[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed



commit f77e98832f96483efa1778f4afcb6f2da241bf94
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Mar 31 01:15:11 2014 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 tr/gettor.po |   16 ++++++++--------
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/tr/gettor.po b/tr/gettor.po
index 2af3507..dfe4a2d 100644
--- a/tr/gettor.po
+++ b/tr/gettor.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-31 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-31 01:10+0000\n"
 "Last-Translator: volkangezer <volkangezer@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(Bu e-postayı talep etmediyseniz için özür dileriz. E-postanız DKIM kullanmayan bir servisten geldiÄ?i için bu kısa açıkmayı gönderiyoruz ve bir gün içinde gözardı edilecektir."
+msgstr "(Bu e-postayı talep etmediyseniz için özür dileriz. E-postanız DKIM kullanmayan bir servisten geldiÄ?i için bu kısa açıklamayı gönderiyoruz ve bir gün içinde gözardı edilecektir.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
 msgid ""
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr "Dilinizdeki bir Tor sürümünü edinmek için, istediÄ?iniz dili gönderdiÄ?iniz e-posta adresinde belirtiniz.â??\nâ??\ngettor+fa@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "Dilinizdeki bir Tor sürümünü edinmek için, istediÄ?iniz dili gönderdiÄ?iniz e-posta adresinde belirtiniz.\n\ngettor+fa@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:72
 msgid ""
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr "EÄ?er bant geniÅ?liÄ?iniz düÅ?ük ya da internet saÄ?layıcınız büyük boyutlu ekler almanıza izin vermiyorsa, GetTor size tek bir büyük dosya yerine küçük boyutlu bir kaç dosya gönderebilir."
+msgstr "EÄ?er bant geniÅ?liÄ?iniz düÅ?ük ya da Ä°nternet saÄ?layıcınız büyük boyutlu ekler\nalmanıza izin vermiyorsa, GetTor size tek bir büyük dosya yerine küçük\nboyutlu bir kaç dosya gönderebilir."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:101
 msgid ""
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2.) \".z\" ile biten tüm dosyaları açın. EÄ?er tüm ekleri daha önce boÅ? bir dizine açtıysanız, bu dosyaya açabilirsiniz. EÄ?er sıkıÅ?tırılmıÅ? dosyaların nasıl açılacaÄ?ını bilmiyorsanız \"DOSYALARIN AÃ?ILMASI\" kısmına bakın."
+msgstr "2.) \".z\" ile biten tüm dosyaları açın. EÄ?er tüm ekleri daha önce boÅ? bir dizine\naçtıysanız, bu dosyaya açabilirsiniz. EÄ?er sıkıÅ?tırılmıÅ? dosyaların nasıl\naçılacaÄ?ını bilmiyorsanız \"DOSYALARIN AÃ?ILMASI\" kısmına bakın."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:119
 msgid ""
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "AnlaÅ?ılmıÅ?tır. Talebiniz Å?u anda iÅ?lenmektedir. Paketiniz (%s) ö
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "EÄ?er hazır olmazsa, paket e-posta saÄ?layıcınız için fazla büyüktür. GMAIL.COM, YAHOO.CN veya YAHOO.COM hesaplarından birinden tekrar göndermeyi deneyin."
+msgstr "EÄ?er hazır olmazsa, paket e-posta saÄ?layıcınız için fazla büyüktür.\nGMAIL.COM, YAHOO.CN veya YAHOO.COM hesaplarından birinden tekrar göndermeyi deneyin."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:194
 msgid ""
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr "Malesef istediÄ?iniz paket için parçalı paket mevcut deÄ?il. Lütfen bize baÅ?ka bir paket ismi yollayı veya aynı pakedi isteyin ama bu defa 'split' kelimesini çıkartın. Bu durumda size tüm paketi yollarız. Ä°stediÄ?inizin bu olduÄ?undan emin olun."
+msgstr "Malesef istediÄ?iniz paket için parçalı paket mevcut deÄ?il. Lütfen bize baÅ?ka\nbir paket ismi yollayı veya aynı paketi isteyin, ancak bu defa 'split' kelimesini\nçıkartın. Bu durumda size tüm paketi yollarız. Ä°stediÄ?inizin bu olduÄ?undan\nemin olun."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
@@ -468,7 +468,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr "Tor Gezgini Bohçası (TGB) kullanıcılarımızın çoÄ?una tavsiye ettiÄ?imiz pakettir. Ä°nterneti güvenli bir Å?ekilde gezebilmeniz gereken her Å?ey bu bohça ile gelir. Sadece sıkıÅ?tırılmıÅ? paketi bir klasöre açın ve çalıÅ?tırın."
+msgstr "Tor Tarayıcı Paketi (TGP) kullanıcılarımızın çoÄ?una tavsiye ettiÄ?imiz pakettir. Ä°nternet'i güvenli bir Å?ekilde gezebilmeniz için gereken her Å?ey bu paket ile gelir. Sadece sıkıÅ?tırılmıÅ? paketi bir klasöre açın ve çalıÅ?tırın."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:292
 msgid "What package should I request?"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits