[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed



commit f58133eb79f713190b2d97f9a1a240fcd1451b6c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Mar 21 17:06:35 2016 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 bg.po    | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 de.po    |  4 ++--
 en_GB.po |  4 ++--
 es.po    | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 fr.po    |  4 ++--
 fr_CA.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 hu.po    | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 id.po    |  6 ++---
 it.po    |  4 ++--
 ko.po    |  2 +-
 nb.po    | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 nl.po    |  4 ++--
 pl.po    |  4 ++--
 pt_BR.po |  2 +-
 ro.po    |  4 ++--
 ru.po    | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 sv.po    |  8 +++----
 tr.po    | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 uk.po    | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 zh_CN.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 zh_TW.po |  4 ++--
 21 files changed, 394 insertions(+), 394 deletions(-)

diff --git a/bg.po b/bg.po
index 2ee069d..d0b1c97 100644
--- a/bg.po
+++ b/bg.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 21:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-12 15:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: Tsvetan Nikolov <slakware@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,30 +51,30 @@ msgid ""
 "</p>\n"
 msgstr "<h1>Ð?омогнеÑ?е ни да попÑ?авиме ваÑ?иÑ? бÑ?г!</h1>\n<p>Ð?Ñ?оÑ?еÑ?еÑ?е <a href=\"%s\">наÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии за докладване на бÑ?гове</a>.</p>\n<p><strong>Ð?е вклÑ?Ñ?вайÑ?е повеÑ?е лиÑ?на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ? колкоÑ?о е нÑ?жно!</strong></p>\n<h2>Ð?Ñ?ноÑ?но, даванеÑ?о на наÑ? на е-поÑ?а</h2>\n<p>\nÐ?авайки ни имейл адÑ?еÑ? вие ни позволÑ?ваÑ?е да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?жем Ñ? ваÑ?, за да Ñ?е изÑ?Ñ?ним пÑ?облема. Това е необÑ?одимо за по-голÑ?маÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? докладиÑ?е, коиÑ?о полÑ?Ñ?аваме, Ñ?Ñ?й каÑ?о повеÑ?еÑ?о доклади без никаква инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за конÑ?акÑ? Ñ?а безполезни. Ð?Ñ? дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?ака пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ?\nвÑ?зможноÑ?Ñ? за подÑ?лÑ?Ñ?ване, каÑ?о елекÑ?Ñ?оннаÑ?а 
 Ñ?и поÑ?а или инÑ?еÑ?неÑ? доÑ?Ñ?авÑ?ик, , за дапоÑ?вÑ?Ñ?ди, Ñ?е използваÑ?е Tails.\n</p>\n"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
 msgstr "УÑ?Ñ?ойÑ?ивоÑ?Ñ?Ñ?а е забÑ?анена за Electrum"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
 msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
 msgstr "Ð?огаÑ?о Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Tails, вÑ?иÑ?ки данни на Electrum Ñ?е бÑ?даÑ? загÑ?бени, вклÑ?Ñ?иÑ?елно Bitcoin поÑ?Ñ?Ñ?ейла ви.Силно Ñ?е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?ва единÑ?Ñ?вено да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ð?лекÑ?Ñ?Ñ?м Ñ?амо, когаÑ?о акÑ?ивиÑ?а Ñ?воÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? за Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?ивоÑ?Ñ?."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Electrum Ñ?ака или инаÑ?е?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
 msgid "_Launch"
 msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Ð?зÑ?од"
 
@@ -235,11 +235,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?одÑ?кÑ?иÑ? на GnuPG:"
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?, пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ?ни оÑ? GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19
 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
 msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ?Ñ?а на <b>Claws Mail</b> за наÑ?Ñ?ойÑ?ивоÑ?Ñ? е акÑ?ивиÑ?ана."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21
 msgid ""
 "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
 "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
@@ -320,40 +320,40 @@ msgstr "Тази веÑ?Ñ?иÑ? на Tails е извеÑ?Ñ?на Ñ? пÑ?облеми
 msgid "Known security issues"
 msgstr "Ð?Ñ?облеми Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?а за коиÑ?о Ñ?е знае"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
 #, sh-format
 msgid "Network card ${nic} disabled"
 msgstr "Ð?Ñ?ежоваÑ?а каÑ?Ñ?а ${nic} е забÑ?анена"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "MAC Ñ?пÑ?Ñ?инга Ñ?е пÑ?овали за мÑ?ежова каÑ?Ñ?а ${nic_name} (${nic}) Ñ?ака, Ñ?е е вÑ?еменно изклÑ?Ñ?ен.\nÐ?оже би пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Tails и забÑ?анÑ?ване на MAC Ñ?пÑ?Ñ?инга."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
 msgid "All networking disabled"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки мÑ?ежи изклÑ?Ñ?ени"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "MAC Ñ?пÑ?Ñ?инга Ñ?е пÑ?овали за мÑ?ежова каÑ?Ñ?а ${nic_name} (${nic}). Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ванеÑ?о на гÑ?еÑ?каÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?о не Ñ?Ñ?пÑ?, Ñ?ака Ñ?е вÑ?иÑ?ки мÑ?ежи е забÑ?анени.\nÐ?оже би пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Tails и забÑ?анÑ?ване на MAC Ñ?пÑ?Ñ?инга."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
 msgid "error:"
 msgstr "гÑ?еÑ?ка:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?РÐ?ШÐ?Ð?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
 msgid ""
 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
 "\n"
@@ -392,52 +392,52 @@ msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?ионнаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема - домакин и Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?
 msgid "Learn more"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
 msgid "Tor is not ready"
 msgstr "Tor не е гоÑ?ов"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
 msgstr "Tor не е гоÑ?ов.Ð?а Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ам ли Tor Ð?Ñ?аÑ?зÑ?Ñ? вÑ?пÑ?еки вÑ?иÑ?ко?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
 msgid "Start Tor Browser"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ай Tor Ð?Ñ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ð?Ñ?каз"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Ð?аиÑ?Ñ?ина ли иÑ?каÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ð?еÑ?игÑ?Ñ?ен Ð?Ñ?аÑ?зÑ?Ñ??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Ð?Ñ?ежоваÑ?а акÑ?ивноÑ?Ñ? в Ð?еÑ?игÑ?Ñ?ен Ð?Ñ?аÑ?зÑ?Ñ? <b>не е анонимна<b>.\\nÐ?зползвайÑ?е Ð?еÑ?игÑ?Ñ?ен Ð?Ñ?аÑ?зÑ?Ñ? Ñ?амо\\nif пÑ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?, напÑ?имеÑ? ако ви Ñ?е налага впиÑ?ване или Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ане, за да акÑ?ивиÑ?аÑ?е ваÑ?аÑ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ? вÑ?Ñ?зка."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ане на Ð?еÑ?игÑ?Ñ?ниÑ?Ñ? Ð?Ñ?аÑ?зÑ?Ñ?..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Това може да оÑ?неме вÑ?еме,молÑ? имайÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?пение."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на Ð?еÑ?игÑ?Ñ?ниÑ?Ñ? Ð?Ñ?аÑ?зÑ?Ñ?..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Това може да оÑ?неме вÑ?еме,молÑ? не Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?айÑ?е Ð?еÑ?игÑ?Ñ?ниÑ?Ñ? Ð?Ñ?аÑ?зÑ?Ñ? пÑ?еди Ñ?ой да е пÑ?авилно изклÑ?Ñ?ен."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Ð?е можа да Ñ?е Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а  Tor."
 
@@ -476,40 +476,40 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?а на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а."
 msgid "Failed to run browser."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?Ñ?канеÑ?о на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P не можа да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
 msgid ""
 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
 "for more information."
 msgstr "Ð?еÑ?о Ñ?е обÑ?Ñ?ка, докаÑ?о I2P Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е логовеÑ?е в /var/log/i2p за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
 msgid "I2P's router console is ready"
 msgstr "ТеÑ?миналÑ?Ñ? на I2P Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а е гоÑ?ов"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
 msgstr "Ð?еÑ?е имаÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п до I2P Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а на I2P бÑ?аÑ?зеÑ?а."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
 msgid "I2P is not ready"
 msgstr "I2P не е гоÑ?ово"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
 msgid ""
 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
 " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
 "the network to try again."
 msgstr "Ð?еп-Ñ?Ñ?нела на Ñ?айÑ?а Ñ?е е гоÑ?ов за повеÑ?е оÑ? 6 минÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е конзолаÑ?а на Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а в I2P бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а или влезÑ?е в /var/log/i2p за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?. СвÑ?Ñ?жеÑ?е Ñ?е наново Ñ? мÑ?ежаÑ?а и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
 msgid "I2P is ready"
 msgstr "I2P е гоÑ?ово"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
 msgid "You can now access services on I2P."
 msgstr "Сега може да използваÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?ги пÑ?ез I2P"
 
diff --git a/de.po b/de.po
index cd00c5e..991ab90 100644
--- a/de.po
+++ b/de.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-07 18:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 15:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: Christian Spaan <gyges@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/en_GB.po b/en_GB.po
index 7394c38..3b846ad 100644
--- a/en_GB.po
+++ b/en_GB.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-07 18:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-12 12:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: Andi Chandler <andi@xxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en_GB/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/es.po b/es.po
index c069286..27464e0 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 13:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-23 15:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: strel\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,30 +49,30 @@ msgid ""
 "</p>\n"
 msgstr "<h1>¡Ayúdenos a solucionar su problema!<h1>\n<p>Lea <a href=\"%s\">nuestras instrucciones para informar de errores</a>.</p>\n<p><strong>¡No incluya más información personal que \nla imprescindible</strong></p>\n<h2>Acerca de proporcionarnos su dirección de correo electrónico</h2>\n<p>\nProporciónenos una dirección de correo electrónico que nos permita contactar con\nusted para aclarar el problema. Esto es necesario para la gran mayoría de informes\nque recibimos ya que el grueso de los que no incluyen información de contacto\nson inútiles. Por otra parte, también ofrece una oportunidad a fisgones, como su \nproveedor de correo electrónico o de Internet, para confirmar que está usando Tails.\n</p>\n"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
 msgstr "Persistencia desactivada para Electrum"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
 msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
 msgstr "Cuando reinicie Tails todos los datos de Electrum se perderán, incluyendo su cartera Bitcoin. Se recomienda firmemente que sólo ejecute Electrum cuando su función de persistencia esté activada."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
 msgstr "¿Quiere iniciar Electrum de todas formas?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Salir"
 
@@ -233,11 +233,11 @@ msgstr "Datos de salida de GnuPG:"
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Otros mensajes emitidos por GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19
 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
 msgstr "La característica de persistencia de <b>Claws Mail</b> está activada."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21
 msgid ""
 "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
 "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
@@ -318,40 +318,40 @@ msgstr "Esta versión de Tails tiene problemas de seguridad conocidos:"
 msgid "Known security issues"
 msgstr "Problemas de seguridad conocidos"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
 #, sh-format
 msgid "Network card ${nic} disabled"
 msgstr "Tarjeta de red ${nic} deshabilitada"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "Falló el MAC spoofing para la tarjeta de red ${nic_name} (${nic}) porque está temporalmente deshabilitada.\nEs posible que usted prefiera reiniciar Tails y deshabilitar el MAC spoofing."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
 msgid "All networking disabled"
 msgstr "Se deshabilitaron todas las redes"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "Falló el MAC spoofing para la tarjeta de red ${nic_name} (${nic}). La recuperación de errores también falló porque toda la red está deshabilitada.\nEs posible que usted prefiera reiniciar Tails y deshabilitar el MAC spoofing."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
 msgid "error:"
 msgstr "error:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
 msgid ""
 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
 "\n"
@@ -390,52 +390,52 @@ msgstr "Ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización
 msgid "Learn more"
 msgstr "Leer más"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
 msgid "Tor is not ready"
 msgstr "Tor no está listo"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
 msgstr "Tor no está listo. ¿Iniciar el Navegador Tor de todos modos?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
 msgid "Start Tor Browser"
 msgstr "Iniciar Navegador Tor"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "¿De veras quiere iniciar el Navegador No Seguro?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "La actividad de red con un navegador inseguro <b>no es anónima</b>.\\nSolo use el navegador inseguro sí es necesario, por ejemplo\\nsí usted tiene que iniciar sesión o registrarse para activar su conexión a internet."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Iniciando el Navegador No Seguro..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Esto puede llevar un tiempo, por favor, sea paciente."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Cerrando el Navegador No Seguro..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Esto puede llevar un tiempo, y no puede reiniciar el Navegador No Seguro hasta que se haya cerrado adecuadamente."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Fallo al reiniciar Tor."
 
@@ -474,40 +474,40 @@ msgstr "Falló al configurar el navegador."
 msgid "Failed to run browser."
 msgstr "Falló al iniciar el navegador."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P falló al iniciarse"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
 msgid ""
 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
 "for more information."
 msgstr "Algo salió mal cuando I2P estaba iniciando. Revisar los registros en /var/log/i2p para mayor información."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
 msgid "I2P's router console is ready"
 msgstr "La consola de router I2P esta listo"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
 msgstr "Ahora puede acceder a la consola del router I2P en el Navegador I2P."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
 msgid "I2P is not ready"
 msgstr "I2P no esta listo"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
 msgid ""
 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
 " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
 "the network to try again."
 msgstr "El túnel del eepsite (sitio web en I2P) no se estableció en seis minutos. Revise la consola del router I2P en el Navegador I2P o los registros en /var/log/i2p para más información. Reconecte a la red para intentarlo de nuevo."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
 msgid "I2P is ready"
 msgstr "I2P esta listo"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
 msgid "You can now access services on I2P."
 msgstr "Ahora puedes acceder a los servicios en I2P."
 
diff --git a/fr.po b/fr.po
index 606c792..65e640f 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-07 20:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: Towinet\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/fr_CA.po b/fr_CA.po
index 22e52df..7ebaf68 100644
--- a/fr_CA.po
+++ b/fr_CA.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 13:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-23 12:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: Trans-fr\n"
 "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,30 +48,30 @@ msgid ""
 "</p>\n"
 msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue!</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>N'incluez pas plus d'informations personnelles que nécessaire!</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nNous donner une adresse courriel nous permet de vous contacter pour clarifier le problème.\nCeci est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons car la\nplupart des rapports sans information de contact sont inutiles. D'un autre côté,\ncela donne l'occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur\nde service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
 msgstr "La persistance est désactivée pour Electrum"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
 msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
 msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données d'Electrum seront perdues, incluant votre portefeuille Bitcoin. Il est fortement recommandé de n'utiliser Electrum qu'avec la fonction de persistance activée."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
 msgstr "Voulez-vous quand même démarrer Electrum?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Lancer"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Quitter"
 
@@ -232,11 +232,11 @@ msgstr "Sortie de GnuPG :"
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Autres messages fournis par GnuPG :"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19
 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
 msgstr "La fonction de persistance du client <b>Claws Mail</b> est activée."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21
 msgid ""
 "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
 "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
@@ -317,40 +317,40 @@ msgstr "Cette version de Tails a des problèmes de sécurité connus :"
 msgid "Known security issues"
 msgstr "Problèmes de sécurité connus"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
 #, sh-format
 msgid "Network card ${nic} disabled"
 msgstr "La carte réseau ${nic} est désactivée"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "Le déguisement MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}) et est donc désactivé temporairement.\nVous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver le déguisement MAC."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
 msgid "All networking disabled"
 msgstr "Tout le réseau est désactivé"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "Le déguisement MAC a échoué pour la carte réseau ${nic_name} (${nic}). La récupération en cas d'erreur a aussi échoué et toute la mise en réseau est désactivée.\nVous pourriez préférer redémarrer Tails et désactiver le déguisement MAC."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
 msgid "error:"
 msgstr "erreur :"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
 msgid ""
 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
 "\n"
@@ -389,52 +389,52 @@ msgstr "Le système d'exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuven
 msgid "Learn more"
 msgstr "En apprendre davantage"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
 msgid "Tor is not ready"
 msgstr "Tor n'est pas prêt"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
 msgstr "Tor n'est pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
 msgid "Start Tor Browser"
 msgstr "Démarrer le navigateur Tor"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non-sécurisé?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "L'activité réseau dans le navigateur non sécurisé <b>n'est pas anonyme</b>.\\nN'utiliser le navigateur non sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous connecter ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Lancement du navigateur non-sécurisé..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Ceci peut prendre du temps, alors veuillez être patient."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Fermeture du navigateur non-sécurisé..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Ceci peut prendre du temps et vous ne pouvez pas redémarrer le navigateur non-sécurisé avant sa fermeture complète."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "�chec lors du redémarrage de Tor."
 
@@ -473,40 +473,40 @@ msgstr "Impossible de configurer le navigateur."
 msgid "Failed to run browser."
 msgstr "Impossible d'exécuter le navigateur."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "�chec lors du démarrage d'I2P"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
 msgid ""
 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
 "for more information."
 msgstr "Quelque chose n'a pas été au lancement de I2P. Vérifiez les journaux dans /var/log/i2p pour plus d'informations."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
 msgid "I2P's router console is ready"
 msgstr "La console du routeur d'I2P est prête"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
 msgstr "Vous pouvez maintenant accéder à la console du routeur I2P dans le navigateur I2P."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
 msgid "I2P is not ready"
 msgstr "I2P n'est pas prêt"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
 msgid ""
 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
 " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
 "the network to try again."
 msgstr "Le tunnel Eepsite n'a pas été construit en moins de six minutes. Vérifiez la console du routeur dans le navigateur I2P ou les journaux dans /var/log/i2p pour plus d'informations. Reconnectez-vous au réseau pour ressayer."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
 msgid "I2P is ready"
 msgstr "I2P est prêt"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
 msgid "You can now access services on I2P."
 msgstr "Vous pouvez maintenant accéder aux services sur i2P."
 
diff --git a/hu.po b/hu.po
index e0f8340..c59415c 100644
--- a/hu.po
+++ b/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 13:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-24 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: Robert Zsolt <physx_ms@xxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,30 +49,30 @@ msgid ""
 "</p>\n"
 msgstr "<h1>Segítsen kijavítani a hibát!</h1>\n<p>Olvasd el <a href=\"%s\">hibabejelentési útmutató</a>.</p>\n<p><strong>Kérjük a szükségesnél több személyes információt ne adjon meg!</strong></p>\n<h2>Az email címed megadásáról</h2>\n<p>\nHa megadja nekünk az email címét, fel tudjuk venni a kapcsolatot a probléma tisztázásához. Az esetek többségében ez a legtöbb hibabejelentéshez szükséges, nélküle nem tudunk segíteni a hibaelhárításban.\n\nViszont ez lehetÅ?vé teszi egy harmadik fél részére, pl. internet- vagy email szolgáltató, hogy tudomást szerezzen arról, hogy esetenként proxy átjárókat használ az interneteléréshez.\n</p>\n"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
 msgstr "A kapcsolatok közötti állapotmegÅ?rzés (perzisztencia) kikapcsolt az Electum használatakor."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
 msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
 msgstr "Ha újraindítja a Tails-t, akkor minden Electum adat el fog veszni, beleértve a Bitcoin pénztárcáját is. ErÅ?sen ajánlott, hogy csak akkor futtasa az Electum-ot, ha a kapcsolatok közötti állapot megÅ?rzése (perzisztencia) be van kapcsolva."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
 msgstr "Mindenképp el szeretné indítani az Electum-ot?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Indítás"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Kilépés"
 
@@ -233,11 +233,11 @@ msgstr "GnuPG kimenet:"
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Egyéb üzenetek a GnuPG-tÅ?l:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19
 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
 msgstr "A <b>Claws Mail</b> perzisztencia aktiválva."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21
 msgid ""
 "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
 "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
@@ -318,40 +318,40 @@ msgstr "A Tails ezen verziója ismert biztonsági problémákkal rendelkezik:"
 msgid "Known security issues"
 msgstr "Ismert biztonsági problémák"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
 #, sh-format
 msgid "Network card ${nic} disabled"
 msgstr "Hálózati kártya ${nic} letiltva"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "A MAC cím váltás a következÅ? hálózati kártyán sikertelen volt: ${nic_name} (${nic}), úgyhogy a szolgáltatás átmenetileg le lett tiltva.\nÃ?jraindíthatja a Tails-t és letilthatja a MAC cím cserét."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
 msgid "All networking disabled"
 msgstr "Minden hálózat letiltva"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "A MAC cím váltás a következÅ? hálózati kártyán sikertelen volt: ${nic_name} (${nic}). A hibaelhárítás is sikertelen volt, úgyhogy a hálózati kártya le lett tiltva.\nÃ?jraindíthatja a Tails-t és letilthatja a MAC cím cserét."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
 msgid "error:"
 msgstr "hiba:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
 msgid ""
 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
 "\n"
@@ -390,52 +390,52 @@ msgstr "Az operációs rendszer, és a virtualizációs szoftver is képes megfi
 msgid "Learn more"
 msgstr "További információ"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
 msgid "Tor is not ready"
 msgstr "A Tor még nem áll készen a működésre"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
 msgstr "A Tor még nem áll készen a működésre. Mindenképp el szeretné indítani?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
 msgid "Start Tor Browser"
 msgstr "A Tor Browser indítása"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Biztosan el akarja indítani az Unsafe Browser-t?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "A hálózati aktivitás az Unsafe Browser-en keresztül <b>nem titkosítva</b> történik. Csak akkor használja az Unsafe Browser-t ha mindenképp szüksége van rá, pl. az internet kapcsolat aktiválásakor."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Az Unsafe Browser indítása..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Ez eltarthat egy ideig, kérjük legyen türelemmel."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Az Unsafe Browser leállítása..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Ez eltarthat egy ideig, és addig nem indíthatja újra az Unsafe Browser-t amíg az megfelelÅ?en le nem állt."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Nem sikerült a Tor újraindítása."
 
@@ -474,40 +474,40 @@ msgstr "A böngészÅ? beállítása sikertelen."
 msgid "Failed to run browser."
 msgstr "A böngészÅ? indítása sikertelen."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "Az I2P-t nem sikerült elindítani"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
 msgid ""
 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
 "for more information."
 msgstr "Hiba történt az I2P indítása közben. Tobábbi információért nézze meg a naplókat itt:  /var/log/i2p"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
 msgid "I2P's router console is ready"
 msgstr "Az I2P router konzolja készen áll."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
 msgstr "Most hozzáférhet az I2P útválasztó konzoljához az I2P Browser-ben."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
 msgid "I2P is not ready"
 msgstr "Az I2P nem áll készen."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
 msgid ""
 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
 " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
 "the network to try again."
 msgstr "Eepsite alagút nem épült fel hat percen belül. EllenÅ?rizd az útválasztó konzolt az I2P böngészÅ?ben vagy a naplókat a /var/log/i2p -ben a további információkért. Ã?jracsatlakozás a hálózathoz az újrapróbálkozáshoz."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
 msgid "I2P is ready"
 msgstr "Az I2P készen áll."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
 msgid "You can now access services on I2P."
 msgstr "Most hozzáférhet a szolgáltatásokhoz az I2P-n."
 
diff --git a/id.po b/id.po
index 3a846b5..ca06274 100644
--- a/id.po
+++ b/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 # cholif yulian <cholifyulian123@xxxxxxxxx>, 2015
 # Dwi Cahyono <dwexz_cie@xxxxxxxxx>, 2015
 # Ibnu Daru Aji, 2014
-# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2015
+# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@xxxxxxxxxxxxxx>, 2015
 # L1Nus <multazam_ali@xxxxxx>, 2014
 # zk <zamani.karmana@xxxxxxxxx>, 2015-2016
 # zk <zamani.karmana@xxxxxxxxx>, 2015
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-01 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: zk <zamani.karmana@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/it.po b/it.po
index 852804a..ce0fe3c 100644
--- a/it.po
+++ b/it.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-26 17:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: Giuseppe Pignataro <rogepix@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ko.po b/ko.po
index aa19d7a..c9a4e3d 100644
--- a/ko.po
+++ b/ko.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-19 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: Chris Park <utopinator@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/nb.po b/nb.po
index 0f63685..2a52c56 100644
--- a/nb.po
+++ b/nb.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 13:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-23 11:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,30 +52,30 @@ msgid ""
 "</p>\n"
 msgstr "<h1>Hjelp oss med å ordne feilen du har funnet!</h1>\n<p>Les <a href=\"%s\">vår instruks om rapportering av feil</a>.</p>\n<p><strong>Ikke inkluder flere personvernsdetaljer enn nødvendig!</strong></p>\n<h2>Om det å gi oss en e-post -adresse</h2>\n<p>\nDet å gi oss en e-post -adresse tillater oss å kontakte deg for å få klarhet i problemet.\nDette er som oftest nødvendig siden de fleste feilrettingsrapportene \ntrenger ytterligere detaljer for å være brukbare.\nDog gir det også en mulighet for \novervåkningsinstanser til å bekrefte at du bruker Tails\n</p>\n"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
 msgstr "Vedvaring avskrudd for Electrum (Bitcoin-klient)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
 msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
 msgstr "Ved omstart av Tails vil alle data i Electrum gå tapt, inkludert din Bitkoin-lommebok. Det er anbefalt på det sterkeste at du bare kjører Electrum når vedvaringsvalget er aktivert."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
 msgstr "Vil du starte Electrum uansett?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Start"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Avslutt"
 
@@ -236,11 +236,11 @@ msgstr "Ytelse av GnuPG:"
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Andre meldinger gitt av GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19
 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
 msgstr "Vedvarende <b>Claws e-post</b> har blitt påskrudd."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21
 msgid ""
 "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
 "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
@@ -321,40 +321,40 @@ msgstr "Denne versjonen av Tails har kjente sikkerhetsproblem:"
 msgid "Known security issues"
 msgstr "Kjente sikkerhetsproblemer"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
 #, sh-format
 msgid "Network card ${nic} disabled"
 msgstr "Nettverkskort ${nic} deaktivert"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "MAC-simulering mislyktes for nettverkskortet ${nic_name} (${nic}) så det er midlertidig deaktivert.\nDu foretrekker kanskje å starte Tails på nytt og deaktivere MAC-simulering. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
 msgid "All networking disabled"
 msgstr "Alt nettverk deaktivert"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "MAC-simulering mislyktes for nettverkskortet ${nic_name} (${nic}). Feilgjenopprettingen mislyktes også, så alt nettverk er deaktivert. \nDu foretrekker kanskje å starte Tails på nytt og deaktivere MAC-simulering."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
 msgid "error:"
 msgstr "feil:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
 msgid ""
 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
 "\n"
@@ -393,52 +393,52 @@ msgstr "Både vertssystemet og virtualiseringsprogramvaren er i stand til å ove
 msgid "Learn more"
 msgstr "Lær mer"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
 msgid "Tor is not ready"
 msgstr "Tor er ikke klar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
 msgstr "Tor er ikke klar. Starte Tor Browser uansett?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
 msgid "Start Tor Browser"
 msgstr "Start Tor Browser"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Vil du virkelig starte den usikre nettleseren?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Nettverkstrafikken i den usikre nettleseren er <b>ikke anonym</b>.\\nBruk kun den usikre nettleseren om absolutt nødvendig, for eksempel\\nnår du må logge inn eller registrere deg for å aktivere internettforbindelsen din."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Starter den usikre nettleseren..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Dette kan ta litt tid, så vennligst vær tålmodig."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Avslutter den Usikre Nettleseren..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Dette kan ta en stund, og den usikre nettleseren kan ikke startes på nytt før den forrige er helt avsluttet. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Kunne ikke starte om Tor."
 
@@ -477,40 +477,40 @@ msgstr "Kunne ikke konfigurere nettleser."
 msgid "Failed to run browser."
 msgstr "Kunne ikke starte nettleser."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "Start av I2P feilet"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
 msgid ""
 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
 "for more information."
 msgstr "Noe gikk galt når IP2 var i ferd med å starte. Sjekk loggene i /var/log/i2p for mer informasjon."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
 msgid "I2P's router console is ready"
 msgstr "I2P's ruter console er klar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
 msgstr "Du har nå tilgang til I2p-routerkonsollen i I2P-nettleseren."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
 msgid "I2P is not ready"
 msgstr "I2P er ikke klar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
 msgid ""
 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
 " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
 "the network to try again."
 msgstr "Eepsite-tunnelen ble ikke til i løpet av seks minutter. Sjekk i routerkonsollen i I2P-nettleseren eller loggføring i /var/log/i2p for ytterligere informasjon. Koble til nettverket på ny for å prøve igjen."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
 msgid "I2P is ready"
 msgstr "I2P er klar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
 msgid "You can now access services on I2P."
 msgstr "Du kan nå få tilgang til tjenester på I2P."
 
diff --git a/nl.po b/nl.po
index 0bd0c0f..04c03a8 100644
--- a/nl.po
+++ b/nl.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-03 12:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: Cleveridge <erwin.de.laat@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/pl.po b/pl.po
index 0986422..83dbafa 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-06 00:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: Jakub Goldberg <zenji.yamada.nihon@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index db36e12..f0370b0 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-19 23:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ro.po b/ro.po
index 3cfdf1e..816430a 100644
--- a/ro.po
+++ b/ro.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-07 18:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-10 17:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: kyx <mihaidiaconu@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ru.po b/ru.po
index 3e3a7cc..3eda9cb 100644
--- a/ru.po
+++ b/ru.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 13:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-23 17:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: Antony A. Tolmachev <a.tolmachev@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,30 +58,30 @@ msgid ""
 "</p>\n"
 msgstr "<h1>Ð?омогиÑ?е нам иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? наÑ?Ñ? оÑ?ибкÑ?!</h1>\n<p>Ð?Ñ?оÑ?иÑ?айÑ?е<a href=\"%s\">наÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии, как Ñ?ообÑ?аÑ?Ñ? об оÑ?ибкаÑ?</a>.</p>\n<p><strong>Ð?е Ñ?ообÑ?айÑ?е болÑ?Ñ?е лиÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии, Ñ?ем Ñ?Ñ?о необÑ?одимо!</strong></p>\n<h2>Ð?о поводÑ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлениÑ? нам адÑ?еÑ?а Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ?</h2>\n<p>\nÐ?Ñ?едоÑ?Ñ?авление нам адÑ?еÑ?а Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ? позволÑ?еÑ? нам Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ð?ами длÑ? Ñ?Ñ?оÑ?нениÑ? пÑ?облемÑ?. ЭÑ?о необÑ?одимо в подавлÑ?Ñ?Ñ?ем болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев, когда мÑ? полÑ?Ñ?аем Ñ?ообÑ?ениÑ? об оÑ?ибкаÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?ообÑ?ений без конÑ?акÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии беÑ?полезнÑ?. С дÑ?Ñ?гой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?акже даеÑ? 
 возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?вам пеÑ?еÑ?ваÑ?а и Ñ?боÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?ии инÑ?оÑ?маÑ?ии, напÑ?имеÑ?, пÑ?овайдеÑ?Ñ? Ð?аÑ?ей Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ? или Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-пÑ?овайдеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ð?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Tails.\n</p>\n"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
 msgstr "Режим поÑ?Ñ?оÑ?нного Ñ?Ñ?анилиÑ?а оÑ?клÑ?Ñ?ен длÑ? Electrum"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
 msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
 msgstr "Ð?огда Ð?Ñ? пеÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?е Tails, вÑ?е даннÑ?е Electrum бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?нÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? Ð?аÑ? коÑ?елек Bitcoin. Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? Electrum, Ñ?олÑ?ко когда акÑ?ивиÑ?ована Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? поÑ?Ñ?оÑ?нно Ñ?Ñ?анилиÑ?а."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Electrum  в лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Launch"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Exit"
 
@@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?вод GnuPG:"
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гие Ñ?ообÑ?ениÑ? оÑ? GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19
 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
 msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? <b>Claws Mail</b> акÑ?ивиÑ?ована."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21
 msgid ""
 "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
 "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
@@ -333,40 +333,40 @@ msgstr "ЭÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? Tails имееÑ? извеÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?облемÑ?
 msgid "Known security issues"
 msgstr "Ð?звеÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?облемÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
 #, sh-format
 msgid "Network card ${nic} disabled"
 msgstr "СеÑ?еваÑ? каÑ?Ñ?а ${nic} оÑ?клÑ?Ñ?ена"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "MAC-адÑ?еÑ? Ñ?еÑ?евой каÑ?Ñ?Ñ? ${nic_name} (${nic}) подмениÑ?Ñ? не Ñ?далоÑ?Ñ?, и поÑ?Ñ?омÑ? она вÑ?еменно оÑ?клÑ?Ñ?ена. Ð?озможно, вам пÑ?идÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Tails и оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ежим подменÑ? MAC-адÑ?еÑ?а. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
 msgid "All networking disabled"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ? Ñ?еÑ?евой Ñ?еÑ?виÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?клÑ?Ñ?ен"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "MAC-адÑ?еÑ? Ñ?еÑ?евой каÑ?Ñ?Ñ? ${nic_name} (${nic}) подмениÑ?Ñ? не Ñ?далоÑ?Ñ?. Ð?е Ñ?Ñ?абоÑ?ало и воÑ?Ñ?Ñ?ановление поÑ?ле оÑ?ибки, и поÑ?Ñ?омÑ? веÑ?Ñ? Ñ?еÑ?евой Ñ?еÑ?виÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?клÑ?Ñ?ен.\nÐ?озможно, вам пÑ?идÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Tails и оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ежим подменÑ? MAC-адÑ?еÑ?а. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
 msgid "error:"
 msgstr "оÑ?ибка:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
 msgid ""
 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
 "\n"
@@ -405,52 +405,52 @@ msgstr "Ð?ак опеÑ?аÑ?ионнаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?оÑ?Ñ?-маÑ?инÑ?, Ñ?
 msgid "Learn more"
 msgstr "Ð?одÑ?обнее "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
 msgid "Tor is not ready"
 msgstr "Tor не гоÑ?ов"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
 msgstr "Tor не гоÑ?ов. Ð?Ñ?Ñ? Ñ?авно запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Tor Browser?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
 msgid "Start Tor Browser"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Tor Browser"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ð?Ñ?мена"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? небезопаÑ?нÑ?й бÑ?аÑ?зеÑ??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Ð?ебезопаÑ?нÑ?й бÑ?аÑ?зеÑ? â?? Ñ?оÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й <b>не обеÑ?пеÑ?иваеÑ? анонимноÑ?Ñ?и</b> ваÑ?ей Ñ?абоÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?и. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е небезопаÑ?нÑ?е бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пÑ?и оÑ?обой необÑ?одимоÑ?Ñ?и, â?? напÑ?имеÑ?, когда нÑ?жно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? ваÑ?е Ñ?еÑ?евое подклÑ?Ñ?ение или ввеÑ?Ñ?и логин длÑ? вÑ?ода в инÑ?еÑ?неÑ?."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? небезопаÑ?нÑ?й бÑ?аÑ?зеÑ?â?¦"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "ЭÑ?о займÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое вÑ?емÑ?. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, поÑ?еÑ?пиÑ?е."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение небезопаÑ?ного бÑ?аÑ?зеÑ?аâ?¦"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "ЭÑ?о займÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое вÑ?емÑ?. Ð?Ñ? не Ñ?можеÑ?е пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? небезопаÑ?нÑ?й бÑ?аÑ?зеÑ? пÑ?ежде, Ñ?ем бÑ?дÑ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?но завеÑ?Ñ?енÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? его вÑ?гÑ?Ñ?зки из Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Ð?евозможно пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Tor."
 
@@ -489,40 +489,40 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?"
 msgid "Failed to run browser."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? I2P не Ñ?далоÑ?Ñ?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
 msgid ""
 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
 "for more information."
 msgstr "Ð?Ñ?и запÑ?Ñ?ке I2P пÑ?оизоÑ?Ñ?л Ñ?бой. Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и вÑ? можеÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?емном жÑ?Ñ?нале /var/log/i2p."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
 msgid "I2P's router console is ready"
 msgstr "Ð?онÑ?олÑ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?а I2P гоÑ?ова"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
 msgstr "ТепеÑ?Ñ? Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к конÑ?оли Ñ?оÑ?Ñ?еÑ?а I2P в бÑ?аÑ?зеÑ?е I2P."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
 msgid "I2P is not ready"
 msgstr "I2P не гоÑ?ов"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
 msgid ""
 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
 " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
 "the network to try again."
 msgstr "ТоннелÑ? длÑ? Eepsite не бÑ?л поÑ?Ñ?Ñ?оен в Ñ?еÑ?ение Ñ?еÑ?Ñ?и минÑ?Ñ?. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?олÑ? Ñ?оÑ?Ñ?еÑ?а в бÑ?аÑ?зеÑ?е I2P  или в логаÑ? по пÑ?Ñ?и /var/log/i2p длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?и Ñ?нова, Ñ?Ñ?обÑ? попÑ?обоваÑ?Ñ? еÑ?Ñ? Ñ?аз."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
 msgid "I2P is ready"
 msgstr "I2P гоÑ?ов"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
 msgid "You can now access services on I2P."
 msgstr "СлÑ?жбÑ? I2P доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?."
 
diff --git a/sv.po b/sv.po
index 647ce37..8734e18 100644
--- a/sv.po
+++ b/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 # Filip Nyquist <fillerix@xxxxxxxxxxx>, 2015
 # Gabor Sebastiani, 2014
 # falk3n <johan.falkenstrom@xxxxxxxxx>, 2014
-# Martin <mhilgendrf@xxxxxxx>, 2016
+# pilino1234 <mhilgendrf@xxxxxxx>, 2016
 # Michael Cavén, 2014
 # ph AA, 2015
 # phst <transifex@xxxxxxxxxx>, 2015
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-29 11:36+0000\n"
-"Last-Translator: Martin <mhilgendrf@xxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: pilino1234 <mhilgendrf@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/tr.po b/tr.po
index 7d7d9cb..5e80607 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 13:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-23 09:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,30 +59,30 @@ msgid ""
 "</p>\n"
 msgstr "<h1>KarÅ?ılaÅ?tıÄ?ınız hatayı düzeltmemize yardım edin!</h1>\n<p><a href=\"%s\">Hata bildirme yönergelerini</a> okuyun.</p>\n<p><strong>GerektiÄ?inden fazla kiÅ?isel bilgi vermeyin!</strong></p>\n<h2>E-posta adresinizi bildirmeniz hakkında</h2>\n<p>\nBir e-posta adresi bildirmeniz, sorununuzu daha iyi anlamak için sizinle iletiÅ?im\nkurmamızı saÄ?lar. Bize iletillen pek çok hata bildirimi, iletiÅ?im bilgileri bulunmadıÄ?ı\niçin iÅ?e yaramıyor. Ancak gerçek bilgilerinizi verdiÄ?inizde sizi izliyor olabilecek \nkurumlara (e-posta ya da Ä°nternet hizmet saÄ?layıcınıza) Tails yazılımını kullandıÄ?ınızı\nbelirleme fırsatı vermiÅ? olursunuz. Bu nedenle farklı bir e-posta adresi kullanmanız önerilir.\n</p>\n"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
 msgstr "Electrum için kalıcılık devre dıÅ?ı bırakıldı"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
 msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
 msgstr "Tails yazılımını yeniden baÅ?lattıÄ?ınızda, Bitcoin cüzdanınız da dahil tüm Electrum verileri kaybolur. Electrum yazılımının yalnız kalıcılık özelliÄ?i etkin iken çalıÅ?tırılması önerilir."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
 msgstr "Electrum yine de baÅ?latılsın mı?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
 msgid "_Launch"
 msgstr "_BaÅ?lat"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
 msgid "_Exit"
 msgstr "Ã?ı_kıÅ?"
 
@@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "GnuPG çıktısı: "
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "DiÄ?er GnuPG iletileri: "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19
 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
 msgstr "<b>Claws Mail</b> kalıcılık özelliÄ?i etkinleÅ?tirildi."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21
 msgid ""
 "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
 "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
@@ -328,40 +328,40 @@ msgstr "Bu Tails sürümünde bilinen bazı güvenlik sorunları var: "
 msgid "Known security issues"
 msgstr "Bilinen güvenlik sorunları"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
 #, sh-format
 msgid "Network card ${nic} disabled"
 msgstr "${nic} aÄ? kartı devre dıÅ?ı"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "${nic_name} (${nic}) aÄ? kartı için MAC maskelemesi baÅ?arısız bu yüzden geçici olarak devre dıÅ?ı bırakıldı.\nTails'i yeniden baÅ?latmanız ve MAC maskelemesini kapatmanız gerekebilir."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
 msgid "All networking disabled"
 msgstr "Tüm aÄ? devre dıÅ?ı"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "${nic_name} (${nic}) aÄ? kartı için MAC maskelemesi baÅ?arısız. Ayrıca bu hatanın kurtarılma giriÅ?imi de baÅ?arısız dolayısıyla tüm aÄ? devre dıÅ?ı.\nTails'i yeniden baÅ?latmanız ve MAC maskelemesini kapatmanız gerekebilir."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
 msgid "error:"
 msgstr "hata:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
 msgid ""
 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
 "\n"
@@ -400,52 +400,52 @@ msgstr "Sunucu iÅ?letim sistemi ve sanallaÅ?tırma yazılımı Tails üzerinde n
 msgid "Learn more"
 msgstr "Daha fazla bilgi"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
 msgid "Tor is not ready"
 msgstr "Tor hazır deÄ?il"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
 msgstr "Tor hazır deÄ?il. Gene de Tor Browser baÅ?latılsın mı?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
 msgid "Start Tor Browser"
 msgstr "Tor Browser BaÅ?latılsın"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ä°ptal"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcıyı baÅ?latmak istediÄ?inize emin misiniz?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Güvensiz Tarayıcı ile aÄ? etkinlikleriniz <b>anonim deÄ?ildir</b>.\\nGüvensiz Tarayıcıyı yalnızca kullanmanız gerekiyorsa, örneÄ?in\\nÄ°nternet baÄ?lantınızı etkinleÅ?tirmek için kaydolmanız ya da oturum açmanız gerekiyorsa kullanın."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı baÅ?latılıyor..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Bu iÅ?lem biraz zaman alabilir, lütfen sabırlı olun."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı kapatılıyor..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Bu iÅ?lem biraz zaman alabilir. Güvenli Olmayan Tarayıcı düzgün kapatılmadan yeniden baÅ?latamayabilirsiniz."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Tor yeniden baÅ?latılamadı."
 
@@ -484,40 +484,40 @@ msgstr "Tarayıcıyı ayarlanamadı."
 msgid "Failed to run browser."
 msgstr "Tarayıcıyı çalıÅ?tırılamadı."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P baÅ?latılamadı."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
 msgid ""
 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
 "for more information."
 msgstr "I2P baÅ?latılırken bir Å?eyler ters gitti. Ayrıntılı bilgi almak için /var/log/i2p klasöründeki günlüklere bakın."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
 msgid "I2P's router console is ready"
 msgstr "I2P yöneltici konsolu hazır"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
 msgstr "Artık I2P yönlendirici konsoluna I2P Browser içerisinden eriÅ?ebilirsiniz."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
 msgid "I2P is not ready"
 msgstr "I2P hazır deÄ?il"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
 msgid ""
 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
 " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
 "the network to try again."
 msgstr "Eepsite tüneli altı dakika içinde oluÅ?turulmamıÅ?. Daha fazla bilgi için I2P Browser içerisinden yönlendirici konsolunu ya da /var/log/i2p dizininden günlükleri denetleyin. AÄ?a baÄ?lanmayı yeniden deneyin."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
 msgid "I2P is ready"
 msgstr "I2P hazır"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
 msgid "You can now access services on I2P."
 msgstr "Artık I2P üzerindeki hizmetlere eriÅ?ebilirsiniz."
 
diff --git a/uk.po b/uk.po
index ab32c34..ba5fcc8 100644
--- a/uk.po
+++ b/uk.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-25 17:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-05 14:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: Vira Motorko <ato4ka@xxxx>\n"
 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,30 +50,30 @@ msgid ""
 "</p>\n"
 msgstr "<h1> Ð?опоможÑ?Ñ?Ñ? нам випÑ?авиÑ?и наÑ?Ñ? помилкÑ?! </h1>\n<p> Ð?Ñ?оÑ?иÑ?айÑ?е <a href=\"%s\"> наÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?к повÑ?домлÑ?Ñ?и пÑ?о помилки </a>.</p>\n<p><strong> Ð?е повÑ?домлÑ?йÑ?е бÑ?лÑ?Ñ?е оÑ?обиÑ?Ñ?оÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, нÑ?ж необÑ?Ñ?дно! </strong></p>\n<h2> Ð?Ñ?о наданнÑ? нам адÑ?еÑ?и елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и </h2>\n<p>\nÐ?аданнÑ? нам адÑ?еÑ?и елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и дозволÑ?Ñ? нам зв'Ñ?заÑ?иÑ?Ñ? з Ð?ами длÑ? Ñ?Ñ?оÑ?неннÑ? пÑ?облеми. Це\nнеобÑ?Ñ?дно в пеÑ?еважнÑ?й бÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? випадкÑ?в, коли ми оÑ?Ñ?имÑ?Ñ?мо повÑ?домленнÑ? пÑ?о помилки,\n оÑ?кÑ?лÑ?ки бÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? повÑ?домленÑ? без конÑ?акÑ?ноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? маÑ?нÑ?. Ð? Ñ?нÑ?ого бокÑ?, Ñ?е Ñ?акож даÑ? можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?обаÐ
 ¼ пеÑ?еÑ?опленнÑ?\n Ñ?а збоÑ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, напÑ?иклад, пÑ?овайдеÑ?Ñ? Ð?аÑ?оÑ? елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и або Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-пÑ?овайдеÑ?Ñ?, вÑ?Ñ?ановиÑ?и,\n Ñ?о Ð?и викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е Tails.\n</p>\n"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
 msgstr "Режим поÑ?Ñ?Ñ?йного Ñ?Ñ?овиÑ?а вÑ?дклÑ?Ñ?ений длÑ? Electrum"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
 msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
 msgstr "Ð?оли Ð?и пеÑ?езаванÑ?ажеÑ?е Tails, вÑ?Ñ? данÑ? Electrum бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? загÑ?бленÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?и Ð?аÑ? гаманеÑ?Ñ? Bitcoin. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?йно Ñ?екомендÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?каÑ?и Electrum, Ñ?Ñ?лÑ?ки коли акÑ?ивована Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?йного Ñ?Ñ?овиÑ?а."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
 msgstr "У бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? випадкÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Electrum ?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?к"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?д"
 
@@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?д GnuPG:"
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ? повÑ?домленнÑ?, Ñ?о надаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19
 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
 msgstr "УвÑ?мкнено Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?йкоÑ?Ñ?Ñ? <b>Claws Mail</b>."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21
 msgid ""
 "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
 "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
@@ -322,40 +322,40 @@ msgstr "ЦÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Tails маÑ? вÑ?домÑ? пÑ?облеми безпе
 msgid "Known security issues"
 msgstr "Ð?Ñ?домÑ? пÑ?облеми безпеки"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
 #, sh-format
 msgid "Network card ${nic} disabled"
 msgstr "Ð?еÑ?ежева каÑ?Ñ?а ${nic} вÑ?дклÑ?Ñ?ена"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "Ð?Ñ?дмÑ?на MAC-адÑ?еÑ?и не вдалаÑ?Ñ? длÑ? меÑ?ежевоÑ? каÑ?Ñ?и ${nic_name} (${nic}), Ñ?омÑ? вона Ñ?имÑ?аÑ?ово вимкнена. \nÐ?ожливо, ви вÑ?ддаÑ?Ñ?е пеÑ?евагÑ? пеÑ?еванÑ?аженнÑ? Tails Ñ? вимкненнÑ? пÑ?дмÑ?ни MAC."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
 msgid "All networking disabled"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? меÑ?ежÑ? вимкненÑ?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "Ð?Ñ?дмÑ?на MAC не вдалаÑ?Ñ? длÑ? меÑ?ежевоÑ? каÑ?Ñ?и ${nic_name} (${nic}). Ð?омилкÑ? не вдалоÑ?Ñ? випÑ?авиÑ?и, Ñ?омÑ? меÑ?ежа повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вимкнена.\nÐ?ожливо, ви вÑ?ддаÑ?Ñ?е пеÑ?евагÑ? пеÑ?еванÑ?аженнÑ? Tails Ñ? вимкненнÑ? пÑ?дмÑ?ни MAC. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
 msgid "error:"
 msgstr "помилка:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?омилка"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
 msgid ""
 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
 "\n"
@@ -394,52 +394,52 @@ msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?Ñ?йна Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?а пÑ?огÑ?амне забезп
 msgid "Learn more"
 msgstr "Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
 msgid "Tor is not ready"
 msgstr "Tor не гоÑ?овий"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
 msgstr "Tor не гоÑ?овий. Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Tor Ñ? бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? Ñ?азÑ??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
 msgid "Start Tor Browser"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Tor Browser"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ð?Ñ?дмова"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Ð?и дÑ?йÑ?но Ñ?оÑ?еÑ?е запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и небезпеÑ?ний бÑ?аÑ?зеÑ??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Ð?еÑ?ежева акÑ?ивнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ð?ебезпеÑ?ного Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?а <b>не анонÑ?мна</b>. \\nÐ?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ð?ебезпеÑ?ний бÑ?аÑ?зеÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки Ñ? Ñ?азÑ? необÑ?Ñ?дноÑ?Ñ?Ñ?, напÑ?иклад, Ñ?кÑ?о Ð?ам поÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?вÑ?йÑ?и Ñ? заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? длÑ? акÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? Ð?аÑ?ого меÑ?ежного з'Ñ?днаннÑ?."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к ненадÑ?йного бÑ?аÑ?зеÑ?а..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Це може зайнÑ?Ñ?и деÑ?кий Ñ?аÑ?, бÑ?дÑ?-лаÑ?ка заÑ?екайÑ?е."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Ð?имкненнÑ? небезпеÑ?ного бÑ?аÑ?зеÑ?а..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Це може зайнÑ?Ñ?и деÑ?кий Ñ?аÑ?, Ñ? Ð?и не можеÑ?е пеÑ?езаванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ð?ебезпеÑ?ний Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?, поки вÑ?н пÑ?авилÑ?но не вимкнеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Tor."
 
@@ -478,40 +478,40 @@ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и бÑ?аÑ?зеÑ?."
 msgid "Failed to run browser."
 msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и бÑ?аÑ?зеÑ?."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "Ð?омилка пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? до I2P"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
 msgid ""
 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
 "for more information."
 msgstr "ЩоÑ?Ñ? пÑ?Ñ?ло не Ñ?ак пÑ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ? I2P. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е жÑ?Ñ?нали Ñ? /var/log/i2p длÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
 msgid "I2P's router console is ready"
 msgstr "I2P конÑ?олÑ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?а гоÑ?ова"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
 msgstr "ТепеÑ? ви можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до конÑ?олÑ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?а I2P Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? I2P."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
 msgid "I2P is not ready"
 msgstr "I2P не гоÑ?овий"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
 msgid ""
 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
 " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
 "the network to try again."
 msgstr "Eepsite Ñ?Ñ?нелÑ? не бÑ?в Ñ?Ñ?воÑ?ений пÑ?оÑ?Ñ?гом Ñ?еÑ?Ñ?и Ñ?вилин. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?олÑ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?а Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? I2P або жÑ?Ñ?нали в /var/log/i2p длÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до меÑ?ежÑ?, Ñ?об Ñ?пÑ?обÑ?ваÑ?и зновÑ?."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
 msgid "I2P is ready"
 msgstr "I2P гоÑ?овий"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
 msgid "You can now access services on I2P."
 msgstr "ТепеÑ? ви можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ?в I2P."
 
diff --git a/zh_CN.po b/zh_CN.po
index 024fc00..b7f7b33 100644
--- a/zh_CN.po
+++ b/zh_CN.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 13:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-23 14:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: YF <yfdyh000@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,30 +50,30 @@ msgid ""
 "</p>\n"
 msgstr "<h1>帮å?©æ??们修å¤?æ?¨ç?? bugï¼?</h1>\n<p>é??读<a href=\"%s\">æ??们ç?? bug æ?¥å??æ??å??</a>ã??</p>\n<p><strong>ä¸?è¦?å??å?«ä»»ä½?ä¸?å¿?è¦?ç??个人信æ?¯ï¼?</strong></p>\n<h2>å?³äº?ç»?æ??们ä¸?个ç?µå­?é?®ä»¶å?°å??</h2>\n<p>\nç»?æ??们ä¸?个ç?µå­?é?®ä»¶å?°å??è?½å??许æ??们è??ç³»æ?¨ä»¥æ¾?æ¸?é?®é¢?ã??è¿?对ç»?大å¤?æ?°æ?¥å??é?½æ?¯é??è¦?ç??ï¼?æ??们æ?¶å?°ç??许å¤?æ?¥å??é?½å? ä¸ºæ²¡æ??è??系信æ?¯è??æ? ç?¨ã??ä½?å?¨å?¦ä¸?æ?¹é?¢ï¼?å®?ä¹?æ??ä¾?äº?ä¸?个窥æ?¢ç??æ?ºä¼?ï¼?å??æ?¯æ?¨ç??ç?µå­?é?®ä»¶æ??è??äº?è??ç½?æ??ä¾?å??ï¼?以此确认æ?¨æ­£å?¨ä½¿ç?¨ Tailsã??\n</p>\n"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
 msgstr "Electrum ç??æ??ä¹?å??å·²ç¦?ç?¨"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
 msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
 msgstr "å?¨æ?¨é??æ?°å?¯å?¨ Tails æ?¶ï¼?Electrum ç??æ??æ??æ?°æ?®é?½å°?丢失ï¼?å??æ?¬æ?¨ç??æ¯?ç?¹å¸?é?±å??ã??强ç??建议æ?¨å?ªå?¨æ??ä¹?å??å??è?½å·²å?¯ç?¨æ?¶è¿?è¡? Electrumã??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
 msgstr "æ?¨æ? è®ºå¦?ä½?é?½è¦?å?¯å?¨ Electrum å??ï¼?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
 msgid "_Launch"
 msgstr "��(_L)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
 msgid "_Exit"
 msgstr "é??å?º(_E)"
 
@@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "GnuPG ���"
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "GnuPG æ??ä¾?ç??å?¶ä»?ä¿¡æ?¯ï¼?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19
 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
 msgstr "<b>Claws Mail</b> æ??ä¹?å??è?½å·²æ¿?æ´»ã??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21
 msgid ""
 "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
 "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
@@ -316,40 +316,40 @@ msgstr "该ç??æ?¬ Tails ç??å·²ç?¥å®?å?¨é?®é¢?ï¼?"
 msgid "Known security issues"
 msgstr "已�����"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
 #, sh-format
 msgid "Network card ${nic} disabled"
 msgstr "�� ${nic} 已��"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "MAC 欺éª?失败ï¼?ç½?å?¡ ${nic_name} (${nic}) å·²æ??æ?¶ç¦?ç?¨ã??\næ?¨å?¯è?½å®?æ?¿é??å?¯ Tails 并ç¦?ç?¨ MAC 欺éª?ã??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
 msgid "All networking disabled"
 msgstr "æ??æ??ç½?ç»?å·²ç¦?ç?¨"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
 msgstr "MAC 欺éª?对 ${nic_name} (${nic}) 失败ã??é??误æ?¢å¤?ä¹?ä¸?å??失败ï¼?æ??以æ??æ??ç½?ç»?已被ç¦?ç?¨ã??\næ?¨å?¯è?½å®?æ?¿é??å?¯ Tails 并ç¦?ç?¨ MAC 欺éª?ã??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
 msgid "error:"
 msgstr "é??误ï¼?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
 msgid "Error"
 msgstr "é??误"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
 msgid ""
 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
 "\n"
@@ -388,52 +388,52 @@ msgstr "主æ?ºç??æ??ä½?ç³»ç»?å??è??æ??å??软件é?½å?¯è?½ç??è§?æ?¨å?¨ä½¿ç?¨ Tails
 msgid "Learn more"
 msgstr "详��解"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
 msgid "Tor is not ready"
 msgstr "Tor �就绪"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
 msgstr "Tor æ?ªå°±ç»ªã??ç¡®å®?å?¯å?¨ Tor Browserï¼?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
 msgid "Start Tor Browser"
 msgstr "�� Tor Browser"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
 msgid "Cancel"
 msgstr "å??æ¶?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "æ?¯å?¦ç¡®å®?å?¯å?¨é??å®?å?¨æµ?è§?å?¨ï¼?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "ä¸?å®?å?¨æµ?è§?å?¨ä¸­ç??ç½?ç»?æ´»å?¨<b>ä¸?æ?¯å?¿å??ç??</b>ã??\\n请ä»?å?¨å¿?è¦?æ?¶ä½¿ç?¨ä¸?å®?å?¨ç??æµ?è§?å?¨ï¼?ä¾?å¦?ï¼?\\nå¦?æ??æ?¨å¿?é¡»ç?¨å®?æ?¥ç?»å½?æ??注å??以æ¿?æ´»å? ç?¹ç½?è¿?æ?¥ã??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "æ­£å?¨å?¯å?¨é??å®?å?¨æµ?è§?å?¨..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "å?¯è?½é??è¦?ä¸?ä¼?å?¿ï¼?请ç¨?ç­?ã??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "æ­£å?¨å?³é?­é??å®?å?¨æµ?è§?å?¨..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "å?¯è?½é??è¦?ä¸?ä¼?å?¿ã??正常å?³é?­ä¹?å??æ? æ³?é??å?¯é??å®?å?¨æµ?è§?å?¨ã??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "æ? æ³?é??å?¯ Torã??"
 
@@ -472,40 +472,40 @@ msgstr "é??ç½®æµ?è§?å?¨å¤±è´¥ã??"
 msgid "Failed to run browser."
 msgstr "è¿?è¡?æµ?è§?å?¨å¤±è´¥ã??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P æ? æ³?å?¯å?¨ã??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
 msgid ""
 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
 "for more information."
 msgstr "å?¯å?¨I2Pæ?¶å?ºç?°é??误ã??请å?¨ /var/log/i2p æ?¥ç??æ?¥å¿?以è?·å??æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ã??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
 msgid "I2P's router console is ready"
 msgstr "I2P è·¯ç?±æ?§å?¶å?°å°±ç»ªã??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
 msgstr "ä½ ç?°å?¨å?¯ä»¥å?¨ I2P æµ?è§?å?¨ä¸­è®¿é?® I2P è·¯ç?±æ?§å?¶å?°ã??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
 msgid "I2P is not ready"
 msgstr "I2P æ?ªå°±ç»ªã??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
 msgid ""
 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
 " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
 "the network to try again."
 msgstr "eepSite é?§é??æ?ªå?¨6å??é??å??å??建æ??å??ã??请å?¨ I2P æµ?è§?å?¨ç??è·¯ç?±æ?§å?¶å?°ä¸­æ£?æ?¥ï¼?æ??è??æ?¥ç?? /var/log/i2p 中ç??æ?¥å¿?以äº?解æ?´å¤?ã??é??è¿?ç½?ç»?以é??è¯?ã??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
 msgid "I2P is ready"
 msgstr "I2P 已就绪ã??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
 msgid "You can now access services on I2P."
 msgstr "ä½ ç?°å?¨å?¯ä»¥è®¿é?® I2P æ??å?¡äº?ã??"
 
diff --git a/zh_TW.po b/zh_TW.po
index 69112ea..14b6918 100644
--- a/zh_TW.po
+++ b/zh_TW.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-27 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
 "Last-Translator: Agustín Wu <losangwuyts@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits