[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-launcher-network-settings] Update translations for tor-launcher-network-settings



commit 56eb3580998277e75a633e978e3e9195ae3348fe
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Mar 8 16:19:47 2019 +0000

    Update translations for tor-launcher-network-settings
---
 lt/network-settings.dtd | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/lt/network-settings.dtd b/lt/network-settings.dtd
index 3f9663030..b8a8d5d72 100644
--- a/lt/network-settings.dtd
+++ b/lt/network-settings.dtd
@@ -52,7 +52,7 @@
 <!ENTITY torsettings.copyLog "Kopijuoti Tor žurnalÄ? į iÅ¡karpinÄ?">
 
 <!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Įgaliotojo serverio žinynas">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "A local proxy might be needed when connecting through a company, school, or university network.&#160;If you are not sure whether a proxy is needed, look at the Internet settings in another browser or check your system's network settings.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Vietinis įgaliotasis serveris gali bÅ«ti reikalingas, jungiantis per kompanijos, mokyklos ar universiteto tinklÄ?.&#160;Jeigu nesate tikri ar įgaliotasis serveris yra reikalingas, žiÅ«rÄ?kite interneto nustatymus kitoje narÅ¡yklÄ?je arba patikrinkite savo sistemos tinklo nustatymus.">
 
 <!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Bridge Relay Help">
 <!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Bridges are unlisted relays that make it more difficult to block connections to the Tor Network.&#160; Each type of bridge uses a different method to avoid censorship.&#160; The obfs ones make your traffic look like random noise, and the meek ones make your traffic look like it's connecting to that service instead of Tor.">

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits