[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot



commit 0daa402d7b24619f855c7da86d8ebc5eb09bf7a4
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Mar 20 16:47:39 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+el.po | 10 +++++---
 contents+it.po |  6 ++---
 contents+ru.po | 77 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 3 files changed, 47 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 49dc6b1ea..5040415a1 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Translators:
-# Emma Peel, 2018
 # Elektra M. <safiragon@xxxxxxxx>, 2018
 # erinm, 2018
 # Adrian Pappas <pappasadrian@xxxxxxxxx>, 2018
 # A Papac <ap909219@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018
 # Panos <alwayslivid@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Panos <alwayslivid@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2280,6 +2280,10 @@ msgid ""
 " back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor "
 "Transifex page</a> when you are ready to begin."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ? εÏ?ιβεβαιÏ?θεί η Ï?Ï?νδÏ?ομή Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?η μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?η. Î?Ï?λÏ?Ï?"
+" Ï?ηγαίνεÏ?ε Ï?ίÏ?Ï? Ï?Ï?η <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Σελίδα Ï?οÏ? Tor Ï?Ï?ο "
+"Transifex</a> Ï?Ï?αν είÏ?Ï?ε έÏ?οιμοÏ? να ξεκινήÏ?εÏ?ε."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 320e7bccb..18c6eefce 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Downloading"
-msgstr "Scaricamento"
+msgstr "Download"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
-msgstr "##### OttieniTor"
+msgstr "##### GetTor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Gestire le identità"
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
 msgstr ""
-"Impara come controllare le informazoni personali che possono identificarti "
+"Impara come controllare le informazioni personali che possono identificarti "
 "nel browser Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 575588252..33cbe1849 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
-msgstr "##### СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "##### Ð?аÑ?ианÑ? \"СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -333,17 +333,16 @@ msgid ""
 "href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
 "problem."
 msgstr ""
-"Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?ае, вÑ?боÑ? пÑ?нкÑ?а \"Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?\" позволиÑ? вам подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"к Ñ?еÑ?и Tor без какой-либо дополниÑ?елÑ?ной конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии. Ð?оÑ?ле нажаÑ?иÑ? на "
-"него, поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?, оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?аÑ? пÑ?огÑ?еÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?ениÑ? к Tor. "
-"Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ое подклÑ?Ñ?ение, но Ñ?Ñ?а панелÑ? заÑ?Ñ?Ñ?Ñ?неÑ? на какой-"
-"Ñ?о Ñ?оÑ?ке, Ñ?о обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <a href=\"/troubleshooting\">Ñ?еÑ?ениÑ? "
-"пÑ?облем</a>, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? помоÑ?Ñ? по Ñ?еÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?о пÑ?облемÑ?."
+"Ð?ак пÑ?авило, доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? \"СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\", и вÑ? подклÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?еÑ?и "
+"Tor без дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оек. Ð?оÑ?ле нажаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ой кнопки вÑ? Ñ?можеÑ?е "
+"наблÑ?даÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?ениÑ? к Tor. Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й инÑ?еÑ?неÑ?,"
+" но пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? завиÑ?, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?азделÑ? <a href=\"/troubleshooting\">Ñ?еÑ?ениÑ?"
+" пÑ?облем</a>."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
-msgstr "##### Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?"
+msgstr "##### Ð?аÑ?ианÑ? \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?\""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -359,8 +358,8 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вам извеÑ?Ñ?но, Ñ?Ñ?о ваÑ?е подклÑ?Ñ?ение подвеÑ?жено Ñ?ензÑ?Ñ?е или пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? "
-"Ñ?еÑ?ез пÑ?окÑ?и, вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? опÑ?иÑ?. Ð?Ñ? пÑ?ойдеÑ?е Ñ?еÑ?ез Ñ?Ñ?д наÑ?Ñ?Ñ?оек."
+"Ð?аÑ?е подклÑ?Ñ?ение под Ñ?ензÑ?Ñ?ой? Ð?ли вам пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез пÑ?окÑ?и? "
+"Тогда вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? ваÑ?ианÑ?. Ð?онадобиÑ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -372,12 +371,12 @@ msgid ""
 " You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"Ð?еÑ?вое окно Ñ?пÑ?оÑ?иÑ?, пÑ?авда ли, Ñ?Ñ?о ваÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?еÑ?и Tor заблокиÑ?ован или "
-"подвеÑ?жен Ñ?ензÑ?Ñ?е. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о не Ñ?ак, нажмиÑ?е \"Ð?еÑ?\". Ð?Ñ?ли "
-"ваÑ?е подклÑ?Ñ?ение вÑ?е-Ñ?аки подвеÑ?жено Ñ?ензÑ?Ñ?е или еÑ?ли вÑ? пÑ?Ñ?алиÑ?Ñ? и не "
-"Ñ?могли подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?и Tor и ниÑ?Ñ?о дÑ?Ñ?гое не помогло, вÑ?беÑ?иÑ?е \"Ð?а\". "
-"Ð?Ñ? попадеÑ?е в окно наÑ?Ñ?Ñ?ойки подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов длÑ? <a "
-"href=\"/circumvention\">обÑ?ода блокиÑ?овок</a>."
+"СнаÑ?ала пÑ?огÑ?амма Ñ?пÑ?оÑ?иÑ?, пÑ?авда ли, Ñ?Ñ?о доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?еÑ?и Tor заблокиÑ?ован или"
+" подвеÑ?жен Ñ?ензÑ?Ñ?е. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о не Ñ?ак, вÑ?беÑ?иÑ?е \"Ð?еÑ?\". Ð?Ñ?ли "
+"Ñ?ензÑ?Ñ?а еÑ?Ñ?Ñ?, или вÑ? Ñ?же пÑ?Ñ?алиÑ?Ñ?, но не Ñ?могли подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?и Tor, и "
+"ниÑ?Ñ?о дÑ?Ñ?гое не помогло, вÑ?беÑ?иÑ?е \"Ð?а\". Ð?Ñ? попадеÑ?е в окно наÑ?Ñ?Ñ?ойки "
+"подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов длÑ? <a href=\"/circumvention\">обÑ?ода "
+"блокиÑ?овок</a>."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -388,11 +387,10 @@ msgid ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click â??Continueâ??."
 msgstr ""
-"СледÑ?Ñ?Ñ?ее окно Ñ?пÑ?оÑ?иÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е ли вÑ? пÑ?окÑ?и длÑ? подклÑ?Ñ?ениÑ? к Ñ?еÑ?и. Ð? "
-"болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев пÑ?окÑ?и не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?бÑ?Ñ?но вÑ? заÑ?анее знаеÑ?е, еÑ?ли "
-"пÑ?окÑ?и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?ак как Ñ?е же наÑ?Ñ?Ñ?ойки иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?гиÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?аÑ?"
-" ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?о возможноÑ?Ñ?и попÑ?оÑ?иÑ?е ваÑ?его Ñ?иÑ?Ñ?емного админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а "
-"помоÑ?Ñ? вам. Ð?Ñ?ли пÑ?окÑ?и не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е \"Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ?\"."
+"Ð?алее Ñ?ледÑ?еÑ? вопÑ?оÑ? о пÑ?окÑ?и. Ð?ак пÑ?авило, пÑ?окÑ?и не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли "
+"пÑ?окÑ?и вклÑ?Ñ?ен, вÑ?, Ñ?коÑ?ее вÑ?его, Ñ?же знаеÑ?е об Ñ?Ñ?ом: Ñ?е же наÑ?Ñ?Ñ?ойки еÑ?Ñ?Ñ? в"
+" дÑ?Ñ?гиÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?аÑ?. Ð?опÑ?оÑ?иÑ?е ваÑ?его Ñ?иÑ?Ñ?емного админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а помоÑ?Ñ? (по "
+"возможноÑ?Ñ?и). Ð?Ñ?ли пÑ?окÑ?и не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е \"Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ?\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -415,8 +413,8 @@ msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "â??bridgeâ?? relays."
 msgstr ""
-"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Pluggable Transports, Ñ?акие как obfs3 и obfs4, полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
-"иÑ?полÑ?зование «моÑ?Ñ?овÑ?Ñ?» Ñ?еле."
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов (напÑ?имеÑ?, obfs3 и obfs4) иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? "
+"Ñ?злÑ?-\"моÑ?Ñ?Ñ?\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -428,12 +426,12 @@ msgid ""
 "combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
 "are using Tor."
 msgstr ""
-"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, Ñ?акие как "
-"obfs3 и obfs4, полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на иÑ?полÑ?зование «моÑ?Ñ?овÑ?Ñ?» Ñ?еле. Ð?ак обÑ?Ñ?нÑ?е "
-"Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Tor, моÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? добÑ?оволÑ?Ñ?ами; в оÑ?лиÑ?ие оÑ? обÑ?Ñ?нÑ?Ñ? "
-"Ñ?еле, они не пÑ?бликÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?блиÑ?но, поÑ?Ñ?омÑ? пÑ?оÑ?ивник не можеÑ? легко "
-"иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? иÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зование моÑ?Ñ?ов в Ñ?оÑ?еÑ?ании Ñ? подклÑ?Ñ?аемÑ?ми "
-"Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ами помогаеÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ? Ñ?акÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Tor."
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во <a href=\"/transports\">подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов</a> (напÑ?имеÑ?, "
+"obfs3 и obfs4) иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?злÑ?-\"моÑ?Ñ?Ñ?\". Ð?ак и обÑ?Ñ?нÑ?е Ñ?злÑ? Tor, моÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? добÑ?оволÑ?Ñ?ами. Ð? оÑ?лиÑ?ие оÑ? обÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?злов, моÑ?Ñ?Ñ? не пÑ?бликÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?,"
+" Ñ?Ñ?обÑ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленник не Ñ?мог иÑ? легко иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?полÑ?зование моÑ?Ñ?ов"
+" вмеÑ?Ñ?е Ñ? подклÑ?Ñ?аемÑ?ми Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ами помогаеÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ? Ñ?акÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -442,9 +440,8 @@ msgid ""
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?гие подклÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?акие как meek, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азнÑ?е меÑ?одÑ? "
-"пÑ?оÑ?ив Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на моÑ?Ñ?Ñ?. Ð?ам не нÑ?жно полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? адÑ?еÑ?а"
-" моÑ?Ñ?а, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?."
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е подклÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ? (напÑ?имеÑ?, meek) иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гие меÑ?Ñ? "
+"пÑ?оÑ?ив Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?акиÑ? подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов не нÑ?жнÑ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -457,27 +454,27 @@ msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов не Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?блиÑ?нÑ?ми, нÑ?жно запÑ?оÑ?иÑ?Ñ? иÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но. "
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? два ваÑ?ианÑ?а:"
+"Ð?дÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов не пÑ?бликÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?идеÑ?Ñ?Ñ? запÑ?оÑ?иÑ?Ñ? иÑ? оÑ?делÑ?но. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? два "
+"ваÑ?ианÑ?а:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr ""
-"* Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е https://bridges.torproject.org/ и Ñ?ледÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?м, или"
+msgstr "* поÑ?еÑ?иÑ?е https://bridges.torproject.org/ и Ñ?ледÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?м;"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"*Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx Ñ? поÑ?Ñ?ового адÑ?еÑ?а Gmail, Yahoo или Riseup"
+"* оÑ?пÑ?авÑ?Ñ?е пиÑ?Ñ?мо на bridges@xxxxxxxxxxxxxx Ñ? адÑ?еÑ?а Gmail, Yahoo или "
+"Riseup."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Entering bridge addresses"
-msgstr "##### Ð?ведиÑ?е адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов"
+msgstr "##### Указание адÑ?еÑ?ов моÑ?Ñ?ов"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -485,8 +482,8 @@ msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?ле Ñ?ого, как вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е неÑ?колÑ?ко адÑ?еÑ?ов моÑ?Ñ?ов, необÑ?одимо ввеÑ?Ñ?и иÑ? в"
-" Tor Launcher."
+"Ð?оÑ?ле Ñ?ого, как вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е неÑ?колÑ?ко адÑ?еÑ?ов моÑ?Ñ?ов, нÑ?жно измениÑ?Ñ? "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойки Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits