[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed



commit 77d6e4d45d6576c5e844fc1adea5750c95b61c2a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Mar 20 06:47:55 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+id.po |   4 +-
 contents+ru.po | 854 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 415 insertions(+), 443 deletions(-)

diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 378c49493..660ee279a 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: ical, 2019\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 "Akses langsung pada jaringan Tor terkadang bisa diblokir oleh penyedia "
-"layanan internet atau oleh pemerintah. Peramban Tor termasuk beberapa "
+"layanan internet atau oleh pemerintah. Tor Browser termasuk beberapa "
 "perangkat mengelak untuk mengatasi pemblokiran ini. Perangkat-perangkat ini "
 "disebut \"Angkutan Colok\". Lihat halaman <a href=\"/en-"
 "US/transports\">Angkutan Colok</a> untuk informasi lebih tentang jenis "
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index bac7ef593..991c1dfe9 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1,18 +1,20 @@
 # Translators:
 # Timofey Lisunov <solokot@xxxxxxxxx>, 2018
-# Emma Peel, 2018
 # erinm, 2018
 # Sergey Smirnov <cj75300@xxxxxxxxx>, 2019
 # Evgeny Aleksandrov <5678lutya@xxxxxxxxx>, 2019
+# Andrey, 2019
 # Sergo S, 2019
+# Emma Peel, 2019
+# JZDLin, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-13 17:25+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Sergo S, 2019\n"
+"Last-Translator: JZDLin, 2019\n"
 "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,249 +22,6 @@ msgstr ""
 "Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Managing identities"
-msgstr "УпÑ?авление лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?ми"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr "УзнайÑ?е, как Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией в Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"Ð?огда вÑ? подклÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?айÑ?Ñ?, инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о ваÑ?ем поÑ?еÑ?ении могÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?Ñ? "
-"не Ñ?олÑ?ко админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ? Ñ?айÑ?а. Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?айÑ?ов иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? многоÑ?иÑ?леннÑ?е"
-" Ñ?Ñ?оÑ?онние Ñ?еÑ?виÑ?Ñ?, вклÑ?Ñ?аÑ? кнопки \"лайков\" в Ñ?оÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, аналиÑ?икÑ? "
-"и Ñ?екламÑ?. Ð?Ñ?е они могÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?зÑ? междÑ? ваÑ?ими дейÑ?Ñ?виÑ?ми на Ñ?азнÑ?Ñ? "
-"Ñ?айÑ?аÑ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?еÑ?и Tor не даеÑ? наблÑ?даÑ?елÑ?м Ñ?знаÑ?Ñ? ваÑ?и Ñ?оÑ?ное "
-"меÑ?Ñ?оположение и IP-адÑ?еÑ?. Ð?о даже без Ñ?Ñ?ой инÑ?оÑ?маÑ?ии можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
-"Ñ?вÑ?зÑ? междÑ? Ñ?азнÑ?ми облаÑ?Ñ?Ñ?ми ваÑ?ей деÑ?Ñ?елÑ?ноÑ?Ñ?и. Tor Browser даеÑ? "
-"возможноÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?олиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?о, какÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? можно Ñ?вÑ?заÑ?Ñ? Ñ? вами."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### The URL bar"
-msgstr "##### Ð?дÑ?еÑ?наÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"Tor Browser Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?айÑ?е, Ñ?ей адÑ?еÑ? виден в адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке. Ð?аже "
-"еÑ?ли вÑ? Ñ?оединилиÑ?Ñ? Ñ? двÑ?мÑ? Ñ?азнÑ?ми Ñ?айÑ?ами, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ими один и Ñ?оÑ? же "
-"Ñ?Ñ?оÑ?онний Ñ?еÑ?виÑ?, Tor Browser подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? к немÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?азнÑ?е Ñ?епоÑ?ки Tor. "
-"Со Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? не бÑ?деÑ? видно, Ñ?Ñ?о оба подклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?деланÑ? из ваÑ?его бÑ?аÑ?зеÑ?а."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"С дÑ?Ñ?гой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, вÑ?е подклÑ?Ñ?ениÑ? к одномÑ? и Ñ?омÑ? же Ñ?айÑ?Ñ? пÑ?оизводÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?еÑ?ез однÑ? Ñ?епоÑ?кÑ? Tor. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? одного Ñ?айÑ?а в "
-"Ñ?азнÑ?Ñ? вкладкаÑ? или окнаÑ? без поÑ?еÑ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ноÑ?Ñ?и."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"УвидеÑ?Ñ?, какÑ?Ñ? Ñ?епоÑ?кÑ? Tor Browser иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ей вкладки, можно в "
-"инÑ?оÑ?маÑ?ии о Ñ?айÑ?е в адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
-msgstr "СÑ?оÑ?ожевой или вÑ?одной Ñ?зел в Ñ?епи - Ñ?Ñ?о "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Logging in over Tor"
-msgstr "##### Ð?Ñ?од Ñ?еÑ?ез Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-"ХоÑ?Ñ? Tor Browser Ñ?азÑ?абаÑ?Ñ?валÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? обеÑ?пеÑ?иÑ?Ñ? полнÑ?Ñ? анонимноÑ?Ñ?Ñ? "
-"полÑ?зоваÑ?елÑ? в Ñ?еÑ?и, могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?"
-" Tor длÑ? веб-Ñ?айÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ? имена полÑ?зоваÑ?елей, паÑ?оли или дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? "
-"иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? авÑ?оÑ?изÑ?еÑ?еÑ?Ñ? на веб-Ñ?айÑ?е, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?й бÑ?аÑ?зеÑ?, Ñ?о вÑ? Ñ?акже "
-"Ñ?делаеÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?вой IP адÑ?еÑ? и геогÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кое положение в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е. То "
-"же Ñ?амое Ñ?аÑ?Ñ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? и когда вÑ? оÑ?пÑ?авлÑ?еÑ?е email. Ð?Ñ?полÑ?зование Tor "
-"Browser пÑ?и авÑ?оÑ?изаÑ?иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?ей Ñ?Ñ?еÑ?ной запиÑ?и в Ñ?оÑ?иалÑ?ной Ñ?еÑ?и или"
-" email позволÑ?еÑ? вам вÑ?биÑ?аÑ?Ñ?, какÑ?Ñ? конкÑ?еÑ?но инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? вÑ? делаеÑ?е "
-"доÑ?Ñ?Ñ?пной веб-Ñ?айÑ?ам, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваеÑ?е. Ð?вÑ?оÑ?изаÑ?иÑ? Ñ? "
-"иÑ?полÑ?зованием Tor Browser Ñ?акже полезна, еÑ?ли веб-Ñ?айÑ?, к коÑ?оÑ?омÑ? вÑ? "
-"пÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, запÑ?еÑ?ен в ваÑ?ей Ñ?еÑ?и."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-"Ð?огда вÑ? авÑ?оÑ?изÑ?еÑ?еÑ?Ñ? на веб-Ñ?айÑ?е, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Tor, еÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко моменÑ?ов,"
-" коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? должнÑ? имеÑ?Ñ? в видÑ?:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
-"important information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-"* СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? <a href=\"secure-connections\">«Ð?езопаÑ?нÑ?е "
-"подклÑ?Ñ?ениÑ?»</a> длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? важной инÑ?оÑ?маÑ?ии о Ñ?ом, как заÑ?иÑ?иÑ?Ñ? ваÑ?е "
-"Ñ?оединение пÑ?и вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"* Tor Browser Ñ?аÑ?Ñ?о делаеÑ? ваÑ?е подклÑ?Ñ?ение вÑ?глÑ?дÑ?Ñ?им Ñ?ак, бÑ?дÑ?о оно "
-"Ñ?овеÑ?Ñ?ено из Ñ?овеÑ?Ñ?енно дÑ?Ñ?гой Ñ?оÑ?ки планеÑ?Ñ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е веб-Ñ?айÑ?Ñ?, Ñ?акие как"
-" банки или пÑ?овайдеÑ?Ñ? email, могÑ?Ñ? инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о как знак Ñ?ого, Ñ?Ñ?о "
-"ваÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?наÑ? запиÑ?Ñ? бÑ?ла взломана или Ñ?компÑ?омеÑ?иÑ?ована, и заблокиÑ?оваÑ?Ñ? "
-"ваÑ?. Ð?динÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?поÑ?об Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?акÑ?Ñ? пÑ?облемÑ? - Ñ?Ñ?о воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?екомендованной конкÑ?еÑ?нÑ?м Ñ?айÑ?ом пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?ой воÑ?Ñ?Ñ?ановлениÑ? Ñ?Ñ?еÑ?ной запиÑ?и, "
-"или Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? опеÑ?аÑ?оÑ?ами и обÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Changing identities and circuits"
-msgstr "##### Ð?зменение лиÑ?ноÑ?Ñ?ей и Ñ?епоÑ?ек"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
-"options, located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### New Identity"
-msgstr "##### Ð?оваÑ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а опÑ?иÑ? полезна, еÑ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?азоÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?вÑ?зÑ? междÑ? ваÑ?ими пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими и"
-" поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими дейÑ?Ñ?виÑ?ми. Ð?на закÑ?оеÑ? вÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е вкладки и окна, Ñ?далиÑ? "
-"вÑ?е лиÑ?нÑ?е даннÑ?е (напÑ?имеÑ?, кÑ?ки и иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а) и бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
-"новÑ?е Ñ?епоÑ?ки Tor длÑ? вÑ?еÑ? Ñ?оединений. УÑ?Ñ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? на Ñ?айÑ?аÑ? и "
-"вÑ?е загÑ?Ñ?зки бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановленÑ? пÑ?и Ñ?оздании \"Ð?овой лиÑ?ноÑ?Ñ?и\". Tor-бÑ?аÑ?зеÑ? "
-"пÑ?едÑ?пÑ?едиÑ? ваÑ? об Ñ?Ñ?ом."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### New Tor circuit for this site"
-msgstr "##### Ð?оваÑ? Ñ?епоÑ?ка Tor длÑ? Ñ?Ñ?ого cайÑ?а"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
-"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
-"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
-" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
-"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
-" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
-" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а опÑ?иÑ? полезна, еÑ?ли Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?  <a href=\"/about/#how-tor-works\">вÑ?Ñ?однаÑ? "
-"нода</a> не можеÑ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к нÑ?жномÑ? Ñ?айÑ?Ñ? или загÑ?Ñ?жаеÑ? его "
-"непÑ?авилÑ?но. Ð?на пÑ?иводиÑ? к пеÑ?езапÑ?Ñ?кÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ей вкладки или окна Ñ?еÑ?ез новÑ?Ñ?"
-" Ñ?епоÑ?кÑ? Tor. Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е владки и окна Ñ? Ñ?ем же Ñ?айÑ?ом Ñ?акже бÑ?дÑ?Ñ? "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?епоÑ?кÑ?, когда иÑ? пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?а опÑ?иÑ? не Ñ?далÑ?еÑ? "
-"лиÑ?нÑ?е даннÑ?е и не влиÑ?еÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?ие Ñ?оединениÑ? к дÑ?Ñ?гим Ñ?айÑ?ам."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "managing-identities"
-msgstr "УпÑ?авление-лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?ми"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
 #: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -357,6 +116,10 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
 msgstr ""
+"Ð?знаÑ?алÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки Tor Browser не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? поÑ?еÑ?ений Ñ?айÑ?ов. "
+"Cookies Ñ?ак-же Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по завеÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?еÑ?Ñ?ии ( пока не закÑ?оеÑ?е Tor Browser"
+" или <a href=\"/managing-identities/#new-identity\">Ð?е Ñ?мениÑ?е лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?и"
+" Tor</a>)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -400,11 +163,6 @@ msgstr ""
 "Ñ?еÑ?и Tor, в Ñ?о вÑ?емÑ? как Ñ?Ñ?и клÑ?Ñ?а пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лои Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ? междÑ? "
 "полÑ?зоваÑ?елем и каждÑ?м Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ом."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "about"
-msgstr "Ð? наÑ?"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
@@ -537,11 +295,6 @@ msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? длÑ? Ñ?каÑ?иваниÑ? Tor Browser на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ком Ñ?зÑ?ке длÑ? Linux,"
 " оÑ?пÑ?авÑ?Ñ?е Ñ?ообÑ?ение gettor@xxxxxxxxxxxxxx Ñ?о Ñ?ловами «linux ru»."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "downloading"
-msgstr "загÑ?Ñ?зка"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
@@ -656,11 +409,6 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "running-tor-browser"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к-Tor-Browser-в-пеÑ?вÑ?й-Ñ?аз"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Bridges"
@@ -790,11 +538,6 @@ msgstr ""
 "недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? болÑ?Ñ?его колиÑ?еÑ?Ñ?ва адÑ?еÑ?ов моÑ?Ñ?а иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е один"
 " из пÑ?иведеннÑ?Ñ? вÑ?Ñ?е меÑ?одов и повÑ?оÑ?иÑ?е попÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "bridges"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
@@ -924,166 +667,439 @@ msgstr "meek"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
-"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
-"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
+"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
+"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
+"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Snowflake"
+msgstr "Снежинка"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
+"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+msgstr ""
+"Snowflake Ñ?Ñ?о Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?й Flashproxy. Ð?н пеÑ?енапÑ?авлÑ?еÑ? ваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Ñ?еÑ?ез "
+"WebRTC, деÑ?енÑ?Ñ?ализованÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?о вÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?м обÑ?одом NAT."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</tbody>"
+msgstr "</tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</table>"
+msgstr "</table>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### How to use pluggable transports"
+msgstr "##### Ð?ак иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
+"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов нажмиÑ?е на иконкÑ? Ñ? лÑ?ковиÑ?ей "
+"Ñ?лева оÑ? адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оки или вÑ?беÑ?иÑ?е \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?\" пÑ?и пеÑ?вом запÑ?Ñ?ке "
+"бÑ?аÑ?зеÑ?а Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
+msgstr "Ð?аÑ?ем из вÑ?падаÑ?Ñ?его менÑ? вÑ?беÑ?иÑ?е \"СеÑ?евÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки Tor\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
+"click 'Select a built-in bridge.'"
+msgstr ""
+"Ð? поÑ?вивÑ?емÑ?Ñ? окне вÑ?беÑ?иÑ?е \"Tor запÑ?еÑ?ен в моей Ñ?Ñ?Ñ?ане\", а заÑ?ем нажмиÑ?е "
+"\"Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?й моÑ?Ñ?\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
+"use."
+msgstr "Ð?з вÑ?падаÑ?Ñ?его менÑ? вÑ?беÑ?иÑ?е подклÑ?Ñ?аемÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
+"to save your settings."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ле вÑ?боÑ?а подклÑ?Ñ?аемого Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а нажмиÑ?е \"Ð?Ð?\" длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? "
+"наÑ?Ñ?Ñ?оек."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Circumvention"
+msgstr "Ð?бÑ?од"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "What to do if the Tor network is blocked"
+msgstr "ЧÑ?о делаÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?еÑ?Ñ? Tor заблокиÑ?ована"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
+"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
+" tools for getting around these blocks. These tools are called â??pluggable "
+"transportsâ??. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
+"page for more information on the types of transport that are currently "
+"available."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?мой доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?еÑ?и Tor иногда можеÑ? блокиÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?им инÑ?еÑ?неÑ?-"
+"пÑ?овайдеÑ?ом или пÑ?авиÑ?елÑ?Ñ?Ñ?вом. Tor Browser вклÑ?Ñ?аеÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
+"обÑ?ода, Ñ?Ñ?обÑ? обойÑ?и Ñ?Ñ?и блокиÑ?овки. ЭÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"подклÑ?Ñ?аемÑ?ми Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ами <a href=\"/en-US/transports\">«Pluggable "
+"Transports».</a> Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?ипаÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? в "
+"наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ?, Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е Pluggable Transports."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
+msgstr ""
+"Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? в бÑ?аÑ?зеÑ?е Tor доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Using pluggable transports"
+msgstr "##### Ð?Ñ?полÑ?зование подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
+"that appears when you first run Tor Browser."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов нажмиÑ?е \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?\" в окне "
+"запÑ?Ñ?ка Tor, коÑ?оÑ?ое поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и пеÑ?вом запÑ?Ñ?ке бÑ?аÑ?зеÑ?а."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
+"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
+"'Tor Network Settings'."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
+"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
+"you'd like to use."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Click 'OK' to save your settings."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Which transport should I use?"
+msgstr "##### Ð?акой Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ??"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
+"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
+"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
+"circumstances."
+msgstr ""
+"Ð?аждÑ?й из Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов, пеÑ?еÑ?иÑ?леннÑ?Ñ? в менÑ? запÑ?Ñ?ка Tor, Ñ?абоÑ?аеÑ? по-Ñ?азномÑ?"
+" (более подÑ?обнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?м. на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <a href=\"/en-"
+"US/transports\">подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов</a>), и иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? завиÑ?иÑ? оÑ?"
+" конкÑ?еÑ?нÑ?Ñ? обÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?в."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
+" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
+"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
+"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
+"obtain them."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? попÑ?обÑ?еÑ?е вÑ?е Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, и ни один из ниÑ? не поможеÑ? вам "
+"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?, вам нÑ?жно бÑ?деÑ? ввеÑ?Ñ?и адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. "
+"Ð?Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?е моÑ?Ñ?Ñ? -  <a href=\"/en-US/bridges/\">Bridges</a>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, "
+"какие бÑ?ваÑ?Ñ? моÑ?Ñ?Ñ? и как иÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Managing identities"
+msgstr "УпÑ?авление лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?ми"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
+msgstr "УзнайÑ?е, как Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией в Tor Browser"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
+"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
+"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
+"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? подклÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?айÑ?Ñ?, инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о ваÑ?ем поÑ?еÑ?ении могÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?Ñ? "
+"не Ñ?олÑ?ко админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ? Ñ?айÑ?а. Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?айÑ?ов иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? многоÑ?иÑ?леннÑ?е"
+" Ñ?Ñ?оÑ?онние Ñ?еÑ?виÑ?Ñ?, вклÑ?Ñ?аÑ? кнопки \"лайков\" в Ñ?оÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, аналиÑ?икÑ? "
+"и Ñ?екламÑ?. Ð?Ñ?е они могÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?зÑ? междÑ? ваÑ?ими дейÑ?Ñ?виÑ?ми на Ñ?азнÑ?Ñ? "
+"Ñ?айÑ?аÑ?."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
+" location and IP address, but even without this information they might be "
+"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
+" Browser includes some additional features that help you control what "
+"information can be tied to your identity."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?еÑ?и Tor не даеÑ? наблÑ?даÑ?елÑ?м Ñ?знаÑ?Ñ? ваÑ?и Ñ?оÑ?ное "
+"меÑ?Ñ?оположение и IP-адÑ?еÑ?. Ð?о даже без Ñ?Ñ?ой инÑ?оÑ?маÑ?ии можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
+"Ñ?вÑ?зÑ? междÑ? Ñ?азнÑ?ми облаÑ?Ñ?Ñ?ми ваÑ?ей деÑ?Ñ?елÑ?ноÑ?Ñ?и. Tor Browser даеÑ? "
+"возможноÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?олиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?о, какÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? можно Ñ?вÑ?заÑ?Ñ? Ñ? вами."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### The URL bar"
+msgstr "##### Ð?дÑ?еÑ?наÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
+"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
+"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
+" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
+"that both connections originate from your browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?айÑ?е, Ñ?ей адÑ?еÑ? виден в адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке. Ð?аже "
+"еÑ?ли вÑ? Ñ?оединилиÑ?Ñ? Ñ? двÑ?мÑ? Ñ?азнÑ?ми Ñ?айÑ?ами, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ими один и Ñ?оÑ? же "
+"Ñ?Ñ?оÑ?онний Ñ?еÑ?виÑ?, Tor Browser подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? к немÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?азнÑ?е Ñ?епоÑ?ки Tor. "
+"Со Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? не бÑ?деÑ? видно, Ñ?Ñ?о оба подклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?деланÑ? из ваÑ?его бÑ?аÑ?зеÑ?а."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
+"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
+"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
+"functionality."
 msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? Ñ?ип Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? делаÑ?Ñ? вид, Ñ?Ñ?о вÑ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваеÑ?е какой-Ñ?о "
-"попÑ?лÑ?Ñ?нÑ?й веб-Ñ?айÑ? вмеÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зованиÑ? Tor. meek-amazon делаеÑ? вид, Ñ?Ñ?о вÑ?"
-" иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Amazon Web Services; meek-azure делаеÑ? вид, Ñ?Ñ?о вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е "
-"веб-Ñ?айÑ? Microsoft, а meek-google делаеÑ? вид, как бÑ?дÑ?о вÑ? полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? "
-"поиÑ?ком Google."
+"С дÑ?Ñ?гой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, вÑ?е подклÑ?Ñ?ениÑ? к одномÑ? и Ñ?омÑ? же Ñ?айÑ?Ñ? пÑ?оизводÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?ез однÑ? Ñ?епоÑ?кÑ? Tor. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? одного Ñ?айÑ?а в "
+"Ñ?азнÑ?Ñ? вкладкаÑ? или окнаÑ? без поÑ?еÑ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Снежинка"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
+"current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"Snowflake Ñ?Ñ?о Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?й Flashproxy. Ð?н пеÑ?енапÑ?авлÑ?еÑ? ваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Ñ?еÑ?ез "
-"WebRTC, деÑ?енÑ?Ñ?ализованÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?о вÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?м обÑ?одом NAT."
+"УвидеÑ?Ñ?, какÑ?Ñ? Ñ?епоÑ?кÑ? Tor Browser иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ей вкладки, можно в "
+"инÑ?оÑ?маÑ?ии о Ñ?айÑ?е в адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
+"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
+"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
+"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
+"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
+"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
+msgstr "СÑ?оÑ?ожевой или вÑ?одной Ñ?зел в Ñ?епи - Ñ?Ñ?о "
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Logging in over Tor"
+msgstr "##### Ð?Ñ?од Ñ?еÑ?ез Tor"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "plugable-transports"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
+"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
+"that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
+"ХоÑ?Ñ? Tor Browser Ñ?азÑ?абаÑ?Ñ?валÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? обеÑ?пеÑ?иÑ?Ñ? полнÑ?Ñ? анонимноÑ?Ñ?Ñ? "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ? в Ñ?еÑ?и, могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?"
+" Tor длÑ? веб-Ñ?айÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ? имена полÑ?зоваÑ?елей, паÑ?оли или дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? "
+"иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "Ð?бÑ?од"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "ЧÑ?о делаÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?еÑ?Ñ? Tor заблокиÑ?ована"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
-" tools for getting around these blocks. These tools are called â??pluggable "
-"transportsâ??. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
-"page for more information on the types of transport that are currently "
-"available."
+"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
+"address and geographical location in the process. The same is often true "
+"when you send an email. Logging into your social networking or email "
+"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
+"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
+"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?мой доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?еÑ?и Tor иногда можеÑ? блокиÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?им инÑ?еÑ?неÑ?-"
-"пÑ?овайдеÑ?ом или пÑ?авиÑ?елÑ?Ñ?Ñ?вом. Tor Browser вклÑ?Ñ?аеÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
-"обÑ?ода, Ñ?Ñ?обÑ? обойÑ?и Ñ?Ñ?и блокиÑ?овки. ЭÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"подклÑ?Ñ?аемÑ?ми Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ами <a href=\"/en-US/transports\">«Pluggable "
-"Transports».</a> Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?ипаÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? в "
-"наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ?, Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е Pluggable Transports."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Using pluggable transports"
-msgstr "##### Ð?Ñ?полÑ?зование подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов"
+"Ð?Ñ?ли вÑ? авÑ?оÑ?изÑ?еÑ?еÑ?Ñ? на веб-Ñ?айÑ?е, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?й бÑ?аÑ?зеÑ?, Ñ?о вÑ? Ñ?акже "
+"Ñ?делаеÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?вой IP адÑ?еÑ? и геогÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кое положение в пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е. То "
+"же Ñ?амое Ñ?аÑ?Ñ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? и когда вÑ? оÑ?пÑ?авлÑ?еÑ?е email. Ð?Ñ?полÑ?зование Tor "
+"Browser пÑ?и авÑ?оÑ?изаÑ?иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?ей Ñ?Ñ?еÑ?ной запиÑ?и в Ñ?оÑ?иалÑ?ной Ñ?еÑ?и или"
+" email позволÑ?еÑ? вам вÑ?биÑ?аÑ?Ñ?, какÑ?Ñ? конкÑ?еÑ?но инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? вÑ? делаеÑ?е "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пной веб-Ñ?айÑ?ам, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваеÑ?е. Ð?вÑ?оÑ?изаÑ?иÑ? Ñ? "
+"иÑ?полÑ?зованием Tor Browser Ñ?акже полезна, еÑ?ли веб-Ñ?айÑ?, к коÑ?оÑ?омÑ? вÑ? "
+"пÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, запÑ?еÑ?ен в ваÑ?ей Ñ?еÑ?и."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
-"that appears when you first run Tor Browser."
+"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
+"bear in mind:"
 msgstr ""
-"Ð?лÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов, нажмиÑ?е кнопкÑ? «Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка» в "
-"окне запÑ?Ñ?ка Tor, коÑ?оÑ?ое поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и пеÑ?вом запÑ?Ñ?ке Tor Browser."
+"Ð?огда вÑ? авÑ?оÑ?изÑ?еÑ?еÑ?Ñ? на веб-Ñ?айÑ?е, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Tor, еÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко моменÑ?ов,"
+" коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? должнÑ? имеÑ?Ñ? в видÑ?:"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
-" clicking on the green onion near your address bar and selecting â??Tor "
-"Network Settingsâ??."
+"* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
+"important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ? и поÑ?ле запÑ?Ñ?ка Tor Browser, "
-"нажав на зеленÑ?Ñ? лÑ?ковиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дом Ñ? адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?окой и вÑ?бÑ?ав «Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?еÑ?и "
-"Tor»."
+"* СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? <a href=\"secure-connections\">«Ð?езопаÑ?нÑ?е "
+"подклÑ?Ñ?ениÑ?»</a> длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? важной инÑ?оÑ?маÑ?ии о Ñ?ом, как заÑ?иÑ?иÑ?Ñ? ваÑ?е "
+"Ñ?оединение пÑ?и вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
-" to the Tor network."
+"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
+" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
+"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
+"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
+"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
+"contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е «Ð?а», еÑ?ли ваÑ? инÑ?еÑ?неÑ?-пÑ?овайдеÑ? блокиÑ?Ñ?еÑ? подклÑ?Ñ?ениÑ? к Ñ?еÑ?и Tor."
+"* Tor Browser Ñ?аÑ?Ñ?о делаеÑ? ваÑ?е подклÑ?Ñ?ение вÑ?глÑ?дÑ?Ñ?им Ñ?ак, бÑ?дÑ?о оно "
+"Ñ?овеÑ?Ñ?ено из Ñ?овеÑ?Ñ?енно дÑ?Ñ?гой Ñ?оÑ?ки планеÑ?Ñ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е веб-Ñ?айÑ?Ñ?, Ñ?акие как"
+" банки или пÑ?овайдеÑ?Ñ? email, могÑ?Ñ? инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о как знак Ñ?ого, Ñ?Ñ?о "
+"ваÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?наÑ? запиÑ?Ñ? бÑ?ла взломана или Ñ?компÑ?омеÑ?иÑ?ована, и заблокиÑ?оваÑ?Ñ? "
+"ваÑ?. Ð?динÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?поÑ?об Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?акÑ?Ñ? пÑ?облемÑ? - Ñ?Ñ?о воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?екомендованной конкÑ?еÑ?нÑ?м Ñ?айÑ?ом пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?ой воÑ?Ñ?Ñ?ановлениÑ? Ñ?Ñ?еÑ?ной запиÑ?и, "
+"или Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? опеÑ?аÑ?оÑ?ами и обÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Changing identities and circuits"
+msgstr "##### Ð?зменение лиÑ?ноÑ?Ñ?ей и Ñ?епоÑ?ек"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
-"pluggable transport options to choose from."
+"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
+"options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е «Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пÑ?едоÑ?Ñ?авленнÑ?ми моÑ?Ñ?ами». Tor Browser в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее "
-"вÑ?емÑ? имееÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?нÑ?Ñ? ваÑ?ианÑ?ов подклÑ?Ñ?ениÑ? на вÑ?боÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Which transport should I use?"
-msgstr "##### Ð?акой Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ??"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### New Identity"
+msgstr "##### Ð?оваÑ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
-"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
-"circumstances."
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
+"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
+"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
+"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
+"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
 msgstr ""
-"Ð?аждÑ?й из Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов, пеÑ?еÑ?иÑ?леннÑ?Ñ? в менÑ? запÑ?Ñ?ка Tor, Ñ?абоÑ?аеÑ? по-Ñ?азномÑ?"
-" (более подÑ?обнÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?м. на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <a href=\"/en-"
-"US/transports\">подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов</a>), и иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? завиÑ?иÑ? оÑ?"
-" конкÑ?еÑ?нÑ?Ñ? обÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?в."
+"ЭÑ?а опÑ?иÑ? полезна, еÑ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?азоÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?вÑ?зÑ? междÑ? ваÑ?ими пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими и"
+" поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими дейÑ?Ñ?виÑ?ми. Ð?на закÑ?оеÑ? вÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е вкладки и окна, Ñ?далиÑ? "
+"вÑ?е лиÑ?нÑ?е даннÑ?е (напÑ?имеÑ?, кÑ?ки и иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а) и бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"новÑ?е Ñ?епоÑ?ки Tor длÑ? вÑ?еÑ? Ñ?оединений. УÑ?Ñ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? на Ñ?айÑ?аÑ? и "
+"вÑ?е загÑ?Ñ?зки бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановленÑ? пÑ?и Ñ?оздании \"Ð?овой лиÑ?ноÑ?Ñ?и\". Tor-бÑ?аÑ?зеÑ? "
+"пÑ?едÑ?пÑ?едиÑ? ваÑ? об Ñ?Ñ?ом."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### New Tor circuit for this site"
+msgstr "##### Ð?оваÑ? Ñ?епоÑ?ка Tor длÑ? Ñ?Ñ?ого cайÑ?а"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, meek-azure and "
-"Snowflake."
+"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
+"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
+"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
+" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
+"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
+" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
+" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? пÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? обойÑ?и заблокиÑ?ованное Ñ?оединение в пеÑ?вÑ?й Ñ?аз,  вам "
-"Ñ?ледÑ?еÑ? попÑ?обоваÑ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?: obfs3, obfs4, fte, meek-azure и "
-"Snowflake."
+"ЭÑ?а опÑ?иÑ? полезна, еÑ?ли Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?  <a href=\"/about/#how-tor-works\">вÑ?Ñ?однаÑ? "
+"нода</a> не можеÑ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к нÑ?жномÑ? Ñ?айÑ?Ñ? или загÑ?Ñ?жаеÑ? его "
+"непÑ?авилÑ?но. Ð?на пÑ?иводиÑ? к пеÑ?езапÑ?Ñ?кÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ей вкладки или окна Ñ?еÑ?ез новÑ?Ñ?"
+" Ñ?епоÑ?кÑ? Tor. Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е владки и окна Ñ? Ñ?ем же Ñ?айÑ?ом Ñ?акже бÑ?дÑ?Ñ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?епоÑ?кÑ?, когда иÑ? пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?а опÑ?иÑ? не Ñ?далÑ?еÑ? "
+"лиÑ?нÑ?е даннÑ?е и не влиÑ?еÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?ие Ñ?оединениÑ? к дÑ?Ñ?гим Ñ?айÑ?ам."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
-"obtain them."
+"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
+"information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? попÑ?обÑ?еÑ?е вÑ?е Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, и ни один из ниÑ? не поможеÑ? вам "
-"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?, вам нÑ?жно бÑ?деÑ? ввеÑ?Ñ?и адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. "
-"Ð?Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?е моÑ?Ñ?Ñ? -  <a href=\"/en-US/bridges/\">Bridges</a>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, "
-"какие бÑ?ваÑ?Ñ? моÑ?Ñ?Ñ? и как иÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "circumvention"
-msgstr "Ð?бÑ?од"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1216,11 +1232,6 @@ msgstr ""
 "подклÑ?Ñ?ивÑ?иÑ?Ñ? к <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>лÑ?ковомÑ? Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? "
 "DuckDuckGo</a>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "onion-services"
-msgstr "Onion-Ñ?еÑ?виÑ?Ñ?"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Secure Connections"
@@ -1418,11 +1429,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? TOR или неÑ?."
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "secure-connections"
-msgstr "Ð?езопаÑ?нÑ?е-Ñ?оединениÑ?"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
@@ -1574,13 +1580,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?а Ñ?Ñ?ом Ñ?Ñ?овне вÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии бÑ?аÑ?зеÑ?а вклÑ?Ñ?енÑ?. ЭÑ?о Ñ?амаÑ? Ñ?добнаÑ? опÑ?иÑ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "security-slider"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ?-безопаÑ?ноÑ?Ñ?и"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Updating"
@@ -1700,11 +1699,6 @@ msgstr ""
 " https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> и загÑ?Ñ?зиÑ?е "
 "поÑ?лÑ?днÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? Tor Browser, а заÑ?ем Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е его как Ñ?анÑ?Ñ?е."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "updating"
-msgstr "Ð?бновление"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
@@ -1829,11 +1823,6 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е надÑ?Ñ?Ñ?ойки, поддеÑ?жкÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? не "
 "пÑ?едлагаеÑ? Tor Project."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "plugins"
-msgstr "плагинÑ?"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Troubleshooting"
@@ -1948,11 +1937,6 @@ msgstr ""
 "issues\">Ð?звеÑ?Ñ?нÑ?е пÑ?облемÑ?</a>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, еÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ?ам пÑ?облема, Ñ? "
 "коÑ?оÑ?ой вÑ? Ñ?Ñ?олкнÑ?лиÑ?Ñ?."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "troubleshooting"
-msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?анение-неполадок"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -2056,13 +2040,6 @@ msgstr ""
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">не позволÑ?еÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? анонимнÑ?м в "
 "Ñ?еÑ?и Tor</a></mark>."
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "uninstalling"
-msgstr "Удаление"
-
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
@@ -2171,8 +2148,8 @@ msgid ""
 "* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
-"* Ð?а Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е введиÑ?е Ñ?воÑ? имÑ? и вÑ?беÑ?иÑ?е в Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?емÑ?Ñ? менÑ? "
-"\"Ð?окализаÑ?иÑ?\" и \"Ð?еÑ?еводÑ?ик\":"
+"* Ð?аполниÑ?е на Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е Ñ?вое имÑ? и вÑ?беÑ?иÑ?е \"Ð?окализаÑ?иÑ?\" и "
+"\"Ð?еÑ?еводÑ?ик\" из вÑ?падаÑ?Ñ?иÑ? менÑ?:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2253,21 +2230,16 @@ msgid ""
 "There you will find translation guidelines and resources that will help you "
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
-"Ð?еÑ?ед пеÑ?еводом, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?оÑ?иÑ?айÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Tor Project на  "
+"Ð?еÑ?ед пеÑ?еводом, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?оÑ?иÑ?айÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?оекÑ?а Tor на  "
 "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Там"
-" вÑ? найдÑ?Ñ?е Ñ?оглаÑ?ениÑ?, Ñ?вÑ?заннÑ?е Ñ? пеÑ?еводом и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е помогÑ?Ñ? вам"
-" Ñ?поÑ?обÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? пеÑ?еводÑ? Tor."
+" вÑ? найдеÑ?е Ñ?екомендаÑ?ии по пеÑ?еводÑ? и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е помогÑ?Ñ? вам внеÑ?Ñ?и "
+"Ñ?вой вклад в пеÑ?еводÑ? Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
 msgstr "СпаÑ?ибо за ваÑ? инÑ?еÑ?еÑ? в помоÑ?и пÑ?оекÑ?Ñ?!"
 
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "becoming-tor-translator"
-msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?-пеÑ?еводÑ?иком-Tor"
-
 #: templates/footer.html:5
 msgid "Our mission:"
 msgstr "Ð?аÑ?а миÑ?Ñ?иÑ?:"
@@ -2304,7 +2276,7 @@ msgstr ""
 "ТоваÑ?нÑ?е знаки, Ñ?ведомлениÑ? об авÑ?оÑ?Ñ?киÑ? пÑ?аваÑ? и пÑ?авила иÑ?полÑ?зованиÑ? "
 "Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ими лиÑ?ами можно найÑ?и в наÑ?ем "
 
-#: templates/layout.html:7
+#: templates/layout.html:8
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "СÑ?ановление пеÑ?еводÑ?иком Tor Project"
 

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits