[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed



commit 9115492bba3bcf2aa6130821f062b12c9b3b9fdb
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Mar 21 15:15:18 2017 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 da/da.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 37 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/da/da.po b/da/da.po
index 1c48a13..a88ee8f 100644
--- a/da/da.po
+++ b/da/da.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-15 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 14:50+0000\n"
 "Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,40 +42,56 @@ msgid ""
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 msgstr "Variablen %s blev ikke fundet i nogle af konfigurationsfilerne /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:148
+#: ../whisperBack/gui.py:110
+msgid "Name of the affected software"
+msgstr "Navn på det påvirkede software"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:112
+msgid "Exact steps to reproduce the error"
+msgstr "Præcise trin til er reproducere fejlen"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:114
+msgid "Actual result and description of the error"
+msgstr "Resultatet og beskrivelse af fejlen"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:116
+msgid "Desired result"
+msgstr "Ã?nskede resultat"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:152
 msgid "Unable to load a valid configuration."
 msgstr "Ude af stand til at indlæse en korrekt konfiguration."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:214
+#: ../whisperBack/gui.py:218
 msgid "Sending mail..."
 msgstr "Sender mail..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:215
+#: ../whisperBack/gui.py:219
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Sender mail"
 
 #. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:217
+#: ../whisperBack/gui.py:221
 msgid "This could take a while..."
 msgstr "Dette kommer muligvis til at tage et stykke tid..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:232
+#: ../whisperBack/gui.py:236
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
 msgstr "Din e-mailadresse ser ikke ud til at være gyldig."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:249
+#: ../whisperBack/gui.py:253
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
 msgstr "Kunne ikke sende mailen: SMTP fejl."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:251
+#: ../whisperBack/gui.py:255
 msgid "Unable to connect to the server."
 msgstr "Ude af stand til at oprette forbindelse til serveren."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:257
 msgid "Unable to create or to send the mail."
 msgstr "Ude af stand til at kreere eller sende mailen."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:256
+#: ../whisperBack/gui.py:260
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -84,20 +100,20 @@ msgid ""
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
 msgstr "\n\nFejl rapporten kunne ikke sende, sandsynligvis på grund af netværks problemer. Prøv venligst at genoprette forbindelsen til netværket og tryk \"Send Igen\".\n\nHvis det ikke virker, vil du få mulighed for at gemme fejl rapporten."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:269
+#: ../whisperBack/gui.py:273
 msgid "Your message has been sent."
 msgstr "Din besked er sendt."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:276
+#: ../whisperBack/gui.py:280
 msgid "An error occured during encryption."
 msgstr "En fejl opstod under krypteringen."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:296
+#: ../whisperBack/gui.py:300
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
 msgstr "Kunne ikke gemme %s."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:319
+#: ../whisperBack/gui.py:323
 #, python-format
 msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -107,27 +123,27 @@ msgid ""
 "Do you want to save the bug report to a file?"
 msgstr "Fejlrapporten kunne ikke sendes, sandsynligvis på grund af netværksproblemer.\n\nSom en løsning kan du gemme fejlrapporten på en USB-nøgle og prøve at sende den til os på %s fra din e-mailkonto via et andet system. Bemærk venligst at din fejlrapport ikke længere er anonym på denne måde, med mindre de selv tager andre metoder i brug (f.eks. bruger Tor med en \"smid ud\"-e-mail-konto).\n\nVil du gemme fejlrapporten til en fil?"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
 msgstr "WhisperBack"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
 msgstr "Send feedback i en krypteret mail."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:383
+#: ../whisperBack/gui.py:387
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@xxxxxxxx)"
 msgstr "Ophavsret © 2009-2012 Tails udviklere (tails@xxxxxxxx)"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:384
+#: ../whisperBack/gui.py:388
 msgid "Tails developers <tails@xxxxxxxx>"
 msgstr "Tails udviklere <tails@xxxxxxxx>"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:385
+#: ../whisperBack/gui.py:389
 msgid "translator-credits"
 msgstr "scootergrisen, 2017"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:412
+#: ../whisperBack/gui.py:417
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
 msgstr "Dette ser ikke ud til at være en valid URL eller OpenPGP nøgle."
 

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits