[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed



commit 566922a928fa0f0813891250dbf4546562ef121a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Mar 3 12:45:26 2012 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 pl/torcheck.po |   49 +++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/pl/torcheck.po b/pl/torcheck.po
index 251ac3f..aa5e9fb 100644
--- a/pl/torcheck.po
+++ b/pl/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
 # 
 # Translators:
 # bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-03 12:30+0000\n"
 "Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Gratulacje. Twoja przeglÄ?darka jest skonfigurowana tak, by używaÅ?a To
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "ProszÄ? przejÅ?Ä? na <a href=\"https://www.torproject.org/\";>stronÄ? Tora</a>, by dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o bezpiecznym używaniu Tora."
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "ProszÄ? przejÅ?Ä? na <a href=\"https://www.torproject.org/\";>stronÄ? Tora</a>, by dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o bezpiecznym używaniu Tora. Możesz teraz anonimowo przeglÄ?daÄ? Internet."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Jest aktualizacja bezpieczeÅ?stwa dostÄ?pna dla Paczki Tora z PrzegladarkÄ?."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Kliknij tutaj, aby przejÅ?Ä? na stronÄ? pobierania</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Przykro nam. Nie używasz Tora"
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Przykro nam. Nie używasz Tora"
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "JeÅ?li próbujesz używaÄ? klienta Tora, przeczytaj <a href=\"https://www.torproject.org/\";>stronÄ? Tora</a>, a w szczególnoÅ?ci <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instrukcje konfiguracji klienta Tora</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "JeÅ?li próbujesz używaÄ? klienta Tora, proszÄ? przejÅ?Ä? na <a href=\"https://www.torproject.org/\";>stronÄ? Tora</a>, w szczególnoÅ?ci ma <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instrukcje konfiguracji klenta Tora</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Przykro nam, ale Twoje zapytanie siÄ? nie powiodÅ?o lub otrzymano nieoczekiwanÄ? odpowiedź."
 
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Chwilowe problemy z serwisem uniemożliwiajÄ? nam stwierdzenie, czy Twój adres IP jest wÄ?zÅ?em <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>a. SÄ? inne sposoby na sprawdzenie, czy używasz Tora, proszÄ? przeczytaÄ? <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>ten punkt FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Dodatkowe informacje: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node."
+msgstr "Chwilowe problemy z serwisem uniemożliwiajÄ? nam stwierdzenie, czy Twój adres IP jest wÄ?zÅ?em <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tora</a>."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "WyglÄ?da na to, że masz adres IP: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
-msgstr "Ten maÅ?y skrypt korzysta z <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "ByÄ? może bÄ?dziesz również zainteresowany <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Eksporterem Listy WyjÅ?Ä? Tora</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Ten serwer nie zapisuje <i>żadnych</i> informacji o odwiedzajÄ?cych."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits