't work well on Windows XP. On Windows, Tor uses the standard <tt>select()</tt> system call, which uses space in the non-page pool. This means that a medium sized Tor relay will empty the non-page pool, <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems\";>causing havoc and system crashes</a>. We should probably be using overlapped IO instead. One solution would be to teach <a href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\";>libevent</a> how to use overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to the new libevent interface. Christian King made a <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/\";>good start</a> on this in the summer of 2007."
+msgid ""
+"Tor relays don't work well on Windows XP. On Windows, Tor uses the standard "
+"<tt>select()</tt> system call, which uses space in the non-page pool. This "
+"means that a medium sized Tor relay will empty the non-page pool, <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems\";>causing"
+" havoc and system crashes</a>. We should probably be using overlapped IO "
+"instead. One solution would be to teach <a "
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\";>libevent</a> how to use "
+"overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to the new"
+" libevent interface. Christian King made a <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/\";>good start</a> "
+"on this in the summer of 2007."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1149
-msgid "We need to actually start building our <a href=\"<page docs/documentation>#DesignDoc\">blocking-resistance design</a>. This involves fleshing out the design, modifying many different pieces of Tor, adapting <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> so it supports the new features, and planning for deployment."
+msgid ""
+"We need to actually start building our <a href=\"<page "
+"docs/documentation>#DesignDoc\">blocking-resistance design</a>. This "
+"involves fleshing out the design, modifying many different pieces of Tor, "
+"adapting <a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a> so it supports the "
+"new features, and planning for deployment."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1155
-msgid "We need a flexible simulator framework for studying end-to-end traffic confirmation attacks. Many researchers have whipped up ad hoc simulators to support their intuition either that the attacks work really well or that some defense works great. Can we build a simulator that's clearly documented and open enough that everybody knows it's giving a reasonable answer? This will spur a lot of new research.  See the entry <a href=\"#Research\">below</a> on confirmation attacks for details on the research side of this task &mdash; who knows, when it's done maybe you can help write a paper or three also."
+msgid ""
+"We need a flexible simulator framework for studying end-to-end traffic "
+"confirmation attacks. Many researchers have whipped up ad hoc simulators to "
+"support their intuition either that the attacks work really well or that "
+"some defense works great. Can we build a simulator that's clearly documented"
+" and open enough that everybody knows it's giving a reasonable answer? This "
+"will spur a lot of new research.  See the entry <a "
+"href=\"#Research\">below</a> on confirmation attacks for details on the "
+"research side of this task &mdash; who knows, when it's done maybe you can "
+"help write a paper or three also."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1165
-msgid "Tor 0.1.1.x and later include support for hardware crypto accelerators via OpenSSL. It has been lightly tested and is possibly very buggy.  We're looking for more rigorous testing, performance analysis, and optimally, code fixes to OpenSSL and Tor if needed."
+msgid ""
+"Tor 0.1.1.x and later include support for hardware crypto accelerators via "
+"OpenSSL. It has been lightly tested and is possibly very buggy.  We're "
+"looking for more rigorous testing, performance analysis, and optimally, code"
+" fixes to OpenSSL and Tor if needed."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1171
-msgid "Perform a security analysis of Tor with <a href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fuzz_testing\";>\"fuzz\"</a>. Determine if there are good fuzzing libraries out there for what we want. Win fame by getting credit when we put out a new release because of you!"
+msgid ""
+"Perform a security analysis of Tor with <a "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fuzz_testing\";>\"fuzz\"</a>."
+" Determine if there are good fuzzing libraries out there for what we want. "
+"Win fame by getting credit when we put out a new release because of you!"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1176
-msgid "Tor uses TCP for transport and TLS for link encryption. This is nice and simple, but it means all cells on a link are delayed when a single packet gets dropped, and it means we can only reasonably support TCP streams. We have a <a href=\"<page docs/faq>#TransportIPnotTCP\">list of reasons why we haven't shifted to UDP transport</a>, but it would be great to see that list get shorter. We also have a proposed <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt\">specification for Tor and UDP</a> &mdash; please let us know what's wrong with it."
+msgid ""
+"Tor uses TCP for transport and TLS for link encryption. This is nice and "
+"simple, but it means all cells on a link are delayed when a single packet "
+"gets dropped, and it means we can only reasonably support TCP streams. We "
+"have a <a href=\"<page docs/faq>#TransportIPnotTCP\">list of reasons why we "
+"haven't shifted to UDP transport</a>, but it would be great to see that list"
+" get shorter. We also have a proposed <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt\">specification for "
+"Tor and UDP</a> &mdash; please let us know what's wrong with it."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1187
-msgid "We're not that far from having IPv6 support for destination addresses (at exit nodes). If you care strongly about IPv6, that's probably the first place to start."
+msgid ""
+"We're not that far from having IPv6 support for destination addresses (at "
+"exit nodes). If you care strongly about IPv6, that's probably the first "
+"place to start."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1191
-msgid "We need a way to generate the website diagrams (for example, the \"How Tor Works\" pictures on the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> from source, so we can translate them as UTF-8 text rather than edit them by hand with Gimp. We might want to integrate this as an wml file so translations are easy and images are generated in multiple languages whenever we build the website."
+msgid ""
+"We need a way to generate the website diagrams (for example, the \"How Tor "
+"Works\" pictures on the <a href=\"<page about/overview>\">overview page</a> "
+"from source, so we can translate them as UTF-8 text rather than edit them by"
+" hand with Gimp. We might want to integrate this as an wml file so "
+"translations are easy and images are generated in multiple languages "
+"whenever we build the website."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1198
-msgid "How can we make the various LiveCD/USB systems easier to maintain, improve, and document? One example is <a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live System</a>."
+msgid ""
+"How can we make the various LiveCD/USB systems easier to maintain, improve, "
+"and document? One example is <a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The "
+"(Amnesic) Incognito Live System</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1205
-msgid "Another anti-censorship project is to try to make Tor more scanning-resistant.  Right now, an adversary can identify <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">Tor bridges</a> just by trying to connect to them, following the Tor protocol, and seeing if they respond.  To solve this, bridges could <a href=\"<svnprojects>design-paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">act like webservers</a> (HTTP or HTTPS) when contacted by port-scanning tools, and not act like bridges until the user provides a bridge-specific key.  To start, check out Shane Pope's <a href=\"http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html\";>thesis and prototype</a>."
+msgid ""
+"Another anti-censorship project is to try to make Tor more scanning-"
+"resistant.  Right now, an adversary can identify <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">Tor bridges</a> just by"
+" trying to connect to them, following the Tor protocol, and seeing if they "
+"respond.  To solve this, bridges could <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">act like webservers</a> (HTTP or HTTPS) "
+"when contacted by port-scanning tools, and not act like bridges until the "
+"user provides a bridge-specific key.  To start, check out Shane Pope's <a "
+"href=\"http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html\";>thesis and prototype</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -1200,65 +1776,180 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1222
-msgid "The \"end-to-end traffic confirmation attack\": by watching traffic at Alice and at Bob, we can <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004\";>compare traffic signatures and become convinced that we're watching the same stream</a>. So far Tor accepts this as a fact of life and assumes this attack is trivial in all cases. First of all, is that actually true? How much traffic of what sort of distribution is needed before the adversary is confident he has won? Are there scenarios (e.g. not transmitting much)  that slow down the attack? Do some traffic padding or traffic shaping schemes work better than others?"
+msgid ""
+"The \"end-to-end traffic confirmation attack\": by watching traffic at Alice"
+" and at Bob, we can <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004\";>compare traffic "
+"signatures and become convinced that we're watching the same stream</a>. So "
+"far Tor accepts this as a fact of life and assumes this attack is trivial in"
+" all cases. First of all, is that actually true? How much traffic of what "
+"sort of distribution is needed before the adversary is confident he has won?"
+" Are there scenarios (e.g. not transmitting much)  that slow down the "
+"attack? Do some traffic padding or traffic shaping schemes work better than "
+"others?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1232
-msgid "A related question is: Does running a relay/bridge provide additional protection against these timing attacks? Can an external adversary that can't see inside TLS links still recognize individual streams reliably? Does the amount of traffic carried degrade this ability any? What if the client-relay deliberately delayed upstream relayed traffic to create a queue that could be used to mimic timings of client downstream traffic to make it look like it was also relayed? This same queue could also be used for masking timings in client upstream traffic with the techniques from <a href=\"http://www.freehaven.net/anonbib/#ShWa-Timing06\";>adaptive padding</a>, but without the need for additional traffic. Would such an interleaving of client upstream traffic obscure timings for external adversaries? Would the strategies need to be adjusted for asymmetric links? For example, on asymmetric links, is it actually possible to differentiate client traffic from natural bursts due to t
 heir asymmetric capacity? Or is it easier than symmetric links for some other reason?"
+msgid ""
+"A related question is: Does running a relay/bridge provide additional "
+"protection against these timing attacks? Can an external adversary that "
+"can't see inside TLS links still recognize individual streams reliably? Does"
+" the amount of traffic carried degrade this ability any? What if the client-"
+"relay deliberately delayed upstream relayed traffic to create a queue that "
+"could be used to mimic timings of client downstream traffic to make it look "
+"like it was also relayed? This same queue could also be used for masking "
+"timings in client upstream traffic with the techniques from <a "
+"href=\"http://www.freehaven.net/anonbib/#ShWa-Timing06\";>adaptive "
+"padding</a>, but without the need for additional traffic. Would such an "
+"interleaving of client upstream traffic obscure timings for external "
+"adversaries? Would the strategies need to be adjusted for asymmetric links? "
+"For example, on asymmetric links, is it actually possible to differentiate "
+"client traffic from natural bursts due to their asymmetric capacity? Or is "
+"it easier than symmetric links for some other reason?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1247
-msgid "Repeat Murdoch and Danezis's <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/projects/anon/#torta\";>attack from Oakland 05</a> on the current Tor network. See if you can learn why it works well on some nodes and not well on others. (My theory is that the fast nodes with spare capacity resist the attack better.) If that's true, then experiment with the RelayBandwidthRate and RelayBandwidthBurst options to run a relay that is used as a client while relaying the attacker's traffic: as we crank down the RelayBandwidthRate, does the attack get harder? What's the right ratio of RelayBandwidthRate to actually capacity? Or is it a ratio at all? While we're at it, does a much larger set of candidate relays increase the false positive rate or other complexity for the attack? (The Tor network is now almost two orders of magnitude larger than it was when they wrote their paper.) Be sure to read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\";>Don't Clog the Queue</a> too."
+msgid ""
+"Repeat Murdoch and Danezis's <a "
+"href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/projects/anon/#torta\";>attack from "
+"Oakland 05</a> on the current Tor network. See if you can learn why it works"
+" well on some nodes and not well on others. (My theory is that the fast "
+"nodes with spare capacity resist the attack better.) If that's true, then "
+"experiment with the RelayBandwidthRate and RelayBandwidthBurst options to "
+"run a relay that is used as a client while relaying the attacker's traffic: "
+"as we crank down the RelayBandwidthRate, does the attack get harder? What's "
+"the right ratio of RelayBandwidthRate to actually capacity? Or is it a ratio"
+" at all? While we're at it, does a much larger set of candidate relays "
+"increase the false positive rate or other complexity for the attack? (The "
+"Tor network is now almost two orders of magnitude larger than it was when "
+"they wrote their paper.) Be sure to read <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\";>Don't Clog the "
+"Queue</a> too."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1262
-msgid "The \"routing zones attack\": most of the literature thinks of the network path between Alice and her entry node (and between the exit node and Bob) as a single link on some graph. In practice, though, the path traverses many autonomous systems (ASes), and <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004\";>it's not uncommon that the same AS appears on both the entry path and the exit path</a>.  Unfortunately, to accurately predict whether a given Alice, entry, exit, Bob quad will be dangerous, we need to download an entire Internet routing zone and perform expensive operations on it. Are there practical approximations, such as avoiding IP addresses in the same /8 network?"
+msgid ""
+"The \"routing zones attack\": most of the literature thinks of the network "
+"path between Alice and her entry node (and between the exit node and Bob) as"
+" a single link on some graph. In practice, though, the path traverses many "
+"autonomous systems (ASes), and <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004\";>it's not uncommon "
+"that the same AS appears on both the entry path and the exit path</a>.  "
+"Unfortunately, to accurately predict whether a given Alice, entry, exit, Bob"
+" quad will be dangerous, we need to download an entire Internet routing zone"
+" and perform expensive operations on it. Are there practical approximations,"
+" such as avoiding IP addresses in the same /8 network?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1272
-msgid "Other research questions regarding geographic diversity consider the tradeoff between choosing an efficient circuit and choosing a random circuit. Look at Stephen Rollyson's <a href=\"http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf\";>position paper</a> on how to discard particularly slow choices without hurting anonymity \"too much\". This line of reasoning needs more work and more thinking, but it looks very promising."
+msgid ""
+"Other research questions regarding geographic diversity consider the "
+"tradeoff between choosing an efficient circuit and choosing a random "
+"circuit. Look at Stephen Rollyson's <a "
+"href=\"http://swiki.cc.gatech.edu:8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf\";>position"
+" paper</a> on how to discard particularly slow choices without hurting "
+"anonymity \"too much\". This line of reasoning needs more work and more "
+"thinking, but it looks very promising."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1279
-msgid "Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth (e.g. cable or DSL). Because Tor has separate TCP connections between each hop, if the incoming bytes are arriving just fine and the outgoing bytes are all getting dropped on the floor, the TCP push-back mechanisms don't really transmit this information back to the incoming streams.  Perhaps Tor should detect when it's dropping a lot of outgoing packets, and rate-limit incoming streams to regulate this itself? I can imagine a build-up and drop-off scheme where we pick a conservative rate-limit, slowly increase it until we get lost packets, back off, repeat. We need somebody who's good with networks to simulate this and help design solutions; and/or we need to understand the extent of the performance degradation, and use this as motivation to reconsider UDP transport."
+msgid ""
+"Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth (e.g. cable"
+" or DSL). Because Tor has separate TCP connections between each hop, if the "
+"incoming bytes are arriving just fine and the outgoing bytes are all getting"
+" dropped on the floor, the TCP push-back mechanisms don't really transmit "
+"this information back to the incoming streams.  Perhaps Tor should detect "
+"when it's dropping a lot of outgoing packets, and rate-limit incoming "
+"streams to regulate this itself? I can imagine a build-up and drop-off "
+"scheme where we pick a conservative rate-limit, slowly increase it until we "
+"get lost packets, back off, repeat. We need somebody who's good with "
+"networks to simulate this and help design solutions; and/or we need to "
+"understand the extent of the performance degradation, and use this as "
+"motivation to reconsider UDP transport."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1291
-msgid "A related topic is congestion control. Is our current design sufficient once we have heavy use? Maybe we should experiment with variable-sized windows rather than fixed-size windows? That seemed to go well in an <a href=\"http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php\";>ssh throughput experiment</a>. We'll need to measure and tweak, and maybe overhaul if the results are good."
+msgid ""
+"A related topic is congestion control. Is our current design sufficient once"
+" we have heavy use? Maybe we should experiment with variable-sized windows "
+"rather than fixed-size windows? That seemed to go well in an <a "
+"href=\"http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php\";>ssh "
+"throughput experiment</a>. We'll need to measure and tweak, and maybe "
+"overhaul if the results are good."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1298
-msgid "Our censorship-resistance goals include preventing an attacker who's looking at Tor traffic on the wire from <a href=\"<svnprojects>design-paper/blocking.html#sec:network-fingerprint\">distinguishing it from normal SSL traffic</a>. Obviously we can't achieve perfect steganography and still remain usable, but for a first step we'd like to block any attacks that can win by observing only a few packets. One of the remaining attacks we haven't examined much is that Tor cells are 512 bytes, so the traffic on the wire may well be a multiple of 512 bytes.  How much does the batching and overhead in TLS records blur this on the wire? Do different buffer flushing strategies in Tor affect this? Could a bit of padding help a lot, or is this an attack we must accept?"
+msgid ""
+"Our censorship-resistance goals include preventing an attacker who's looking"
+" at Tor traffic on the wire from <a href=\"<svnprojects>design-"
+"paper/blocking.html#sec:network-fingerprint\">distinguishing it from normal "
+"SSL traffic</a>. Obviously we can't achieve perfect steganography and still "
+"remain usable, but for a first step we'd like to block any attacks that can "
+"win by observing only a few packets. One of the remaining attacks we haven't"
+" examined much is that Tor cells are 512 bytes, so the traffic on the wire "
+"may well be a multiple of 512 bytes.  How much does the batching and "
+"overhead in TLS records blur this on the wire? Do different buffer flushing "
+"strategies in Tor affect this? Could a bit of padding help a lot, or is this"
+" an attack we must accept?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1309
-msgid "Tor circuits are built one hop at a time, so in theory we have the ability to make some streams exit from the second hop, some from the third, and so on. This seems nice because it breaks up the set of exiting streams that a given relay can see. But if we want each stream to be safe, the \"shortest\" path should be at least 3 hops long by our current logic, so the rest will be even longer. We need to examine this performance / security tradeoff."
+msgid ""
+"Tor circuits are built one hop at a time, so in theory we have the ability "
+"to make some streams exit from the second hop, some from the third, and so "
+"on. This seems nice because it breaks up the set of exiting streams that a "
+"given relay can see. But if we want each stream to be safe, the \"shortest\""
+" path should be at least 3 hops long by our current logic, so the rest will "
+"be even longer. We need to examine this performance / security tradeoff."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1316
-msgid "It's not that hard to DoS Tor relays or directory authorities. Are client puzzles the right answer? What other practical approaches are there? Bonus if they're backward-compatible with the current Tor protocol."
+msgid ""
+"It's not that hard to DoS Tor relays or directory authorities. Are client "
+"puzzles the right answer? What other practical approaches are there? Bonus "
+"if they're backward-compatible with the current Tor protocol."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1319
-msgid "Programs like <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> aim to hide your browser's UserAgent string by replacing it with a uniform answer for every Tor user. That way the attacker can't splinter Tor's anonymity set by looking at that header. It tries to pick a string that is commonly used by non-Tor users too, so it doesn't stand out. Question one: how badly do we hurt ourselves by periodically updating the version of Firefox that Torbutton claims to be? If we update it too often, we splinter the anonymity sets ourselves. If we don't update it often enough, then all the Tor users stand out because they claim to be running a quite old version of Firefox. The answer here probably depends on the Firefox versions seen in the wild. Question two: periodically people ask us to cycle through N UserAgent strings rather than stick with one. Does this approach help, hurt, or not matter? Consider: cookies and recognizing Torbutton users by their rotating UserAgents; malici
 ous websites who only attack certain browsers; and whether the answers to question one impact this answer."
+msgid ""
+"Programs like <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> aim to hide "
+"your browser's UserAgent string by replacing it with a uniform answer for "
+"every Tor user. That way the attacker can't splinter Tor's anonymity set by "
+"looking at that header. It tries to pick a string that is commonly used by "
+"non-Tor users too, so it doesn't stand out. Question one: how badly do we "
+"hurt ourselves by periodically updating the version of Firefox that "
+"Torbutton claims to be? If we update it too often, we splinter the anonymity"
+" sets ourselves. If we don't update it often enough, then all the Tor users "
+"stand out because they claim to be running a quite old version of Firefox. "
+"The answer here probably depends on the Firefox versions seen in the wild. "
+"Question two: periodically people ask us to cycle through N UserAgent "
+"strings rather than stick with one. Does this approach help, hurt, or not "
+"matter? Consider: cookies and recognizing Torbutton users by their rotating "
+"UserAgents; malicious websites who only attack certain browsers; and whether"
+" the answers to question one impact this answer."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1336
-msgid "How many bridge relays do you need to know to maintain reachability? We should measure the churn in our bridges. If there is lots of churn, are there ways to keep bridge users more likely to stay connected?"
+msgid ""
+"How many bridge relays do you need to know to maintain reachability? We "
+"should measure the churn in our bridges. If there is lots of churn, are "
+"there ways to keep bridge users more likely to stay connected?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/getinvolved/en/volunteer.wml:1344
-msgid "<a href=\"<page about/contact>\">Let us know</a> if you've made progress on any of these!"
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/contact>\">Let us know</a> if you've made progress on "
+"any of these!"
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/press/3-low.inthemedia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/press/3-low.inthemedia.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/press/3-low.inthemedia.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/press/3-low.press.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/press/3-low.press.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/press/3-low.press.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-12 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page press/press>\">Press &raquo; </a> <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">Tor Project Announces Three-Year Development Roadmap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press &raquo; </a> <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-"
+"press-release>\">Tor Project Announces Three-Year Development Roadmap</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -29,32 +32,66 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:17
-msgid "<strong>THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP</strong>"
+msgid ""
+"<strong>THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP</strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:19
-msgid "<strong>DEDHAM, MA</strong> - The Tor Project has published its <a href=\"../press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">three year development roadmap</a>, focused on providing anti-censorship tools and services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
+msgid ""
+"<strong>DEDHAM, MA</strong> - The Tor Project has published its <a "
+"href=\"../press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">three year "
+"development roadmap</a>, focused on providing anti-censorship tools and "
+"services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:25
-msgid "Tor's tools and technologies are already used by hundreds of thousands of people to protect their activities online.  These users include journalists and human rights workers in politically rigid countries communicating with whistleblowers and dissidents.  Law enforcement officers on Internet sting operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those with illnesses. ÂThe Tor network also provides protection for people looking for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on collecting private information and tracking their moves online."
+msgid ""
+"Tor's tools and technologies are already used by hundreds of thousands of "
+"people to protect their activities online.  These users include journalists "
+"and human rights workers in politically rigid countries communicating with "
+"whistleblowers and dissidents.  Law enforcement officers on Internet sting "
+"operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially "
+"sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those "
+"with illnesses. ÂThe Tor network also provides protection for people looking"
+" for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on"
+" collecting private information and tracking their moves online."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:37
-msgid "While Tor's original goal was to provide this important anonymity, many people around the world use Tor to get around Internet censorship, as well. Â<a href=\"http://www.hrw.org/\";>Human Rights Watch</a> and <a href=\"http://globalvoicesonline.org/\";>Global Voices Online</a> have both recommended Tor as a tool to circumvent censorship regimes in oppressive nations. The roadmap is focused on providing anti-censorship tools and services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
+msgid ""
+"While Tor's original goal was to provide this important anonymity, many "
+"people around the world use Tor to get around Internet censorship, as well."
+" Â<a href=\"http://www.hrw.org/\";>Human Rights Watch</a> and <a "
+"href=\"http://globalvoicesonline.org/\";>Global Voices Online</a> have both "
+"recommended Tor as a tool to circumvent censorship regimes in oppressive "
+"nations. The roadmap is focused on providing anti-censorship tools and "
+"services for the advancement of Internet freedom in closed societies."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:46
-msgid "\"If your Internet provider can't see what sites you're looking at, that also means they can't prevent you from reaching sites they don't want you to see,\" said Roger Dingledine, Tor Project Leader. Â\"This new roadmap with support from the larger community will let us make Tor even better at fighting censorship. ÂWith three years of funding, we can tackle larger problems than before, and we can focus on making sure that Tor can grow to handle all the people who want to use it.\""
+msgid ""
+"\"If your Internet provider can't see what sites you're looking at, that "
+"also means they can't prevent you from reaching sites they don't want you to"
+" see,\" said Roger Dingledine, Tor Project Leader. Â\"This new roadmap with "
+"support from the larger community will let us make Tor even better at "
+"fighting censorship. ÂWith three years of funding, we can tackle larger "
+"problems than before, and we can focus on making sure that Tor can grow to "
+"handle all the people who want to use it.\""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:55
-msgid "Tor welcomes additional sponsors to join <a href=\"https://www.torproject.org/sponsors\";>current sponsors</a>; such as the Broadcasting Board of Governors, the NLnet Foundation, and hundreds of individual donors. While existing funders are enough to get the items on the roadmap started, an additional $2.1 million over the next three years will turn the roadmap into usable tools."
+msgid ""
+"Tor welcomes additional sponsors to join <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/sponsors\";>current sponsors</a>; such as "
+"the Broadcasting Board of Governors, the NLnet Foundation, and hundreds of "
+"individual donors. While existing funders are enough to get the items on the"
+" roadmap started, an additional $2.1 million over the next three years will "
+"turn the roadmap into usable tools."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -64,17 +101,31 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:64
-msgid "Based in Dedham, MA, The Tor Project develops free and open-source software that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and businesses globally to help them protect their anonymity online."
+msgid ""
+"Based in Dedham, MA, The Tor Project develops free and open-source software "
+"that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born "
+"out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, "
+"and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project"
+" now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
+"businesses globally to help them protect their anonymity online."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:73
-msgid "In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the research community in understanding how to build and measure scalable and secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research papers each year in major academic security conferences, and just about every major security conference these days includes a Tor-related paper."
+msgid ""
+"In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity "
+"software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the "
+"research community in understanding how to build and measure scalable and "
+"secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research "
+"papers each year in major academic security conferences, and just about "
+"every major security conference these days includes a Tor-related paper."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/press/en/2008-12-19-roadmap-press-release.wml:81
-msgid "The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor Project, Inc."
+msgid ""
+"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor"
+" Project, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,156 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 16:00+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"press/press>\">Press &raquo; </a> <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-"
+"store-press-release>\">Tor Project And Printfection Announce the Tor "
+"Store</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:15
+msgid "FOR IMMEDIATE RELEASE"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:17
+msgid "<strong>TOR PROJECT AND PRINTFECTION ANNOUNCE THE TOR STORE</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:19
+msgid ""
+"<strong>WALPOLE, MA</strong> The Tor Project and Printfection launch <a "
+"href=\"http://printfection.com/torprojectstore\";>The Tor Store</a> for all "
+"your Tor fan needs. The Tor Store offers a range of t-shirts for men and "
+"women, mugs, and sweatshirts emblazed with everyones favorite techno-onion "
+"logo. Community feedback shapes the product selection.  This first release "
+"of the store contains some of the most requested Tor-logo enabled items."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p><blockquote>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:27
+msgid ""
+"\"The Tor Project is leveraging Printfection's on-demand merchandise "
+"fulfillment technology to engage their supporters and generate additional "
+"revenue to help protect anonymity online.  We're proud to be associated with"
+" such an important project.\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:32
+msgid "-- Casey Shorr, CEO of Printfection"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:34
+msgid ""
+"Tor's tools and technologies are already used by millions of people to "
+"protect their activities online.  These users include journalists and human "
+"rights workers in politically rigid countries communicating with "
+"whistleblowers and dissidents.  Law enforcement officers on Internet sting "
+"operations stay anonymous with Tor, as do people wanting to post socially "
+"sensitive information in chat rooms, like rape or abuse survivors and those "
+"with illnesses. ÂThe Tor network also provides protection for people looking"
+" for another layer of privacy from the millions of websites and ISPs bent on"
+" collecting private information and tracking their moves online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:46
+msgid ""
+"Tor welcomes your support through purchasing of Tor branded items and "
+"through the consistent donations of thousands of individuals through our <a "
+"href=\"<page donate/donate>\">various methods of donation</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:50
+msgid "ABOUT THE TOR PROJECT"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:52
+msgid ""
+"Based in Walpole, MA, The Tor Project develops free and open-source software"
+" that provides online anonymity to the everyday Internet user. Tor was born "
+"out of a collaboration with the U.S. Naval Research Lab starting in 2001, "
+"and it became an official U.S. 501(c)(3) non-profit in 2006. The Tor Project"
+" now works with many individuals, NGOs, law enforcement agencies, and "
+"businesses globally to help them protect their anonymity online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:61
+msgid ""
+"In addition to its efforts developing and maintaining the Tor anonymity "
+"software and the Tor network, The Tor Project also helps to lead the "
+"research community in understanding how to build and measure scalable and "
+"secure anonymity networks. The Tor developers publish several new research "
+"papers each year in major academic security conferences, and just about "
+"every major security conference these days includes a Tor-related paper.  "
+"Tor is a project-funded organization with eight full-time staff."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:70
+msgid "ABOUT PRINTFECTION"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:72
+msgid ""
+"Printfection is the leading all-in-one merchandise fulfillment service. Tens"
+" of thousands of businesses use our technologies and services to power their"
+" merchandising programs. We make it easy for any sized organization to sell "
+"t-shirts, mugs, totes, and other promotional merchandise online.  Launched "
+"in 2004, Printfection now hosts over 20,000 online merchandise stores "
+"fulfilling orders from three locations nationwide. The company is based in "
+"Denver, Colorado. Learn more about Printfection at www.Printfection.com."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:81
+msgid ""
+"The \"Onion Logo\" and \"Tor\" wordmark are registered trademarks of The Tor"
+" Project, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:84
+msgid "Contact: Andrew Lewman"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:85
+msgid "Tel: +1-781-424-9877"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:86
+msgid "Email: execdir@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/press/en/2010-03-25-tor-store-press-release.wml:87
+msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\";>Website: Tor Project</a>"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/1-high.torbrowser-split.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/1-high.torbrowser-split.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/1-high.torbrowser-split.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,311 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser &raquo; </a> <a href=\"<page projects"
+"/torbrowser-split>\">TorBrowser-Split</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:18
+msgid "Tor Browser Bundle (split edition)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:19
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:21
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
+"IM Browser Bundle</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:23
+msgid ""
+"If you have a reliable Internet connection, you can download the <a "
+"href=\"<page projects/torbrowser>\">single-file edition</a> of Tor Browser "
+"Bundle. Alternatively, follow the instructions on this page to download and "
+"install the split-file edition."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:25
+msgid ""
+"Choose the language you would like, and whether you also need the Pidgin "
+"instant messaging client, then click on the link corresponding to your "
+"choice. Download all the files shown in the folder (the single file ending "
+"in <code>.exe</code> and all the files ending in <code>.rar</code>). The "
+"files in <code>signatures</code> allow you to check that you've downloaded "
+"the file we intended you to get. See our instructions on <a href=\"<page "
+"docs/verifying-signatures>\">how to verify package signatures</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:34
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundle>, split edition, 15 MB total)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:38
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:40
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar_split\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:42
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:44
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:46
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa_split\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:48
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr_split\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:50
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:52
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:54
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:56
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru_split\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:58
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:62
+msgid ""
+"Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
+"torimbrowserbundle>, split edition, 24 MB total)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:66
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US_split\">English (en-US)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:68
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar_split\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:70
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:72
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES_split\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:74
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa_split\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:76
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr_split\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:78
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it_split\">Italiano (it)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:80
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands (nl)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:82
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT_split\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:84
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru_split\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:86
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN_split\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:91
+msgid ""
+"Note that the Firefox in our bundle is <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/config/\">modified</a> from the <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\";>default Firefox</a>; we're "
+"currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to "
+"make this clearer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:98
+msgid "<a id=\"Extraction\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:99
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Extraction</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:101
+msgid ""
+"After you have downloaded all the files above, double click on the file with"
+" the icon of a box (1)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:103
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of "
+"starting extraction process\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:105
+msgid ""
+"Click on the button labelled <strong>Browse...</strong> (2) and select where"
+" you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (3). At least "
+"50&nbsp;MB free space must be available in the location you select. If you "
+"want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good"
+" choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
+"you leave behind, save it to a USB disk."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:112
+msgid ""
+"Click <strong>Install</strong> (4) to begin extraction. This may take a few "
+"minutes to complete."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:115
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of "
+"extraction process\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-split.wml:117
+msgid ""
+"Once the extraction has completed, see the <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>#Usage\">usage instructions</a> for how to start Tor."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/1-high.torbrowser.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/1-high.torbrowser.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/1-high.torbrowser.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:9
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -34,17 +37,34 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:20
-msgid "The <strong>Tor</strong> software protects you by bouncing your communications around a distributed network of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection from learning what sites you visit, it prevents the sites you visit from learning your physical location, and it lets you access sites which are blocked."
+msgid ""
+"The <strong>Tor</strong> software protects you by bouncing your "
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers all "
+"around the world: it prevents somebody watching your Internet connection "
+"from learning what sites you visit, it prevents the sites you visit from "
+"learning your physical location, and it lets you access sites which are "
+"blocked."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:27
-msgid "The <strong>Tor Browser Bundle</strong> lets you use Tor on Windows, Mac OS X, or Linux without needing to install any software.  It can run off a USB flash drive, comes with a pre-configured web browser, and is self-contained.  The <strong>Tor IM Browser Bundle</strong> additionally allows instant messaging and chat over Tor.  If you would prefer to use your existing web browser, install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other ways to <a href=\"<page download/download>\">download Tor</a>."
+msgid ""
+"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> lets you use Tor on Windows, Mac OS "
+"X, or Linux without needing to install any software.  It can run off a USB "
+"flash drive, comes with a pre-configured web browser, and is self-contained."
+"  The <strong>Tor IM Browser Bundle</strong> additionally allows instant "
+"messaging and chat over Tor.  If you would prefer to use your existing web "
+"browser, install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other"
+" ways to <a href=\"<page download/download>\">download Tor</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:39
-msgid "Freedom House has produced a video on how to find and use the Tor Browser Bundle.  If you don't see a video below, view it at <a href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\";>Youtube </a>.  Know of a better video or one translated into your language? Let us know!"
+msgid ""
+"Freedom House has produced a video on how to find and use the Tor Browser "
+"Bundle.  If you don't see a video below, view it at <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\";>Youtube </a>.  Know of a "
+"better video or one translated into your language? Let us know!"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -54,292 +74,591 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:50
-msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor IM Browser Bundle</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
+"IM Browser Bundle</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:52
-msgid "To start using the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle, download the file for your preferred language. This file can be saved wherever is convenient, e.g. the Desktop or a USB flash drive."
+msgid ""
+"To start using the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle, download the"
+" file for your preferred language. This file can be saved wherever is "
+"convenient, e.g. the Desktop or a USB flash drive."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:56
-msgid "If you have an unreliable Internet connection, it may be easier for you to download the bundle edition which is <a href=\"<page projects/torbrowser-split>\">split up</a> into smaller parts."
+msgid ""
+"If you have an unreliable Internet connection, it may be easier for you to "
+"download the bundle edition which is <a href=\"<page projects/torbrowser-"
+"split>\">split up</a> into smaller parts."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:58
-msgid "Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-torbrowserbundle>, 16 MB)"
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundle>, 16 MB)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:62
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:64
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:66
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:68
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle"
+">_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:70
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa)</a>"
+" (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:72
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:74
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:76
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:78
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:80
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:82
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:84
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:86
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:90
-msgid "Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-torimbrowserbundle>, 25 MB)"
+msgid ""
+"Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
+"torimbrowserbundle>, 25 MB)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:94
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:96
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;"
+" (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:98
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:100
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:102
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; "
+"(fa)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:104
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:106
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it.exe\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:108
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:110
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size:"
+" 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:112
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:114
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;"
+" (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:116
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe\">Vietnamese (vi)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_vi.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:118
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-"
+"size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:122
-msgid "BETA: Tor Browser Bundle for Intel Mac OS X with Firefox (version <version-torbrowserbundleosx>, 28 MB)"
+msgid ""
+"BETA: Tor Browser Bundle for Intel Mac OS X with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundleosx>, 28 MB)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:126
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip\">English (en-US)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-en-US.zip\">English (en-US)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-en-US.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:129
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ar.zip\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; "
+"(ar)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:133
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip\">Deutsch (de)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-de.zip\">Deutsch (de)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-de.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:136
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-es-"
+"ES.zip\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-"
+"ES)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:140
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa) </a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa) </a> "
+"(<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-fa.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:143
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-fr.zip\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;"
+" (fr)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:146
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip\">Italiano (it)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-it.zip\">Italiano (it)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-it.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:149
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-nl.zip\">Nederlands (nl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-nl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:152
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip\">Polish (pl)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pl.zip\">Polish (pl)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-pl.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:155
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-pt-"
+"PT.zip\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;"
+" (pt-PT)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:158
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-"
+"osx-i386-ru.zip\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; "
+"(ru)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-"
+"torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:162
-msgid "<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx"
+">-dev-osx-i386-zh-CN.zip\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-"
+"osx-i386-zh-CN.zip.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:169
-msgid "BETA: Tor Browser Bundle for Linux with Firefox (version <version-torbrowserbundlelinux>, 24 MB)"
+msgid ""
+"BETA: Tor Browser Bundle for Linux with Firefox (version <version-"
+"torbrowserbundlelinux>, 24 MB)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:172
-msgid "English (en-US): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"English (en-US): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">32-bit</a> (<a"
+" href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:175
-msgid "&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:177
-msgid "Deutsch (de): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Deutsch (de): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:179
-msgid "&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:181
-msgid "&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:183
-msgid "&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:185
-msgid "Italiano (it): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Italiano (it): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:187
-msgid "Nederlands (nl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Nederlands (nl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:189
-msgid "Polish (pl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"Polish (pl): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:191
-msgid "&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; "
+"(pt-PT): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686"
+"-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:193
-msgid "&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru): <a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">32-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-"
+"x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz\">64-bit</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-"
+"torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:195
-msgid "&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
+msgid ""
+"&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN): <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">32-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>) | <a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-"
+"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-"
+"CN.tar.gz\">64-bit</a> (<a href=\"../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-"
+"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">sig</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:201
-msgid "See our instructions on <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">how to verify package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the file we intended you to get.  Also, note that the Firefox in our bundles is <a href=\"<tbbrepo>/build-scripts/config/\">modified</a> from the <a href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\";>default Firefox</a>; we're currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to make this clearer."
+msgid ""
+"See our instructions on <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">how to "
+"verify package signatures</a>, which allows you to make sure you've "
+"downloaded the file we intended you to get.  Also, note that the Firefox in "
+"our bundles is <a href=\"<tbbrepo>/build-scripts/config/\">modified</a> from"
+" the <a href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\";>default Firefox</a>; we're "
+"currently working with Mozilla to see if they want us to change the name to "
+"make this clearer."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -354,7 +673,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:213
-msgid "Download the file above, save it somewhere, then click on it. Mac OS X will automatically unarchive it and you will have a TorBrowser application in your chosen language (for example, TorBrowser_en-US.app).  Click the TorBrowser application to launch Vidalia.  Once Vidalia connects to Tor, it will launch Firefox."
+msgid ""
+"Download the file above, save it somewhere, then click on it. Mac OS X will "
+"automatically unarchive it and you will have a TorBrowser application in "
+"your chosen language (for example, TorBrowser_en-US.app).  Click the "
+"TorBrowser application to launch Vidalia.  Once Vidalia connects to Tor, it "
+"will launch Firefox."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -369,7 +693,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:221
-msgid "Download the architecture-appropriate file above, save it somewhere, then run:<br> tar -xvzf tor-browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-LANG.tar.gz (where LANG is the language listed in the filename), and either double click on the directory or cd into it, then execute the <strong>start-tor-browser</strong> script. This will launch Vidalia and once that connects to Tor, it will launch Firefox."
+msgid ""
+"Download the architecture-appropriate file above, save it somewhere, then "
+"run:<br> tar -xvzf tor-browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux"
+">-dev-LANG.tar.gz (where LANG is the language listed in the filename), and "
+"either double click on the directory or cd into it, then execute the <strong"
+">start-tor-browser</strong> script. This will launch Vidalia and once that "
+"connects to Tor, it will launch Firefox."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -384,17 +714,28 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:232
-msgid "Download the file above, and save it somewhere, then double click on it.  Click on the button labelled <strong>\"...\"</strong> (1) and select where you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (2). At least 50&nbsp;MB free space must be available in the location you select. If you want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces you leave behind, save it to a USB disk."
+msgid ""
+"Download the file above, and save it somewhere, then double click on it.  "
+"Click on the button labelled <strong>\"...\"</strong> (1) and select where "
+"you want to save the bundle then click <strong>OK</strong> (2). At least "
+"50&nbsp;MB free space must be available in the location you select. If you "
+"want to leave the bundle on the computer, saving it to the Desktop is a good"
+" choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
+"you leave behind, save it to a USB disk."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:240
-msgid "Click <strong>Extract</strong> (3) to begin extraction. This may take a few minutes to complete."
+msgid ""
+"Click <strong>Extract</strong> (3) to begin extraction. This may take a few "
+"minutes to complete."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:243
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of extraction process\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of extraction "
+"process\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -409,12 +750,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:248
-msgid "Once extraction is complete, open the folder <strong>Tor Browser</strong> from the location you saved the bundle."
+msgid ""
+"Once extraction is complete, open the folder <strong>Tor Browser</strong> "
+"from the location you saved the bundle."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:250
-msgid "Double click on the <strong>Start Tor Browser</strong> (4) application (it may be called <strong>Start Tor Browser.exe</strong> on some systems.)"
+msgid ""
+"Double click on the <strong>Start Tor Browser</strong> (4) application (it "
+"may be called <strong>Start Tor Browser.exe</strong> on some systems.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -424,22 +769,37 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:255
-msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of bundle startup\">"
+msgid ""
+"<img src=\"$(IMGROOT)/tbb-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of bundle "
+"startup\">"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:257
-msgid "Once Tor is ready, Firefox will automatically be opened. Only web pages visited through the included Firefox browser will be sent via Tor. Other web browsers such as Internet Explorer are not affected. Make sure that it says <span style=\"color: #0a0\">\"Tor Enabled\"</span> (5) in the bottom right corner before using it. To reduce the risk of confusion, don't run Firefox while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows before starting."
+msgid ""
+"Once Tor is ready, Firefox will automatically be opened. Only web pages "
+"visited through the included Firefox browser will be sent via Tor. Other web"
+" browsers such as Internet Explorer are not affected. Make sure that it says"
+" <span style=\"color: #0a0\">\"Tor Enabled\"</span> (5) in the bottom right "
+"corner before using it. To reduce the risk of confusion, don't run Firefox "
+"while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows "
+"before starting."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:264
-msgid "If you installed the Tor IM Browser Bundle, the Pidgin instant messaging client will also be automatically opened."
+msgid ""
+"If you installed the Tor IM Browser Bundle, the Pidgin instant messaging "
+"client will also be automatically opened."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:266
-msgid "Once you are finished browsing, close any open Firefox windows by clicking on the <img src=\"$(IMGROOT)/tbb-close-button.png\" alt=\"Close button (&times;)\"> (6).  For privacy reasons, the list of webpages you visited and any cookies will be deleted."
+msgid ""
+"Once you are finished browsing, close any open Firefox windows by clicking "
+"on the <img src=\"$(IMGROOT)/tbb-close-button.png\" alt=\"Close button "
+"(&times;)\"> (6).  For privacy reasons, the list of webpages you visited and"
+" any cookies will be deleted."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -449,7 +809,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:273
-msgid "With the Tor Browser Bundle, Vidalia and Tor will automatically close. With the Tor IM Browser Bundle you need to also close Pidgin by right-clicking on the Pidgin icon (7), and choosing Quit (8)."
+msgid ""
+"With the Tor Browser Bundle, Vidalia and Tor will automatically close. With "
+"the Tor IM Browser Bundle you need to also close Pidgin by right-clicking on"
+" the Pidgin icon (7), and choosing Quit (8)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -459,12 +822,21 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:277
-msgid "To use the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle again, repeat the steps in <a href=\"#Usage\">\"Usage\"</a>."
+msgid ""
+"To use the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle again, repeat the "
+"steps in <a href=\"#Usage\">\"Usage\"</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:279
-msgid "Remember that Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything inside the Tor network, but <a href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">it can't encrypt your traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating sensitive information, you should use as much care as you would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end encryption and authentication."
+msgid ""
+"Remember that Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts "
+"everything inside the Tor network, but <a "
+"href=\"<wikifaq>#ExitEavesdroppers\">it can't encrypt your traffic between "
+"the Tor network and its final destination.</a> If you are communicating "
+"sensitive information, you should use as much care as you would on the "
+"normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end encryption and "
+"authentication."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -479,7 +851,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:290
-msgid "The Tor Browser Bundle is under development and not yet complete.  To discuss improvements and submit comments, please use the <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\";>or-talk</a> mailing list."
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle is under development and not yet complete.  To "
+"discuss improvements and submit comments, please use the <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\";>or-talk</a> mailing list."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -494,25 +869,41 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:297
-msgid "<strong>What is Tor and why do I need it?</strong> To learn more about Tor, visit the <a href=\"<page index>\">Tor Project website</a>."
+msgid ""
+"<strong>What is Tor and why do I need it?</strong> To learn more about Tor, "
+"visit the <a href=\"<page index>\">Tor Project website</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:301
-msgid "<strong>What is in the Tor Browser Bundle?</strong> It contains Tor, Vidalia, Polipo, Firefox, and Torbutton (<a href=\"<page projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"<strong>What is in the Tor Browser Bundle?</strong> It contains Tor, "
+"Vidalia, Polipo, Firefox, and Torbutton (<a href=\"<page projects"
+"/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:305
-msgid "<strong>What is in the Tor IM Browser Bundle?</strong> It contains Tor, Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin and OTR (<a href=\"<page projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"<strong>What is in the Tor IM Browser Bundle?</strong> It contains Tor, "
+"Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin and OTR (<a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-details>#contents\">learn more</a>)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:309
-msgid "<strong>How can I make my own bundle?</strong> To download the source code and learn how to build the bundle yourself, read the <a href=\"<page projects/torbrowser-details>#build\">build instructions</a>."
+msgid ""
+"<strong>How can I make my own bundle?</strong> To download the source code "
+"and learn how to build the bundle yourself, read the <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser-details>#build\">build instructions</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser.wml:313
-msgid "Tor Browser Bundle is partially based on <a href=\"http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable\";>Mozilla Firefox, Portable Edition</a> and <a href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\";>Pidgin Portable</a> from <a href=\"http://portableapps.com/\";>PortableApps.com</a>."
+msgid ""
+"Tor Browser Bundle is partially based on <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable\";>Mozilla "
+"Firefox, Portable Edition</a> and <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\";>Pidgin "
+"Portable</a> from <a href=\"http://portableapps.com/\";>PortableApps.com</a>."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.gettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.gettor.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.gettor.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,181 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor &raquo; </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:14
+msgid "GetTor e-mail autoresponder"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:15
+msgid ""
+"GetTor is a program for serving Tor and related files over SMTP. Users "
+"interact with GetTor by sending it email."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:18
+msgid "Finding GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:20
+msgid ""
+"It is assumed that a user has a method of finding a valid GetTor email "
+"robot.  Currently the best known GetTor email is gettor @ torproject.org. "
+"This should be the most current stable GetTor robot as it is operated by the"
+" Tor Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:26
+msgid "Requirements for using GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:28
+msgid ""
+"Users communicate with the GetTor robot by sending messages via email.  The "
+"messages are currently English keywords. The user must use an email provider"
+" that signs their email with DKIM. A user will be alerted if their email "
+"provider is unsupported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:33
+msgid "Using GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:35
+msgid ""
+"Currently, users have a limited set of options. It is best to send an email "
+"with a message body (the subject line can be blank) that consists of only "
+"the word 'help' to receive instructions. This will send the most current set"
+" of choices. An example reply to a request for help follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:42
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Hello, This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+"   I am sorry, but your request was not understood. Please select one\n"
+"   of the following package names:\n"
+"\n"
+"       panther-bundle\n"
+"       source-bundle\n"
+"       windows-bundle\n"
+"       tiger-bundle\n"
+"       tor-browser-bundle\n"
+"       tor-im-browser-bundle\n"
+"\n"
+"   Please send me another email. It only needs a single package name\n"
+"   anywhere in the body of your email.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:57
+#: /tmp/0HEhMLICyt.xml:85
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:59
+msgid ""
+"For example, it is possible to fetch the most current Windows bundle. A user"
+" may send a request with only the word 'windows-bundle' in the body of the "
+"email. An example reply would look something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:64
+#, no-wrap
+msgid ""
+"   Hello! This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+"   Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"   package and verify the signature.\n"
+"\n"
+"   Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg\n"
+"   commandline tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"      gpg --verify &lt;packagename&gt;.asc &lt;packagename&gt;\n"
+"\n"
+"   The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"      gpg: Good signature from \"Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\"\n"
+"\n"
+"   If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"   a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"      http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n";
+"\n"
+"   Have fun.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:87
+msgid ""
+"The email should also include an attachment with the name 'windows-bundle.z'"
+" that can be downloaded by the user. The user must now unpack the zip file "
+"and if they wish, they may verify that the file is from the Tor Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:92
+msgid "Unpacking and verifying the requested files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:94
+msgid ""
+"A user should have software for decompressing .zip files. It will contain at"
+" least two files, the requested bundle and its digital signature. Before a "
+"user installs the bundle, they should verify the signature."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:99
+msgid ""
+"Users should follow the most current instructions for <a href=\"<page docs"
+"/verifying-signatures>\">signature verification</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:102
+msgid "Installing the requested files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:104
+msgid ""
+"After verifying that the file is valid, a user should simply run the "
+"program.  If a user requested the source code to Tor, we assume that they're"
+" able to follow the build instructions contained within the source itself."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.projects.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.projects.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.projects.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,143 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects Overview</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:12
+msgid "Software &amp; Services"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:13
+msgid ""
+"The Tor Project maintains a growing set of software and services in order to"
+" make your experience safer, better, and more anonymous."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:18
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:19
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox.  To keep you safe, Torbutton disables many types of active content."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:24
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser Bundle</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:25
+msgid ""
+"The Tor Browser Bundle contains everything you need to safely browse the "
+"Internet. This package requires no installation. Just extract it and run."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:32
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:33
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical Tor controller.  It allows you to see where your "
+"connections are in the world and configure Tor without getting into "
+"configuration files and code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:38
+msgid "<a href=\"<page projects/arm>\">Arm</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:39
+msgid ""
+"Arm is a terminal status monitor for Tor, intended for command-line "
+"aficionados and ssh connections. This functions much like top does for "
+"system usage, providing real time information on Tor's resource utilization "
+"and state."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:45
+msgid "<a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:47
+msgid ""
+"In collaboration with <a href=\"https://guardianproject.info\";>The Guardian "
+"Project</a>, we're developing Tor on the Google Android mobile operating "
+"system. A related application is <a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orlib/\";>Orlib</a>; a library for "
+"use by any Android application to route Internet traffic through Orbot/Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:55
+msgid "<a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>TAILS</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:56
+msgid ""
+"The (Amnesic) Incognito Live System is a live CD/USB distribution "
+"preconfigured so that everything is safely routed through Tor and leaves no "
+"trace on the local system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:63
+msgid "<a href=\"http://torstatus.blutmagie.de/\";>TorStatus</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:64
+msgid ""
+"Portal providing an overview of the Tor network, including a list of its "
+"current relays and details on each. Mirrors are also available from <a "
+"href=\"https://torstat.xenobite.eu/\";>Xenobite</a>, <a "
+"href=\"http://torstatus.cyberphunk.org/\";>cyberphunk</a>, and others."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:70
+msgid "<a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Metrics Portal</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:71
+msgid ""
+"Analytics for the Tor network, including graphs of its available bandwidth "
+"and estimated userbase. This is a great resource for researchers interested "
+"in detailed statistics about Tor."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.puppettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.puppettor.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.puppettor.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,36 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Sample Project</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:14
+msgid "Sample Tor Project"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/puppettor.wml:15
+msgid "Here is some information"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.tordnsel.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.tordnsel.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.tordnsel.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,181 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/tordnsel>\">TorDNSEL</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:15
+msgid "The public TorDNSEL service"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:17
+msgid "What is the TorDNSEL?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:19
+msgid ""
+"TorDNSEL is an active testing, DNS-based list of Tor exit nodes. Since Tor "
+"supports exit policies, a network service's Tor exit list is a function of "
+"its IP address and port. Unlike with traditional DNSxLs, services need to "
+"provide that information in their queries."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:24
+msgid ""
+"Previous DNSELs scraped Tor's network directory for exit node IP addresses, "
+"but this method fails to list nodes that don't advertise their exit address "
+"in the directory. TorDNSEL actively tests through these nodes to provide a "
+"more accurate list."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:29
+msgid ""
+"The full background and rationale for TorDNSEL is described in the official "
+"<a href=\"<gitblob>doc/contrib/torel-design.txt\">design document</a>. The "
+"current service only supports the first query type mentioned in that "
+"document."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:34
+msgid "How can I query the public TorDNSEL service?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:36
+msgid "Using the command line tool dig, users can ask type 1 queries like so:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:38
+#, no-wrap
+msgid "dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:40
+msgid "What do the received answers mean?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:42
+msgid ""
+"A request for the A record \"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-"
+"port.exitlist.torproject.org\" would return 127.0.0.2 if there's a Tor node "
+"that can exit through 81.169.137.209 to port 6667 at 1.2.3.4. If there isn't"
+" such an exit node, the DNSEL returns NXDOMAIN."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:48
+msgid ""
+"Other A records inside net 127/8, except 127.0.0.1, are reserved for future "
+"use and should be interpreted by clients as indicating an exit node. Queries"
+" outside the DNSEL's zone of authority result in REFUSED. Ill-formed queries"
+" inside its zone of authority result in NXDOMAIN."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:53
+msgid "How do I configure software with DNSBL support?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:55
+msgid ""
+"Users of software with built-in support for DNSBLs can configure the "
+"following zone as a DNSBL:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[service port].[reversed service\n"
+"    address].ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:61
+msgid ""
+"An example for an IRC server running on port 6667 at IP address 1.2.3.4:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:62
+#, no-wrap
+msgid "6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:64
+msgid "How reliable are the answers returned by TorDNSEL?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:66
+msgid ""
+"The current public service is operating on an experimental basis and hasn't "
+"been well tested by real services. Reports of erroneous answers or service "
+"interruption would be appreciated. Future plans include building a fault "
+"tolerant pool of DNSEL servers. TorDNSEL is currently under active "
+"development."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:72
+msgid "How can I run my own private TorDNSEL?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:74
+msgid ""
+"You can learn all about the code for TorDNSEL by visiting the <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/\";>official hidden service</a> through "
+"Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:78
+msgid ""
+"You can download the latest source release from the <a "
+"href=\"http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\";>hidden "
+"service</a> or from a <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz\";> "
+"local mirror</a>. It's probably wise to check out the current revision from "
+"the darcs repository hosted on the aforementioned hidden service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/tordnsel.wml:86
+msgid ""
+"For more information or to report something useful, please email the "
+"<tt>tordnsel</tt> alias on our <a href=\"<page about/contact>\">contact "
+"page</a>."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.torweather.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.torweather.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/3-low.torweather.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:03+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/torweather.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page projects/torweather>\">Tor Weather</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torweather>\">Tor Weather</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
@@ -29,5 +32,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/torweather.wml:15
-msgid "<a href=\"https://weather.torproject.org\";>Tor Weather</a> is a web application that lets Tor relay operators subscribe to alerts about the availability of their relay, whether their relay bandwidth has dramatically dropped, or whether their Tor version is obsolete."
+msgid ""
+"<a href=\"https://weather.torproject.org\";>Tor Weather</a> is a web "
+"application that lets Tor relay operators subscribe to alerts about the "
+"availability of their relay, whether their relay bandwidth has dramatically "
+"dropped, or whether their Tor version is obsolete."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.arm.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.arm.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.arm.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,110 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/arm>\">Arm &raquo; </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:15
+msgid "Arm (<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\";>Project Page</a>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/screenshots.php\";><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/screenshot_arm_page1_cropped.png\" alt=\"Arm bandwidth "
+"graph and log\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:25
+msgid ""
+"The anonymizing relay monitor (arm) is a CLI status monitor for Tor. This "
+"functions much like top does for system usage, providing real time "
+"statistics for:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:31
+msgid "resource usage (bandwidth, cpu, and memory usage)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:32
+msgid ""
+"general relaying information (nickname, fingerprint, flags, "
+"or/dir/controlports)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:33
+msgid "event log with optional regex filtering and deduplication"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:34
+msgid ""
+"connections correlated against tor's consensus data (ip, connection types, "
+"relay details, etc)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:35
+msgid "torrc configuration file with syntax highlighting and validation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:39
+msgid ""
+"Most of arm's attributes are configurable through an optional armrc "
+"configuration file. It runs on any platform supported by curses including "
+"Linux, Mac OS X, and other Unix-like variants. For screenshots, change logs,"
+" and repositories please see its <a "
+"href=\"http://www.atagar.com/arm/\";>project page</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:46
+msgid "<a href=\"http://www.atagar.com/arm/download.php\";>Download</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:47
+msgid "<br /> <a id=\"Support\"></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:50
+msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Support\">Support &amp; Development</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/arm.wml:53
+msgid ""
+"Please open a <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/28\";>ticket</a> on "
+"our bug tracker for any bugs you find or features you would like to see "
+"added in future releases."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.torbrowser-details.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.torbrowser-details.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.torbrowser-details.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,88 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:9
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/torbrowser>\">TorBrowser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:17
+msgid "Tor Browser Bundle: Details"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:18
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:20
+msgid "Bundle contents"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:23
+msgid "Vidalia <version-torbrowser-vidalia>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:24
+msgid ""
+"Tor <version-torbrowser-tor> (with <version-torbrowser-tor-components>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:25
+msgid ""
+"FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (includes Firefox <version-"
+"torbrowser-firefox> and Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:27
+msgid "Polipo <version-torbrowser-polipo>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:28
+msgid ""
+"Pidgin <version-torbrowser-pidgin> and OTR <version-torbrowser-otr> (only in"
+" Tor IM Browser Bundle)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:31
+msgid "Building the bundle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/torbrowser-details.wml:33
+msgid ""
+"To re-build the bundle, download the <a href=\"../dist/torbrowser/tor-"
+"browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz\">source distribution</a> (<a "
+"href=\"../dist/torbrowser/tor-browser-<version-"
+"torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc\">signature</a>).  See <a "
+"href=\"<tbbrepo>/README\">README</a> for the directory layout and changelog."
+" Build instructions can be found in <a href=\"<tbbrepo>/build-"
+"scripts/INSTALL\">build-scripts/INSTALL</a>."
+msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.vidalia.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/projects/4-optional.vidalia.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.index.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.index.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
-msgstr "<a href=\"<page index>\">ÐÐÐÐÐÐÑ &raquo;</a> <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">ÐÐÐÐÐÐÑ &raquo;</a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton</a>"
 
 #. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:14
@@ -39,7 +43,39 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><script>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:19
-msgid "function addSearchProvider(prov) { try { window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert(\"Search plugins require Firefox 2\"); return; } } function addEngine(name,ext,cat,pid)  { if ((typeof window.sidebar == \"object\") && (typeof window.sidebar.addSearchEngine == \"function\")) { window.sidebar.addSearchEngine( \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\"; + pid + \"/\" + name + \".src\", \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\"; + pid + \"/\" + name + \".\"+ ext, name, cat ); } else { alert(\"You will need a browser which supports Sherlock to install this plugin.\"); } } function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet Explorer's i
 mplementation of OpenSearch.\"); } else { window.external.AddSearchProvider( \"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/\"; + pid + \"/\" + name + \".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this plugin.\"); } } function addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { window.external.AddSearchProvider( \"http://torbutton.torproject.org/dev/search/\"; + name + \".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this plugin.\"); } } function install (aEvent)  { var params = { \"Torbutton\": { URL: aEvent.target.href, Hash: aEve
 nt.target.getAttribute(\"hash\"), toString: function () { return this.URL; } } }; InstallTrigger.install(params); return false; }"
+msgid ""
+"function addSearchProvider(prov) { try { "
+"window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert(\"Search "
+"plugins require Firefox 2\"); return; } } function "
+"addEngine(name,ext,cat,pid)  { if ((typeof window.sidebar == \"object\") && "
+"(typeof window.sidebar.addSearchEngine == \"function\")) { "
+"window.sidebar.addSearchEngine( \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\"; +"
+" pid + \"/\" + name + \".src\", \"http://mycroft.mozdev.org/install.php/\"; +"
+" pid + \"/\" + name + \".\"+ ext, name, cat ); } else { alert(\"You will "
+"need a browser which supports Sherlock to install this plugin.\"); } } "
+"function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external"
+" == \"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "
+"\"unknown\") || (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\")))"
+" { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == "
+"\"p\") { alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by "
+"Internet Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { "
+"window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/\"; + pid + \"/\" + name + "
+"\".xml\"); } } else { alert(\"You will need a browser which supports "
+"OpenSearch to install this plugin.\"); } } function "
+"addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external == "
+"\"object\") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") ||"
+" (typeof window.external.AddSearchProvider == \"function\"))) { if ((typeof "
+"window.external.AddSearchProvider == \"unknown\") && meth == \"p\") { "
+"alert(\"This plugin uses POST which is not currently supported by Internet "
+"Explorer's implementation of OpenSearch.\"); } else { "
+"window.external.AddSearchProvider( "
+"\"http://torbutton.torproject.org/dev/search/\"; + name + \".xml\"); } } else"
+" { alert(\"You will need a browser which supports OpenSearch to install this"
+" plugin.\"); } } function install (aEvent)  { var params = { \"Torbutton\": "
+"{ URL: aEvent.target.href, Hash: aEvent.target.getAttribute(\"hash\"), "
+"toString: function () { return this.URL; } } }; "
+"InstallTrigger.install(params); return false; }"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -49,20 +85,74 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:87
-msgid "<hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/> <strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/> <strong>Authors:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/> <strong>Install Stable:</strong> Click to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi\"; hash=\"<version-hash-torbutton>\" onclick=\"return install(event);\">install from this website</a> or <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\";>install from Mozilla's Add-On site</a><br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi\"; hash=\"<version-hash-torbutton-alpha>\" onclick=\"return install(event);\">install from this website</a> <br/> <strong>English Google Search:</strong> Google search plugins for <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" onClick=\"addOpenSearch('GoogleCana
 da','ico','General','14937','g');return false\">Google CA</a>, and <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" onClick=\"addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return false\">Google UK</a>.  <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a href=\"../dist/torbutton/\">Local</a><br/> <br/> <strong>Developer Documentation:</strong> <a href=\"en/design/index.html.en\">Torbutton Design Document</a> and <a href=\"en/design/MozillaBrownBag.pdf\">Slides (Not actively updated)</a><br/> <strong>Source:</strong> You can <a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\";>browse the repository</a> or simply unzip the xpi.  <br/> <strong>Bug Reports:</strong> <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>Torproject Bug Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">FAQ</a> <b>|</b> <a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG\";>changelog</a> <b>|</b> <a href=\"h
 ttps://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE\">license</a> <b>|</b> <a href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS\";>credits</a> <b>]</b><br/> <br/>"
+msgid ""
+"<hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/> "
+"<strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/> "
+"<strong>Authors:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/> "
+"<strong>Install Stable:</strong> Click to <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi\"; "
+"hash=\"<version-hash-torbutton>\" onclick=\"return install(event);\">install"
+" from this website</a> or <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\">install"
+" from Mozilla's Add-On site</a><br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click "
+"to <a href=\"https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-";
+"alpha.xpi\" hash=\"<version-hash-torbutton-alpha>\" onclick=\"return "
+"install(event);\">install from this website</a> <br/> <strong>English Google"
+" Search:</strong> Google search plugins for <a href=\"/jsreq.html\" "
+"title=\"Ref: 14938 (googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return "
+"false\">Google CA</a>, and <a href=\"/jsreq.html\" title=\"Ref: 14938 "
+"(googleCA)\" "
+"onClick=\"addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return "
+"false\">Google UK</a>.  <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a "
+"href=\"../dist/torbutton/\">Local</a><br/> <br/> <strong>Developer "
+"Documentation:</strong> <a href=\"en/design/index.html.en\">Torbutton Design"
+" Document</a> and <a href=\"en/design/MozillaBrownBag.pdf\">Slides (Not "
+"actively updated)</a><br/> <strong>Source:</strong> You can <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git\";>browse the "
+"repository</a> or simply unzip the xpi.  <br/> <strong>Bug Reports:</strong>"
+" <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>Torproject "
+"Bug Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href=\"<page "
+"torbutton/torbutton-faq>\">FAQ</a> <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG\";>changelog</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE\";>license</a>"
+" <b>|</b> <a "
+"href=\"https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS\";>credits</a>"
+" <b>]</b><br/> <br/>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:129
-msgid "Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable the browser's use of <a href=\"<page index>\">Tor</a>.  It adds a panel to the statusbar that says \"Tor Enabled\" (in green) or \"Tor Disabled\" (in red).  The user may click on the panel to toggle the status.  If the user (or some other extension) changes the proxy settings, the change is automatically reflected in the statusbar."
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable the "
+"browser's use of <a href=\"<page index>\">Tor</a>.  It adds a panel to the "
+"statusbar that says \"Tor Enabled\" (in green) or \"Tor Disabled\" (in red)."
+"  The user may click on the panel to toggle the status.  If the user (or "
+"some other extension) changes the proxy settings, the change is "
+"automatically reflected in the statusbar."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:138
-msgid "To keep you safe, Torbutton disables many types of active content. You can learn more from the <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>, or read more details in the <a href=\"<page torbutton/torbutton-options>\">Torbutton options</a> list."
-msgstr "ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ, Torbutton ÐÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ. ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a> , ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐÑÐÐ <a href=\"<page torbutton/torbutton-options>\">ÐÐÑÐÐ Torbutton</a>."
+msgid ""
+"To keep you safe, Torbutton disables many types of active content. You can "
+"learn more from the <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton "
+"FAQ</a>, or read more details in the <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"options>\">Torbutton options</a> list."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ, Torbutton ÐÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÑÐ. ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ <a href=\"<page torbutton/torbutton-"
+"faq>\">Torbutton FAQ</a> , ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐÑÐÐ "
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-options>\">ÐÐÑÐÐ Torbutton</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:145
-msgid "Some users may prefer a toolbar button instead of a statusbar panel.  Torbutton lets you add a toolbar button by right-clicking on the desired toolbar, selecting \"Customize...\", and then dragging the Torbutton icon onto the toolbar.  There is an option in the preferences to hide the statusbar panel (Tools-&gt;Extensions, select Torbutton, and click on Preferences)."
+msgid ""
+"Some users may prefer a toolbar button instead of a statusbar panel.  "
+"Torbutton lets you add a toolbar button by right-clicking on the desired "
+"toolbar, selecting \"Customize...\", and then dragging the Torbutton icon "
+"onto the toolbar.  There is an option in the preferences to hide the "
+"statusbar panel (Tools-&gt;Extensions, select Torbutton, and click on "
+"Preferences)."
 msgstr ""

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.torbutton-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.torbutton-faq.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.torbutton-faq.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <None>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:8
-msgid "<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton &raquo; </a> <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton &raquo; </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-faq>\">Torbutton FAQ</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -44,142 +47,289 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:21
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop working. Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#nojavascript\">When I toggle Tor, "
+"my sites that use javascript stop working. Why?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:22
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noreloads\">I can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noreloads\">I can't click on links "
+"or hit reload after I toggle Tor! Why?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:23
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">I can't view videos on YouTube and other flash-based sites. Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">I can't view videos on "
+"YouTube and other flash-based sites. Why?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:24
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the old version?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#oldtorbutton\">Torbutton sure seems"
+" to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the "
+"old version?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:25
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works right!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#weirdstate\">My browser is in some "
+"weird state where nothing works right!</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:26
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noautocomplete\">When I use Tor, "
+"Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:27
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#thunderbird\">What about "
+"Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:28
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid using?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#extensionconflicts\">Which Firefox "
+"extensions should I avoid using?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:29
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you recommend?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#recommendedextensions\">Which "
+"Firefox extensions do you recommend?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:30
-msgid "<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned about?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#securityissues\">Are there any "
+"other issues I should be concerned about?</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:32
-msgid "<br> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop working. Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<br> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop "
+"working. Why?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:38
-msgid "Javascript can do things like wait until you have disabled Tor before trying to contact its source site, thus revealing your IP address. As such, Torbutton must disable Javascript, Meta-Refresh tags, and certain CSS behavior when Tor state changes from the state that was used to load a given page. These features are re-enabled when Torbutton goes back into the state that was used to load the page, but in some cases (particularly with Javascript and CSS) it is sometimes not possible to fully recover from the resulting errors, and the page is broken. Unfortunately, the only thing you can do (and still remain safe from having your IP address leak) is to reload the page when you toggle Tor, or just ensure you do all your work in a page before switching tor state."
+msgid ""
+"Javascript can do things like wait until you have disabled Tor before trying"
+" to contact its source site, thus revealing your IP address. As such, "
+"Torbutton must disable Javascript, Meta-Refresh tags, and certain CSS "
+"behavior when Tor state changes from the state that was used to load a given"
+" page. These features are re-enabled when Torbutton goes back into the state"
+" that was used to load the page, but in some cases (particularly with "
+"Javascript and CSS) it is sometimes not possible to fully recover from the "
+"resulting errors, and the page is broken. Unfortunately, the only thing you "
+"can do (and still remain safe from having your IP address leak) is to reload"
+" the page when you toggle Tor, or just ensure you do all your work in a page"
+" before switching tor state."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:50
-msgid "<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">I can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">I "
+"can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:54
-msgid "Due to <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737\";>Firefox Bug 409737</a>, pages can still open popups and perform Javascript redirects and history access after Tor has been toggled. These popups and redirects can be blocked, but unfortunately they are indistinguishable from normal user interactions with the page (such as clicking on links, opening them in new tabs/windows, or using the history buttons), and so those are blocked as a side effect. Once that Firefox bug is fixed, this degree of isolation will become optional (for people who do not want to accidentally click on links and give away information via referrers). A workaround is to right click on the link, and open it in a new tab or window. The tab or window won't load automatically, but you can hit enter in the URL bar, and it will begin loading. Hitting enter in the URL bar will also reload the page without clicking the reload button."
+msgid ""
+"Due to <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737\";>Firefox Bug "
+"409737</a>, pages can still open popups and perform Javascript redirects and"
+" history access after Tor has been toggled. These popups and redirects can "
+"be blocked, but unfortunately they are indistinguishable from normal user "
+"interactions with the page (such as clicking on links, opening them in new "
+"tabs/windows, or using the history buttons), and so those are blocked as a "
+"side effect. Once that Firefox bug is fixed, this degree of isolation will "
+"become optional (for people who do not want to accidentally click on links "
+"and give away information via referrers). A workaround is to right click on "
+"the link, and open it in a new tab or window. The tab or window won't load "
+"automatically, but you can hit enter in the URL bar, and it will begin "
+"loading. Hitting enter in the URL bar will also reload the page without "
+"clicking the reload button."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:69
-msgid "<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">I can't view videos on YouTube and other Flash-based sites. Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">I can't"
+" view videos on YouTube and other Flash-based sites. Why?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:74
-msgid "YouTube and similar sites require third party browser plugins such as Flash.  Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited to: <a href=\"http://decloak.net\";>completely disregarding proxy settings</a>, querying your <a href=\"http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&amp;messageID=9618376\";>local IP address</a>, and <a href=\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\";>storing their own cookies</a>. It is possible to use a LiveCD solution such as or <a href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live System</a> that creates a secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass, however issues with local IP address discovery and Flash cookies still remain."
+msgid ""
+"YouTube and similar sites require third party browser plugins such as Flash."
+"  Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on "
+"your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited "
+"to: <a href=\"http://decloak.net\";>completely disregarding proxy "
+"settings</a>, querying your <a "
+"href=\"http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&amp;messageID=9618376\";>local"
+" IP address</a>, and <a "
+"href=\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\";>storing their own "
+"cookies</a>. It is possible to use a LiveCD solution such as or <a "
+"href=\"https://amnesia.boum.org/\";>The (Amnesic) Incognito Live System</a> "
+"that creates a secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass, "
+"however issues with local IP address discovery and Flash cookies still "
+"remain."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:88
-msgid "If you are not concerned about being tracked by these sites (and sites that try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by going into the Torbutton Preferences-&gt;Security Settings-&gt;Dynamic Content tab and unchecking \"Disable plugins during Tor usage\" box. If you do this without The (Amnesic) Incognito Live System or appropriate firewall rules, we strongly suggest you at least use <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a> to <a href=\"http://noscript.net/features#contentblocking\";>block plugins</a>. You do not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the <b>Apply these restrictions to trusted sites too</b> option under the NoScript Plugins preference tab. In fact, with this setting you can even have NoScript allow Javascript globally, but still block all plugins until you click on their placeholders in a 
 page. We also recommend <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\";>Better Privacy</a> in this case to help you clear your Flash cookies."
+msgid ""
+"If you are not concerned about being tracked by these sites (and sites that "
+"try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your "
+"local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by"
+" going into the Torbutton Preferences-&gt;Security Settings-&gt;Dynamic "
+"Content tab and unchecking \"Disable plugins during Tor usage\" box. If you "
+"do this without The (Amnesic) Incognito Live System or appropriate firewall "
+"rules, we strongly suggest you at least use <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a> to "
+"<a href=\"http://noscript.net/features#contentblocking\";>block plugins</a>. "
+"You do not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the "
+"<b>Apply these restrictions to trusted sites too</b> option under the "
+"NoScript Plugins preference tab. In fact, with this setting you can even "
+"have NoScript allow Javascript globally, but still block all plugins until "
+"you click on their placeholders in a page. We also recommend <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\";>Better "
+"Privacy</a> in this case to help you clear your Flash cookies."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:106
-msgid "<em>The Tor Browser Bundle does not work with Flash or other plugins by design.  If you wish to run these plugins over Tor, you need to install Tor and configure your own instance of Firefox.</em>"
+msgid ""
+"<em>The Tor Browser Bundle does not work with Flash or other plugins by "
+"design.  If you wish to run these plugins over Tor, you need to install Tor "
+"and configure your own instance of Firefox.</em>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:110
-msgid "<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the old version?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of "
+"which I find annoying. Can't I just use the old version?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:116
-msgid "<b>No.</b> Use of the old version, or any other vanilla proxy changer (including FoxyProxy -- see below) without Torbutton is actively discouraged.  Seriously. Using a vanilla proxy switcher by itself is so insecure that you are not only just wasting your time, you are also actually endangering yourself.  <b>Simply do not use Tor</b> and you will have the same (and in some cases, better) security.  For more information on the types of attacks you are exposed to with a \"homegrown\" solution, please see <a href=\"design/index.html.en#adversary\">The Torbutton Adversary Model</a>, in particular the <a href=\"design/index.html.en#attacks\">Adversary Capabilities - Attacks</a> subsection. If there are any specific Torbutton behaviors that you do not like, please file a bug on <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>the bug tracker.</a> Most of Torbutton's security features can also be disabled via its preferences, if you think you have your own prot
 ection for those specific cases."
+msgid ""
+"<b>No.</b> Use of the old version, or any other vanilla proxy changer "
+"(including FoxyProxy -- see below) without Torbutton is actively "
+"discouraged.  Seriously. Using a vanilla proxy switcher by itself is so "
+"insecure that you are not only just wasting your time, you are also actually"
+" endangering yourself.  <b>Simply do not use Tor</b> and you will have the "
+"same (and in some cases, better) security.  For more information on the "
+"types of attacks you are exposed to with a \"homegrown\" solution, please "
+"see <a href=\"design/index.html.en#adversary\">The Torbutton Adversary "
+"Model</a>, in particular the <a "
+"href=\"design/index.html.en#attacks\">Adversary Capabilities - Attacks</a> "
+"subsection. If there are any specific Torbutton behaviors that you do not "
+"like, please file a bug on <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>the bug "
+"tracker.</a> Most of Torbutton's security features can also be disabled via "
+"its preferences, if you think you have your own protection for those "
+"specific cases."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:135
-msgid "<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works right!</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#weirdstate\">My browser is in some weird state where nothing works "
+"right!</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:139
-msgid "Try to disable Tor by clicking on the button, and then open a new window. If that doesn't fix the issue, go to the preferences page and hit 'Restore Defaults'. This should reset the extension and Firefox to a known good configuration.  If you can manage to reproduce whatever issue gets your Firefox wedged, please file details at <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>the bug tracker</a>."
+msgid ""
+"Try to disable Tor by clicking on the button, and then open a new window. If"
+" that doesn't fix the issue, go to the preferences page and hit 'Restore "
+"Defaults'. This should reset the extension and Firefox to a known good "
+"configuration.  If you can manage to reproduce whatever issue gets your "
+"Firefox wedged, please file details at <a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14\";>the bug "
+"tracker</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:147
-msgid "<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in "
+"logins/search boxes for me. Why?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:152
-msgid "Currently, this is tied to the \"<b>Block history writes during Tor</b>\" setting. If you have enabled that setting, all formfill functionality (both saving and reading) is disabled. If this bothers you, you can uncheck that option, but both history and forms will be saved. To prevent history disclosure attacks via Non-Tor usage, it is recommended you disable Non-Tor history reads if you allow history writing during Tor."
+msgid ""
+"Currently, this is tied to the \"<b>Block history writes during Tor</b>\" "
+"setting. If you have enabled that setting, all formfill functionality (both "
+"saving and reading) is disabled. If this bothers you, you can uncheck that "
+"option, but both history and forms will be saved. To prevent history "
+"disclosure attacks via Non-Tor usage, it is recommended you disable Non-Tor "
+"history reads if you allow history writing during Tor."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:160
-msgid "<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#thunderbird\">What about Thunderbird support? I see a page, but it "
+"is the wrong version?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:165
-msgid "Torbutton used to support basic proxy switching on Thunderbird back in the 1.0 days, but that support has been removed because it has not been analyzed for security. My developer tools page on addons.mozilla.org clearly lists Firefox support only, so I don't know why they didn't delete that Thunderbird listing.  I am not a Thunderbird user and unfortunately, I don't have time to analyze the security issues involved with toggling proxy settings in that app. It likely suffers from similar (but not identical) state and proxy leak issues with html mail, embedded images, javascript, plugins and automatic network access. My recommendation is to create a completely separate Thunderbird profile for your Tor accounts and use that instead of trying to toggle proxy settings. But if you really like to roll fast and loose with your IP, you could try another proxy switcher like ProxyButton, SwitchProxy or FoxyProxy (if any of those happen to support thunderbird)."
+msgid ""
+"Torbutton used to support basic proxy switching on Thunderbird back in the "
+"1.0 days, but that support has been removed because it has not been analyzed"
+" for security. My developer tools page on addons.mozilla.org clearly lists "
+"Firefox support only, so I don't know why they didn't delete that "
+"Thunderbird listing.  I am not a Thunderbird user and unfortunately, I don't"
+" have time to analyze the security issues involved with toggling proxy "
+"settings in that app. It likely suffers from similar (but not identical) "
+"state and proxy leak issues with html mail, embedded images, javascript, "
+"plugins and automatic network access. My recommendation is to create a "
+"completely separate Thunderbird profile for your Tor accounts and use that "
+"instead of trying to toggle proxy settings. But if you really like to roll "
+"fast and loose with your IP, you could try another proxy switcher like "
+"ProxyButton, SwitchProxy or FoxyProxy (if any of those happen to support "
+"thunderbird)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:180
-msgid "<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid using?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid "
+"using?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:184
-msgid "This is a tough one. There are thousands of Firefox extensions: making a complete list of ones that are bad for anonymity is near impossible. However, here are a few examples that should get you started as to what sorts of behavior are dangerous."
+msgid ""
+"This is a tough one. There are thousands of Firefox extensions: making a "
+"complete list of ones that are bad for anonymity is near impossible. "
+"However, here are a few examples that should get you started as to what "
+"sorts of behavior are dangerous."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -189,7 +339,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:193
-msgid "These extensions will send all sorts of information about the websites you visit to the stumbleupon servers, and correlate this information with a unique identifier. This is obviously terrible for your anonymity.  More generally, any sort of extension that requires registration, or even extensions that provide information about websites you visit should be suspect."
+msgid ""
+"These extensions will send all sorts of information about the websites you "
+"visit to the stumbleupon servers, and correlate this information with a "
+"unique identifier. This is obviously terrible for your anonymity.  More "
+"generally, any sort of extension that requires registration, or even "
+"extensions that provide information about websites you visit should be "
+"suspect."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -199,12 +355,38 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:202
-msgid "While FoxyProxy is a nice idea in theory, in practice it is impossible to configure securely for Tor usage without Torbutton. Like all vanilla third party proxy plugins, the main risks are <a href=\"http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/\";>plugin leakage</a> and <a href=\"http://ha.ckers.org/weird/CSS-history.cgi\";>history disclosure</a>, followed closely by cookie theft by exit nodes and tracking by adservers (see the <a href=\"design/index.html.en#adversary\">Torbutton Adversary Model</a> for more information). However, with Torbutton installed in tandem and always enabled, it is possible to configure FoxyProxy securely (though it is tricky). Since FoxyProxy's 'Patterns' mode only applies to specific urls, and not to an entire tab, setting FoxyProxy to only send specific sites through Tor will still allow adservers (whose hosts don't match your filters) to learn your real IP. Worse, when sites use offsite logging services such as Google Analytics, you 
 will still end up in their logs with your real IP. Malicious exit nodes can also cooperate with sites to inject images into pages that bypass your filters.  Setting FoxyProxy to only send certain URLs via Non-Tor is much more secure in this regard, but be very careful with the filters you allow. For example, something as simple as allowing *google* to go via Non-Tor will still cause you to end up in all the logs of all websites that use Google Analytics! See <a href=\"http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01\";>this question</a> on the FoxyProxy FAQ for more information."
+msgid ""
+"While FoxyProxy is a nice idea in theory, in practice it is impossible to "
+"configure securely for Tor usage without Torbutton. Like all vanilla third "
+"party proxy plugins, the main risks are <a "
+"href=\"http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/\";>plugin "
+"leakage</a> and <a href=\"http://ha.ckers.org/weird/CSS-";
+"history.cgi\">history disclosure</a>, followed closely by cookie theft by "
+"exit nodes and tracking by adservers (see the <a "
+"href=\"design/index.html.en#adversary\">Torbutton Adversary Model</a> for "
+"more information). However, with Torbutton installed in tandem and always "
+"enabled, it is possible to configure FoxyProxy securely (though it is "
+"tricky). Since FoxyProxy's 'Patterns' mode only applies to specific urls, "
+"and not to an entire tab, setting FoxyProxy to only send specific sites "
+"through Tor will still allow adservers (whose hosts don't match your "
+"filters) to learn your real IP. Worse, when sites use offsite logging "
+"services such as Google Analytics, you will still end up in their logs with "
+"your real IP. Malicious exit nodes can also cooperate with sites to inject "
+"images into pages that bypass your filters.  Setting FoxyProxy to only send "
+"certain URLs via Non-Tor is much more secure in this regard, but be very "
+"careful with the filters you allow. For example, something as simple as "
+"allowing *google* to go via Non-Tor will still cause you to end up in all "
+"the logs of all websites that use Google Analytics! See <a "
+"href=\"http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01\";>this question</a> "
+"on the FoxyProxy FAQ for more information."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:226
-msgid "<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you recommend?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you "
+"recommend?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -214,7 +396,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:231
-msgid "Mentioned above, this extension allows more fine-grained referrer spoofing than Torbutton currently provides. It should break less sites than Torbutton's referrer spoofing option."
+msgid ""
+"Mentioned above, this extension allows more fine-grained referrer spoofing "
+"than Torbutton currently provides. It should break less sites than "
+"Torbutton's referrer spoofing option."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -224,17 +409,30 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:237
-msgid "If you use Tor excessively, and rarely disable it, you probably want to install this extension to minimize the ability of sites to store long term identifiers in your cache. This extension applies same origin policy to the cache, so that elements are retrieved from the cache only if they are fetched from a document in the same origin domain as the cached element."
+msgid ""
+"If you use Tor excessively, and rarely disable it, you probably want to "
+"install this extension to minimize the ability of sites to store long term "
+"identifiers in your cache. This extension applies same origin policy to the "
+"cache, so that elements are retrieved from the cache only if they are "
+"fetched from a document in the same origin domain as the cached element."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:244
-msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\";>Better Privacy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\";>Better "
+"Privacy</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:248
-msgid "Better Privacy is an excellent extension that protects you from cookies used by Flash applications, which often persist forever and are not clearable via normal Firefox \"Private Data\" clearing. Flash and all other plugins are disabled by Torbutton by default, but if you are interested in privacy, you may want this extension to allow you to inspect and automatically clear your Flash cookies for your Non-Tor usage."
+msgid ""
+"Better Privacy is an excellent extension that protects you from cookies used"
+" by Flash applications, which often persist forever and are not clearable "
+"via normal Firefox \"Private Data\" clearing. Flash and all other plugins "
+"are disabled by Torbutton by default, but if you are interested in privacy, "
+"you may want this extension to allow you to inspect and automatically clear "
+"your Flash cookies for your Non-Tor usage."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -244,7 +442,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:260
-msgid "AdBlock Plus is an excellent addon for removing annoying, privacy-invading, and <a href=\"http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick\";>malware-distributing</a> advertisements from the web. It provides <a href=\"http://adblockplus.org/en/subscriptions\";>subscriptions</a> that are continually updated to catch the latest efforts of ad networks to circumvent these filters. I recommend the EasyPrivacy+EasyList combination filter subscription in the Miscellaneous section of the subscriptions page."
+msgid ""
+"AdBlock Plus is an excellent addon for removing annoying, privacy-invading, "
+"and <a href=\"http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick";
+"\">malware-distributing</a> advertisements from the web. It provides <a "
+"href=\"http://adblockplus.org/en/subscriptions\";>subscriptions</a> that are "
+"continually updated to catch the latest efforts of ad networks to circumvent"
+" these filters. I recommend the EasyPrivacy+EasyList combination filter "
+"subscription in the Miscellaneous section of the subscriptions page."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
@@ -254,40 +459,90 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:274
-msgid "Cookie Culler is a handy extension to give quick access to the cookie manager in Firefox. It also provides the ability to protect certain cookies from deletion, but unfortunately, this behavior does not integrate well with Torbutton. Kory Kirk is working on addressing this for this Google Summer of Code project for 2009."
+msgid ""
+"Cookie Culler is a handy extension to give quick access to the cookie "
+"manager in Firefox. It also provides the ability to protect certain cookies "
+"from deletion, but unfortunately, this behavior does not integrate well with"
+" Torbutton. Kory Kirk is working on addressing this for this Google Summer "
+"of Code project for 2009."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:281
-msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:283
-msgid "Torbutton currently mitigates all known anonymity issues with Javascript.  However, if you are concerned about Javascript exploits against your browser or against websites you are logged in to, you may want to use NoScript. It provides the ability to allow Javascript only for particular websites and also provides mechanisms to force HTTPS urls for sites with <a href=\"http://fscked.org/category/tags/insecurecookies\";>insecure cookies</a>.<br> It can be difficult to configure such that the most sites will work properly though. In particular, you want to make sure you do not remove the Javascript whitelist for addons.mozilla.org, as extensions are downloaded via http and verified by javascript from the https page."
+msgid ""
+"Torbutton currently mitigates all known anonymity issues with Javascript.  "
+"However, if you are concerned about Javascript exploits against your browser"
+" or against websites you are logged in to, you may want to use NoScript. It "
+"provides the ability to allow Javascript only for particular websites and "
+"also provides mechanisms to force HTTPS urls for sites with <a "
+"href=\"http://fscked.org/category/tags/insecurecookies\";>insecure "
+"cookies</a>.<br> It can be difficult to configure such that the most sites "
+"will work properly though. In particular, you want to make sure you do not "
+"remove the Javascript whitelist for addons.mozilla.org, as extensions are "
+"downloaded via http and verified by javascript from the https page."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:298
-msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\";>Request Policy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\";>Request "
+"Policy</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:302
-msgid "Request Policy is similar to NoScript in that it requires that you configure which sites are allowed to load content from other domains. It can be very difficult for novice users to configure properly, but it does provide a good deal of protection against ads, injected content, and cross-site request forgery attacks."
+msgid ""
+"Request Policy is similar to NoScript in that it requires that you configure"
+" which sites are allowed to load content from other domains. It can be very "
+"difficult for novice users to configure properly, but it does provide a good"
+" deal of protection against ads, injected content, and cross-site request "
+"forgery attacks."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:313
-msgid "<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned about?</a></strong>"
+msgid ""
+"<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned "
+"about?</a></strong>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:317
-msgid "There are a few known security issues with Torbutton (all of which are due to <a href=\"design/index.html.en#FirefoxBugs\">unfixed Firefox security bugs</a>). The most important for anonymity is that it is possible to unmask the javascript hooks that wrap the Date object to conceal your timezone in Firefox 2, and the timezone masking code does not work at all on Firefox 3. We are working with the Firefox team to fix one of <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274\";>Bug 399274</a> or <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598\";>Bug 419598</a> to address this. In the meantime, it is possible to set the <b>TZ</b> environment variable to <b>UTC</b> to cause the browser to use UTC as your timezone. Under Linux, you can add an <b>export TZ=UTC</b> to the /usr/bin/firefox script, or edit your system bashrc to do the same. Under Windows, you can set either a <a href=\"http://support.microsoft.com/kb/310519\";>User or System Environment V
 ariable</a> for TZ via My Computer's properties. In MacOS, the situation is <a href=\"http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH\";>a lot more complicated</a>, unfortunately."
+msgid ""
+"There are a few known security issues with Torbutton (all of which are due "
+"to <a href=\"design/index.html.en#FirefoxBugs\">unfixed Firefox security "
+"bugs</a>). The most important for anonymity is that it is possible to unmask"
+" the javascript hooks that wrap the Date object to conceal your timezone in "
+"Firefox 2, and the timezone masking code does not work at all on Firefox 3. "
+"We are working with the Firefox team to fix one of <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274\";>Bug 399274</a> "
+"or <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598\";>Bug "
+"419598</a> to address this. In the meantime, it is possible to set the "
+"<b>TZ</b> environment variable to <b>UTC</b> to cause the browser to use UTC"
+" as your timezone. Under Linux, you can add an <b>export TZ=UTC</b> to the "
+"/usr/bin/firefox script, or edit your system bashrc to do the same. Under "
+"Windows, you can set either a <a "
+"href=\"http://support.microsoft.com/kb/310519\";>User or System Environment "
+"Variable</a> for TZ via My Computer's properties. In MacOS, the situation is"
+" <a "
+"href=\"http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/EnvironmentVars.html#//apple_ref/doc/uid/20002093-BCIJIJBH\";>a"
+" lot more complicated</a>, unfortunately."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:338
-msgid "In addition, RSS readers such as Firefox Livemarks can perform periodic fetches. Due to <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250\";>Firefox Bug 436250</a>, there is no way to disable Livemark fetches during Tor. This can be a problem if you have a lot of custom Livemark urls that can give away information about your identity."
+msgid ""
+"In addition, RSS readers such as Firefox Livemarks can perform periodic "
+"fetches. Due to <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250\";>Firefox Bug "
+"436250</a>, there is no way to disable Livemark fetches during Tor. This can"
+" be a problem if you have a lot of custom Livemark urls that can give away "
+"information about your identity."
 msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.torbutton-options.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.torbutton-options.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ru/torbutton/3-low.torbutton-options.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,518 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"torbutton/index>\">Torbutton &raquo; </a> <a href=\"<page torbutton"
+"/torbutton-options>\">Torbutton Options</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:15
+msgid "Torbutton Options"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:16
+msgid "<hr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:18
+msgid ""
+"Torbutton 1.2.0 adds several new security features to protect your anonymity"
+" from all the major threats we know about. The defaults should be fine (and "
+"safest!) for most people, but in case you are the tweaker type, or if you "
+"prefer to try to outsource some options to more flexible extensions, here is"
+" the complete list. (In an ideal world, these descriptions should all be "
+"tooltips in the extension itself, but Firefox bugs <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=45375\";>45375</a> and <a"
+" href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=218223\";>218223</a> "
+"currently prevent this.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:29
+msgid "Disable plugins on Tor Usage (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:31
+msgid ""
+"This option is key to Tor security. Plugins perform their own networking "
+"independent of the browser, and many plugins only partially obey even their "
+"own proxy settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:35
+msgid "Isolate Dynamic Content to Tor State (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:37
+msgid ""
+"Another crucial option, this setting causes the plugin to disable Javascript"
+" on tabs that are loaded during a Tor state different than the current one, "
+"to prevent delayed fetches of injected URLs that contain unique identifiers,"
+" and to prevent meta-refresh tags from revealing your IP when you turn off "
+"Tor. It also prevents all fetches from tabs loaded with an opposite Tor "
+"state. This serves to block non-Javascript dynamic content such as CSS "
+"popups from revealing your IP address if you disable Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:45
+msgid "Hook Dangerous Javascript (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:47
+msgid ""
+"This setting enables the Javascript hooking code. Javascript is injected "
+"into pages to hook the Date object to mask your timezone, and to hook the "
+"navigator object to mask OS and user agent properties not handled by the "
+"standard Firefox user agent override settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:52
+msgid "Resize window dimensions to multiples of 50px on toggle (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:54
+msgid ""
+"To cut down on the amount of state available to fingerprint users uniquely, "
+"this pref causes windows to be resized to a multiple of 50 pixels on each "
+"side when Tor is enabled and pages are loaded."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:58
+msgid "Disable Updates During Tor (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:60
+msgid ""
+"Under Firefox 2, many extension authors did not update their extensions from"
+" SSL-enabled websites. It is possible for malicious Tor nodes to hijack "
+"these extensions and replace them with malicious ones, or add malicious code"
+" to existing extensions. Since Firefox 3 now enforces encrypted and/or "
+"authenticated updates, this setting is no longer as important as it once was"
+" (though updates do leak information about which extensions you have, it is "
+"fairly infrequent)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:67
+msgid "Disable Search Suggestions during Tor (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:69
+msgid ""
+"This optional setting governs if you get Google search suggestions during "
+"Tor usage. Since no cookie is transmitted during search suggestions, this is"
+" a relatively benign behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:73
+msgid "Block Livemarks updates during Tor usage (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:75
+msgid ""
+"This setting causes Torbutton to disable your <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/livebookmarks.html\";>Live bookmark</a>"
+" updates. Since most people use Live bookmarks for RSS feeds from their "
+"blog, their friends' blogs, the wikipedia page they edit, and other such "
+"things, these updates probably should not happen over Tor. This feature "
+"takes effect in Firefox 3.5 and above only."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:83
+msgid "Block Tor/Non-Tor access to network from file:// urls (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:85
+msgid ""
+"These settings prevent local html documents from transmitting local files to"
+" arbitrary websites <a href=\"http://www.gnucitizen.org/blog/content-";
+"disposition-hacking/\">under Firefox 2</a>. Since exit nodes can insert "
+"headers that force the browser to save arbitrary pages locally (and also "
+"inject script into arbitrary html files you save to disk via Tor), it is "
+"probably a good idea to leave this setting on."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:91
+msgid "Close all Non-Tor/Tor windows and tabs on toggle (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:93
+msgid ""
+"These two settings allow you to obtain a greater degree of assurance that "
+"after you toggle out of Tor, the pages are really gone and can't perform any"
+" extra network activity. Currently, there is no known way that pages can "
+"still perform activity after toggle, but these options exist as a backup "
+"measure just in case a flaw is discovered. They can also serve as a handy "
+"'Boss Button' feature for clearing all Tor browsing off your screen in a "
+"hurry."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:100
+msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:102
+msgid ""
+"This setting prevents both Javascript and accidental user clicks from "
+"causing the session history to load pages that were fetched in a different "
+"Tor state than the current one. Since this can be used to correlate Tor and "
+"Non-Tor activity and thus determine your IP address, it is marked as a "
+"crucial setting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:108
+msgid "Block History Reads during Tor (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:110
+msgid ""
+"Based on code contributed by <a "
+"href=\"http://www.collinjackson.com/\";>Collin Jackson</a>, when enabled and "
+"Tor is enabled, this setting prevents the rendering engine from knowing if "
+"certain links were visited.  This mechanism defeats all document-based "
+"history disclosure attacks, including CSS-only attacks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:116
+msgid "Block History Reads during Non-Tor (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:118
+msgid "This setting accomplishes the same but for your Non-Tor activity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:120
+msgid "Block History Writes during Tor (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:122
+msgid ""
+"This setting prevents the rendering engine from recording visited URLs, and "
+"also disables download manager history. Note that if you allow writing of "
+"Tor history, it is recommended that you disable non-Tor history reads, since"
+" malicious websites you visit without Tor can query your history for .onion "
+"sites and other history recorded during Tor usage (such as Google queries)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:128
+msgid "Block History Writes during Non-Tor (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:130
+msgid ""
+"This setting also disables recording any history information during Non-Tor "
+"usage."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:133
+msgid "Clear History During Tor Toggle (optional)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:135
+msgid ""
+"This is an alternate setting to use instead of (or in addition to) blocking "
+"history reads or writes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:138
+msgid "Block Password+Form saving during Tor/Non-Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:140
+msgid ""
+"These options govern if the browser writes your passwords and search "
+"submissions to disk for the given state."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:143
+msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor Toggle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:145
+msgid ""
+"Since the browser cache can be leveraged to store unique identifiers, cache "
+"must not persist across Tor sessions. This option keeps the memory cache "
+"active during Tor usage for performance, but blocks disk access for caching."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:149
+msgid "Block disk and memory cache during Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:151
+msgid ""
+"This setting entirely blocks the cache during Tor, but preserves it for Non-"
+"Tor usage."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:154
+msgid "Clear Cookies on Tor Toggle"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:156
+msgid "Fully clears all cookies on Tor toggle."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:158
+msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:160
+msgid ""
+"This option stores your persistent Non-Tor cookies in a special cookie jar "
+"file, in case you wish to preserve some cookies. Based on code contributed "
+"by <a href=\"http://www.collinjackson.com/\";>Collin Jackson</a>. It is "
+"compatible with third party extensions that you use to manage your Non-Tor "
+"cookies. Your Tor cookies will be cleared on toggle, of course."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:166
+msgid "Store both Non-Tor and Tor cookies in a protected jar (dangerous)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:168
+msgid ""
+"This option stores your persistent Tor and Non-Tor cookies separate cookie "
+"jar files. Note that it is a bad idea to keep Tor cookies around for any "
+"length of time, as they can be retrieved by exit nodes that inject spoofed "
+"forms into plaintext pages you fetch."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:173
+msgid "Manage My Own Cookies (dangerous)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:175
+msgid ""
+"This setting allows you to manage your own cookies with an alternate "
+"extension, such as <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\";>CookieCuller</a>. Note "
+"that this is particularly dangerous, since malicious exit nodes can spoof "
+"document elements that appear to be from sites you have preserved cookies "
+"for (and can then do things like fetch your entire gmail inbox, even if you "
+"were not using gmail or visiting any google pages at the time!)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:182
+msgid "Do not write Tor/Non-Tor cookies to disk"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:184
+msgid ""
+"These settings prevent Firefox from writing any cookies to disk during the "
+"corresponding Tor state. If cookie jars are enabled, those jars will exist "
+"in memory only, and will be cleared when Firefox exits."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:188
+msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:190
+msgid ""
+"Firefox has recently added the ability to store additional state and "
+"identifiers in persistent tables, called <a "
+"href=\"http://developer.mozilla.org/docs/DOM:Storage\";>DOM Storage</a>.  "
+"Obviously this can compromise your anonymity if stored content can be "
+"fetched across Tor-state."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:196
+msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:198
+msgid ""
+"HTTP authentication credentials can be probed by exit nodes and used to both"
+" confirm that you visit a certain site that uses HTTP auth, and also "
+"impersonate you on this site."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:200
+msgid "Clear cookies on Tor/Non-Tor shutdown"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:202
+msgid ""
+"These settings install a shutdown handler to clear cookies on Tor and/or "
+"Non-Tor browser shutdown. It is independent of your Clear Private Data "
+"settings, and does in fact clear the corresponding cookie jars."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:206
+msgid "Prevent session store from saving Tor-loaded tabs (recommended)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:208
+msgid ""
+"This option augments the session store to prevent it from writing out Tor-"
+"loaded tabs to disk. Unfortunately, this also disables your ability to undo "
+"closed tabs. The reason why this setting is recommended is because after a "
+"session crash, your browser will be in an undefined Tor state, and can "
+"potentially load a bunch of Tor tabs without Tor. The following option is "
+"another alternative to protect against this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:215
+msgid "On normal startup, set state to: Tor, Non-Tor, Shutdown State"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:217
+msgid ""
+"This setting allows you to choose which Tor state you want the browser to "
+"start in normally: Tor, Non-Tor, or whatever state the browser shut down in."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:220
+msgid ""
+"On crash recovery or session restored startup, restore via: Tor, Non-Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:222
+msgid ""
+"When Firefox crashes, the Tor state upon restart usually is completely "
+"random, and depending on your choice for the above option, may load a bunch "
+"of tabs in the wrong state. This setting allows you to choose which state "
+"the crashed session should always be restored in to."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:227
+msgid "Prevent session store from saving Non-Tor/Tor-loaded tabs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:229
+msgid ""
+"These two settings allow you to control what the Firefox Session Store "
+"writes to disk. Since the session store state is used to automatically load "
+"websites after a crash or upgrade, it is advisable not to allow Tor tabs to "
+"be written to disk, or they may get loaded in Non-Tor after a crash (or the "
+"reverse, depending upon the crash recovery setting, of course)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:236
+msgid "Set user agent during Tor usage (crucial)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:238
+msgid ""
+"User agent masking is done with the idea of making all Tor users appear "
+"uniform. A recent Firefox 2.0.0.4 Windows build was chosen to mimic for this"
+" string and supporting navigator.* properties, and this version will remain "
+"the same for all TorButton versions until such time as specific "
+"incompatibility issues are demonstrated. Uniformity of this value is "
+"obviously very important to anonymity. Note that for this option to have "
+"full effectiveness, the user must also allow Hook Dangerous Javascript "
+"ensure that the navigator.* properties are reset correctly.  The browser "
+"does not set some of them via the exposed user agent override preferences."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:248
+msgid "Spoof US English Browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:250
+msgid ""
+"This option causes Firefox to send http headers as if it were an English "
+"browser. Useful for internationalized users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:253
+msgid "Don't send referrer during Tor Usage"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-options.wml:255
+msgid ""
+"This option disables the referrer header, preventing sites from determining "
+"where you came from to visit them. This can break some sites, however. <a "
+"href=\"http://www.digg.com\";>Digg</a> in particular seemed to be broken by "
+"this.  A more streamlined, less intrusive version of this option should be "
+"available eventually. In the meantime, <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\";>RefControl</a> can "
+"provide this functionality via a default option of <b>Forge</b>."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/tr/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/tr/3-low.index.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/tr/3-low.index.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,271 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: yuka <yunuskaba@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Tor nedir?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"&raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location.  Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor &raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\";>Check</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family &amp; "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.  "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military &amp; Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt.  Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\";>about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\";>released</a>."
+"  Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely.  All Tor users should upgrade."
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/3-low.index.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/3-low.index.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,297 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:51+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr "Tor èéæäääçéäçäçåæèäæ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr "Tor èçåçéæèïåæéèïèççåçåçä"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr "ToræåèååæçïèèèåWindows,Mac,Linux/Unix, åAndroidä"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "ååèåç"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr "äææçéçãååææåçççèåæéåæ"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">äè "
+"Tor</span></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "ääæTor"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"&raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+"Toræèçååæçççïååäæå<a href=\"<page "
+"about/overview>\">æéåæ</a>ãæéåææäççççæååïåäçääçèçåéçïåèåååç/åäæåæåïçèåååååå "
+"<br> <span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"about/overview>\">äèÂæååäTor</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr "äääååæåéè"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location.  Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor &raquo;</a></span>"
+msgstr ""
+"Tor "
+"éèåéäææåååäåçååçççèçéèèäèæäæçæ:åèäææçèæèççèïäåInternetççæææåçæçææèçççïèççææåçæçççäçãToræææçååæåççåïåäåææèåãèåçåãèçåæçååäåäTCPåèçèäã<br><span"
+" class=\"continue\"><a href=\"<page getinvolved/volunteer>\">çèåä Tor åå "
+"&raquo;</a></span>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr "æäçéç"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr "TorButton (Toråå) æ Firefox ççæèåäçæåïåäåæèåääéåå Torã"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\";>Check</a>"
+msgstr "<a href=\"https://check.torproject.org\";>æè</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr "æèææåæåéèToræèã"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr "Vidalia æäääååæåççTorèæåèççåå"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor æèå</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr "Toræèåååääæèäèçæéèçäå"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr "èåäçTor"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family &amp; "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> åäæå</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr "æååäãæåäçæäçToråääæèååååäïåäæääçåäã"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> ååäå</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr "ååäåäç Tor çççäåæïäæåäæåïäèåééèæåã"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists &amp; Whistleblowers\"> "
+"æåäå</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones.  "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr "èåéåçæåäååääç Tor ååäææåæçãäæèäç Tor åäååçæåèèèäã"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> æéåä</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr "æéèèäç Tor åääæääççäèæäææææã"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military &amp; Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"åé/èå</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr "åäåææäåäç Tor åääæääçåçäçéäãèæåæææéã"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr "ææåå"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt.  Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\";>about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\";>released</a>."
+"  Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely.  All Tor users should upgrade."
+msgstr ""
+"Tor ææçåç, 0.2.1.29, <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\";>åçåå</a>."
+"  Tor 0.2.1.29 çççéäçåååèã "
+"äèäåååHeapçèççéææïåäèåæäçåæèååæéèïåçåæåéèèèçåçãåèææçæææã"

Modified: translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/about/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/about/2-medium.overview.po	2011-03-04 16:30:18 UTC (rev 24307)
+++ translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/about/2-medium.overview.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-04 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 15:55+0000\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Added: translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/download/3-low.thankyou.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/download/3-low.thankyou.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/download/3-low.thankyou.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,194 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:7
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"download/download>\">Download &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"download/thankyou>\">Thank You</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">äé &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"download/download>\">äè &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"download/thankyou>\">æè</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:12
+msgid "Thank you for downloading Tor!"
+msgstr "æèæäè Tor ï"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:13
+msgid ""
+"<strong>Your download should begin automatically in a few seconds, but if "
+"not,you can download with our <a href=\"#\">direct link</a>.</strong>"
+msgstr "<strong>æçäèåèååçéäåååïäåæææïååäèïïèåå<a href=\"#\">èé</a>çæäèã</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:16
+msgid "Installation Instructions for Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X åèæå"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:17
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:18
+msgid ""
+"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed lorem velit, "
+"faucibus non suscipit sit amet, iaculis sed lorem. Morbi nec nulla id felis "
+"dictum porta ut a lacus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec "
+"quam. In hac habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:19
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:20
+msgid ""
+"Quisque tincidunt neque condimentum mauris suscipit posuere. Nullam ac nisl "
+"metus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec quam. In hac "
+"habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:21
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:22
+msgid ""
+"Aliquam sagittis bibendum rhoncus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur "
+"adipiscing elit. Sed lorem velit, faucibus non suscipit sit amet, iaculis "
+"sed lorem. Morbi nec nulla id felis dictum porta ut a lacus. Cras egestas "
+"lorem vitae arcu ullamcorper ut porttitor metus suscipit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:23
+msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Read the full instructions &raquo;</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">éèåææå &raquo;</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:28
+msgid "Need Help?"
+msgstr "éèåååï"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:30
+msgid "<a href=\"<page docs/installguide>\">Read the Installation Guide</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/installguide>\">éèåèæå</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:31
+msgid "<a href=\"<page docs/faq>\">Check out the FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"<page docs/faq>\">æçåèéé</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:32
+msgid "<a href=\"http://wiki.torproject.org\";>Read the Tor Wiki</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:33
+msgid "<a href=\"#\">Email our Techincal Support</a>"
+msgstr "<a href=\"#\">åéäåæäçææææ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:41
+msgid "Is Your Installation Working?"
+msgstr "äçåèæååï"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:42
+msgid ""
+"<img class=\"project-icon\" src=\"$(IMGROOT)/icon-default.jpg\" "
+"alt=\"Default Icon\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"project-icon\" src=\"$(IMGROOT)/icon-default.jpg\" "
+"alt=\"Default Icon\">"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><h4>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:43
+msgid "Use TorCheck to test your Install"
+msgstr "äç Tor ææææèäçåè"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:44
+msgid ""
+"Visit <a href=\"http://check.torproject.org\";>check.torproject.org</a> to "
+"see if your install is working, and youâre being protected by the Tor onion "
+"router."
+msgstr ""
+"èåå <a href=\"http://check.torproject.org\";>check.torproject.org</a> "
+"åäçåèæååääåçè Tor æèèçäææã"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:54
+msgid "Help Tor by Running a Relay"
+msgstr "åå Tor èèäääç"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:55
+msgid ""
+"Weâre trying to reach 5,000 relays by 2011. Help support the Tor Project by "
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running your own</a>! Itâs free and "
+"easy!"
+msgstr ""
+"æäæååå2011ååæé5000ääçãåååææ Tor èåï<a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">èèäèåçäç</a>ïååçåïèäåèï"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:57
+msgid "<em>Current</em>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:58
+msgid "3,542"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:61
+msgid "<em>Target</em>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:62
+msgid "5,000"
+msgstr "5000"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:69
+msgid "Tor Tip"
+msgstr "Tor æç"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/download/en/thankyou.wml:70
+msgid ""
+"If you take a step towards online privacy by downloading Tor, thatâs great, "
+"but remember that Tor can only be effective if you use the programs itâs "
+"developed for!"
+msgstr ""

Added: translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/projects/3-low.gettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/projects/3-low.gettor.po	                        (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/projects/3-low.gettor.po	2011-03-07 16:10:16 UTC (rev 24308)
@@ -0,0 +1,184 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:8
+msgid ""
+"<a href=\"<page index>\">Home &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">Projects &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/gettor>\">GetTor &raquo; </a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page index>\">äé &raquo; </a> <a href=\"<page "
+"projects/projects>\">èå &raquo; </a> <a href=\"<page projects/gettor>\">âèå "
+"Torâ &raquo; </a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h1>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:14
+msgid "GetTor e-mail autoresponder"
+msgstr "âèå Torâéäèååå"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:15
+msgid ""
+"GetTor is a program for serving Tor and related files over SMTP. Users "
+"interact with GetTor by sending it email."
+msgstr "âèå Torâæää Tor æåçåïåçäçæå STMP æååäåèæäãçæåäéèåéääåäæã"
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:18
+msgid "Finding GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:20
+msgid ""
+"It is assumed that a user has a method of finding a valid GetTor email "
+"robot.  Currently the best known GetTor email is gettor @ torproject.org. "
+"This should be the most current stable GetTor robot as it is operated by the"
+" Tor Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:26
+msgid "Requirements for using GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:28
+msgid ""
+"Users communicate with the GetTor robot by sending messages via email.  The "
+"messages are currently English keywords. The user must use an email provider"
+" that signs their email with DKIM. A user will be alerted if their email "
+"provider is unsupported."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:33
+msgid "Using GetTor"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:35
+msgid ""
+"Currently, users have a limited set of options. It is best to send an email "
+"with a message body (the subject line can be blank) that consists of only "
+"the word 'help' to receive instructions. This will send the most current set"
+" of choices. An example reply to a request for help follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:42
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  Hello, This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+"   I am sorry, but your request was not understood. Please select one\n"
+"   of the following package names:\n"
+"\n"
+"       panther-bundle\n"
+"       source-bundle\n"
+"       windows-bundle\n"
+"       tiger-bundle\n"
+"       tor-browser-bundle\n"
+"       tor-im-browser-bundle\n"
+"\n"
+"   Please send me another email. It only needs a single package name\n"
+"   anywhere in the body of your email.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:57
+#: /tmp/0HEhMLICyt.xml:85
+msgid "<br>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:59
+msgid ""
+"For example, it is possible to fetch the most current Windows bundle. A user"
+" may send a request with only the word 'windows-bundle' in the body of the "
+"email. An example reply would look something like the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:64
+#, no-wrap
+msgid ""
+"   Hello! This is the \"gettor\" robot.\n"
+"\n"
+"   Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"   package and verify the signature.\n"
+"\n"
+"   Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg\n"
+"   commandline tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"      gpg --verify &lt;packagename&gt;.asc &lt;packagename&gt;\n"
+"\n"
+"   The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"      gpg: Good signature from \"Roger Dingledine &lt;arma@xxxxxxx&gt;\"\n"
+"\n"
+"   If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"   a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"      http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html\n";
+"\n"
+"   Have fun.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:87
+msgid ""
+"The email should also include an attachment with the name 'windows-bundle.z'"
+" that can be downloaded by the user. The user must now unpack the zip file "
+"and if they wish, they may verify that the file is from the Tor Project."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:92
+msgid "Unpacking and verifying the requested files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:94
+msgid ""
+"A user should have software for decompressing .zip files. It will contain at"
+" least two files, the requested bundle and its digital signature. Before a "
+"user installs the bundle, they should verify the signature."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:99
+msgid ""
+"Users should follow the most current instructions for <a href=\"<page docs"
+"/verifying-signatures>\">signature verification</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:102
+msgid "Installing the requested files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#: /home/runa/transifex/website/projects/en/gettor.wml:104
+msgid ""
+"After verifying that the file is valid, a user should simply run the "
+"program.  If a user requested the source code to Tor, we assume that they're"
+" able to follow the build instructions contained within the source itself."
+msgstr ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits