[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed



commit a72115b1547ed23277842e686faad628c8de8b1b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Mar 13 10:45:38 2014 +0000

    Update translations for tails-greeter_completed
---
 lv/lv.po |   96 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 nl/nl.po |   51 ++++++++++++++++++++++++---------
 2 files changed, 118 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/lv/lv.po b/lv/lv.po
index 8af5330..76101bc 100644
--- a/lv/lv.po
+++ b/lv/lv.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 # 
 # Translators:
 # Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>, 2012
-# Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>, 2013
+# Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>, 2013-2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-05-12 19:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-22 12:45+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 10:30+0000\n"
 "Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/lv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,26 +36,30 @@ msgid "Use persistence?"
 msgstr "Vai lietot pastÄ?vÄ«bu?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">DokumentÄ?cija</a>"
+
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
 msgstr "JÄ?"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
 msgid "No"
 msgstr "NÄ?"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
 msgid "Passphrase:"
 msgstr "Ieejas frÄ?ze:"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
 msgid "Read-Only?"
 msgstr "Tikai-lasÄ?ms?"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
 msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
 msgstr "<i>Aplama ieejas frÄ?ze. LÅ«dzu mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz.</i>"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
 msgid "More options?"
 msgstr "VairÄ?k iespÄ?ju?"
 
@@ -65,36 +69,96 @@ msgstr "AdministrÄ?Å¡anas parole"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:4
 msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">DokumentÄ?cija</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
+msgid ""
 "Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
 "Otherwise it will be disabled for better security."
 msgstr "Ja JÅ«su pienÄ?kumos ietilpst veikt administrÄ?Å¡anas pienÄ?kumus, ievadiet administrÄ?Å¡anas paroli.\nParoli neievadot, lielÄ?kas droÅ¡Ä«bas dÄ?ļ, to atspÄ?jos."
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:6
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "Parole:"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
 msgid "Verify Password:"
 msgstr "VerificÄ?t paroli:"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
 msgid "<i>Passwords do not match</i>"
 msgstr "<i>Paroles nesakrīt</i>"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
-msgid "Windows Camouflage"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
+msgid "Windows camouflage"
 msgstr "Windows kamuflÄ?ža"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">DokumentÄ?cija</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
 "This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be "
 "useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
 msgstr "Å Ä« iespÄ?ja padara Tails izskatÄ? lÄ«dzÄ«gÄ?kus Microsoft Windows XP. Tas var bÅ«t noderÄ«gi sabiedriskÄ?s vietÄ?s, lai nepievÄ?rstu uzmanÄ«bu un aizdomas."
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
 msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage"
 msgstr "AktivÄ?t Microsoft Windows XP kamuflÄ?žu"
 
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
+msgid "MAC address spoofing"
+msgstr "MAC adreses maldinoÅ¡a maiÅ?a"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">DokumentÄ?cija</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
+msgid ""
+"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
+"local networks. This can help you hide your geographical location."
+msgstr "MAC adreses maldinoÅ¡a maiÅ?a jeb spÅ«fings slÄ?pj vietÄ?jiem tÄ«kliem JÅ«su tÄ«kla kartes seriÄ?lo numuru. Tas ir noderÄ«gi, lai slÄ?ptu JÅ«su Ä£eogrÄ?fiskÄ?s atraÅ¡anÄ?s vietu."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
+msgid ""
+"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
+"suspicion or cause network connection problems."
+msgstr "VispÄ?rÄ«gÄ? gadÄ«jumÄ? ir droÅ¡Ä?k maldinoÅ¡i norÄ?dÄ«t MAC adreses, bet tas var radÄ«t aizdomas vai izraisÄ«t tÄ«kla savienojuma problÄ?mas."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
+msgid "Spoof all MAC addresses"
+msgstr "MaldinoÅ¡i norÄ?dÄ«t visas MAC adreses"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Network configuration"
+msgstr "TÄ«kla konfigurÄ?Å¡ana"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">DokumentÄ?cija</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "Å Ä« datora interneta savienojumam nav Å¡Ä·Ä?ršļu. VÄ?laties veidot tieÅ¡u savienojumu ar tÄ«klu Tor."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "JÅ«su datora savienojums ar internetu ir cenzÄ?ts, filtrÄ?ts vai starpniekots. Jums jÄ?konfigurÄ? tiltu, ugunsmÅ«ru vai starpniekserveru iestatÄ«jumi."
+
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po
index a4431c7..04dbe30 100644
--- a/nl/nl.po
+++ b/nl/nl.po
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# joostrijneveld <joostrijneveld@xxxxxxxxx>, 2014
 # mvdwrd <maarten@xxxxxxxxxxxxxx>, 2014
 # Richard E. van der Luit <nippur@xxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-21 19:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-25 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 10:45+0000\n"
 "Last-Translator: mvdwrd <maarten@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,8 +37,8 @@ msgid "Use persistence?"
 msgstr "Persistentie gebruiken?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Help</a>"
-msgstr "Help"
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "Documentatie"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
@@ -70,8 +71,8 @@ msgstr "Beheerderswachtwoord"
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:4
 msgid ""
 "<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Help</a>"
-msgstr "Help"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "Documentatie"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:5
 msgid ""
@@ -92,14 +93,14 @@ msgid "<i>Passwords do not match</i>"
 msgstr "<i>Wachtwoorden zijn niet gelijk</i>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Windows Camouflage"
+msgid "Windows camouflage"
+msgstr "Windows camouflage"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:11
 msgid ""
 "<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Help</a>"
-msgstr "Help"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "Documentatie"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
@@ -116,8 +117,10 @@ msgid "MAC address spoofing"
 msgstr "MAC adres spoofing"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:15
-msgid "<a href=\"doc/advanced_topics/mac_changer.en.html\">Help</a>"
-msgstr "Help"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "Documentatie"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:16
 msgid ""
@@ -128,13 +131,35 @@ msgstr "MAC adres spoofing verbergt het serienummer van je netwerkkaart op lokal
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:17
 msgid ""
 "It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
-"suspicion or cause network connection problems. See the documentation."
+"suspicion or cause network connection problems."
 msgstr "Het is over het algemeen veiliger om MAC adressen te spoofen, het kan echter ook argwaan opwekken of verbindingsproblemen veroorzaken. Zie documentatie."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:18
 msgid "Spoof all MAC addresses"
 msgstr "Alle MAC adressen spoofen"
 
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Netwerkconfiguratie"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "Documentatie"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "De internetverbinding van deze computer is vrij van obstakels. U wilt direct met het Tor netwerk verbinden."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "De internetverbinding van deze computer is gecensureerd, gefiltered of loopt via een proxy. U dient de bridge, firewall of proxy instellingen te configureren."
+
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits