[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [bridgedb/develop] Add Azerbaijani (az) translations.



commit 31ac3aaa7ef0444d0d4e3a1c527b20f6453f29be
Author: Isis Lovecruft <isis@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Mar 20 03:53:26 2015 +0000

    Add Azerbaijani (az) translations.
    
     * THANKS to E.
---
 lib/bridgedb/i18n/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po |  357 ++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 357 insertions(+)

diff --git a/lib/bridgedb/i18n/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..8c71518
--- /dev/null
+++ b/lib/bridgedb/i18n/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# Translations template for BridgeDB.
+# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# 
+# Translators:
+# E <ehuseynzade@xxxxxxxxx>, 2014-2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-03 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: E <ehuseynzade@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/az/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: az\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Ã?zr istÉ?yirik! TÉ?lÉ?binlÉ? baÄ?lı nÉ? isÉ? sÉ?hv oldu."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Bu avtomatik cavabdır, lütfÉ?n cavab yazma.]"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:20
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Bu da sÉ?nin körpülÉ?rin:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "SÉ?s limitini keçmisÉ?n. LütfÉ?n yavaÅ?la! EmaillÉ?r arası minimal vaxt\n%s saatdır. Bu zaman kÉ?siyindÉ? daxil edilÉ?n diÉ?r emaillÉ?r lÉ?Ä?v edilÉ?cÉ?kdir."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "Æ?MRLÆ?R: (bir neçÉ? seçimi müÉ?yyÉ?nlÉ?Å?dirmÉ?k üçün Æ?MRLÆ?Ri birlÉ?Å?dir)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "BridgeDB-É? xoÅ? gÉ?lkmisÉ?n!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "Mövcud dÉ?stÉ?klÉ?nÉ?n nÉ?qliyyat NÃ?VlÉ?ri:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Ey, %s!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "Salam, dost!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101
+msgid "Public Keys"
+msgstr "İctimai Açarlar"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "Bu email göy qurÅ?aÄ?ı, tÉ?buynuz vÉ? qıÄ?ılcımla hazırlanıb\n%s üçün %s tarixdÉ? vÉ? %s saatda."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB müxtÉ?lif %s növ Pluggable Transport %s vasitÉ?silÉ? körpülÉ?r müÉ?yyÉ?n \nedÉ? bilÉ?r, bu sÉ?nin internet trafikini yoxlamaq istÉ?yÉ?n hÉ?r hansı Å?É?xs üçün \nÉ?laqÉ?lÉ?rini Tor Network ilÉ? kölgÉ?lÉ?yÉ?rÉ?k sÉ?nin Tor istifadÉ? etdiyini müÉ?yyÉ?n \netmÉ?sinÉ? daha çox mane olacaqdır.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Pluggable Transports vasitÉ?silÉ? mövcud olan IPv6 ünvanlı bir çox \nkörpülÉ?r IPv6 ilÉ? uyÄ?un deyillÉ?r.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Bundan É?lavÉ? BridgeDB Pluggable Transports %s olmayan bir sıra darıxdırıcı \nkörpülÉ?r %s dÉ? vardır, amma onlar yenÉ? dÉ? internet senzurasından \nsovuÅ?maÄ?ı bacarırlar.\n\n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "KörpülÉ?r nÉ?dir?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s KörpülÉ?r %s Tor-un keçidi olub sÉ?nÉ? senzuradan sovuÅ?maÄ?a kömÉ?k edir."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "KörpülÉ?rin É?ldÉ? edilmÉ?sinin alternativ yollarını axtarıram!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s, %s or %s."
+msgstr "KörpülÉ?ri É?ldÉ? etmÉ?yin baÅ?qa yolu da %s emailinÉ? mÉ?ktub yazmaqdır. LütfÉ?n, yadında\nsaxla ki, email göndÉ?rÉ?n zaman aÅ?aÄ?ıdakı email tÉ?min edicilÉ?rindÉ?n birini istifadÉ? etmÉ?lisÉ?n:\n%s, %s vÉ? ya %s."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "KörpülÉ?rim iÅ?lÉ?rmir! KömÉ?yÉ? ehtiyacım var!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
+#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "Æ?gÉ?r Tor iÅ?lÉ?mirsÉ?, sÉ?n %s ünvanına yazmalısan."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
+msgid ""
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "Yaranan vÉ?ziyyÉ?t haqqında É?traflı mÉ?lumat yazmaÄ?a çalıÅ?; körpülÉ?rin siyahısı vÉ? \nistifadÉ? etmÉ?yÉ? çalıÅ?dıÄ?ı Pluggable Transport-un adı, Tor Browser versiyan vÉ? \nTor tÉ?rÉ?findÉ?n aldıÄ?ın hÉ?r hansı mesaj vÉ? s."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "SÉ?nin körpü sÉ?tirlÉ?rin:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Körpü Æ?ldÉ? Et!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "LütfÉ?n, körpü növlÉ?ri üçün seçimlÉ?ri müÉ?yyÉ?nlÉ?Å?dir:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "IPv6 ünvanlara ehtiyacın var?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "%s ehtiyacın var?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "SÉ?nin brauzerin Å?É?killÉ?ri göstÉ?rÉ? bilmir."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Yuxarıdakı Å?É?kildÉ?n iÅ?arÉ?lÉ?ri daxil et..."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "KörpülÉ?ri necÉ? istifadÉ? edÉ?cÉ?ksÉ?n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
+"Browser download page %s to start Tor Browser."
+msgstr "KörpülÉ?ri Tor Browser-É? daxil etmÉ?k üçün %s Tor Browser-dÉ?ki qaydalara riayÉ?t edÉ?rÉ?k \n%s sÉ?hifÉ?sini yüklÉ? ki, Tor Browser baÅ?lasın."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:125
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "'Tor Å?É?bÉ?kÉ? ParametrlÉ?ri' dialoqu sıçrayıb açılsa, 'Konfiqurasiya' düymÉ?sini kliklÉ?\nvÉ? vizardın dediklÉ?rinÉ? bu sualı verÉ?nÉ? qÉ?dÉ?r riayÉ?t et:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:129
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "Ä°nternet XidmÉ?t TÉ?qdimatçısı (Ä°XT) sÉ?nin Tor Å?É?bÉ?kÉ?sinÉ? giriÅ?ini kilidlÉ?yir vÉ? ya \nÉ?laqÉ?lÉ?rÉ? mÉ?hdudiyyÉ?tlÉ?r qoyur?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:133
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "Æ?vvÉ?l 'BÉ?li' vÉ? daha sonra 'NövbÉ?ti'-ni seç. Yeni körpülÉ?rini konfiqurasiya \netmÉ?k üçün körpü sÉ?tirlÉ?rini köçür vÉ? idxal qutusuna yapıÅ?dır. Æ?n son olaraq, \n'Æ?laqÉ? Yarat' düymÉ?sini kliklÉ? vÉ? mÉ?ncÉ? indi davam etmÉ?k üçün yaxÅ?ı vaxtdır! \nHÉ?r hansı problemlÉ? üzlÉ?Å?sÉ?n, dÉ?stÉ?k üçün 'Tor Å?É?bÉ?kÉ? ParametrlÉ?ri' vizardında \n'KömÉ?k' düymÉ?sini kliklÉ?."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:141
+msgid "Displays this message."
+msgstr "Bu mesajı göstÉ?rir."
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:145
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "Vanil körpü xahiÅ? et."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "IPv6 körpü xahiÅ? et."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:148
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "TYPE-a görÉ? Pluggable Transport xahiÅ? et."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:151
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "BridgeDB-nin ictimai GnuPG açarının üzünü É?ldÉ? et."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Problemi XÉ?bÉ?r Ver"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:94
+msgid "Source Code"
+msgstr "MÉ?nbÉ? Å?ifrÉ?si"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:97
+msgid "Changelog"
+msgstr "DÉ?yiÅ?ikliklÉ?r"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:99
+msgid "Contact"
+msgstr "Æ?laqÉ?"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Vay dÉ?dÉ?m!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Hazırda mümkün körpü yoxdur..."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Ã?ox güman ki, sÉ?n %s geri qayıdıb %s baÅ?qa körpü növü seçmÉ?li idin!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "%s1-ci%s Addım"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "%s Tor Browser %s YüklÉ?"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "%s2-ci%s Addım"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "%s Körpü %s Æ?ldÉ? Et"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "%s3-cü%s Addım"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Ä°ndi %s körpülÉ?ri Tor Browser-nÉ? É?lavÉ? et %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sS%sadÉ?cÉ? mÉ?nÉ? körpü ver!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Æ?traflı SeçimlÉ?r"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
+msgid "No"
+msgstr "Xeyr"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "none"
+msgstr "heç biri"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sB%sÉ?li!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sK%sörpü Æ?ldÉ? Et"



_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits