[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed



commit 777704914ff1ed517b076a9aabb33dbfe4ab283c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Mar 22 09:48:35 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+ca.po    | 2326 ---------------------------------------------------
 contents+de.po    |   74 +-
 contents+el.po    | 2399 -----------------------------------------------------
 contents+en.po    |   72 +-
 contents+es-AR.po |   71 +-
 contents+es.po    |   79 +-
 contents+es_AR.po | 2399 -----------------------------------------------------
 contents+fr.po    |   74 +-
 contents+ga.po    | 2385 ----------------------------------------------------
 contents+he.po    |   75 +-
 contents+id.po    |   75 +-
 contents+it.po    |   75 +-
 contents+ka.po    |   70 +-
 contents+pt-BR.po |   75 +-
 contents+pt-PT.po |   71 +-
 contents+ro.po    |   74 +-
 contents+ru.po    |   77 +-
 contents+tr.po    |   74 +-
 contents+zh-CN.po | 2039 ---------------------------------------------
 contents.pot      |   72 +-
 20 files changed, 302 insertions(+), 12354 deletions(-)

diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
deleted file mode 100644
index cdfb71a9d..000000000
--- a/contents+ca.po
+++ /dev/null
@@ -1,2326 +0,0 @@
-# Translators:
-# Emma Peel, 2018
-# erinm, 2018
-# Mark <markripesp@xxxxxxxxx>, 2018
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Mark <markripesp@xxxxxxxxx>, 2018\n"
-"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Manual d' Usuari del servidor Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentació"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Premsa"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Bulletí informatiu"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacte"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "Sobre el navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr ""
-"Aprengui com pot el navegador Tor protegir-lo amb anonimat i privacitat"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr ""
-"El navegador Tor utilitza la xarxa Tor per protegir l'anonimat i la "
-"privacitat. Utilitzant la xarxa Tor existeixen 2 propietats:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr ""
-"* El proveïdor d'Internet i qualsevulla persona que observi la connexió "
-"local, no podran fer seguiment de la activitat d'Internet, incloent el nom i"
-" direcció dels webs que visiti."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"*  Els administradors de webs i serveis que s'utilitzin, o qualsevol que "
-"sigui observant de la connexió, veurà una connexió que prové de la xarxa Tor"
-" en lloc de l'adreça (IP) real, i no podrà saber la seva identitat a menys "
-"que ho expliciti."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr ""
-"A més, el navegador Tor està dissenyat per prevenir pàgines web amb "
-"identificació per empremta digital o identificació mitjançant els paràmetres"
-" del navegador."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
-msgstr ""
-"Per defecte, el navegador Tor no desa l'historial de navegació. Les galetes "
-"només són vàlides per la sessió en marxa (fins que el navegador Tor es "
-"tanqui o <a href=\"/ca/managing-identities/#nova-identitat\">Nova "
-"identitat</a> es sol·licitada)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### How Tor works"
-msgstr "##### Com funciona Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-"Tor és una xarxa de túnels virtuals que permeten incrementar la privacitat i"
-" la seguretat a Internet. Tor funciona enviant el tràfic de dades a 3 "
-"servidors aleatòris (també anomenats com *relés*) a la xarxa Tor. L'últim "
-"relé del circuit (el relé de sortida) envia la informació al Internet "
-"públic."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"Com "
-"funciona el navegador Tor\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-"La imatge superior mostra un navegador d'usuari amb diferents webs "
-"mitjançant Tor. L'ordinador verd del centre representa el relé en la xarxa "
-"Tor, mentre que les 3 claus representen les capes d'encriptació entre "
-"l'usuari i el relé."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Downloading"
-msgstr "Descarregant"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Com descarregar el navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site "
-"will be secured using <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US";
-"/secure-connections.html\">HTTPS</a>, which makes it much harder for "
-"somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"La manera segura i simple de descarregar el navegador Tor és mitjançant la "
-"pàgina oficial del projecte Tor en el web https://www.torproject.org. La "
-"connexió s'estableix de forma segura mitjançat <a href=\"https://tb-";
-"manual.torproject.org/en-US/secure-connections.html\">HTTPS</a>, que permet "
-"evitar les falsificacions."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
-"use one of the alternative download methods listed below."
-msgstr ""
-"Com sigui, hi han diverses maneres d'evitar l'accés al web del Projecte Tor:"
-" per exemple, el bloqueig en la xarxa d'accés. Si això succeïx, pot "
-"utilitzar un dels llocs de descàrrega que es citen a continuació."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Mirrors"
-msgstr "##### Miralls"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
-msgstr ""
-"Si no pot descarregar ek navegador Tor des del lloc oficial del projecte "
-"Tor, si no, pot intentar descarregar-lo des d'un dels nostres llocs web "
-"externs, com [EFF](https://tor.eff.org) o [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### GetTor"
-msgstr "##### GetTor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor és un servei que respon automàticament a missatges amb enllaços a la "
-"versió més recent del navegador de Tor, allotjada en diverses ubicacions, "
-"com ara Dropbox, Google Drive i GitHub."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### To use GetTor via email:"
-msgstr "##### Per utilitzar GetTor per correu electrònic:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
-msgstr ""
-"Enviï un correu electrònic a gettor@xxxxxxxxxxxxxx, i en el cos del missatge"
-" escrigui les paraules \"windows\", \"osx\" o \"linux\", (sense cometes) "
-"depenen del tipus de sistema operatiu que tingui."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the packageâ??s checksum. You may be offered a choice of "
-"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
-" are using."
-msgstr ""
-"Obtenir Tor contestarà amb un correu electrònic amb enllaços per a la "
-"descàrrega dle paquet de dades del navegador Tor, la signatura criptogràfica"
-" (que es precisa per verificar al descàrrega), la empremta digital "
-"utilitzada com a signatura, i la suma de verificació. Haurà d'escollir entre"
-" la opció de \"32-bit\" o \"64-bit\" depenen del processador de càlcul del "
-"ordinador."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
-msgstr "##### Per utilitzar GetTor mitjançant Twitter: "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
-"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
-"follow the account)."
-msgstr ""
-"Per obtenir els enllaços per la descàrrega del navegador Tor en anglès per "
-"OS X, enviï una piulada a @get_tor amb el següent text: \"osx en\" (no "
-"precisa se seguidor del compte)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr ""
-"##### Per utilitzar GetTor a través de Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-msgstr ""
-"Per obtenir enllaços per la descàrrega del navegado Tor en Xinès per Linux, "
-"enviï un correu electrònic gettor@xxxxxxxxxxxxxx amb les següents paraules "
-"en el cos del missatge: linux zh\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "Executant per primer cop el navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Aprengui com utilitzar per primer cop el navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
-"network, or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Quan s'executi per primer cop el navegador Tor, s'obriran els paràmetres de "
-"xarxa Tor. Permetent la opció de connexió directa a la xarxa Tor, o "
-"configurar el navegador Tor per les connexions."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Connect"
-msgstr "##### Conecta't"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
-"appear, showing Torâ??s connection progress. If you are on a relatively fast "
-"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a "
-"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
-"problem."
-msgstr ""
-"En molts casos, escollint \"Connectat\" permetrà la connexió a la xarxa Tor "
-"sense més configuració. Un cop fet clic, la barra d'estat apareixerà, "
-"mostrat la progressió de la connexió Tor. La progressió dependrà de la "
-"velocitat de connexió, si experimentà algun problema, consulti <a "
-"href=\"troubleshooting\">Resolució de problemes</a> la pàgina per tronar una"
-" solució."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Configure"
-msgstr "##### Configura"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
-"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"Si coneix que les seves connexions pateixen censura, o utilitza un servidor "
-"intermedi, seleccioni aquesta opció. El navegador Tor permetrà fer les "
-"configuracions pertinents."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
-"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select â??Yesâ??."
-" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
-"screen to configure a pluggable transport."
-msgstr ""
-"La primera pantalla pregunta si l'accés a la xarxa Tor està bloquejada o "
-"censurada. Si creu que no és el cas, seleccioni \"No\". Si creu que la seva "
-"connexió està censurada, o ha fet un intent fallit de connexió a la xarxa "
-"Tor i cap solució ha funcionat, seleccioni \"Si\". Posteriorment serà "
-"derivat a <a href=\"elusió\">Circumvention</a> a la pantalla de paràmetres "
-"dels connectors de transport."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
-" not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
-"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
-"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
-" a proxy, click â??Continueâ??."
-msgstr ""
-"La pròxima pantalla pregunta si la seva connexió utilitza un servidor "
-"intermedi. En molts casos, no és necessari. En cas afirmatiu cliqui \"Si\", "
-"els mateixos paràmetres seran aplicats a tots els navegadors del sistema. Si"
-" és possible, pregunti al seu administrador de xarxa. Si la connexió no "
-"utilitza un servidor intermedi, cliqui \"Continuar\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Bridges"
-msgstr "Ponts"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
-"â??bridgeâ?? relays."
-msgstr ""
-"La majoria dels Transports connectors, com obfs3 i obfs4, utilitzen els "
-"relés de \"pont\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
-"obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
-" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed"
-" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in "
-"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
-"are using Tor."
-msgstr ""
-"La majoria <a href=\"transports\">Transports connectors</a>, com obfs3 i "
-"obfs4, utilitzen els relés de \"pont\". Com el relés estàndard de Tor, els "
-"ponts són usuaris voluntaris; a diferència els relés tradicionals, "
-"independentment, no estan llistat, d'aquesta manera no poden ser fàcilment "
-"identificats. La utilització de ponts en combinació amb els transports "
-"connectors ajuden a disfressar la utilització de Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr ""
-"Altres transports connectors, com Meek, utilitzant altres tècniques anit-"
-"censura sense ponts. No es precisen l'obtenció de direccions ponts."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Getting bridge addresses"
-msgstr "##### Obtenció de direcció pont"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have two options:"
-msgstr ""
-"Com que les direccions ponts no són públiques, s'hauran de demanar en "
-"l'instant. Existeixen dos opcions:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr ""
-"* Visita https://bridges.torproject.org/ i segueixi les instruccions, o"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
-msgstr ""
-"* Envia correu electrònic  a bridges@xxxxxxxxxxxxxx des de Gmail, Yahoo, o "
-"Riseup"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Entering bridge addresses"
-msgstr "##### Entri la direcció pont"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Un cop s'hagi obtingut alguna direcció pont, l'haurà d'introduir en el Tor "
-"Launcher."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
-" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
-" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
-"options."
-msgstr ""
-"Si està executant el navegador Tor per primera vegada, prem-hi 'Configurar' "
-"per obrir la finestra de paràmetres de la xarxa Tor. Alternativament, prem-"
-"hi el botó Tor, a la esquerra de l'adreça web, i seleccioni 'Paràmetres de "
-"la xarxa Tor...' per accedir a aquestes opcions."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
-"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr ""
-"En la finestra Paràmetres de la xarxa Tor, seleccioni 'Tor està censurat al "
-"meu país.' Llavors selecciona 'Proporciona un pont conegut' i entri cada "
-"adreça dels ponts en línies separades."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
-" compared to using ordinary Tor relays."
-msgstr ""
-"Prem \"Acceptar\" per guardar la configuració. Fer ús de ponts podrà "
-"esdevenir en un alentiment de la connexió en comparació amb els relés de "
-"Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr ""
-"Si la connexió falla, el ponts obtinguts hauràn caigut. Si us plau, utilitzi"
-" un del mencionats a sobre per obtindre més direccions ponts, i provi-ho "
-"posteriorment."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Transports integrables"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out."
-msgstr ""
-"Els connectors de transport són eines que Tor utilitza per disfressar el "
-"tràfic que envia al exterior."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
-"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
-"network."
-msgstr ""
-"Els connectors de transport són eines que Tor utilitza per disfressar el "
-"tràfic que envia al exterior. Això pot ser d'utilitat en situacions com quan"
-" els proveïdors d'Internet o altres autoritat bloquegen les connexions a la "
-"xarxa Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Types of pluggable transport"
-msgstr "##### Tipus de connectors de transport"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
-"developed."
-msgstr ""
-"Actualment hi han sis connectors de transports per utilitzar, però n'hi ha "
-"més en desenvolupament."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr "<tr class=\"odd\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr "<td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "obfs3"
-msgstr "obfs3"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr "</td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
-"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
-msgstr ""
-"obfs3 fa que el trànsit de Tor sigui aleatori, de manera que no s'assembla a"
-" Tor o cap altre protocol. Encara que s'inclou per defecte, es recomana "
-"utilitzar obfs4, ja que té diverses millores de seguretat sobre obfs3."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr "<tr class=\"even\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
-"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
-"be blocked than obfs3 bridges."
-msgstr ""
-"obfs4 fa que el tràfic Tor sigui aleatori com obfs3, però també pot prevenir"
-" la censura del escaneig de Internet. El pont obfs4 permet menys bloquejos "
-"que el obfs3."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "FTE"
-msgstr "FTE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
-"(HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption) emmascara el tràfic Tor com una "
-"connexió (HTTP) web."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
-"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
-"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Snowflake"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-"Snowflake és una millora en Flashproxy. Envia el teu trànsit a través de "
-"WebRTC, un protocol punt a punt  amb NAT incorporat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### How to use pluggable transports"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
-"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
-"click 'Select a built-in bridge.'"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
-"use."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
-"to save your settings."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "Elusió"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "Que fer si la xarxa Tor està bloquejada"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
-" tools for getting around these blocks. These tools are called â??pluggable "
-"transportsâ??. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
-"page for more information on the types of transport that are currently "
-"available."
-msgstr ""
-"L'accés a la xarxa Tor pot tot sovint ser bloquejat pel seu proveïdor "
-"d'Internet o pel govern. El navegador Tor incorpora una serie de programari "
-"per evitar-ho. Aquestes eines s'anomenen \"connectors de transport\". "
-"Consulti <a href=\"/en-US/transports\">connectors de transport</a> per a més"
-" informació del tipus de transport disponible."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Using pluggable transports"
-msgstr "##### Utilització de connectors de transport"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
-"that appears when you first run Tor Browser."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
-"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
-"'Tor Network Settings'."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
-"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
-"you'd like to use."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Click 'OK' to save your settings."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Which transport should I use?"
-msgstr "##### Quin tipus de transport vol utilitzar?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
-"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
-"circumstances."
-msgstr ""
-"Cadascun dels transports llistat en el menú d'iniciador Tor treballa de "
-"manera diferent (per més informació, consultar <a href=\"/en-"
-"US/transports\">connectors de transport</a> pàgina) per saber la seva "
-"efectivitat depenen de les circumstàncies individuals. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
-"obtain them."
-msgstr ""
-"Si priva totes aquestes opcions, i cap resulta amb una connexió vàlida, "
-"haurà d'introduir una adreça de pont de forma manual. Llegeixi la secció "
-"d'aprenentatge sobre <a href=\"/en-US/bridges/\">ponts</a> per saber com "
-"fer-ho."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Managing identities"
-msgstr "Administrant identitats"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
-"Aprengui com controlar la informació d'identificació personal al navegador "
-"Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"Quan es connecta a un lloc web, no tan sols els administradors del web poden"
-" tenir informació sobre la visita. Molts webs utilitzant programari de "
-"tercers, incloent els botons d'agradar de xarxes socials, rastrejadors i "
-"publicitat, tots ells poden enllaçar la seva activitat de navegació en "
-"diferents webs."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"Utilitzant la xarxa Tor es pot aturar l'observació de la localització "
-"mitjançant la seva direcció IP, però fins i tot sense aquesta informació "
-"poden arribar a enllaçar diferents àrees de la seva activitat. Per aquesta "
-"raó, el navegador Tor inclou característiques addicionals que permeten "
-"ajudar al control de quina informació pot enllaçar-se a la seva identitat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### The URL bar"
-msgstr "##### Barra de URL"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"El navegador Tor centra la experiència web amb la barra d'URL. Fins i tot si"
-" es connecta a dos llocs web diferents que utilitzen el mateix sistema de "
-"rastrejament de terceres parts, el navegador Tor forçarà que el contingut "
-"viatgi per dos circuits independents, per tant el rastrejador no podrà "
-"conèixer la relació entre les dues peticions."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Per altra banda, totes les connexions a un lloc web es realitzaran pel "
-"mateix circuit virtual, permeten navegar per diferents pàgines web en "
-"diferents pestanyes o finestres, sense perdre cap funcionalitat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Es pot observar un diagrama del circuit que el navegador Tor  està "
-"utilitzant en la pestanya actual en el menú infomació de la pàgina, en la "
-"barra d'adreça web."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
-msgstr ""
-"En el circuit, la guàrdia o el node d'entrada és el primer node i és "
-"automàticament i aleatòriament seleccionat per Tor. Però, aquest, és "
-"diferent dels altres nodes del circuit. Per garantir seguretat en contra "
-"d'atacs de perfil, el node de guàrdia canvia només cada 2-3 mesos, a "
-"diferència dels altres nodes, que canvien per cada domini web. Per més "
-"informació sobre Guàrdies, consulta les <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>Preguntes més "
-"freqüents</a> i el <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Portal de Suport</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Logging in over Tor"
-msgstr "##### Registre de Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-"Tot i que el navegador Tor està dissenyat per una navegació totalment "
-"anònima, poden existir situacions que no faci falta la utilització de Tor, "
-"com per exemple pàgines web amb inici de sessió, contrasenyes o necessitat "
-"d'autenticació."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"Si inicia sessió amb un navegador convencional, està mostrant la seva "
-"direcció IP i localització, i amb una alta probabilitat quan estigui enviant"
-" un correu electrònic. Iniciar sessió en una xarxa social o entrar en un "
-"gestor de correu electrònic web mitjançant Tor permet enviar la informació "
-"de forma selectiva. Altrament pot ser útil si s'intenta accedir a una pàgina"
-" web censurada."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-"Quan iniciï sessió mitjançant el navegador Tor, hi han diverses "
-"consideracions a tenir en ment:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
-"important information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-"* Consulti <a href=\"secure-connections\">Connexions segures</a> la pàgina "
-"on mostra com augmentar la seguretat en les connexions d'inici de sessió."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"* El navegador Tor tot sovint fa aparèixer la connexió des de una "
-"localització diferent. Alguns webs, com els bancs o proveïdors de correu "
-"electrònic, poden interpretar com si la connexió fos furonada i per tant fer"
-" fora del web. La única manera de resoldre-ho és seguir les recomanacions de"
-" la recuperació del compte o contactar al operador i explicar la situació."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Changing identities and circuits"
-msgstr "##### Canviant identitats i circuits"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
-"options, located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr ""
-"El navegador Tor dóna opcions com \"Nova identitat\" i \"Nou circuit Tor per"
-" aquest lloc\", aquestes, localitzables al menú principal (menú hamburguesa)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### New Identity"
-msgstr "##### Nova identitat"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"Aquesta opció pot ser d'ajuda si vol prevenir l'enllaç de l'activitat del "
-"navegador amb activitats anteriors. Si es selecciona es tancaran totes les "
-"pestanyes i finestres, i es suprimiran totes les galetes i historial de "
-"navegació, a més de la utilització de nous circuits Tor per totes les "
-"connexions. El navegador Tor advertirà que totes les activitats i "
-"descàrregues seran aturades, prengui-ho en consideració abans de fer clic a "
-"\"Nova identitat\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### New Tor circuit for this site"
-msgstr "##### Nou circuit Tor per a aquest lloc"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
-"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
-"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
-" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
-"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
-" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
-" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Aquesta opció pot ser d'ajuda si <a href=\"about-tor-browser#how-tor-"
-"works\">surt del relé</a> que està utilitzant per la connexió al lloc web "
-"que està intentant connectar. Si se selecciona farà que la pestanya o "
-"finestra activa s'actualitzi mitjançant un nou circuit Tor. Altres pestanyes"
-" i finestres obertes del mateix lloc web utilitzaran un nou circuit Tor al "
-"ser actualitzades. Aquesta opció no permet la neteja d'informació privada o "
-"desenllaçar la activitat, a més de no afectar connexions a altres lloc web."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Es pot accedir també a aquestes opcions des de la nova pantalla de circuits,"
-" en el menú d'informació del lloc web, en la barra de l'adreça web."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Serveis Ceba"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Serveis que només són accessibles utilitzant Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Els serveis ceba (també anomenats \"serveis amagats\") són serveis (com els "
-"webs) que només són accessibles mitjançant la xarxa Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr ""
-"Els serveis ceba permeten tenir diferents avantatges a diferència dels "
-"serveis ordinaris sense privacitat:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr ""
-"* Un servei ceba oculta la direcció IP i realitza una dificultat afegida "
-"pels censors o operador que pretenen identificar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
-" over HTTPS</a>."
-msgstr ""
-"* Tot el tràfic entre els usuaris Tor i els serveis ceba és amb encriptació "
-"punt-a-punt, per tant no cal patir <a href=\"secure-connections\">de la "
-"connexió mitjançant HTTPS</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-"* Les adreces del servei ceba són generades de forma automàtica, per tant "
-"els operador no cal que comprin cap domini; la URL de ceba també permet "
-"assegurar que la connexió a i la localització no és interceptada."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### How to access an onion service"
-msgstr "##### Com accedir a un servei ceba"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
-msgstr ""
-"Igual que qualsevol altre lloc web, haurà de conèixer l'adreça d'un servei "
-"ceba per connectar-s'hi. Una adreça de ceba és una cadena de 16 caràcters (i"
-" en format V3, 56), principalment lletres i números aleatoris, seguit de "
-"\".onion\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-"A l'accedir a un lloc web que faci ús dels serveis de xarxa Tor o ceba, el "
-"navegador Tor mostrarà a la barra de l'adreça web, un icona amb una ceba de "
-"color verd mostrant l'estat de la connexió: segur i utilitzant xarxa Tor "
-"(ceba). I si està accedint a un lloc web amb un protocol https i xarxa Tor "
-"(ceba), es mostrarà un icona amb una ceba de color verd i un cadenat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Troubleshooting"
-msgstr "##### Detecció d'errors"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"Si no podeu arribar al servei ceba que necessiteu, assegureu-vos que heu "
-"introduït correctament l'adreça de onion: fins i tot un petit error deixarà "
-"que el navegador Tor no pugui accedir al lloc."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Si encara no pot establir connexió amb un servei ceba, si us plau provi-ho "
-"posteriorment. Pot estar esdeveniment una connexió errònia de forma temporal"
-" o els operadors de xarxa han permès estar fóra de línia sense un "
-"advertència."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
-"Service</a>"
-msgstr ""
-"També podeu assegurar-vos que podeu accedir a altres serveis de onion "
-"connectant-vos al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>servei ceba de "
-"DuckDuckGo</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr "Connexions segures"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr ""
-"Aprengui com protegir les seves dades amb la utilització del navegador Tor i"
-" HTTPS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
-msgstr ""
-"Si informació personal d'inici de sessió viatge desencriptada per Internet, "
-"pot ser fàcilment interceptada per escoltes clandestines. Si inicia sessió "
-"cal assegurar-se que s'estableix una connexió HTTPS encriptada, que el "
-"protegeix. Ho pot comprovar en al barra URL quan les primeres lletres siguin"
-" \"https://\";, en contra de \"http://\".";
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"La següent imatge mostra quina informació és visible a ulls del interceptors"
-" de dades sense el navegador Tor i una encriptació sota HTTPS:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"* Faci clic en el icona \"Tor\" per saber quines dades són visibles als "
-"observadors quan s'utilitzi Tor. El icona es tornarà de color verd per "
-"indicar que Tor està en marxa."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"* Faci clic al botó \"HTTPS\" per saber quines dades són visibles als "
-"observador quan s'utilitzi HTTPS. El botó es tornarà verd per indicar que "
-"HTTPS està en marxa."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
-" when you are using both tools."
-msgstr ""
-"* Quan ambdós botons estan en verd, es pot veure quines dades són visibles "
-"als observadors amb les dos eines."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"* Quan ambdós botons estan en gris, es pot veure quines dades són visibles "
-"als observadors sense la utilització de les dos eines."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Potentially visible data"
-msgstr "##### Dades potencialment visibles"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<dl>"
-msgstr "<dl>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<dt>"
-msgstr "<dt>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Site.com"
-msgstr "Lloc.com"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</dt>"
-msgstr "</dt>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<dd>"
-msgstr "<dd>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "The site being visited."
-msgstr "El web visitat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</dd>"
-msgstr "</dd>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "user / pw"
-msgstr "usuari / pass"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Nom d'usuari i contrasenya usats per la autenticació."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "data"
-msgstr "dades"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Dades trameses."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "location"
-msgstr "lloc"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Localització del ordinador usat per la consulta del web (l'adreça pública "
-"IP)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Si o no, Tor s'està utilitzant."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</dl>"
-msgstr "</dl>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Security Slider"
-msgstr "Control lliscant de seguretat"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "Configurant el navegador Tor per seguretat i usabilitat"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
-"security by disabling certain web features that can be used to attack your "
-"security and anonymity. Increasing Tor Browserâ??s security level will stop "
-"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
-"needs against the degree of usability you require."
-msgstr ""
-"El navegador Tor inclou un \"control lliscant de seguretat\" que permet "
-"incrementar la seguretat deshabilitant característiques dels webs que poden "
-"ser blanc d'atacs de seguretat i d'anonimat. Incrementant el nivell de "
-"seguretat del navegador no es podrà visualitzar parts dels webs, per tant "
-"cal pensar quin grau de seguretat es vol tenir ponderat amb la usabilitat "
-"que s'aconseguirà."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr "##### Accedint al control lliscant de seguretat"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
-msgstr ""
-"El Control deslizador de seguretat es troba al menú \"Paràmetres de "
-"seguretat\" del botó Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Security Levels"
-msgstr "##### Nivells de seguretat"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
-"disable certain browser features to protect against possible attacks."
-msgstr ""
-"Augmentant el nivell de seguretat mitjançant el control lliscant es pot "
-"deshabilitar parcialment característiques de protecció davant d'atacs."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Safest"
-msgstr "més segur"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
-"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
-" and some fonts and icons may not display correctly."
-msgstr ""
-"A aquest nivell, el vídeo de HTML5 i l'àudio esdevindrà reproduïble "
-"mitjançant un clic via NoScript; els augmentadors de rendiments seran "
-"abolits; algunes equacions matemàtiques no es mostraran correctament; alguns"
-" renderitzats de tipus de lletra seran deshabilitats; alguns tipus "
-"d'imatges; javaScript es mantindrà per defecte sense utilització; la majoria"
-" de vídeos i àudios no es reproduiran; algunes lletres i imatges no es "
-"podran visualitzar correctament."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Safer"
-msgstr "Més segur"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
-"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites."
-msgstr ""
-"A aquest nivell, el vídeo de HTML5 i l'àudio esdevindrà reproduïble "
-"mitjançant un clic via NoScript; els augmentadors de rendiments seran "
-"abolits; algunes equacions matemàtiques no es mostraran correctament; alguns"
-" renderitzats de tipus de lletra seran deshabilitats; alguns tipus "
-"d'imatges; javaScript es mantindrà per defecte sense utilització i en-<a "
-"href=\"secure-connections\">HTTPS</a> tots els llocs."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Standard"
-msgstr "Estàndard"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
-"option."
-msgstr ""
-"En aquest nivell, tots els navegadors i les seves característiques són "
-"activades. Aquesta és la opció més utilitzada."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Updating"
-msgstr "Actualitzant"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "Com actualitzar el navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"El navegador Tor ha d'estar actualitzat. Si continua amb l'ús de versions "
-"obsoletes, pot ser vulnerable a seriosos problemes de seguretat, "
-"comprometent la seva seguretat i anonimat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
-msgstr ""
-"El navegador Tor mostrarà quan es pot actualitzar un cop la última versió "
-"sigui alliberada: La icona Tor mostrarà un triangle groc amb un indicador "
-"d'actualització. Es pot realitzar de forma manual o automàtica."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
-msgstr "##### Actualització automàtica del navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
-"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
-msgstr ""
-"Quan sigui requerit a actualitzar el navegador Tor, faci clic en la icona "
-"Tor i seleccioni \"comprovar actualitzacions\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
-"button."
-msgstr ""
-"Quan el navegador Tor hagi finalitzat la comprovació d'actualitzacions, faci"
-" clic en el botó \"Actualitzar\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
-"will now be running the latest version."
-msgstr ""
-"Esperi a la descarrega de l'actualització i posterior instal·lació, "
-"reiniciar el programa. Finalment s'executarà la última versió."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Updating Tor Browser manually"
-msgstr "##### Actualització manual del navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr ""
-"Quan se li requereixi l'actualització del navegador Tor, acabi la seva "
-"navegació i tanqui el programa."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
-"information)."
-msgstr ""
-"Suprimir el navegador Tor del sistema amb la supressió de la carpeta que "
-"conté (consultar l'enllaç <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> d'un "
-"sistema operatiu)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
-msgstr ""
-"Visitar <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";> "
-"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> i descarregar una"
-" còpia de l'última versió del navegador Tor, posteriorment instal·lar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr "Connectors, complements i JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
-"Com el navegador Tor gestiona els connectors, complements i JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Flash Player"
-msgstr "##### Reproductor Flash"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâ??s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-"Llocs web com Vimeo utilitzen el reproductor Flash per mostrar els "
-"continguts de video. Desafortunadament, aquest programari s'executa de forma"
-" independent del navegador Tor i en pocs casos permet la utilització de "
-"paràmetres del servidor intermedi. Conseqüentment pot mostrar la "
-"localització IP o per ser un visitant anònim. Per aquesta raó, Flash està "
-"deshabilitada per defecte i no es recomana executar-lo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Algunes pàgines web de vídeos (com per exemple Youtube) permeten la "
-"visualització dels seus vídeos amb altres mètodes diferents a Flash. Aquests"
-" mètodes poden ser comptables amb el navegador Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### JavaScript"
-msgstr "##### JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript és un llenguatge de programació que els webs utilitzen per "
-"augmentar els ginys interactius, com els vídeos, animacions, àudio i estats "
-"de cronologies. Malauradament, JavaScript és vulnerables a atacs de "
-"seguretats, que poden causar la descoberta de l'anonimat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
-"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
-"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
-"it entirely."
-msgstr ""
-"El navegador Tor inclou un complement anomenat NoScript, que es pot accedir "
-"a través de la icona \"S\" a la part superior dreta de la finestra. NoScript"
-" us permet controlar el codi JavaScript (i altres scripts) que s'executa en "
-"pàgines web individuals o bé bloquejar-les completament."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
-"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does "
-"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many "
-"websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to "
-"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-"Els usuaris que requereixin un alt grau de seguretat en la seva navegació "
-"web haurien de configurar el <a href=\"security-slider\">control "
-"deslizador</a>de seguretat del navegador Tor a \"Més segur\" (que desabilita"
-" JavaScript per a llocs web que no siguin d'HTTPS) o \"Seguretat\" (que ho "
-"fa per a tots els llocs web). Tanmateix, la desactivació de JavaScript "
-"evitarà que molts llocs web es mostrin correctament, de manera que la "
-"configuració predeterminada del navegador Tor és permetre que tots els llocs"
-" web executin scripts en el mode \"Estàndard\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Browser Add-ons"
-msgstr "##### Complements"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr ""
-"El navegador Tor està basat amb Firefox, i tots els complements i temes "
-"compatibles amb Firefox poden ser instal·lats al navegador Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-"Tanmateix, els únics complements que s'han testejat pel navegador Tor són "
-"els inclosos per defecte. La instal·lació d'altres complements pot causar "
-"greus problemes que afectin la seguretat i la privacitat. Ã?s altament "
-"recomanat no instal·lar complements, ja que tampoc gaudeixen de suport per "
-"part del projecte Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Detecció d'errors"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr "Què fer si el navegador Tor no funciona"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr ""
-"Hauria de poder navegar pels webs mitjançant el navegador Tor executant el "
-"programa i fent clic a \"Connectar\" si l'està utilitzant per primer cop."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Quick fixes"
-msgstr "##### Correccions ràpides"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
-"the following:"
-msgstr ""
-"Si el navegador Tor no es connecta, pot haver una solució fàcil. Provi "
-"alguna de les següents opcions:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr ""
-"* El rellotge de sistema s'hauria de configurar correctament o Tor no podrà "
-"connectar-se."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
-"* Comprovi que el navegador Tor no s'està executant en aquest moment. Si no "
-"està segur, reinicii el ordinador."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
-"antivirus software if you do not know how to do this."
-msgstr ""
-"* Comprovi que cap programa d'antivirus instal·lat està intentant evitar que"
-" Tor s'executi. Haurà de consultar la documentació del antivirus si no sap "
-"com realitzar-ho."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Deshabiliti de forma temporal el tallafoc."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
-"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
-"beforehand."
-msgstr ""
-"* Suprimir el navegador Tor i tornar a instal·lar. Si l'actualització no ha "
-"reescrit la versió anterior del navegador Tor, comprovi que s'han eliminat "
-"tots els arxius."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Is your connection censored?"
-msgstr "##### Està la seva connexió en censura?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
-"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
-msgstr ""
-"Si continua sense poder connectar-se, el seu proveïdor d'Internet "
-"probablement està censurant les connexions a la xarxa Tor. Per a més "
-"informació <a href=\"eludir\">Circumvention</a> per trobar possibles "
-"solucions."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Known issues"
-msgstr "##### Assumptes coneguts"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
-"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
-" there."
-msgstr ""
-"El navegador Tor està en constant desenvolupament, i alguns aspectes s'han "
-"d'arranjar en el futur. Si us plau comprovi a <a href=\"més "
-"informació\">Known Issues</a> si el problema que experimenta ha estat "
-"llistat. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Known issues"
-msgstr "Assumptes coneguts"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-"* Tor necessita el rellotge de sistema (i el fus horari) per configurar el "
-"temps correctament."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"* El següent programari tallafoc ha interferit amb Tor i s'hauria de "
-"deshabilitar de forma temporal:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Sophos Antivirus per Mac"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
-"security reasons."
-msgstr ""
-"* Els vídeos que precisen d'Adobe Flash són inaccessibles per motius de "
-"seguretat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr ""
-"* Tor no pot utilitzar un pont si el servidor intermedi està configurat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
-"ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
-"* El paquet d'aplicació del navegador Tor està datat a 1 de gener,  2000 "
-"00:00:00 UTC. Això permet assegurar que la versió és reproduïble."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
-msgstr ""
-"* Per executar el navegador Tor sobre Ubuntu, s'haurà d'executar mitjançant "
-"shell script. Per això accedir a \"Arxius\" (navegador unificat),  "
-"Paràmetres â?? Comportament pestanyes â?? Configurar, executar l'arxiu de text "
-"quan s'obri la pantalla emergent a \"Preguntar cada cop\" i fer clic a "
-"\"Acceptar\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr ""
-"* El navegador Tor pot ser inicialitzat per línia de comanda mitjançant la "
-"següent instrucció en el director del navegador Tor:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"* BitTorrent en concret <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">no és anònim sobre Tor</a></mark>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "Desinstal·lant"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Com eliminar el navegador Tor del seu sistema"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
-" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
-"or settings."
-msgstr ""
-"El navegador no interacciona amb cap altra programari ni configuració del "
-"seu ordinador. Desinstal·lar el navegador Tor, tampoc afectarà cap paràmetre"
-" del ordinador."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Desinstal·lar el navegador Tor del sistema operatiu és simple:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
-"Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no "
-"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
-"you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"1. Ubica la carpeta del navegador Tor. La localització per defecte a Windows"
-" és en el escriptori; en OSX és en la carpeta d'aplicacions. A Linux, no hi "
-"ha una localització prefixada, de manera que la carpeta serà anomenada "
-"\"tor-browser_en-US\" si s'utilitza la versió anglesa."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "2. Suprimir la carpeta del navegador Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "3. Empty your Trash"
-msgstr "3. Buidar la paperera"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
-msgstr ""
-"El sistema operatiu de forma estandarditzada la funció de \"Desinstal·lar\" "
-"no està usada."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Converteix-te en un traductor de Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr "Convertir-se en un traductor del projecte Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
-"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
-" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party  "
-"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
-"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
-msgstr ""
-"Si estàs interessat a ajudar el projecte traduint el manual o el navegador "
-"Tor al teu idioma, la teva ajuda serà molt apreciada! La localització del "
-"projecte Tor està situat a [Localization Lab] "
-"(https://www.localizationlab.org) centrat a Tansifex, una eina de traducció "
-"aliena al projecte Tor. A fi de poder començar a contribuir, s'haurà de "
-"registrar amb Transifex. Sota es pot trobar detalls sobre com registrar-se i"
-" començar a col·laborar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Signing up on Transifex"
-msgstr "##### Registra't a Transifex"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\";>Transifex "
-"signup page</a>."
-msgstr ""
-"* Passeu a la <a href=\"https://transifex.com/signup/\";>pàgina d'inscripció "
-"de Transifex</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-msgstr ""
-"Introduïu la vostra informació als camps i feu clic al botó \"Registra't\":"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
-"\"Translator\" from the drop-down menus:"
-msgstr ""
-"* Ompliu la pàgina següent amb el vostre nom i seleccioneu \"Localització\" "
-"i \"Traductor\" al menú desplegable:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
-msgstr ""
-"* A la pàgina següent, seleccioneu \"Uniu-vos a un projecte existent\" i "
-"continueu."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
-"and continue."
-msgstr ""
-"* A la pàgina següent, seleccioneu els idiomes que parleu al menú "
-"desplegable i continueu."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You are now signed up! Go to the <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor Transifex page</a>."
-msgstr ""
-"* Ja t'has inscrit! Aneu a la pàgina de <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor Transifex</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr "* Feu clic al botó blau \"Uneix-te a l'equip\" a l'extrem dret:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-msgstr "* Seleccioneu l'idioma que voleu traduir al menú desplegable:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr "* Ara, una notificació apareixerà a la part superior de la pàgina:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
-" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor "
-"Transifex page</a> when you are ready to begin."
-msgstr ""
-"Després d'haver aprovat la solicitud pot començar a traduir; simplement "
-"torna a <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Pàgina "
-"projecte Tor a Transifex</a> quan estiguis preparat per començar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
-"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
-"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
-"contribute to Tor translations."
-msgstr ""
-"Abans de traduir, llegeixi la pàgina del projecte Tor a [Localization Lab "
-"Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Allà trobarà pautes "
-"per a la traducció i recursos que el podran ajudar a les traduccions de Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
-msgstr "Gràcies pel seu interest en ajudar al projecte!"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid "Our mission:"
-msgstr "La nostra missió:"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid ""
-"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"promoure els drets humans i les llibertats per mitjà de la creació i "
-"desplegament de tecnològies d'anonimat i privacitat lliures i de codi obert,"
-" el suport a la seva disponibilitat i la utilització sense restriccions i el"
-" foment de la seva comprensió científica i popular."
-
-#: templates/footer.html:24
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Subscriure's al nostre butlletí informatiu"
-
-#: templates/footer.html:25
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr "Obteniu actualitzacions i oportunitats mensuals del projecte Tor"
-
-#: templates/footer.html:26
-msgid "Sign up"
-msgstr "Registrarâ??se"
-
-#: templates/footer.html:32
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our "
-msgstr ""
-"Marques, avisos de drets d'autor, i les regles per a l'ús per part de "
-"tercers es poden trobar a "
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Projecte Tor | Manual del navegador Tor"
-
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Logo Tor"
-
-#: templates/navbar.html:40
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Descarregueu el navegador Tor"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Temes"
-
-#: templates/macros/topic.html:18
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 6e50d8502..0dbf5b467 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Translators:
 # Jim John <transifex@xxxxxxxxx>, 2018
 # Emma Peel, 2018
-# erinm, 2018
 # Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
+# erinm, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,6 +24,11 @@ msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor Browser Benutzerhandbuch"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
 #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Infos"
@@ -53,6 +58,11 @@ msgstr "Newsletter"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
@@ -480,17 +490,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
+"the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Besuche https://bridges.torproject.org/ und folge den Anweisungen oder"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
 msgstr ""
-"* Schreibe eine E-Mail an bridges@xxxxxxxxxxxxxx von einer Gmail-, Yahoo- "
-"oder Riseup-E-Mail-Adresse oder"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -596,16 +604,14 @@ msgstr "##### Typen an austauschbaren Ã?bertragungsarten"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
-"Zur Zeit sind sechs austauschbare �bertragungsarten verfügbar, aber es "
-"werden weitere entwickelt."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1399,8 +1405,6 @@ msgstr "##### Möglicherweise sichtbare Daten"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
@@ -1408,8 +1412,6 @@ msgstr "<dl>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
@@ -1422,8 +1424,6 @@ msgstr "seite.de"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
@@ -1431,8 +1431,6 @@ msgstr "</dt>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
@@ -1445,8 +1443,6 @@ msgstr "Die besuchte Seite."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
@@ -1498,29 +1494,21 @@ msgstr "Ob Tor verwendet wird oder nicht."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Sicherheitsschieber"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Tor-Browser für Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit konfigurieren"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1538,22 +1526,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Zugriff auf den Sicherheitsschieber"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
@@ -1562,22 +1544,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Sicherheitsstufen"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1588,15 +1564,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Am sichersten"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1616,15 +1588,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Sicherer"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1642,15 +1610,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
deleted file mode 100644
index 5b90ee09d..000000000
--- a/contents+el.po
+++ /dev/null
@@ -1,2399 +0,0 @@
-# Translators:
-# Emma Peel, 2018
-# Elektra M. <safiragon@xxxxxxxx>, 2018
-# erinm, 2018
-# Adrian Pappas <pappasadrian@xxxxxxxxx>, 2018
-# A Papac <ap909219@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018
-# Panos <alwayslivid@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-13 17:25+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Panos <alwayslivid@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018\n"
-"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Managing identities"
-msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ?Ï?ν"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
-"Î?άθεÏ?ε Ï?Ï?Ï? να ελέγÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικήÏ? Ï?αÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον Tor "
-"Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"Î?Ï?αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε Ï?ε μία ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα, μÏ?νο οι διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ?"
-" μÏ?οÏ?οÏ?ν να καÏ?αγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?ίÏ?κεÏ?ή Ï?αÏ?. Î?ι "
-"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ολλέÏ? Ï?Ï?ίÏ?εÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ?, "
-"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν και Ï?Ï?ν \"Like\" Ï?Ï?α κοινÏ?νικά δίκÏ?Ï?α, Ï?Ï?ν ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ν "
-"ανάλÏ?Ï?ηÏ? και Ï?Ï?ν διαÏ?ημήÏ?εÏ?ν, Ï?οÏ? Ï?λα Ï?οÏ?Ï? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?νδέÏ?οÏ?ν Ï?ην "
-"δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?ά Ï?αÏ? Ï?ε διάÏ?οÏ?α Ï?άιÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Tor Ï?Ï?αμαÏ?άει Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ηÏ?έÏ? αÏ?Ï? Ï?ο να βÏ?οÏ?ν Ï?ην ακÏ?ιβή "
-"Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?αÏ? και Ï?ην διεÏ?θÏ?νÏ?η Î?Ρ Ï?αÏ?, αλλά και Ï?Ï?Ï?ίÏ? αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?"
-" μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?νδέÏ?οÏ?ν Ï?ην δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?ά Ï?αÏ? Ï?ε διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. Î?ι' αÏ?Ï?Ï?ν "
-"Ï?ο λÏ?γο ο Tor Browser Ï?εÏ?ιλαμβάνει εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? βοηθοÏ?ν να"
-" ελέγξεÏ?ε Ï?οιεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? θα Ï?Ï?νδεθοÏ?ν με Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?ά Ï?αÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### The URL bar"
-msgstr "##### Î? γÏ?αμμή διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"Î? Tor Browser εÏ?ικενÏ?Ï?Ï?νει Ï?ην εμÏ?ειÏ?ία Ï?αÏ? Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?έÏ?η "
-"Ï?αÏ? με Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?Ï?η γÏ?αμμή διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ?. Î?κÏ?μα και αν Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε δÏ?ο "
-"διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ην ίδια Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ?"
-" Ï?Ï?ίÏ?οÏ? μέÏ?οÏ?Ï?, ο Tor Browser θα αναγκάÏ?ει Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο να Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι Ï?ε "
-"δÏ?ο διαÏ?οÏ?εÏ?ικά κÏ?κλÏ?μαÏ?α Tor, οÏ?Ï?Ï?ε ο tracker δεν θα γνÏ?Ï?ίζει Ï?Ï?ι και οι "
-"δÏ?ο Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?Ï?οέÏ?Ï?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο browser Ï?αÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï? Ï?ην άλλη μεÏ?ιά, Ï?λεÏ? οι Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?ε μία διεÏ?θÏ?νÏ?η ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ? θα "
-"γίνονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο ίδιο κÏ?κλÏ?μα Ï?οÏ? Tor, Ï?οÏ? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
-"Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?ιÏ? Ï?ελίδεÏ? μιαÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ? Ï?ε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?έÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? ή Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α"
-" Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?άνεÏ?αι η λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ?Ï?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε ένα διάγÏ?αμμα Ï?οÏ? κÏ?κλÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Tor "
-"Browser για Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α καÏ?Ï?έλα Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ?, Ï?Ï?η "
-"γÏ?αμμή διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν URL."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
-msgstr ""
-"ΣÏ?ο κÏ?κλÏ?μα, ο Ï?Ï?λακαÏ? κÏ?μβοÏ? ή ο ειÏ?ακÏ?έοÏ? κÏ?μβοÏ? είναι ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? κÏ?μβοÏ? και"
-" εÏ?ιλέγεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α και Ï?Ï?Ï?αία αÏ?Ï? Ï?ο Tor. Î?μÏ?Ï?, διαÏ?έÏ?οÏ?ν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? άλλοÏ?Ï? "
-"κÏ?μβοÏ?Ï? Ï?Ï?ο κÏ?κλÏ?μα. Î?ια να αÏ?οÏ?εÏ?Ï?θοÏ?ν εÏ?ιθέÏ?ειÏ? Ï?αÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?, ο Ï?Ï?λακαÏ? "
-"κÏ?μβοÏ? αλλάζει μÏ?νο μεÏ?ά αÏ?Ï? 2-3 μήνεÏ?, Ï?ε ανÏ?ίθεÏ?η με Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?λοιÏ?οÏ?Ï? "
-"κÏ?μβοÏ?Ï?, οι οÏ?οίοι αλλάζοÏ?ν με κάθε νέο Ï?νομα Ï?ομέα. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
-"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?λακεÏ? κÏ?μβοÏ?Ï?, δείÏ?ε Ï?ιÏ? <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>ΣÏ?Ï?νέÏ? "
-"Î?Ï?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ?</a> ή Ï?ην <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Πήλη Î¥Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξηÏ?</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Logging in over Tor"
-msgstr "##### ΣÏ?νδεÏ?η μέÏ?Ï? Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-"ΠαÏ?Ï?λο Ï?οÏ? ο Tor Browser έÏ?ει Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί για να εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ην Ï?λήÏ?η ανÏ?νÏ?μία"
-" Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?ον ιÏ?Ï?Ï?, ενδέÏ?εÏ?αι να Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν καÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ? έÏ?ει νÏ?ημα η "
-"Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Tor με ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?ν ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, κÏ?δικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?"
-" ή άλλεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?αÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"Î?ν Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε μια ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? έναν κανονικÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, "
-"αÏ?οκαλÏ?Ï?Ï?εÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP και Ï?η γεÏ?γÏ?αÏ?ική θέÏ?η Ï?αÏ? καÏ?ά "
-"διαδικαÏ?ία. Το ίδιο ιÏ?Ï?Ï?ει Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?αν Ï?Ï?έλνεÏ?ε ένα email. Î? Ï?Ï?νδεÏ?η με Ï?οÏ?Ï? "
-"λογαÏ?ιαÏ?μοÏ?Ï? κοινÏ?νικήÏ? δικÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ? ή λογαÏ?ιαÏ?μοÏ?Ï? email Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον "
-"Tor Browser Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε ακÏ?ιβÏ?Ï? Ï?οιεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
-"αÏ?οκαλÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?ιÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγείÏ?Ï?ε. Î? Ï?Ï?νδεÏ?η με Ï?ον Tor Browser "
-"είναι εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ιμη εάν η ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθείÏ?ε να εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε έÏ?ει "
-"λογοκÏ?ιθεί Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-"Î?Ï?αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε Ï?ε έναν ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο μέÏ?Ï? Ï?οÏ? Tor, Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλά Ï?ημεία Ï?οÏ? "
-"Ï?Ï?έÏ?ει να έÏ?εÏ?ε καÏ?ά νοÏ?:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
-"important information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-"* Î?ναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?η Ï?ελίδα <a href=\"secure-connections\">Î?Ï?Ï?αλείÏ? ΣÏ?νδέÏ?ειÏ?</a>"
-" για Ï?ημανÏ?ικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?Ï?Ï? να αÏ?Ï?αλίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ? "
-"Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"* Î? Tor Browser Ï?Ï?Ï?νά κάνει Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ? να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?αν να Ï?Ï?οέÏ?Ï?εÏ?αι "
-"αÏ?Ï? ένα ενÏ?ελÏ?Ï? διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?μοÏ?. Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? "
-"Ï?Ï?άÏ?εζεÏ? ή Ï?άÏ?οÏ?οι email, ενδέÏ?εÏ?αι να Ï?ο εÏ?μηνεÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï? Ï?ημάδι Ï?Ï?ι ο "
-"λογαÏ?ιαÏ?μÏ?Ï? Ï?αÏ? έÏ?ει Ï?αÏ?αβιαÏ?Ï?εί και να κλειδÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ο λογαÏ?ιαÏ?μÏ? Ï?αÏ?. Î? "
-"μÏ?νοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να εÏ?ιλÏ?θεί αÏ?Ï?Ï? είναι να ακολοÏ?θήÏ?εÏ?ε Ï?η διαδικαÏ?ία Ï?οÏ? "
-"Ï?Ï?οÏ?είνεÏ?αι Ï?Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα για Ï?ην εÏ?αναÏ?οÏ?ά λογαÏ?ιαÏ?μοÏ?, ή να "
-"εÏ?ικοινÏ?νήÏ?εÏ?ε με Ï?οÏ?Ï? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?ηÏ? και να εξηγήÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Changing identities and circuits"
-msgstr "##### Î?λλάζονÏ?αÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? και δίκÏ?Ï?α"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
-"options, located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr ""
-"Î? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Tor Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? \"Î?έαÏ? ΤαÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?\" και \"Î?έοÏ? "
-"Î?Ï?κλÏ?μαÏ?οÏ? Tor για αÏ?Ï?ήν Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα\", οι οÏ?οίεÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?ο κενÏ?Ï?ικÏ?"
-" μενοÏ? (\"Î?ενοÏ? ΧάμÏ?οÏ?Ï?γκεÏ?\")."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### New Identity"
-msgstr "##### Î?έα ΤαÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?α"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"Î? εÏ?ιλογή αÏ?Ï?ή είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμη αν θέλεÏ?ε να αÏ?οÏ?Ï?γεÏ?ε να Ï?Ï?νδέεÏ?αι η δÏ?άÏ?η Ï?οÏ?"
-" Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή Ï?αÏ? με Ï?Ï?α κάναÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ελθÏ?ν. Î? εÏ?ιλογή αÏ?Ï?ή θα κλείÏ?ει Ï?λεÏ? "
-"Ï?ιÏ? ανοιÏ?Ï?έÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? και Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ά Ï?αÏ?, θα διαγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικέÏ? Ï?αÏ? "
-"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α cookies και Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?αÏ? και θα κάνει Ï?Ï?ήÏ?η νέÏ?ν "
-"κÏ?κλÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Tor ανά Ï?Ï?νδεÏ?η. Î? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Tor θα Ï?αÏ? Ï?Ï?οειδοÏ?οιήÏ?ει για "
-"να Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?εÏ?ε κάθε δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α και καÏ?έβαÏ?μα. Î?Ï?οÏ?ε θÏ?μηθείÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?ά, "
-"Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η \"Î?έα ΤαÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?α\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### New Tor circuit for this site"
-msgstr "##### Î?έο κÏ?κλÏ?μα Tor για αÏ?Ï?ήν Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
-"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
-"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
-" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
-"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
-" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
-" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμη εάν ο <a href=\"/about/#how-tor-works\">κÏ?μβοÏ? "
-"εξÏ?δοÏ?</a> Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε δεν είναι Ï?ε θέÏ?η να Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα "
-"Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε ή δεν Ï?ην Ï?οÏ?Ï?Ï?νει Ï?Ï?Ï?Ï?ά. Î? εÏ?ιλογή Ï?οÏ? θα Ï?Ï?οκαλέÏ?ει Ï?ην "
-"εÏ?αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?Ï?έλαÏ? ή Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? μέÏ?Ï? ενÏ?Ï? νέοÏ? "
-"κÏ?κλÏ?μαÏ?οÏ? Tor. Î?λλεÏ? ανοιÏ?Ï?έÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? και Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α αÏ?Ï? Ï?ην ίδια ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα"
-" θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?οÏ?ν Ï?ο νέο κÏ?κλÏ?μα μÏ?λιÏ? Ï?οÏ?Ï?Ï?θοÏ?ν ξανά. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή δεν "
-"εκκαθαÏ?ίζει καμία ιδιÏ?Ï?ική Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία οÏ?Ï?ε αÏ?οÏ?Ï?νδέει Ï?η δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?ά Ï?αÏ?, "
-"οÏ?Ï?ε εÏ?ηÏ?εάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?αÏ? με άλλεÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?θμιÏ?η αÏ?Ï?ήν Ï?Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? κÏ?κλÏ?μαÏ?οÏ?, Ï?Ï?η γÏ?αμμή"
-" διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν URL."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "managing-identities"
-msgstr "managing-identities"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "ΣÏ?εÏ?ικα"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?η"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Newsletter"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Î?Ï?ικοινÏ?νία"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "ΣÏ?εÏ?ικά με Ï?ον Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr ""
-"Î?άθεÏ?ε Ï?ι μÏ?οÏ?εί να κάνει ο Tor Browser για να να Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?θεί η "
-"ιδιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α και η ανÏ?νÏ?μία Ï?αÏ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr ""
-"Î? Tor Browser Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor  για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία Ï?ηÏ? "
-"ιδιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?αÏ? και Ï?ηÏ? ανÏ?νÏ?μίαÏ? Ï?αÏ?. Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Tor έÏ?ει δÏ?ο κÏ?Ï?ιεÏ?"
-" ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr ""
-"* Î? Ï?άÏ?οÏ?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ?, και οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε άλλοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θεί Ï?οÏ?ικά Ï?ην "
-"Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ?, δεν θα μÏ?οÏ?εί να ανιÏ?νέÏ?Ï?ει Ï?ην δικÏ?Ï?ακή Ï?αÏ? δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α, "
-"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν ονομάÏ?Ï?ν και διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν Ï?Ï?ν ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν Ï?οÏ? "
-"εÏ?ιÏ?κέÏ?Ï?εÏ?Ï?ε."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"* Î?ι διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?Ï?ν ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν και Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε, και "
-"οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θεί, θα βλέÏ?ει μια Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οέÏ?Ï?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο "
-"δίκÏ?Ï?ο Tor, ανÏ?ί Ï?ηÏ? Ï?Ï?αγμαÏ?ικήÏ? Ï?αÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? ίνÏ?εÏ?νεÏ? (IP), και δεν θα "
-"γνÏ?Ï?ίζει Ï?οιοÏ? είÏ?Ï?ε εκÏ?Ï?Ï? εάν εÏ?κεμμένα Ï?ο αÏ?οκαλÏ?Ï?εÏ?ε."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιÏ?λέον, ο Tor Browser έÏ?ει Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί να αÏ?οÏ?Ï?έÏ?ει ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? αÏ?Ï? Ï?ο να "
-"Ï?ε \"Ï?αÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?οÏ?ν\" βάÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? browser Ï?αÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο Tor Browser δεν κÏ?αÏ?ά κανένα ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?. Τα "
-"cookies είναι έγκÏ?Ï?α μÏ?νο για μια Ï?Ï?νεδÏ?ία (μέÏ?Ï?ι να κλείÏ?ει ο Tor Browser ή"
-" να ζηÏ?ηθεί μια <a href=\"/managing-identities/#new-identity\">Î?έα "
-"ΤαÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?α</a>)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### How Tor works"
-msgstr "##### ΠÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?ο Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-"* Το Tor είναι ένα δίκÏ?Ï?ο εικονικÏ?ν Ï?ηÏ?άγγÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να βελÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ε"
-" Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?ο και Ï?ην αÏ?Ï?άλειά Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Î?ιαδίκÏ?Ï?ο. Το Tor λειÏ?οÏ?Ï?γεί "
-"αÏ?οÏ?Ï?έλλονÏ?αÏ? Ï?ην κÏ?κλοÏ?οÏ?ία Ï?αÏ? μέÏ?Ï? Ï?Ï?ιÏ?ν Ï?Ï?Ï?αίÏ?ν διακομιÏ?Ï?Ï?ν (εÏ?ίÏ?ηÏ? "
-"γνÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï? *κÏ?μβοι*) Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor. Το Ï?ελεÏ?Ï?αίο Ï?ελέ Ï?Ï?ο κÏ?κλÏ?μα (ο "
-"\"κÏ?μβοÏ? εξÏ?δοÏ?\") Ï?Ï?έλνει Ï?Ï?Ï?ε Ï?ην κÏ?κλοÏ?οÏ?ία Ï?Ï?ο δημÏ?Ï?ιο διαδίκÏ?Ï?ο."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-"ΠαÏ?αÏ?άνÏ? αÏ?εικονίζεÏ?αι η Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? μέÏ?Ï? Ï?οÏ? Tor. Î?ι "
-"Ï?Ï?άÏ?ινεÏ? οθÏ?νεÏ? Ï?αÏ?ιÏ?Ï?άνοÏ?ν κÏ?μβοÏ?Ï? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor, ενÏ? Ï?α Ï?Ï?ία κλειδιά "
-"Ï?αÏ?ιÏ?Ï?άνοÏ?ν Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?μαÏ?α κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?οÏ? κάθε "
-"κÏ?μβοÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "about"
-msgstr "ΣÏ?εÏ?ικά"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Downloading"
-msgstr "Î?ίνεÏ?αι λήÏ?η"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "ΠÏ?Ï? να καÏ?εβάÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site "
-"will be secured using <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US";
-"/secure-connections.html\">HTTPS</a>, which makes it much harder for "
-"somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"Î? αÏ?Ï?αλέÏ?Ï?εÏ?οÏ? και Ï?ιο αÏ?λÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να καÏ?εβάÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser είναι "
-"αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ίÏ?ημη ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Tor Project Ï?Ï?ο https://www.torproject.org. Î?"
-" Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ? με Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα θα διαÏ?Ï?αλίζεÏ?αι με <a href=\"https://tb-";
-"manual.torproject.org/en-US/secure-connections.html\">HTTPS</a>, Ï?ο οÏ?οίο Ï?ο"
-" κάνει Ï?ολÏ? Ï?ιο δÏ?Ï?κολο για κάÏ?οιον να Ï?ο Ï?αÏ?αβιάÏ?ει."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
-"use one of the alternative download methods listed below."
-msgstr ""
-"ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, ίÏ?Ï?Ï? να Ï?Ï?άÏ?ξοÏ?ν Ï?οÏ?έÏ? Ï?οÏ? δεν θα μÏ?οÏ?έÏ?εÏ?ε να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
-"Ï?Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Tor Project: για Ï?αÏ?άδειγμα, θα μÏ?οÏ?οÏ?Ï?ε να είναι "
-"αÏ?οκλειÏ?μένη Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?. Î?άν Ï?Ï?μβεί αÏ?Ï?Ï?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε "
-"μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εναλλακÏ?ικέÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï? λήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? αναÏ?έÏ?ονÏ?αι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Mirrors"
-msgstr "##### Mirrors"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
-msgstr ""
-"Î?ν δεν μÏ?οÏ?είÏ?ε να καÏ?εβάÏ?εÏ?ε Ï?ο Tor Browser αÏ?Ï? Ï?ον εÏ?ίÏ?ημο ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο Ï?οÏ? "
-"Tor Project, μÏ?οÏ?είÏ?ε να δοκιμάÏ?εÏ?ε να Ï?ο καÏ?εβάÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? έναν αÏ?Ï? Ï?α εÏ?ίÏ?ημα"
-" mirror μαÏ? είÏ?ε μέÏ?Ï? Ï?οÏ? [EFF] (https://tor.eff.org) ή Ï?οÏ? [Calyx "
-"Institute] (https://tor.calyxinstitute.org)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### GetTor"
-msgstr "##### GetTor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"Το GetTor είναι μια Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?ανÏ?ά αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ε μηνÏ?μαÏ?α με Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ?Ï? "
-"Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? έκδοÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Tor Browser, Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? "
-"Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Dropbox, Ï?ο Google Drive και Ï?ο GitHub."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### To use GetTor via email:"
-msgstr "##### Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο GetTor μέÏ?Ï? email:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
-msgstr ""
-"ΣÏ?είλÏ?ε ένα email Ï?Ï?ο gettor@xxxxxxxxxxxxxx, και Ï?Ï?ο Ï?Ï?μα Ï?οÏ? μηνÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?λά"
-" γÏ?άÏ?Ï?ε \"windows\", \"osx\" ή \"linux\" (Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?α ειÏ?αγÏ?γικά) ανάλογα με Ï?ο"
-" λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the packageâ??s checksum. You may be offered a choice of "
-"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
-" are using."
-msgstr ""
-"Το GetTor θα αÏ?ανÏ?ήÏ?ει με ένα email Ï?οÏ? θα Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? "
-"οÏ?οίοÏ?Ï? θα μÏ?οÏ?έÏ?εÏ?ε να καÏ?εβάÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ακέÏ?ο Ï?οÏ? Tor Browser, Ï?ην "
-"κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ική Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ή (αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?η για Ï?ην εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? λήÏ?ηÏ?), "
-"Ï?ο δακÏ?Ï?λικÏ? αÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? κλειδιοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήθηκε για Ï?ην Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ή, "
-"και Ï?ο checksum Ï?οÏ? Ï?ακέÏ?οÏ?. Î?Ï?οÏ?εί να Ï?αÏ? δοθεί η εÏ?ιλογή για λογιÏ?μικÏ? 32 "
-"ή 64 bit. Î?Ï?ιλέξÏ?ε ανάλογα με Ï?ο μονÏ?έλο Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
-msgstr "##### Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο GetTor μέÏ?Ï? Twitter:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
-"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
-"follow the account)."
-msgstr ""
-"Î?ια να λάβεÏ?ε Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ?Ï? για λήÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser Ï?Ï?α Î?γγλικά για OS X, "
-"Ï?Ï?είλÏ?ε ένα άμεÏ?ο μήνÏ?μα Ï?Ï?ο @get_tor με Ï?ιÏ? λέξειÏ? \"osx en\" (δεν "
-"Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ακολοÏ?θήÏ?εÏ?ε Ï?ον λογαÏ?ιαÏ?μÏ?)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr ""
-"##### Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ειÏ? Ï?ο GetTor μέÏ?Ï? Ï?οÏ? Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, "
-"κ.λÏ?.):"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-msgstr ""
-"Î?ια να λάβεÏ?ε Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ?Ï? για λήÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser Ï?Ï?α κινεζικά για Linux, "
-"Ï?Ï?είλÏ?ε ένα μήνÏ?μα Ï?Ï?ο gettor@xxxxxxxxxxxxxx με Ï?ιÏ? λέξειÏ? \"linux zh\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "downloading"
-msgstr "Î?ίνεÏ?αι λήÏ?η"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Î?άθεÏ?ε Ï?Ï?Ï? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
-"network, or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Î?Ï?αν εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά, θα δείÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
-"Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Tor. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? δίνει Ï?ην εÏ?ιλογή να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε "
-"αÏ?εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor, ή να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser για Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?ή "
-"Ï?αÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Connect"
-msgstr "##### ΣÏ?νδεÏ?η"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
-"appear, showing Torâ??s connection progress. If you are on a relatively fast "
-"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a "
-"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
-"problem."
-msgstr ""
-"ΣÏ?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?η \"ΣÏ?νδεÏ?η\" θα Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει "
-"να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?εÏ?αιÏ?έÏ?Ï? Ï?αÏ?αμεÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η. Î?Ï?αν Ï?ο "
-"Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί μια μÏ?άÏ?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?ην Ï?οÏ?εία "
-"Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Tor. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε μια αÏ?κεÏ?ά γÏ?ήγοÏ?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο "
-"διαδίκÏ?Ï?ο αλλά αÏ?Ï?ή η μÏ?άÏ?α Ï?αίνεÏ?αι να έÏ?ει κολλήÏ?ει Ï?ε κάÏ?οιο Ï?ημείο, "
-"δείÏ?ε Ï?ην Ï?ελίδα <a href=\"troubleshooting\">Î?νÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ιÏ?η Ï?Ï?οβλημάÏ?Ï?ν</a> "
-"για βοήθεια για Ï?ην εÏ?ίλÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οβλήμαÏ?οÏ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Configure"
-msgstr "##### Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
-"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"Î?ν γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?Ï?Ï? η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ? λογοκÏ?ίνεÏ?αι ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί proxy, εÏ?ιλέξÏ?ε "
-"αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή. Î? Tor Browser θα Ï?αÏ? οδηγήÏ?ει Ï?ε μια Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? "
-"και εÏ?ιλογέÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
-"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select â??Yesâ??."
-" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
-"screen to configure a pluggable transport."
-msgstr ""
-"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η οθÏ?νη Ï?Ï?Ï?ά εάν η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor είναι αÏ?οκλειÏ?μένη ή "
-"λογοκÏ?ίνεÏ?αι η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ?. Î?άν δεν Ï?ιÏ?Ï?εÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?Ï?μβαίνει αÏ?Ï?Ï?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
-"\"Î?Ï?ι\". Î?ν γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?Ï?ι η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι Ï?ε λογοκÏ?ιÏ?ία ή έÏ?εÏ?ε "
-"δοκιμάÏ?ει και αÏ?οÏ?Ï?Ï?αÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor και δεν έÏ?ει δοÏ?λέÏ?ει "
-"καμία άλλη λÏ?Ï?η, εÏ?ιλέξÏ?ε \"Î?αι\". ΣÏ?η Ï?Ï?νέÏ?εια, θα μεÏ?αÏ?εÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ην οθÏ?νη "
-"<a href=\"circumvention\">ΠαÏ?άκαμÏ?η</a> για να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα pluggable "
-"transport.."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
-" not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
-"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
-"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
-" a proxy, click â??Continueâ??."
-msgstr ""
-"Î? εÏ?Ï?μενη οθÏ?νη Ï?Ï?Ï?άει αν η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί proxy. ΣÏ?ιÏ? "
-"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, αÏ?Ï?Ï? δεν είναι αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?ο. ΣÏ?νήθÏ?Ï? θα γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε αν"
-" Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?ανÏ?ήÏ?εÏ?ε \"Î?αι\", καθÏ?Ï? οι ίδιεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν "
-"για άλλα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?. Î?άν είναι δÏ?ναÏ?Ï?ν, ζηÏ?ήÏ?Ï?ε "
-"καθοδήγηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ?. Î?άν η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ? δεν "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί proxy μεÏ?ολάβηÏ?ηÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ιλογή \"ΣÏ?νέÏ?εια\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "running-tor-browser"
-msgstr "running-tor-browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Bridges"
-msgstr "Î?έÏ?Ï?Ï?εÏ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
-"â??bridgeâ?? relays."
-msgstr ""
-"Τα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Pluggable Transports, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο obfs3 και Ï?ο obfs4, βαÏ?ίζονÏ?αι "
-"Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η κÏ?μβÏ?ν \"γέÏ?Ï?Ï?αÏ?\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
-"obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
-" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed"
-" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in "
-"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
-"are using Tor."
-msgstr ""
-"Τα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α <a href=\"transports\">Pluggable Transports</a>, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο "
-"obfs3 και Ï?ο obfs4, βαÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η κÏ?μβÏ?ν \"γέÏ?Ï?Ï?αÏ?\". Î?Ï?Ï?Ï? και με "
-"Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νηθιÏ?μένοÏ?Ï? κÏ?μβοÏ?Ï? Tor, οι γέÏ?Ï?Ï?εÏ? διαÏ?ειÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? εθελονÏ?έÏ?. "
-"ανÏ?ίθεÏ?α αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νηθιÏ?μένοÏ?Ï? κÏ?μβοÏ?Ï?, Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο, δεν καÏ?αÏ?Ï?Ï?οÏ?νÏ?αι δημÏ?Ï?ια, "
-"οÏ?Ï?Ï?ε ο ανÏ?ίÏ?αλοÏ? δεν μÏ?οÏ?εί να Ï?α αναγνÏ?Ï?ίÏ?ει εÏ?κολα. Î? Ï?Ï?ήÏ?η γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?ε "
-"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? με Ï?α pluggable transports βοηθά να Ï?Ï?γκαλÏ?Ï?ει Ï?ο γεγονÏ?Ï? Ï?Ï?ι "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr ""
-"Î?λλα pluggable transports, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο meek, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?νικέÏ?"
-" καÏ?ά Ï?ηÏ? λογοκÏ?ιÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? δεν βαÏ?ίζονÏ?αι Ï?ε γέÏ?Ï?Ï?εÏ?. Î?εν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να "
-"λάβεÏ?ε διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? γέÏ?Ï?Ï?αÏ? για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α transports."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Getting bridge addresses"
-msgstr "##### ΣÏ?λλογή διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have two options:"
-msgstr ""
-"Î?Ï?ειδή οι διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? γέÏ?Ï?Ï?αÏ? δεν είναι δημÏ?Ï?ιεÏ?, θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?ιÏ? ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε "
-"εÏ?είÏ? οι ίδιοι. Î?Ï?εÏ?ε δÏ?ο εÏ?ιλογέÏ?:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr ""
-"* Πήγαινε https://bridges.torproject.org/ και ακολοÏ?θηÏ?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ?, ή"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
-msgstr ""
-"* ΣÏ?είλε email Ï?Ï?ο bridges@xxxxxxxxxxxxxx αÏ?Ï? ένα λογαÏ?ιαÏ?μÏ? Gmail, Yahoo ή "
-"Riseup ή"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Entering bridge addresses"
-msgstr "##### Î?ιÏ?αγÏ?γή διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ? αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε μεÏ?ικέÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? γέÏ?Ï?Ï?αÏ?, θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?ιÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Ï?Ï?ο "
-"Tor Launcher."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
-" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
-" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
-"options."
-msgstr ""
-"Î?Ï?αν εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε \"Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η\" για "
-"να ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Tor. Î?λλιÏ?Ï?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί"
-" Ï?οÏ? Tor, αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά αÏ?Ï? Ï?ην μÏ?άÏ?α διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? URL, και μεÏ?ά εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? "
-"\"ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Î?ικÏ?Ï?οÏ? Tor\" για να βÏ?είÏ?ε αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
-"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
-" compared to using ordinary Tor relays."
-msgstr ""
-"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε \"OK\" για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?αÏ?. Î? Ï?Ï?ήÏ?η γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν "
-"ενδέÏ?εÏ?αι να κάνοÏ?ν Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ? Ï?ιο αÏ?γή, Ï?ε Ï?Ï?γκÏ?ιÏ?η με κανονικοÏ?Ï? "
-"ενδιάμεÏ?οÏ?Ï? κÏ?μβοÏ?Ï? Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr ""
-"Î?άν η Ï?Ï?νδεÏ?η αÏ?οÏ?Ï?Ï?ει, οι γέÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ? λάβαÏ?ε μÏ?οÏ?εί να είναι εκÏ?Ï?Ï? "
-"λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï? για να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε "
-"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? γέÏ?Ï?Ï?αÏ? και δοκιμάÏ?Ï?ε ξανά."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "bridges"
-msgstr "Î?έÏ?Ï?Ï?εÏ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Pluggable Transports"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out."
-msgstr ""
-"Τα Pluggable transports είναι εÏ?γαλεία Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει ο "
-"Tor για να κÏ?Ï?Ï?ει Ï?ην κίνηÏ?η Ï?οÏ? εκÏ?έμÏ?ει."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
-"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
-"network."
-msgstr ""
-"Τα Pluggable transports είναι εÏ?γαλεία Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει ο "
-"Tor για να κÏ?Ï?Ï?ει Ï?ην κίνηÏ?η Ï?οÏ? εκÏ?έμÏ?ει. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμεÏ?Ï?ει Ï?Ï?ην "
-"Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? έναÏ? Ï?άÏ?οÏ?οÏ? ίνÏ?εÏ?νεÏ? ή κάÏ?οια άλλη αÏ?Ï?ή εμÏ?οδίζει ενεÏ?γά Ï?ιÏ? "
-"Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Types of pluggable transport"
-msgstr "##### ΤÏ?Ï?οι Ï?Ï?ν pluggable transport"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
-"developed."
-msgstr ""
-"ΠÏ?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ια pluggable transports διαθέÏ?ιμα, αλλά "
-"δημιοÏ?Ï?γοÏ?νÏ?αι κι άλλα."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr "<tr class=\"odd\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr "<td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "obfs3"
-msgstr "obfs3"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr "</td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
-"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
-msgstr ""
-"Το obfs3 κάνει Ï?ην κίνηÏ?η Ï?Ï?ον Tor να μοιάζει Ï?Ï?Ï?αία κι έÏ?Ï?ι δεν μοιάζει με "
-"Ï?ον Tor ή με κάÏ?οιο άλλο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?κολο. ΠαÏ?' Ï?λο Ï?οÏ? έÏ?ει Ï?εθεί Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, "
-"Ï?Ï?νιÏ?Ï?άÏ?αι να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι ανÏ?ί αÏ?Ï?οÏ? Ï?ο obfs4 , εÏ?ειδή έÏ?ει Ï?ολλέÏ? "
-"βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?γκÏ?ιÏ?ικά με Ï?ον obfs3."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr "<tr class=\"even\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
-"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
-"be blocked than obfs3 bridges."
-msgstr ""
-"Î? obfs4 κάνει Ï?ην κίνηÏ?η Ï?οÏ? Tor να μοιάζει Ï?Ï?Ï?αία Ï?Ï?Ï?Ï? ο obfs3 και "
-"Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα δεν εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ε λογοκÏ?ιÏ?έÏ? να βÏ?ίÏ?κοÏ?ν Ï?ιÏ? γέÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?κανάÏ?ονÏ?αÏ? "
-"Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο. Î?ι γέÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ? obfs4 είναι Ï?ολÏ? λιγÏ?Ï?εÏ?ο Ï?ιθανÏ? να "
-"μÏ?λοκαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?' Ï?Ï?ι οι γέÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ? obfs3."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "FTE"
-msgstr "FTE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
-"(HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"Τα FTE (κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? αλλάζει Ï?ο Ï?Ï?Ï?μαÏ?) κÏ?Ï?βει Ï?ην κίνηÏ?η Ï?οÏ? Tor Ï?αν "
-"κανονική κίνηÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο (Î?ΤΤΡ)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
-"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
-"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"Î?λεÏ? αÏ?Ï?έÏ? οι μεÏ?αÏ?οÏ?έÏ? Ï?ε κάνοÏ?ν να μοιάζειÏ? Ï?αν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ? έναν αÏ?Ï? "
-"Ï?οÏ?Ï? κÏ?Ï?ιοÏ?Ï? Ï?εÏ?ιηγηÏ?έÏ? κι Ï?Ï?ι Ï?ον Tor. To meek-amazon Ï?ε κάνει να μοιάζειÏ? "
-"Ï?αν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ? Ï?ιÏ? ηλεκÏ?Ï?ονικέÏ? Ï?Ï?ηÏ?είεÏ? Ï?οÏ? Amazon. Το meek-azure Ï?ε "
-"κάνει να μοιάζειÏ? Ï?αν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ? Ï?ελίδεÏ? Ï?ηÏ? Microsoft και Ï?ο meek-"
-"google Ï?ε κάνει να μοιάζειÏ? Ï?αν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ? Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η Ï?ηÏ? Google."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Snowflake"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-"Το Snowflake είναι μία βελÏ?ίÏ?Ï?η Ï?Ï?ο Flashproxy. ΣÏ?έλνει Ï?ην κίνηÏ?ή Ï?αÏ? μέÏ?α "
-"αÏ?Ï? Ï?ο WebRTC, έναν έλεγÏ?ο peer-to-peer με Ï?Ï?οÏ?αÏ?Ï?ημένη εκκίνηÏ?η Î?Î?Τ."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "plugable-transports"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "ΠαÏ?άκαμÏ?η"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "Τι να κάνεÏ?ε αν Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor είναι μÏ?λοκαÏ?ιÏ?μένο"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
-" tools for getting around these blocks. These tools are called â??pluggable "
-"transportsâ??. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
-"page for more information on the types of transport that are currently "
-"available."
-msgstr ""
-"Î? άμεÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor μÏ?οÏ?εί μεÏ?ικέÏ? Ï?οÏ?έÏ? να Ï?αÏ?εμÏ?οδίζεÏ?αι αÏ?Ï? "
-"Ï?ον ΠάÏ?οÏ?ο Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν Î?ιαδικÏ?Ï?οÏ? (ISP) ή αÏ?Ï? κάÏ?οια κÏ?βέÏ?νηÏ?η. Î? Tor Browser "
-"Ï?εÏ?ιλαμβάνει οÏ?ιÏ?μένα εÏ?γαλεία για Ï?ην Ï?αÏ?άκαμÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?αγμÏ?ν αÏ?Ï?Ï?ν. Î?Ï?Ï?ά Ï?α "
-"εÏ?γαλεία ονομάζονÏ?αι \"pluggable transports\". Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
-"Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ν transport Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμα αÏ?Ï?ήν Ï?η Ï?Ï?ιγμή, "
-"αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?η Ï?ελίδα <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Using pluggable transports"
-msgstr "##### ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι pluggable transports"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
-"that appears when you first run Tor Browser."
-msgstr ""
-"Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε pluggable transports, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ιλογή "
-"\"Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η\" Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Tor Launcher Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν ξεκινάÏ?ε "
-"για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά Ï?ον Tor Browser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
-" clicking on the green onion near your address bar and selecting â??Tor "
-"Network Settingsâ??."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?α pluggable transports ενÏ? ο Tor Browser "
-"εκÏ?ελείÏ?αι, κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο κÏ?εμμÏ?δι κονÏ?ά Ï?Ï?η γÏ?αμμή διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? και "
-"εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? \"ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Î?ικÏ?Ï?οÏ? Tor\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
-" to the Tor network."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλέξÏ?ε \"Î?αι\" Ï?Ï?αν εÏ?Ï?Ï?ηθείÏ?ε αν ο Ï?άÏ?οÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? Ï?οÏ? ίνÏ?εÏ?νεÏ? μÏ?λοκάÏ?ει "
-"Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
-"pluggable transport options to choose from."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλέξÏ?ε \"ΣÏ?νδεÏ?η με Ï?αÏ?εÏ?Ï?μενεÏ? γέÏ?Ï?Ï?εÏ?\". Î? Tor Browser διαθέÏ?ει έξι "
-"εÏ?ιλογέÏ? pluggable transport αÏ?Ï? Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Which transport should I use?"
-msgstr "##### Τι μέÏ?ο Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?;"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
-"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
-"circumstances."
-msgstr ""
-"Î?άθε ένα αÏ?Ï? Ï?α transports Ï?οÏ? αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? Tor Launcher "
-"λειÏ?οÏ?Ï?γεί με διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ο (για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?, αναÏ?Ï?έξÏ?ε "
-"Ï?Ï?η Ï?ελίδα <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a>) και η "
-"αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ικÏ?Ï?ηÏ?ά Ï?οÏ?Ï? εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, meek-azure and "
-"Snowflake."
-msgstr ""
-"Î?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?αθείÏ? για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά να Ï?αÏ?ακάμÏ?ειÏ? μία μÏ?λοκαÏ?ιÏ?μένη Ï?Ï?νδεÏ?η, "
-"δοκίμαÏ?ε Ï?ιÏ? μεÏ?αÏ?οÏ?έÏ?: obfs3, obfs4, fte, meek-azure και Snowflake."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
-"obtain them."
-msgstr ""
-"* Î?ν δοκιμάÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? λÏ?Ï?ειÏ?, και Ï?αÏ?' Ï?λα αÏ?Ï?ά δεν καÏ?αÏ?έÏ?αÏ?ε να "
-"Ï?Ï?νδεθείÏ?ε, θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να καÏ?αÏ?Ï?Ï?ίÏ?εÏ?ε Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α Ï?ιÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? "
-"γέÏ?Ï?Ï?αÏ?. Î?ιαβάÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α <a href=\"/en-US/bridges/\"> Î?έÏ?Ï?Ï?εÏ?</a> για "
-"να μάθεÏ?ε Ï?ι είναι οι γέÏ?Ï?Ï?εÏ? και Ï?Ï?Ï? να Ï?ιÏ? αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "circumvention"
-msgstr "Ï?αÏ?άκαμÏ?η"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Onion"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμεÏ? μÏ?νο μέÏ?Ï? Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Î?ι Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? onion (γνÏ?Ï?Ï?έÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ελθÏ?ν Ï?Ï? \"κÏ?Ï?Ï?έÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ?\") είναι "
-"Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? (Ï?Ï?Ï?Ï? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ?) Ï?οÏ? είναι Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμεÏ? μÏ?νο μέÏ?Ï? Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? "
-"Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr ""
-"Î?ι Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? onion Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν αÏ?κεÏ?ά Ï?λεονεκÏ?ήμαÏ?α Ï?ε Ï?Ï?έÏ?η με Ï?ιÏ? "
-"Ï?Ï?νηθιÏ?μένεÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ον μη ιδιÏ?Ï?ικÏ? ιÏ?Ï?Ï?:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr ""
-"* Î? Ï?οÏ?οθεÏ?ία και η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν onion είναι κÏ?Ï?μμένεÏ?, "
-"γεγονÏ?Ï? Ï?οÏ? δÏ?Ï?κολεÏ?ει Ï?οÏ?Ï? ανÏ?ιÏ?άλοÏ?Ï? να Ï?ιÏ? λογοκÏ?ίνοÏ?ν ή να ενÏ?οÏ?ίÏ?οÏ?ν "
-"Ï?οÏ?Ï? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ?Ï?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
-" over HTTPS</a>."
-msgstr ""
-"Î?λη η κίνηÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Tor και Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν onion είναι "
-"κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ημένη αÏ?Ï? άκÏ?ο Ï?ε άκÏ?ο, οÏ?Ï?Ï?ε δεν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ανηÏ?Ï?Ï?είÏ?ε για Ï?η "
-"<a href=\"secure-connections\">Ï?Ï?νδεÏ?η μέÏ?Ï? HTTPS.</a>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-"* Î? διεÏ?θÏ?νÏ?η μιαÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ? onion Ï?αÏ?άγεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε οι "
-"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? δεν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να αγοÏ?άÏ?οÏ?ν ένα domain name. η .onion διεÏ?θÏ?νÏ?η"
-" URL βοηθά εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ο Tor να διαÏ?Ï?αλίÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?Ï?νδέεÏ?αι Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?οÏ?οθεÏ?ία "
-"και Ï?Ï?ι η Ï?Ï?νδεÏ?η δεν Ï?αÏ?αβιάζεÏ?αι."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### How to access an onion service"
-msgstr "##### ΠÏ?Ï? να έÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε μια Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία onion"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? και με κάθε άλλη ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα, θα Ï?Ï?έÏ?ει να γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η μιαÏ? "
-"Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ? onion για να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?ήν. Î?ια διεÏ?θÏ?νÏ?η onion είναι μια "
-"Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?ά 16 (και Ï?ε μοÏ?Ï?ή V3, 56) κÏ?Ï?ίÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?αίÏ?ν γÏ?αμμάÏ?Ï?ν και αÏ?ιθμÏ?ν, "
-"Ï?οÏ? ακολοÏ?θείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο \".onion\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-"Î?Ï?αν εÏ?ιÏ?κέÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μια ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί μια Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία onion, ο Tor "
-"Browser θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?Ï?η γÏ?αμμή URL ένα εικονίδιο με ένα μικÏ?Ï? Ï?Ï?άÏ?ινο "
-"κÏ?εμμÏ?δι Ï?οÏ? θα δείÏ?νει Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ήÏ? Ï?αÏ?: αÏ?Ï?αλήÏ? και Ï?Ï?ήÏ?η "
-"Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ? onion. Î?αι αν εÏ?ιÏ?κέÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μια ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα με Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία https και "
-"onion, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα εικονίδιο με ένα Ï?Ï?άÏ?ινο κÏ?εμμÏ?δι και ένα λοÏ?κέÏ?ο."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Troubleshooting"
-msgstr "##### Î?νÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ιÏ?η Ï?Ï?οβλημάÏ?Ï?ν"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"Î?ν δεν μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία onion Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε, "
-"βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι έÏ?εÏ?ε ειÏ?άγει Ï?Ï?Ï?Ï?ά Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η onion: ακÏ?μα και ένα μικÏ?Ï? "
-"λάθοÏ? θα εμÏ?οδίÏ?ει Ï?ον Tor Browser να βÏ?ει Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Î?ν εξακολοÏ?θείÏ?ε να μην μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία onion, "
-"δοκιμάÏ?Ï?ε ξανά αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α. Î?Ï?οÏ?εί να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ένα Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινÏ? Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? ή"
-" οι διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?ηÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?οÏ?ν εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να βγει εκÏ?Ï?Ï? "
-"Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?Ï?οειδοÏ?οίηÏ?η."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
-"Service</a>"
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εξαÏ?Ï?αλίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ι έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε άλλεÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? onion,"
-" με Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's "
-"Onion Service</a>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "onion-services"
-msgstr "Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ?-onion"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr "Î?Ï?Ï?αλείÏ? Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr ""
-"Î?άθεÏ?ε Ï?Ï?Ï? να Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α δεδομένα Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον Tor Browser "
-"και Ï?ο HTTPS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
-msgstr ""
-"Î?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? έναÏ? κÏ?δικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?, \"Ï?αξιδεÏ?οÏ?ν\" Ï?Ï?Ï?ίÏ?"
-" κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?η μέÏ?Ï? Ï?οÏ? διαδικÏ?Ï?οÏ?, μÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?ολÏ? εÏ?κολα να Ï?Ï?οκλαÏ?οÏ?ν αÏ?Ï? "
-"κάÏ?οιον eavesdropper. Î?ν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα, θα Ï?Ï?έÏ?ει να "
-"βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?η HTTPS, η οÏ?οία Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?ει αÏ?Ï? αÏ?Ï?οÏ?"
-" Ï?οÏ? είδοÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οκλοÏ?ή. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο εÏ?αληθεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?η γÏ?αμμή διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? "
-"URL: αν η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ? είναι κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ημένη, η διεÏ?θÏ?νÏ?η θα ξεκινάει με "
-"\"https://\"; ανÏ?ί για \"http://\".";
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? αÏ?εικÏ?νιÏ?η δείÏ?νει Ï?οιεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? είναι οÏ?αÏ?έÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? "
-"eavesdroppers με και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ην κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser και Ï?οÏ? HTTPS:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"* Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί \"Tor\" για να δείÏ?ε Ï?οια δεδομένα είναι οÏ?αÏ?ά Ï?ε "
-"Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ηÏ?έÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Tor. Το κοÏ?μÏ?ί θα γίνει Ï?Ï?άÏ?ινο Ï?Ï? "
-"ένδειξη Ï?Ï?ι ο Tor είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένοÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"* Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί \"HTTPS\" για να δείÏ?ε Ï?οια δεδομένα είναι οÏ?αÏ?ά Ï?ε "
-"Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ηÏ?έÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε HTTPS. Το κοÏ?μÏ?ί θα γίνει Ï?Ï?άÏ?ινο Ï?Ï? ένδειξη"
-" Ï?Ï?ι Ï?ο HTTPS είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένο."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
-" when you are using both tools."
-msgstr ""
-"* Î?Ï?αν και Ï?α δÏ?ο κοÏ?μÏ?ιά είναι Ï?Ï?άÏ?ινα, βλέÏ?εÏ?ε Ï?α δεδομένα Ï?οÏ? είναι οÏ?αÏ?ά"
-" Ï?ε Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ηÏ?έÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε και Ï?α δÏ?ο εÏ?γαλεία."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"* Î?Ï?αν και Ï?α δÏ?ο κοÏ?μÏ?ιά είναι γκÏ?ι, βλέÏ?εÏ?ε Ï?α δεδομένα Ï?οÏ? είναι οÏ?αÏ?ά Ï?ε"
-" Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ηÏ?έÏ? Ï?Ï?αν δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε κανένα αÏ?Ï? Ï?α δÏ?ο εÏ?γαλεία."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Potentially visible data"
-msgstr "##### ΠιθανÏ?Ï? οÏ?αÏ?ά δεδομένα"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<dl>"
-msgstr "<dl>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<dt>"
-msgstr "<dt>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</dt>"
-msgstr "</dt>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<dd>"
-msgstr "<dd>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "The site being visited."
-msgstr "Î? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κέÏ?Ï?εÏ?Ï?ε."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</dd>"
-msgstr "</dd>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "user / pw"
-msgstr "user / pw"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Το Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και ο κÏ?δικÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?αÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "data"
-msgstr "δεδομένα"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Τα δεδομένα διαβιβάζονÏ?αι."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "location"
-msgstr "Ï?εÏ?ιοÏ?ή"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"ΤοÏ?οθεÏ?ία δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήθηκε για Ï?ην εÏ?ίÏ?κεÏ?η Ï?Ï?ην "
-"ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα (η δημÏ?Ï?ια διεÏ?θÏ?νÏ?η IP)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Tor ή Ï?Ï?ι."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</dl>"
-msgstr "</dl>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "secure-connections"
-msgstr "secure-connections"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Security Slider"
-msgstr "Slider αÏ?Ï?αλείαÏ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser για αÏ?Ï?άλεια και Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
-"security by disabling certain web features that can be used to attack your "
-"security and anonymity. Increasing Tor Browserâ??s security level will stop "
-"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
-"needs against the degree of usability you require."
-msgstr ""
-"Î? Tor Browser Ï?εÏ?ιλαμβάνει ένα \"Slider αÏ?Ï?αλείαÏ?\" Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
-"αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï?άλειά Ï?αÏ? αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? οÏ?ιÏ?μένεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? ιÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
-"μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για να εÏ?ιÏ?εθοÏ?ν Ï?Ï?ην αÏ?Ï?άλεια και Ï?Ï?ην ανÏ?νÏ?μία "
-"Ï?αÏ?. Î? αÏ?ξηÏ?η Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?οÏ? Tor Browser θα εμÏ?οδίÏ?ει οÏ?ιÏ?μένεÏ? "
-"ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? να λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ά, οÏ?Ï?Ï?ε θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?αθμίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ανάγκεÏ? "
-"αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?αÏ? Ï?ε Ï?Ï?έÏ?η με Ï?ο βαθμÏ? Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr "##### ΠÏ?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ον Slider Î?Ï?Ï?αλείαÏ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
-msgstr ""
-"Î? Slider Î?Ï?Ï?αλείαÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο Torbutton, Ï?Ï?ο μενοÏ? \"ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? "
-"Î?Ï?Ï?άλειαÏ?\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Security Levels"
-msgstr "##### Î?Ï?ίÏ?εδα Î?Ï?Ï?αλείαÏ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
-"disable certain browser features to protect against possible attacks."
-msgstr ""
-"Î? αÏ?ξηÏ?η Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? Ï?οÏ? Slider Î?Ï?Ï?αλείαÏ? θα αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?λήÏ?Ï?Ï? ή "
-"μεÏ?ικÏ?Ï? κάÏ?οιεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, για να Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?έÏ?ει αÏ?Ï? "
-"Ï?ιθανέÏ? εÏ?ιθέÏ?ειÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Safest"
-msgstr "Î?Ï?Ï?αλέÏ?Ï?αÏ?ο"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
-"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
-" and some fonts and icons may not display correctly."
-msgstr ""
-"Σε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο, Ï?α Ï?ολÏ?μέÏ?α βίνÏ?εο και ήÏ?οÏ? HTML5 γίνονÏ?αι κλικ-για-"
-"αναÏ?αÏ?αγÏ?γή μέÏ?Ï? Ï?οÏ? NoScript· Ï?λεÏ? οι βελÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?ειÏ? αÏ?Ï?δοÏ?ηÏ? JavaScript "
-"είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένεÏ?· οÏ?ιÏ?μένεÏ? μαθημαÏ?ικέÏ? εξιÏ?Ï?Ï?ειÏ? μÏ?οÏ?εί να μην "
-"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?ά· οÏ?ιÏ?μένεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? είναι "
-"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένεÏ?· οÏ?ιÏ?μένοι Ï?Ï?Ï?οι εικÏ?νÏ?ν είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένοι· Î? "
-"Javascript είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένη αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ?· οι"
-" Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? μοÏ?Ï?έÏ? βίνÏ?εο και ήÏ?οÏ? είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένεÏ?· και οÏ?ιÏ?μένεÏ? "
-"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? και εικονίδια ενδέÏ?εÏ?αι να μην εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?ά."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Safer"
-msgstr "Î?Ï?Ï?αλέÏ?Ï?εÏ?α"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
-"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites."
-msgstr ""
-"Σε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο, Ï?α Ï?ολÏ?μέÏ?α βίνÏ?εο και ήÏ?οÏ? HTML5 γίνονÏ?αι κλικ-για-"
-"αναÏ?αÏ?αγÏ?γή μέÏ?Ï? Ï?οÏ? NoScript· Ï?λεÏ? οι βελÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιήÏ?ειÏ? αÏ?Ï?δοÏ?ηÏ? JavaScript "
-"είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένεÏ?· οÏ?ιÏ?μένεÏ? μαθημαÏ?ικέÏ? εξιÏ?Ï?Ï?ειÏ? μÏ?οÏ?εί να μην "
-"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?ά· οÏ?ιÏ?μένεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? είναι "
-"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένεÏ?· οÏ?ιÏ?μένοι Ï?Ï?Ï?οι εικÏ?νÏ?ν είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένοι· και η "
-"JavaScript είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένη αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελιδεÏ? Ï?οÏ?"
-" δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν <a href=\"secure-connections\">HTTPS</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Standard"
-msgstr "Î?αÏ?ικÏ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
-"option."
-msgstr ""
-"Σε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο, Ï?λεÏ? οι λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? browser είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένεÏ?. "
-"Î?Ï?Ï?ή είναι η Ï?ιο εÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?η εÏ?ιλογή."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "security-slider"
-msgstr "security-slider"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Updating"
-msgstr "Î?ναβάθμιÏ?η"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "ΠÏ?Ï? να ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Î? Tor Browser Ï?Ï?έÏ?ει να είναι διαÏ?κÏ?Ï? ενημεÏ?Ï?μένοÏ?. Î?ν Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε να "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε μια Ï?αλιά έκδοÏ?η Ï?οÏ? λογιÏ?μικοÏ?, μÏ?οÏ?εί να είÏ?Ï?ε εÏ?άλÏ?Ï?οι Ï?ε "
-"Ï?οβαÏ?ά Ï?Ï?άλμαÏ?α αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?οÏ? να θέÏ?οÏ?ν Ï?ε κίνδÏ?νο Ï?ην ιδιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α και Ï?ην "
-"ανÏ?νÏ?μία Ï?αÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
-msgstr ""
-"Î? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Tor θα Ï?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει να αναβαθμίÏ?εÏ?ε Ï?ο λογιÏ?μικÏ? μÏ?λιÏ? "
-"δημοÏ?ιεÏ?θεί καινοÏ?Ï?ια έκδοÏ?η: Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? Tor θα έÏ?ει ένα κίÏ?Ï?ινο "
-"Ï?Ï?ίγÏ?νο και μÏ?οÏ?εί να δείÏ?ε μια γÏ?αÏ?Ï?ή ένδειξη για αναβάθμιÏ?η Ï?Ï?αν ανοίξει ο"
-" Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Tor. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε Ï?ην αναβάθμιÏ?η αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α ή Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
-msgstr "##### Î?νημεÏ?Ï?νονÏ?αÏ? Ï?ον Tor Browser αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
-"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
-msgstr ""
-"Î?Ï?αν Ï?αÏ? ζηÏ?ηθεί να αναβαθμίÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο "
-"Torbutton και Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια εÏ?ιλέξÏ?ε \"Check for Tor Browser Update\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
-"button."
-msgstr ""
-"Î?Ï?αν ο Tor Browser έÏ?ει ολοκληÏ?Ï?Ï?ει Ï?ον έλεγÏ?ο για ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ?, κάνÏ?ε κλικ "
-"Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί \"Î?νημέÏ?Ï?Ï?η\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
-"will now be running the latest version."
-msgstr ""
-"ΠεÏ?ιμένεÏ?ε να γίνει λήÏ?η και εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? ενημεÏ?Ï?μένηÏ? έκδοÏ?ηÏ? και, Ï?Ï?η "
-"Ï?Ï?νέÏ?εια, κάνÏ?ε εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser. ΤÏ?Ï?α θα Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?ιο "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η έκδοÏ?η."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Updating Tor Browser manually"
-msgstr "##### Î?ναβαθμίζονÏ?αÏ? Ï?ον Tor Browser Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr ""
-"Î?Ï?αν Ï?αÏ? ζηÏ?ηθεί να αναβαθμίÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser, Ï?ελειÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιήγηÏ?ή "
-"Ï?αÏ? και κλείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
-"information)."
-msgstr ""
-"Î?Ï?αιÏ?έÏ?Ï?ε Ï?ον Tor Browser αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? διαγÏ?άÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?ον "
-"Ï?εÏ?ιέÏ?ει (αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α <a href='uninstalling'>Î?Ï?εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</a> "
-"για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>,"
-" κάνÏ?ε λήÏ?η ενÏ?Ï? ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? έκδοÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Tor Browser και Ï?Ï?η "
-"Ï?Ï?νέÏ?εια εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ιν."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "updating"
-msgstr "γίνÏ?αι ενημέÏ?Ï?Ï?η"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α, Ï?Ï?οÏ?θήκεÏ? και JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr "ΠÏ?Ï? o Tor Browser Ï?ειÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α, Ï?Ï?οÏ?θήκεÏ? και JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Flash Player"
-msgstr "##### Flash Player"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâ??s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-"Î?ι ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? βίνÏ?εο, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Vimeo, κάνοÏ?ν Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Flash Player για Ï?ην "
-"Ï?Ï?οβολή βίνÏ?εο. Î?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?, αÏ?Ï?Ï? Ï?ο λογιÏ?μικÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γεί ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?ον "
-"Tor Browser και δεν μÏ?οÏ?εί εÏ?κολα να γίνει να ακολοÏ?θεί Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? proxy "
-"Ï?οÏ? Tor Browser. Î?Ï?οÏ?εί λοιÏ?Ï?ν να αÏ?οκαλÏ?Ï?ει Ï?ην Ï?Ï?αγμαÏ?ική Ï?αÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ία "
-"και Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η IP Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?ηÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ? ή Ï?ε κάÏ?οιον "
-"εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?ηÏ?ή. Î?ια αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο λÏ?γο, η Flash είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένη αÏ?Ï? "
-"Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?Ï?ον Tor Browser και η ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ή Ï?ηÏ? δεν Ï?Ï?νιÏ?Ï?άÏ?αι."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? βίνÏ?εο (Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο YouTube) Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν εναλλακÏ?ικέÏ? "
-"μεθÏ?δοÏ?Ï? Ï?αÏ?άδοÏ?ηÏ? Ï?οÏ? βίνÏ?εο Ï?οÏ? δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο Flash. Î?Ï?Ï?έÏ? οι "
-"μέθοδοι μÏ?οÏ?εί να είναι Ï?Ï?μβαÏ?έÏ? με Ï?ον Tor Browser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### JavaScript"
-msgstr "##### JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"Î? JavaScript είναι μια γλÏ?Ï?Ï?α Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν οι "
-"ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? για να Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν διαδÏ?αÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οιÏ?εία, Ï?Ï?Ï?Ï? βίνÏ?εο, κινοÏ?μενα "
-"Ï?Ï?έδια, ήÏ?ο και timelines καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?. Î?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?, η JavaScript μÏ?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? "
-"να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει εÏ?ιθέÏ?ειÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?άλεια Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?η, κάÏ?ι Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να "
-"οδηγήÏ?ει Ï?ε καÏ?άÏ?γηÏ?η Ï?ηÏ? ανÏ?νÏ?μοÏ?οίηÏ?ηÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
-"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
-"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
-"it entirely."
-msgstr ""
-"Î? Tor Browser Ï?εÏ?ιλαμβάνει ένα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? ονομάζεÏ?αι NoScript, Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
-"Ï?Ï?ο οÏ?οίο έÏ?εÏ?ε μέÏ?Ï? Ï?οÏ? εικονιδίοÏ? \"S\" Ï?Ï?ην Ï?άνÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? "
-"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Το NoScript Ï?άÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ελέγÏ?εÏ?ε Ï?η JavaScript (και άλλα "
-"scripts) Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι Ï?ε μεμονÏ?μένεÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? ή να Ï?α αÏ?οκλείÏ?εÏ?ε "
-"ενÏ?ελÏ?Ï?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
-"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does "
-"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many "
-"websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to "
-"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-"ΧÏ?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μοÏ?ν Ï?Ï?ηλÏ? βαθμÏ? αÏ?Ï?άλειαÏ? καÏ?ά Ï?ην Ï?εÏ?ιήγηÏ?ή Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ο "
-"διαδίκÏ?Ï?ο, μÏ?οÏ?οÏ?ν να αλλάξοÏ?ν Ï?ον <a href=\"/security-slider\">Slider "
-"Î?Ï?Ï?αλείαÏ?</a>Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή Tor Ï?Ï?ο \"Î?Ï?Ï?αλέÏ?Ï?εÏ?α\" (Ï?ο οÏ?οίο εÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι Ï?ε "
-"Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ?). ΠαÏ?' Ï?λα αÏ?Ï?ά, η αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν JavaScript θα "
-"αÏ?οÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ολλέÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? αÏ?Ï? Ï?ην κανονική Ï?οÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γία, γι' αÏ?Ï?Ï? η "
-"αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή Tor είναι να εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? "
-"ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? να λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν θέÏ?ονÏ?αÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ο \"Î?ανονικÏ?\" Ï?Ï?οÏ?ίλ."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Browser Add-ons"
-msgstr "##### Î?Ï?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Î? Tor Browser βαÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï?ον Firefox και Ï?λα Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιήγηÏ?η ή Ï?α "
-"θέμαÏ?α Ï?οÏ? είναι Ï?Ï?μβαÏ?ά με Ï?ον Firefox μÏ?οÏ?οÏ?ν να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν και Ï?Ï?ον "
-"Tor Browser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-"ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, Ï?α μÏ?να Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν δοκιμαÏ?Ï?εί για Ï?Ï?ήÏ?η με Ï?ον Tor Browser "
-"είναι αÏ?Ï?ά Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή. Î? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε "
-"άλλοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? ενδέÏ?εÏ?αι να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει λειÏ?οÏ?Ï?γικά Ï?Ï?οβλήμαÏ?α Ï?Ï?ον Tor "
-"Browser ή να Ï?Ï?οκαλέÏ?ει Ï?οβαÏ?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?οβλήμαÏ?α Ï?οÏ? εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν Ï?ην "
-"ιδιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α και Ï?ην αÏ?Ï?άλειά Ï?αÏ?. Î?Ï?οθαÏ?Ï?Ï?νεÏ?αι ένÏ?ονα η εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η "
-"εÏ?ιÏ?λέον Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν και Ï?ο Tor Project δεν θα Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για αÏ?Ï?ά."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "plugins"
-msgstr "Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Î?νÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ιÏ?η Ï?Ï?οβλημάÏ?Ï?ν"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr "Τι να κάνεÏ?ε αν ο Tor Browser δεν λειÏ?οÏ?Ï?γεί"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr ""
-"Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να είÏ?Ï?ε Ï?ε θέÏ?η να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή Tor αμέÏ?Ï?Ï? μεÏ?ά Ï?ο Ï?Ï?έξιμο Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? "
-"και εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ο \"ΣÏ?νδεÏ?η\" αν Ï?ον Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Quick fixes"
-msgstr "##### Î?Ï?ήγοÏ?εÏ? λÏ?Ï?ειÏ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
-"the following:"
-msgstr ""
-"Î?ν ο Tor Browser δεν Ï?Ï?νδεθεί, μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μια αÏ?λή λÏ?Ï?η. Î?οκιμάÏ?Ï?ε Ï?α"
-" εξήÏ?:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr ""
-"* Το Ï?ολÏ?ι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί Ï?Ï?Ï?Ï?ά, "
-"διαÏ?οÏ?εÏ?ικά ο Tor δεν θα μÏ?οÏ?έÏ?ει να Ï?Ï?νδεθεί."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
-"* Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι άλλοÏ? Tor Browser δεν εκÏ?ελείÏ?αι ήδη. Î?άν δεν είÏ?Ï?ε "
-"Ï?ίγοÏ?Ï?οÏ? αν ο Tor Browser εκÏ?ελείÏ?αι, κάνÏ?ε εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
-"antivirus software if you do not know how to do this."
-msgstr ""
-"* ΣιγοÏ?Ï?εÏ?Ï?είÏ?ε Ï?Ï?ι οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα antivirus έÏ?εÏ?ε εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει δεν "
-"Ï?Ï?αμαÏ?ά Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ? Tor. Î?Ï?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?Ï?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?α "
-"έγγÏ?αÏ?α για Ï?ο λογιÏ?μικÏ? antivirus Ï?οÏ?, αν δεν γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?Ï?Ï? να Ï?ο κάνεÏ?ε."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά Ï?ο Ï?είÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
-"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
-"beforehand."
-msgstr ""
-"* Î?ιαγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή Tor και εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ον ξανά. Σε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η "
-"αναβάθμιÏ?ηÏ? μην Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε αÏ?λά Ï?α καινοÏ?Ï?ια Ï?Ï?α Ï?αλιά αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή "
-"Tor. ΣιγοÏ?Ï?εÏ?Ï?είÏ?ε Ï?Ï?Ï? έÏ?οÏ?ν διαγÏ?αÏ?εί Ï?λήÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α Ï?Ï?ιν."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Is your connection censored?"
-msgstr "##### Î?ογοκÏ?ίνεÏ?αι η Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ?;"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
-"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
-msgstr ""
-"Î?άν εξακολοÏ?θείÏ?ε να μην μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε, ο ΠάÏ?οÏ?οÏ? Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν "
-"Î?ιαδικÏ?Ï?οÏ? (ISP) ενδέÏ?εÏ?αι να λογοκÏ?ίνει Ï?ιÏ? Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor. "
-"Î?ιαβάÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α <a href=\"circumvention\">ΠαÏ?άκαμÏ?η</a> για Ï?ιθανέÏ? "
-"λÏ?Ï?ειÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Known issues"
-msgstr "##### Î?νÏ?Ï?Ï?ά ζηÏ?ήμαÏ?α"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
-"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
-" there."
-msgstr ""
-"Î? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Tor είναι Ï?Ï?νεÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï? καÏ?αÏ?κεÏ?ή και κάÏ?οια ζηÏ?ήμαÏ?α μαÏ? είναι "
-"γνÏ?Ï?Ï?ά αλλά δεν έÏ?οÏ?ν λÏ?θεί ακÏ?μη. ΠαÏ?ακαλοÏ?με, δεÏ? Ï?η Ï?ελίδα<a href"
-"=\"known-issues\">Î?νÏ?Ï?Ï?ά Î?ηÏ?ήμαÏ?α</a>για να εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?ειÏ? αν Ï?ο ζήÏ?ημα Ï?οÏ? "
-"ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζειÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ήδη Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α μαÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "troubleshooting"
-msgstr "ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ιÏ?η Ï?Ï?οβλημάÏ?Ï?ν"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Known issues"
-msgstr "Î?νÏ?Ï?Ï?ά ζηÏ?ήμαÏ?α"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-"* Το Tor Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να είναι Ï?ο Ï?ολÏ?ι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? (και η ζÏ?νη Ï?Ï?αÏ?) "
-"Ï?Ï?θμιÏ?μένα Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?α."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"* Τα ακÏ?λοÏ?θα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?είÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? είναι γνÏ?Ï?Ï?Ï? οÏ?ι Ï?αÏ?εμβαίνοÏ?ν "
-"Ï?Ï?ο Tor και μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
-"security reasons."
-msgstr ""
-"* Î?ίνÏ?εο Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζονÏ?αι Adobe Flash δεν είναι διαθέÏ?ιμα. Το Flash είναι "
-"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένο για λÏ?γοÏ?Ï? αÏ?Ï?αλείαÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* Το Tor δεν μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει γέÏ?Ï?Ï?εÏ? αν έÏ?ει οÏ?ιÏ?Ï?εί proxy."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
-"ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
-"* Το Ï?ακέÏ?ο Ï?οÏ? Tor Browser έÏ?ει Ï?Ï?θμιÏ?μένη ημεÏ?ομηνία Ï?ην 1η Î?ανοÏ?αÏ?ίοÏ? Ï?οÏ?"
-" 2000 και Ï?Ï?α 00:00:00 UTC. Î?Ï?Ï?Ï? γίνεÏ?αι για να διαÏ?Ï?αλιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ι κάθε "
-"ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? είναι ακÏ?ιβÏ?Ï? ίδιο με Ï?α Ï?Ï?Ï?λοιÏ?α. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
-msgstr ""
-"* Î?ια να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser Ï?Ï?ο Ubuntu, οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να "
-"εκÏ?ελέÏ?οÏ?ν ένα shell script.. Î?νοίξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή \"Î?Ï?Ï?εία\" (Unity's "
-"explorer), ανοίξÏ?ε Ï?ιÏ? ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? â?? Î?αÏ?Ï?έλα ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ? â?? Î?Ï?ίÏ?Ï?ε "
-"\"Î?κÏ?έλεÏ?η εκÏ?ελέÏ?ιμÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν κειμένοÏ? Ï?Ï?αν έÏ?οÏ?ν ανοιÏ?θεί\" Ï?Ï?ο \"ΡÏ?Ï?α "
-"κάθε Ï?οÏ?ά\" και, Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο OK."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr ""
-"* Î? Tor Browser μÏ?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να ξεκινήÏ?ει αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν, εκÏ?ελÏ?νÏ?αÏ?"
-" Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή μέÏ?α Ï?Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? Tor Browser:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"* Το BitTorrent Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένα <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">δεν είναι ανÏ?νÏ?μο μέÏ?Ï? Ï?οÏ? "
-"Tor</a></mark>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "uninstalling"
-msgstr "αÏ?εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "Î?Ï?εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "ΠÏ?Ï? να καÏ?αÏ?γήÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
-" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
-"or settings."
-msgstr ""
-"Î? Tor Browser δεν εÏ?ηÏ?εάζει Ï?ο Ï?Ï?άÏ?Ï?ον λογιÏ?μικÏ? ή Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? "
-"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?. Î? αÏ?εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser δεν θα εÏ?ηÏ?εάÏ?ει Ï?ο "
-"λογιÏ?μικÏ? ή Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr ""
-"Î? διαδικαÏ?ία καÏ?άÏ?γηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Tor Browser αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ? είναι αÏ?λή:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
-"Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no "
-"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
-"you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"1. Î?νÏ?οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? Tor Browser. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη θέÏ?η Ï?Ï?α Windows "
-"είναι η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?· Ï?Ï?ο Mac OS X είναι ο Ï?άκελοÏ? \"Î?Ï?αÏ?μογέÏ?\"· ΣÏ?α "
-"Linux, δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη θέÏ?η, Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο ο Ï?άκελοÏ? θα ονομάζεÏ?αι \"tor-"
-"browser_en-US\" εάν εκÏ?ελείÏ?ε Ï?ον Tor Browser Ï?Ï?α αγγλικά."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "2. Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? Ï?οÏ? Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "3. Empty your Trash"
-msgstr "3. Î?δειάÏ?Ï?ε Ï?ον Î?άδο Î?Ï?οÏ?Ï?ιμάÏ?Ï?ν Ï?αÏ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
-msgstr ""
-"Î?Ï?μηθείÏ?ε Ï?Ï?Ï? δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι η Ï?Ï?νηθιÏ?μένη λειÏ?οÏ?Ï?γία \"Î?Ï?εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η\""
-" Ï?οÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γικοÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "ΠÏ?Ï? να γίνεÏ?ε μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr "ΠÏ?Ï? να γίνεÏ?ε μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? Tor Project"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
-"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
-" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party  "
-"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
-"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Signing up on Transifex"
-msgstr "##### Î?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο Transifex"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\";>Transifex "
-"signup page</a>."
-msgstr ""
-"Πήγαινε Ï?Ï?η <a href=\"https://transifex.com/signup/\";>Ï?ελίδα εγγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? "
-"Transifex</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-msgstr "ΣÏ?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?α Ï?εδία και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε \"Î?γγÏ?αÏ?ή\":"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
-"\"Translator\" from the drop-down menus:"
-msgstr ""
-"* ΣÏ?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?ελίδα με Ï?ο Ï?νομά Ï?αÏ? και εÏ?ιλέξÏ?ε "
-"\"ΤοÏ?ικοÏ?οίηÏ?η\" Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
-msgstr ""
-"* ΣÏ?ην εÏ?Ï?μενη Ï?ελίδα, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?η \"ΣÏ?μμεÏ?οÏ?ή Ï?ε Ï?Ï?άÏ?Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ζεκÏ?\" και "
-"Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?Ï?ε."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
-"and continue."
-msgstr ""
-"* ΣÏ?ην εÏ?Ï?μενη Ï?ελίδα, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ? μιλάÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? θα "
-"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί και Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?Ï?ε."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You are now signed up! Go to the <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor Transifex page</a>."
-msgstr ""
-"* ΤÏ?Ï?α έÏ?εÏ?ε εγγÏ?αÏ?εί! ΠηγαίνεÏ?ε Ï?Ï?η <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Σελίδα Ï?οÏ? Tor Ï?Ï?ο "
-"Transifex</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr "* ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο μÏ?λε Ï?ήμα \"Î?Ï?είÏ?ε Ï?Ï?ην ομάδα\" Ï?άνÏ? δεξιά:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-msgstr ""
-"* Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?Ï?ην οÏ?οία θα θέλαÏ?ε να μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? θα"
-" εμÏ?ανιÏ?Ï?εί:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr ""
-"* Î?ία ειδοÏ?οίηÏ?η θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
-" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor "
-"Transifex page</a> when you are ready to begin."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
-"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
-"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
-"contribute to Tor translations."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
-msgstr "ΣαÏ? εÏ?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?οÏ?με για Ï?ο ενδιαÏ?έÏ?ον Ï?αÏ? Ï?Ï?ην βελÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? μαÏ?!"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "becoming-tor-translator"
-msgstr "becoming-tor-translator"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Î? αÏ?οÏ?Ï?ολή μαÏ?:"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid ""
-"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:24
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Î?γγÏ?αÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ο Newsletter μαÏ?"
-
-#: templates/footer.html:25
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr "Î?άβεÏ?ε μηνιαίεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? και εÏ?καιÏ?ίεÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Tor Project"
-
-#: templates/footer.html:26
-msgid "Sign up"
-msgstr "Î?γγÏ?αÏ?ή"
-
-#: templates/footer.html:32
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our "
-msgstr ""
-"Τα Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθέν, οι Ï?Ï?οι Ï?νεÏ?μαÏ?ικÏ?ν δικαιÏ?μάÏ?ν και οι κανÏ?νεÏ? Ï?εÏ?ί "
-"Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?Ï?ίÏ?οÏ?Ï? μÏ?οÏ?οÏ?ν να βÏ?εθοÏ?ν εδÏ?:"
-
-#: templates/layout.html:7
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Tor Project | Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Tor Browser "
-
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Î?ογÏ?Ï?Ï?Ï?ο Tor"
-
-#: templates/navbar.html:40
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Î?αÏ?εβάÏ?Ï?ε Ï?ον Tor Browser"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Î?έμαÏ?α"
-
-#: templates/macros/topic.html:18
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
diff --git a/contents+en.po b/contents+en.po
index 0634e97e3..d1b784959 100644
--- a/contents+en.po
+++ b/contents+en.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: en-US <LL@xxxxxx>\n"
@@ -18,6 +18,11 @@ msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor Browser User Manual"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
 #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "About"
@@ -47,6 +52,11 @@ msgstr "Newsletter"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
@@ -459,16 +469,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
+"the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
+"the instructions, or"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
 msgstr ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -570,16 +582,16 @@ msgstr "##### Types of pluggable transport"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1344,8 +1356,6 @@ msgstr "##### Potentially visible data"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
@@ -1353,8 +1363,6 @@ msgstr "<dl>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
@@ -1367,8 +1375,6 @@ msgstr "Site.com"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
@@ -1376,8 +1382,6 @@ msgstr "</dt>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
@@ -1390,8 +1394,6 @@ msgstr "The site being visited."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
@@ -1443,29 +1445,21 @@ msgstr "Whether or not Tor is being used."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Security Slider"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configuring Tor Browser for security and usability"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1481,22 +1475,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Accessing the Security Slider"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
@@ -1504,22 +1492,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Security Levels"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1529,15 +1511,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Safest"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1555,15 +1533,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Safer"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1581,15 +1555,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 7abcf7a4d..600b9e3e6 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2019\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
@@ -24,6 +24,11 @@ msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Manual de Usuario del Navegador Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
 #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
@@ -53,6 +58,11 @@ msgstr "Boletín"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
@@ -474,16 +484,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* Visitá https://bridges.torproject.org/ y seguí las instrucciones, o"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
+"the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
 msgstr ""
-"* Enviá un correo electrónico a bridges@xxxxxxxxxxxxxx desde una dirección "
-"de Gmail, Yahoo o Riseup"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -586,16 +595,14 @@ msgstr "##### Tipos de transporte insertable"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
-"Corrientemente, hay seis transportes insertables disponibles, pero más están"
-" siendo desarrollados."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1380,8 +1387,6 @@ msgstr "##### Datos potencialmente visibles"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
@@ -1389,8 +1394,6 @@ msgstr "<dl>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
@@ -1403,8 +1406,6 @@ msgstr "Site.com"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
@@ -1412,8 +1413,6 @@ msgstr "</dt>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
@@ -1426,8 +1425,6 @@ msgstr "El sitio siendo visitado."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
@@ -1479,29 +1476,21 @@ msgstr "Si Tor está o no siendo usado."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Regla deslizante de seguridad"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configurar el navegador Tor para que sea seguro y fácil de usar"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1518,22 +1507,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Accediendo la regla deslizante de seguridad"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
@@ -1542,22 +1525,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Niveles de seguridad"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1568,15 +1545,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "El más seguro"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1596,15 +1569,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Más seguro"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1623,15 +1592,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Estándar"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 1fa727f09..01f2847d2 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Translators:
 # Zuhualime Akoochimoya, 2018
-# erinm, 2018
+# erinm, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
@@ -23,6 +23,11 @@ msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Manual de usuario del Tor Browser"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
 #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
@@ -52,6 +57,11 @@ msgstr "Gacetilla"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contactar"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
@@ -469,16 +479,19 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* Visita https://bridges.torproject.org/ y sigue las instrucciones, o"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
+"the instructions, or"
+msgstr ""
+"* Visita [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org]  y sigue "
+"las instrucciones, o"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
 msgstr ""
 "* Escribe un correo a bridges@xxxxxxxxxxxxxx desde una dirección de Gmail, "
-"Yahoo, o Riseup"
+"Yahoo, o Riseup."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -581,16 +594,16 @@ msgstr "##### Tipos de transporte conectable"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
-"Actualmente hay seis transportes conectables disponibles, pero se están "
+"Actualmente hay cinco transportes conectables disponibles, pero se están "
 "desarrollando más."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -750,6 +763,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" "
 "src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -853,6 +868,8 @@ msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
+"Si, por primera vez, estás intentando eludir una conexión bloqueada, has de "
+"intentar los los diferentes transportes: obfs3, obfs4, fte y meek-azure."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1354,8 +1371,6 @@ msgstr "##### Datos potencialmente visibles"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
@@ -1363,8 +1378,6 @@ msgstr "<dl>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
@@ -1377,8 +1390,6 @@ msgstr "Site.com"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
@@ -1386,8 +1397,6 @@ msgstr "</dt>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
@@ -1400,8 +1409,6 @@ msgstr "El sitio que estás visitando."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
@@ -1453,29 +1460,21 @@ msgstr "Si se está usando Tor o no."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Control deslizante de seguridad"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configurar el Tor Browser para seguridad y usabilidad"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1492,22 +1491,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Acceder al 'Control deslizante de seguridad'"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
@@ -1516,22 +1509,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Niveles de seguridad"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1542,15 +1529,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "La más segura"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1570,15 +1553,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Más segura"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1597,15 +1576,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Estándar"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
diff --git a/contents+es_AR.po b/contents+es_AR.po
deleted file mode 100644
index adbce63bd..000000000
--- a/contents+es_AR.po
+++ /dev/null
@@ -1,2399 +0,0 @@
-# Translators:
-# sbosio <santiago.bosio@xxxxxxxxx>, 2018
-# Emma Peel, 2018
-# erinm, 2018
-# Zuhualime Akoochimoya, 2018
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-13 17:25+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n"
-"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es_AR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Managing identities"
-msgstr "Gestionando identidades"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
-"Aprendé cómo controlar información personalmente identificable en el "
-"navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"Cuando conectás a un sitio web, los operadores de ese sitio web no son los "
-"únicos que podrían guardar información sobre tu visita. La mayoría de los "
-"sitios web usan múltiples servicios de terceros, como los botones \"Me "
-"gusta\" de las redes sociales, los rastreadores para análisis estadístico y "
-"los marcadores publicitarios, que pueden vincular tu actividad entre los "
-"distintos sitios."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"El uso de la red de Tor evita que cualquier observador sea capaz de "
-"descubrir tu localización exacta y dirección IP, pero aún sin ésta "
-"información puede ser capaz de vincular diferentes áreas de tu actividad "
-"entre ellas. Por ésta razón, el navegador Tor incluye algunas "
-"características adicionales que te ayudan a controlar qué información puede "
-"ser ligada a tu identidad."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### The URL bar"
-msgstr "##### La barra URL"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"El navegador Tor centra tu experiencia en la web alrededor de tu relación "
-"con el sitio web en la barra URL. Aún si te conectás a dos sitios diferentes"
-" que usan el mismo servicio de rastreo tercerizado, el navegador Tor forzará"
-" el contenido a ser servido sobre dos circuitos Tor diferentes, de manera "
-"que el rastreador no sabrá que ambas conexiones se originan desde tu "
-"navegador."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Por otro lado, todas las conexiones a la dirección de un único sitio web "
-"serán hechas sobre el mismo circuito Tor, significando que podés navegar "
-"diferentes páginas de un único sitio web en pestañas o ventanas separadas, "
-"sin ninguna pérdida de funcionalidad."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Podés ver un diagrama del cicuito que el navegador Tor está usando para la "
-"pestaña corriente en el menú de información del sitio, en la barra URL."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
-msgstr ""
-"En el circuito, la Guarda o nodo de entrada es el primer nodo, y es "
-"seleccionado al azar automáticamente por Tor. Pero es diferente de los otros"
-" nodos en el cicuito. En orden a evitar ataques por perfilación, el nodo "
-"Guarda cambia sólo luego de 2-3 meses, a diferencia de los otros nodos, que "
-"cambian con cada nuevo dominio. Para más información acerca de Guardas, "
-"consultá <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>PMF</a>"
-" y <a href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Portal de "
-"Soporte</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Logging in over Tor"
-msgstr "##### Iniciando sesiones sobre Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-"Si bien el navegador Tor está diseñado para habilitar anonimato total del "
-"usuario en la web, puede haber situaciones en las cuales tiene sentido usar "
-"Tor con sitios web que requieren nombres de usuario, contraseñas, u otra "
-"información de identificación."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"Si iniciás sesión en un sitio web usando un navegador regular, también "
-"revelás tu dirección IP y localización geográfica en el proceso. Lo mismo es"
-" a menudo cierto cuando enviás un correo electrónico. Iniciando sesión en "
-"tus cuentas de redes sociales o correo electrónico usando el navegador Tor "
-"te permite elegir exactamente qué información revelás a los sitios web que "
-"navegás. Iniciando sesión con el navegador Tor también es útil si el sitio "
-"web que estás intentando alcanzar está censurado en tu red."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-"Cuando iniciás sesión en un sitio web sobre Tor, hay varios puntos que "
-"debieras tener en mente:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
-"important information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-"* Mirá la página <a href=\"/secure-connections\">Conexiones Seguras</a> por "
-"información importante sobre cómo asegurar tu conexión cuando estés "
-"iniciando sesión."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"* El navegador Tor a menudo hace que tu conexión aparezca como si estuviera "
-"viniendo desde una parte del mundo enteramente diferente. Algunos sitios "
-"web, tales como bancos o proveedores de correo electrónico, pueden "
-"interpretar esto como una señal de que tu cuenta ha sido apropiada o "
-"comprometida, y te bloquean. La única manera de resolver éste problema es "
-"siguiendo el procedimiento recomendado por el sitio para la recuperación de "
-"la cuenta, o contactar a los operadores y explicar la situación."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Changing identities and circuits"
-msgstr "##### Cambiando identidades y circuitos"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
-"options, located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr ""
-"El navegador Tor posee las opciones \"Nueva identidad\" y \"Nuevo circuito "
-"Tor para éste sitio\", ubicadas en el menú principal (menú hamburguesa)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### New Identity"
-msgstr "##### Nueva Identidad"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"Esta opción es útil si querés prevenir que tu subsecuente actividad en el "
-"navegador sea vinculable a lo que estuviste haciendo antes. Seleccionándola "
-"cerrará todas tus pestañas y ventanas abiertas, limpiará toda información "
-"privada tales como cookies e historial de navegación, y usará nuevos "
-"circuitos Tor para todas las conexiones. El navegador Tor te advertirá que "
-"toda actividad y descargas serán detenidos, por lo cual tomá en cuenta ésto "
-"antes de cliquear \"Nueva identidad\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### New Tor circuit for this site"
-msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
-"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
-"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
-" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
-"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
-" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
-" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Esta opción es útil si el <a href=\"/about/#how-tor-works\">relevo de "
-"salida</a> que estás usando es incapaz de conectar al sitio web que "
-"requerís, o no lo está cargando apropiadamente. Seleccionándola causará que "
-"la pestaña o ventana actualmente activa sea recargada sobre un nuevo "
-"circuito Tor. Otras pestañas y ventanas abiertas desde el mismo sitio web "
-"usarán también el nuevo circuito, una vez que sean recargadas. Esta opción "
-"no limpia ninguna información privada o desvincula tu actividad, ni tampoco "
-"afecta tus conexiones actuales a otros sitios web."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"También podés ver esta opción en el nuevo diagrama de cicuito, en el menú de"
-" información del sitio, en la barra URL."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "managing-identities"
-msgstr "gestionando-identidades"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Manual de Usuario del Navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Prensa"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Boletín"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "Acerca del navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr ""
-"Conocé lo que puede hacer el navegador Tor para proteger tu privacidad y "
-"anonimato"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr ""
-"El navegador Tor usa la red Tor para proteger tu privacidad y anonimato. "
-"Usar la red Tor tiene dos propiedades principales:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr ""
-"Tu proveedor de internet, y cualquiera que esté observando tu conexión "
-"local, no podrá rastrear tu actividad en internet, incluyendo los nombres y "
-"direcciones de los sitios web que visités. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"Los operadores de los sitios web y servicios que usés, y cualquiera que los "
-"esté observando, verán una conexión proveniente de la red de Tor, en lugar "
-"de tu dirección (IP) real, y no sabrán  quién sos, a no ser que te "
-"identifiques explícitamente. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr ""
-"Además, el navegador Tor está diseñado para evitar que los sitios web "
-"obtengan tu \"huella digital\" o te identifiquen con base en la "
-"configuración de tu navegador."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
-msgstr ""
-"Por defecto, el Navegador Tor no guarda ningún historial de navegación. Las "
-"Cookies son válidas para una sola sesión (hasta que el Navegador Tor sea "
-"cerrado o una <a href=\"/managing-identities/#new-identity\">Nueva "
-"Identidad</a> sea solicitada)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### How Tor works"
-msgstr "##### Cómo funciona Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-"Tor es una red de túneles virtuales que te permite mejorar tu privacidad y "
-"seguridad en internet. Tor funciona enviando tu tráfico a través de tres "
-"servidores aleatorios (también conocidos como *relevos*) en la red de Tor. "
-"El último relevo del circuito (el \"relevo de salida\") envía el tráfico "
-"hacia la zona pública de internet."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-"La imagen superior ilustra el caso de un usuario navegando diferentes sitios"
-" a través de Tor. Las computadoras verdes del medio representan relevos en "
-"la red de Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de "
-"encriptación entre el usuario y cada relevo. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "about"
-msgstr "acerca de"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Downloading"
-msgstr "Descargando"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Cómo descargar el navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site "
-"will be secured using <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US";
-"/secure-connections.html\">HTTPS</a>, which makes it much harder for "
-"somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"La manera más segura y simple para descargar el navegador Tor es desde el "
-"sitio web oficial del Proyecto Tor en https://www.torproject.org. Se "
-"utilizará <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/secure-";
-"connections.html\">HTTPS</a> para hacer más segura tu conexión al sitio, "
-"esto hará mucho más difícil que alguien pueda interferirla."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
-"use one of the alternative download methods listed below."
-msgstr ""
-"Sin embargo podrían existir situaciones en las que no puedas acceder al "
-"sitio web del Proyecto Tor: podría haber sido bloqueado en tu red, por "
-"ejemplo. Si esto ocurre, podés usar uno de los métodos alternativos de "
-"descarga que se indican más abajo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Mirrors"
-msgstr "##### Espejos"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
-msgstr ""
-"Si no sos capaz de descargar el navegador Tor del sitio web oficial del "
-"Proyecto Tor, podés en vez tratar de descargarlo de uno de nuestros sitios "
-"espejo oficiales, tanto a través de [EFF](https://tor.eff.org) o [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### GetTor"
-msgstr "##### GetTor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vínculos a"
-" la última versión del navegador Tor, alojada en una variedad de "
-"ubicaciones, tales como Dropbox, Google Drive y Github."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### To use GetTor via email:"
-msgstr "##### Usar GetTor vía correo electrónico:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
-msgstr ""
-"Enviá un correo electrónico a gettor@xxxxxxxxxxxxxx, y en el cuerpo del "
-"mensaje simplemente escribí, dependiendo de cual sea tu sistema operativo, "
-"â??windowsâ??, â??osxâ??, o â??linuxâ?? (sin comillas)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the packageâ??s checksum. You may be offered a choice of "
-"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
-" are using."
-msgstr ""
-"GetTor responderá con un correo electrónico conteniendo vínculos desde los "
-"cuales podés descargar el paquete del navegador Tor, la firma criptográfica "
-"(necesaria para la verificación de la descarga), la huella digital de la "
-"clave usada para hacer la firma, y la suma de verificación del paquete. "
-"Puede que te sea ofrecida una opción para programas de 32 ó 64 bits: ésto "
-"depende del modelo de computadora que estás usando."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
-msgstr "##### Usar GetTor vía Twitter:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
-"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
-"follow the account)."
-msgstr ""
-"Para obtener los enlaces de descarga para el navegador Tor en inglés para OS"
-" X, enviá un Mensaje Directo a @get_tor con las palabras \"osx en\" dentro "
-"(no es necesario que seas un seguidor de esa cuenta)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr "##### Usar GetTor vía Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-msgstr ""
-"Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor en chino para Linux, "
-"enviá un mensaje a gettor@xxxxxxxxxxxxxx con las palabras \"linux zh\" en "
-"él."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "downloading"
-msgstr "descargando"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "Corriendo el navegador Tor por primera vez"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Aprendé como usar el navegador Tor por primera vez"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
-"network, or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Cuando iniciés el navegador Tor por primera vez, verás la ventana de Ajustes"
-" de red de Tor. Allí se te ofrecerán las opciones de conectar directamente a"
-" la red de Tor, o configurar el navegador Tor para tu conexión."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Connect"
-msgstr "##### Conectar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
-"appear, showing Torâ??s connection progress. If you are on a relatively fast "
-"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a "
-"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
-"problem."
-msgstr ""
-"En la mayoría de los casos, eligiendo \"Conectar\" te permitirá conectar a "
-"la red de Tor sin ninguna configuración ulterior. Una vez cliqueado, "
-"aparecerá una barra de estado, mostrando el progreso de conexión de Tor. Si "
-"estás en una conexión relativamente rápida, pero esta barra pareciera quedar"
-" trabada en cierto punto, mirá la página <a "
-"href=\"/troubleshooting\">Resolución de problemas</a> por ayuda en cómo "
-"resolver el problema."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Configure"
-msgstr "##### Configurar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
-"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"Si sabés que tu conexión está censurada, o usa un proxy, debieras "
-"seleccionar ésta opción. El navegador Tor te llevará a través de una serie "
-"de opciones de configuración."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
-"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select â??Yesâ??."
-" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
-"screen to configure a pluggable transport."
-msgstr ""
-"La primera pantalla pregunta si el acceso a la red de Tor está bloqueado o "
-"censurado en tu conexión. Si no creés que éste es el caso, seleccioná "
-"\"No\". Si sabés que tu conexión está censurada, o has intentado y fallado "
-"en conectar a la red de Tor y ninguna otra posibilidad ha funcionado, "
-"seleccioná \"Sí\". Luego serás llevado a la pantalla <a "
-"href=\"/circumvention\">Evitar obstáculos</a> para configurar un transporte "
-"insertable."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
-" not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
-"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
-"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
-" a proxy, click â??Continueâ??."
-msgstr ""
-"La siguiente pantalla pregunta si tu conexión usa un proxy. En la mayoría de"
-" los casos, esto no es necesario. Usualmente sabrás si necesitás contestar "
-"\"Sí\", ya que los mismos ajustes serán usados por otros navegadores en tu "
-"sistema. Si es posible, preguntale a tu administrador de red para que te "
-"guíe. Si tu conexión no usa un proxy, cliqueá \"Continuar\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "running-tor-browser"
-msgstr "correr-navegador-tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Bridges"
-msgstr "Puentes"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
-"â??bridgeâ?? relays."
-msgstr ""
-"La mayoría de los transportes insertables, tales como obfs3 y obfs4, se "
-"apoyan para su funcionamiento en el uso de relevos \"puente\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
-"obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
-" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed"
-" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in "
-"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
-"are using Tor."
-msgstr ""
-"La mayoría de los <a href=\"/transports\">transportes insertables</a>, tales"
-" como obfs3 y obfs4, se apoyan para su funcionamiento en el uso de relevos "
-"\"puente\". Como los relevos Tor ordinarios, los puentes son operados por "
-"voluntarios; sin embargo, y a diferencia de éstos, no son listados "
-"públicamente, por lo que un adversario no puede identificarlos fácilmente. "
-"Usando puentes en combinación con transportes insertables ayuda a enmascarar"
-" el hecho de que estás usando Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr ""
-"Otros transportes insertables, como meek, usan distintas técnicas anti-"
-"censura que no requieren puentes. No necesitás obtener direcciones de puente"
-" para poder utilizar estos transportes."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Getting bridge addresses"
-msgstr "##### Obteniendo direcciones de puentes"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have two options:"
-msgstr ""
-"Porque para un puente las direcciones no son públicas, necesitarás "
-"requerirlos por vos mismo. Tenés dos opciones:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* Visitá https://bridges.torproject.org/ y seguí las instrucciones, o"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
-msgstr ""
-"* Enviá un correo electrónico a bridges@xxxxxxxxxxxxxx desde una dirección "
-"de Gmail, Yahoo o Riseup"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Entering bridge addresses"
-msgstr "##### Introduciendo direcciones de puente"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Una vez que hayas obtenido algunas direcciones de puentes, necesitarás "
-"entrarlas en el lanzador de Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
-" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
-" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
-"options."
-msgstr ""
-"Si estás iniciando el navegador Tor por primera vez, cliqueá 'Configurar' "
-"para abrir la ventana Ajustes de red de Tor. De otra manera, cliqueá el "
-"Botón Tor a la izquierda de de la barra URL, luego seleccioná 'Ajustes de "
-"red de Tor...' para acceder a éstas opciones."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
-"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr ""
-"En la ventana Ajustes de red de Tor, seleccioná 'Tor está censurado en mi "
-"país'. Luego, seleccioná 'Proveer un puente que conozco' e ingresá cada "
-"dirección de puente en una línea separada."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
-" compared to using ordinary Tor relays."
-msgstr ""
-"Cliqueá \"Aceptar\" para salvar tus cambios. El uso de puentes puede hacer "
-"la conexión más lenta comparado con el uso de relevos Tor ordinarios."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr ""
-"Si la conexión falla, los puentes que recibiste pueden estar caídos. Por "
-"favor usá uno de los métodos mencionados más arriba para obtener más "
-"direcciones de puente, y tratá de nuevo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "bridges"
-msgstr "puentes"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Transportes insertables"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out."
-msgstr ""
-"Los transportes insertables son herramientas que Tor puede usar para "
-"enmascarar el tráfico saliente originado."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
-"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
-"network."
-msgstr ""
-"Transportes insertables son herramientas que Tor puede usar para enmascarar "
-"el tráfico que envía hacia afuera. Esto puede ser útil en situaciones donde "
-"un proveedor de servicio de Internet u otra autoridad está bloqueando "
-"activamente conexiones a la red de Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Types of pluggable transport"
-msgstr "##### Tipos de transporte insertable"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
-"developed."
-msgstr ""
-"Corrientemente, hay seis transportes insertables disponibles, pero más están"
-" siendo desarrollados."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr "<tr class=\"odd\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr "<td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "obfs3"
-msgstr "obfs3"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr "</td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
-"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
-msgstr ""
-"obsf3 hace que el tráfico de Tor parezca aleatorio, de manera que no luzca "
-"como el protocolo de Tor, ni ningún otro protocolo. Aunque aún se lo incluye"
-" de forma predeterminada, se recomienda utilizar en su lugar obsf4, ya que "
-"posee varias mejoras de seguridad sobre obsf3."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr "<tr class=\"even\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
-"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
-"be blocked than obfs3 bridges."
-msgstr ""
-"obfs4 hace que el tráfico Tor luzca aleatorio como obfs3, y también previene"
-" que los censores encuentren puentes mediante el escaneo de Internet. "
-"Puentes obfs4 son menos probables de ser bloqueados que puentes obfs3."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "FTE"
-msgstr "FTE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
-"(HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (encriptación por transformación de formato) enmascara el tráfico Tor "
-"como si fuera tráfico web común (HTTP)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
-"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
-"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"Todos estos transportes hacen que parezca que vos estás usando un sitio web "
-"de envergadura en vez de Tor. meek-amazon hace parecer que estás usando "
-"Servicios Web Amazon; meek-azure hace parecer que estás usando un sitio web "
-"de Microsoft y meek-google hace parecer que estás usando la búsqueda de "
-"Google."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Snowflake"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-"Snowflake es una mejora sobre Flashproxy. Envía tu tráfico a través de "
-"WebRTC, un protocolo par-a-par con atravesamiento de NAT incorporado."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "plugable-transports"
-msgstr "transportes-insertables"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "Evitando obstáculos"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "Qué hacer si la red de Tor es bloqueada"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
-" tools for getting around these blocks. These tools are called â??pluggable "
-"transportsâ??. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
-"page for more information on the types of transport that are currently "
-"available."
-msgstr ""
-"El acceso directo a la red de Tor puede ser bloqueado a veces por tu "
-"Proveedor de Servicio de Internet o por un gobierno. El navegador Tor "
-"incluye algunas herramientas para evitar estos obstáculos. Estas "
-"herramientas son llamadas \"transportes insertables\". Mirá la página <a "
-"href=\"/en-US/transports\">Transportes Insertables</a> para más información "
-"sobre qué tipos de transporte están actualmente disponibles."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Using pluggable transports"
-msgstr "##### Usando transportes insertables"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
-"that appears when you first run Tor Browser."
-msgstr ""
-"Para usar transportes insertables, cliqueá \"Configurar\" en la ventana del "
-"Lanzador de Tor que aparece cuando corrés el navegador Tor por primera vez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
-" clicking on the green onion near your address bar and selecting â??Tor "
-"Network Settingsâ??."
-msgstr ""
-"También podés configurar los transportes insertables mientras el navegador "
-"Tor está corriendo, cliqueando en la cebolla verde cerca de tu barra de "
-"direcciones y seleccionando \"Ajustes de red de Tor\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
-" to the Tor network."
-msgstr ""
-"Seleccioná \"sí\" cuando te sea preguntado si tu Proveedor de Servicio de "
-"Internet bloquea conexiones a la red de Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
-"pluggable transport options to choose from."
-msgstr ""
-"Seleccioná \"Conectar con los puentes provistos\". El navegador Tor cuenta "
-"actualmente con seis opciones de transporte insertable entre las cuales "
-"elegir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Which transport should I use?"
-msgstr "##### ¿Qué transporte debería usar?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
-"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
-"circumstances."
-msgstr ""
-"Cada uno de los transportes listados en el menú del Lanzador de Tor trabaja "
-"de una manera diferente (para más detalles, mirá la página <a href=\"/en-"
-"US/transports\">Transportes Insertables</a>), y su efectividad depende de "
-"tus circunstancias individuales."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, meek-azure and "
-"Snowflake."
-msgstr ""
-"Si estás tratando de eludir una conexión bloqueada por primera vez, deberías"
-" probar los diferentes transportes: obfs3, obfs4, fte, meek-azure y "
-"Snowflake."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
-"obtain them."
-msgstr ""
-"Si tratás todas éstas opciones, y ninguna de ellas te permite estar en "
-"línea, necesitarás entrar direcciones de puente manualmente. Leé la sección "
-"<a href=\"/en-US/bridges/\">Puentes</a> para aprender qué son los puentes y "
-"cómo obtenerlos."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "circumvention"
-msgstr "Evitando obstáculos"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servicios Onion"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Servicios que solamente son accesibles usando Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Servicios Onion (anteriormente conocidos como \"servicios ocultos\") son "
-"servicios (como sitios web) que solamente son accesibles a través de la red "
-"de Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr ""
-"Los servicios onion ofrecen varias ventajas sobre servicios ordinarios en la"
-" web:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr ""
-"* La ubicación y dirección IP de un servicio onion están ocultas, haciendo "
-"difícil para un adversario el censurar o identificar a sus operadores."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
-" over HTTPS</a>."
-msgstr ""
-"* Todo el tráfico entre usuarios de Tor y servicios onion está encriptado "
-"punto a punto, por lo que no tenés que preocuparte acerca de <a href"
-"=\"/secure-connections\">conectarte sobre HTTPS</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-"* La dirección de un servicio onion es automáticamente generada, por lo que "
-"los operadores no necesitan comprar un nombre de dominio; el URL .onion "
-"también ayuda a Tor a asegurar que se esté conectando a la ubicación "
-"correcta y que la conexión no esté siendo intervenida."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### How to access an onion service"
-msgstr "##### Cómo acceder un servicio onion"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
-msgstr ""
-"Tal como cualquier otro sitio web, necesitarás saber la dirección de un "
-"servicio onion en orden a conectarte a él. Una dirección onion es una cadena"
-" de 16 (y en formato V3, 56) letras y números mayormente aleatorios, "
-"seguidos por \".onion\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el navegador Tor "
-"mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el "
-"estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion. Y si estás "
-"accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un icono de una"
-" cebolla verde y un candado."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Troubleshooting"
-msgstr "##### Solución de problemas"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"Si no podés alcanzar el servicio onion que requerís, asegurate que hayas "
-"entrado la dirección cebolla correctamente: aún un pequeño error evitará que"
-" el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Si aún no podés conectarte al servicio onion, intentalo de nuevo más tarde. "
-"Puede existir un problema momentáneo de conexión, o los operadores del sitio"
-" pueden haberlo puesto fuera de línea sin ninguna advertencia."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
-"Service</a>"
-msgstr ""
-"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion "
-"conectándote al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>servicio onion de"
-" DuckDuckGo</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "onion-services"
-msgstr "servicios-onion"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr "Conexiones seguras"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr "Aprendé como proteger tus datos usando el navegador Tor y HTTPS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
-msgstr ""
-"Si información personal tal como una contraseña de inicio de sesión viaja "
-"sin encriptación sobre Internet, puede ser fácilmente interceptada por un "
-"observador hostil. Si estás iniciando sesión en cualquier sitio web, "
-"deberías asegurarte que el sitio ofrece encriptación HTTPS, la cual protege "
-"contra éste tipo de observación hostil. Podés verificar ésto en la barra "
-"URL: si tu conexión está encriptada, la dirección empezará con \"https://\"; "
-"en vez de \"http://\".";
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"La siguiente visualización muestra qué información es visible a observadores"
-" hostiles con y sin el navegador Tor y encriptación HTTPS:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"* Cliqueá el botón Tor para ver qué datos son visibles a observadores cuando"
-" estás usando Tor. El botón se tornará verde para indicar que Tor está "
-"activado."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"* Cliqueá el botón \"HTTPS\" para ver qué datos son visibles a observadores "
-"cuando estás usando HTTPS. El botón se tornará verde para indicar que HTTPS "
-"está activado."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
-" when you are using both tools."
-msgstr ""
-"* Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a "
-"observadores cuando estás usando ambas herramientas."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"* Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a "
-"observadores cuando no estás usando ninguna de las herramientas."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Potentially visible data"
-msgstr "##### Datos potencialmente visibles"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<dl>"
-msgstr "<dl>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<dt>"
-msgstr "<dt>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</dt>"
-msgstr "</dt>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<dd>"
-msgstr "<dd>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "The site being visited."
-msgstr "El sitio siendo visitado."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</dd>"
-msgstr "</dd>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "user / pw"
-msgstr "usuario / clave"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para autenticación."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "data"
-msgstr "datos"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Datos siendo transmitidos."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "location"
-msgstr "ubicación"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Ubicación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la "
-"dirección IP pública)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Si Tor está o no siendo usado."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</dl>"
-msgstr "</dl>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "secure-connections"
-msgstr "conexiones-seguras"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Security Slider"
-msgstr "Regla deslizante de seguridad"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "Configurar el navegador Tor para que sea seguro y fácil de usar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
-"security by disabling certain web features that can be used to attack your "
-"security and anonymity. Increasing Tor Browserâ??s security level will stop "
-"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
-"needs against the degree of usability you require."
-msgstr ""
-"El navegador Tor incluye una \"Regla deslizante de seguridad\" que te "
-"permite incrementar tu seguridad deshabilitando ciertas características web "
-"que pueden ser usadas para atacar tu seguridad y anonimato. Incrementando el"
-" nivel de seguridad del navegador Tor evitará que algunas páginas web de "
-"funcionen apropiadamente, por lo que deberías sopesar tus necesidades de "
-"seguridad contra el grado de usabilidad que requerís."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr "##### Accediendo la regla deslizante de seguridad"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
-msgstr ""
-"La regla deslizante de seguridad está localizada en el menú \"Ajustes de "
-"seguridad\" del botón Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Security Levels"
-msgstr "##### Niveles de seguridad"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
-"disable certain browser features to protect against possible attacks."
-msgstr ""
-"Incrementando el nivel de la regla deslizante de seguridad deshabilitará "
-"total o parcialmente ciertas características del navegador para protegerte "
-"contra posibles ataques."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Safest"
-msgstr "El más seguro"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
-"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
-" and some fonts and icons may not display correctly."
-msgstr ""
-"A éste nivel, medios de video y audio HTML5 se transforman en cliquear-para-"
-"reproducir vía NoScript; todas las optimizaciones de rendimiento de "
-"JavaScript son deshabilitadas; algunas ecuaciones matemáticas pueden no "
-"mostrarse apropiadamente; algunas características de presentación de tipo de"
-" letras son deshabilitadas; algunos tipos de imágenes están deshabilitados; "
-"JavaScript está deshabilitado por defecto en todos los sitios; la mayoría de"
-" los formatos de video y audio están deshabilitados; y algunos tipos de "
-"letra e iconos puede que no se muestren correctamente."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Safer"
-msgstr "Más seguro"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
-"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites."
-msgstr ""
-"A éste nivel, medios de video y audio HTML5 se transforman en cliquear-para-"
-"reproducir vía NoScript; todas las optimizaciones de rendimiento de "
-"JavaScript son deshabilitadas; algunas ecuaciones matemáticas pueden no "
-"mostrarse apropiadamente; algunas características de presentación de tipo de"
-" letras son deshabilitadas; algunos tipos de imágenes están deshabilitados; "
-"y JavaScript está deshabilitado por defecto en todos los sitios no-<a href"
-"=\"/secure-connections\">HTTPS</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
-"option."
-msgstr ""
-"En éste nivel, todas las caracteristicas del navegador están habilitadas. "
-"Esta es la opción más utilizable."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "security-slider"
-msgstr "Regla deslizante de seguridad"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Updating"
-msgstr "Actualizando"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "Cómo actualizar el navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"El navegador Tor debe ser mantenido actualizado en todo momento. Si "
-"continuás usando una versión anticuada del programa, podés ser vulnerable a "
-"defectos de seguridad serios que comprometen tu privacidad y anonimato."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
-msgstr ""
-"El navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva "
-"versión haya sido lanzada: el icono del botón Tor mostrará un triángulo "
-"amarillo, y puede que veas un indicador de actualización escrito cuando el "
-"navegador Tor se abra. Podés actualizar tanto automática como manualmente."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
-msgstr "##### Actualizando el navegador Tor automáticamente"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
-"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
-msgstr ""
-"Cuando te sea solicitado actualizar el navegador Tor, cliqueá en el icono "
-"del botón Tor, y luego seleccioná \"Comprobar actualización del navegador "
-"Tor\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
-"button."
-msgstr ""
-"Cuando el navegador Tor haya finalizado la comprobación por actualizaciones,"
-" cliqueá en el botón \"Actualizar\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
-"will now be running the latest version."
-msgstr ""
-"Esperá que la actualización se descargue e instale, luego reiniciá el "
-"navegador Tor. Ahora estarás corriendo la última versión."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Updating Tor Browser manually"
-msgstr "##### Actualizando el navegador Tor manualmente"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr ""
-"Cuando te sea solicitado actualizar el navegador Tor, finalizá la sesión de "
-"navegación y cerrá el programa."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
-"information)."
-msgstr ""
-"Remové el navegador Tor de tu sistema borrando la carpeta que lo contiene "
-"(mirá la sección <a href='uninstalling'>Desinstalando</a> para más "
-"información)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
-msgstr ""
-"Visitá <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" y descargá una copia de la última versión del navegador Tor, luego instalá "
-"como antes."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "updating"
-msgstr "actualizando"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr "Complementos, adiciones y JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr "Cómo maneja el navegador Tor adiciones, complementos y JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Flash Player"
-msgstr "##### Flash Player"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâ??s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-"Sitios web de video, tales como Vimeo, hacen uso del complemento Flash "
-"Player para mostrar contenido de video. Desafortunadamente, este programa "
-"opera independientemente del navegador Tor y no se le pueden hacer obedecer "
-"fácilmente los ajustes de proxy del navegador Tor. Puede por lo tanto "
-"revelar tu localización y dirección IP reales a los operadores del sitio "
-"web, o a un observador externo. Por ésta razón, Flash está deshabilitado por"
-" defecto en el navegador Tor, y habilitarlo no está recomendado."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Algunos sitios web de video (tales como YouTube) ofrecen métodos "
-"alternativos de entrega de video que no usan Flash. Estos métodos pueden ser"
-" compatibles con el navegador Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### JavaScript"
-msgstr "##### JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web usan para "
-"ofrecer elementos interactivos tales como video, animación, audio, e "
-"indicadores de progreso. Desafortunadamente, JavaScript puede también "
-"habilitar ataques sobre la seguridad del navegador, los cuales pueden "
-"conducir a la pérdida de anonimato."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
-"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
-"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
-"it entirely."
-msgstr ""
-"El navegador Tor incluye una adición llamada NoScript, accesible a través "
-"del icono \"S\" en la esquina superior derecha de la ventana, la cual te "
-"permite controlar al JavaScript (y otros scripts) que corre en páginas web "
-"individuales, o bloquearlo por completo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
-"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does "
-"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many "
-"websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to "
-"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-"Usuarios que requieren un alto grado de seguridad en su navegación web "
-"deberían ajustar la <a href=\"/security-slider\"> regla deslizante de "
-"seguridad</a> del navegador Tor a \"Más-Seguro\" (que deshabilita JavaScript"
-" para sitios web no-HTTPS) o \"El-Más-Seguro\" (que lo hace para todos los "
-"sitios web). Sin embargo, deshabilitando JavaScript evitará que muchos "
-"sitios web sean mostrados correctamente, de manera que el ajuste por defecto"
-" del navegador Tor es permitir a todos los sitios web correr código en "
-"JavaScript en el modo \"Estándar\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Browser Add-ons"
-msgstr "##### Adiciones del navegador"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr ""
-"El navegador Tor está basado en Firefox, y cualquier adición o tema que sean"
-" compatibles con Firefox pueden también ser instalados en el navegador Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-"Sin embargo, las únicas adiciones que han sido aprobadas para su uso con el "
-"navegador Tor son aquellas incluidas por defecto. Instalando cualquier otra "
-"adición puede romper la funcionalidad del navegador Tor o causar problemas "
-"más serios que afecten tu privacidad y seguridad. Está enfáticamente "
-"desalentado instalar otras adiciones, y el proyecto Tor no ofrecerá soporte "
-"para éstas configuraciones."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "plugins"
-msgstr "complementos"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Solución de problemas"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr "Qué hacer si el navegador Tor no funciona"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr ""
-"Debieras ser capaz de empezar a navegar la web usando el navegador Tor "
-"momentáneamente después de correr el programa, y cliqueando el botón "
-"\"Conectar\" si lo estás usando por prinera vez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Quick fixes"
-msgstr "##### Arreglos rápidos"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
-"the following:"
-msgstr ""
-"Si el navegador Tor no conecta, puede haber una solución simple. Tratá cada "
-"una de las siguientes:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr ""
-"* El reloj de sistema de tu computadora debe estar ajustado correctamente, o"
-" Tor no será capaz de conectar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
-"* Asegurate que otro navegador Tor no está corriendo también. Si no estás "
-"seguro si el navegador Tor está corriendo, reiniciá tu computadora."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
-"antivirus software if you do not know how to do this."
-msgstr ""
-"Asegurate que cualquier programa antivirus que hayas instalado no esté "
-"previniendo a Tor de correr. Podés necesitar consultar la documentación para"
-" tu programa antivirus si no sabés cómo hacer esto."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Deshabilita temporariamente tu cortafuegos."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
-"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
-"beforehand."
-msgstr ""
-"* Borrá el navegador Tor e instalalo de nuevo. Si estás actualizando, no "
-"solamente sobreescribas tus archivos previos del navegador Tor; asegurate "
-"que están completamente borrados de antemano."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Is your connection censored?"
-msgstr "##### ¿Tu conexión está censurada?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
-"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
-msgstr ""
-"Si aún no podés conectarte, tu proveedor de servicio de Internet puede estar"
-" censurando conexiones a la red de Tor. Leé la sección <a "
-"href=\"/circumvention\">Evitando obstáculos</a> por posibles soluciones."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Known issues"
-msgstr "##### Problemas conocidos"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
-"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
-" there."
-msgstr ""
-"El navegador Tor está bajo desarrollo constante, y algunas dificultades son "
-"conocidas pero no están aún solucionadas. Por favor revisá la página <a href"
-"=\"/known-issues\">Dificultades conocidas</a> para ver si el problema que "
-"estás experimentando está ya listado ahí."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "troubleshooting"
-msgstr "solución-de-problemas"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Known issues"
-msgstr "Dificultades conocidas"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-"Tor necesita que tu reloj de sistema (y tu huso horario) estén ajustados en "
-"forma correcta."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"* De los siguientes programas cortafuegos ha sido conocido que interfieren "
-"con Tor y pueden necesitar ser deshabilitados temporariamente:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
-"security reasons."
-msgstr ""
-"* Videos que requieren Adobe Flash no están disponibles. Flash está "
-"deshabilitado por razones de seguridad."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* Tor no puede usar un puente si hay un proxy configurado."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
-"ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
-"* El paquete del navegador Tor está fechado 1 de Enero, 2000 00:00:00 UTC. "
-"Esto es para asegurar que cada compilación del programa sea exactamente "
-"reproducible."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
-msgstr ""
-"* Para correr el navegador Tor en Ubuntu, los usuarios necesitan correr un "
-"archivo ejecutable por el intérprete de comandos. Abrí \"Archivos\" (en el "
-"explorador Unity), abrí \"Preferencias\" â?? pestaña \"Comportamiento\" â?? "
-"Ajustá \"Correr archivos de texto ejecutables cuando sean abiertos\" a "
-"\"Preguntar cada vez\", luego cerrá el diálogo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr ""
-"* El navegador Tor también puede ser arrancado desde la línea de comandos "
-"corriendo el siguiente comando desde dentro del directorio del navegador "
-"Tor:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"* Específicamente, BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">no es anónimo sobre Tor</a></mark>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "uninstalling"
-msgstr "desinstalando"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "Desinstalando"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Cómo remover el navegador Tor de tu sistema"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
-" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
-"or settings."
-msgstr ""
-"El navegador Tor no afecta ninguno de los programas o ajustes existentes en "
-"tu computadora. Desinstalando el navegador Tor no afectará los programas o "
-"ajustes en tu computadora."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Remover el navegador Tor de tu sistema es simple:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
-"Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no "
-"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
-"you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"1. Localizá la carpeta de tu navegador Tor. La ubicación por defecto en "
-"Windows es el Escritorio; en Mac OS X es la carpeta Aplicaciones. En Linux, "
-"no hay una locación por defecto, sin embargo la carpeta será nombrada \"tor-"
-"browser_en-US\" si estás corriendo el navegador Tor en inglés."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "2. Borrá la carpeta del navegador Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "3. Empty your Trash"
-msgstr "3. Vaciá la basura"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
-msgstr ""
-"Fijate que no se usará la utilidad estándar para \"Desinstalar\" de tu "
-"sistema operativo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Siendo traductor para Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr "Siendo traductor para el proyecto Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
-"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
-" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party  "
-"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
-"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
-msgstr ""
-"Si estás interesado en ayudar al proyecto traduciendo el manual o el "
-"navegador Tor a tu lenguaje, ¡tu ayuda sería grandemente apreciada! La "
-"localización del Proyecto Tor está alojada en el nodo [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) en Transifex, una herramienta de "
-"traducción tercerizada. En orden a empezar a contribuir deberás registrarte "
-"con Transifex. Debajo hay un lineamiento de cómo registrarse y empezar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Signing up on Transifex"
-msgstr "##### Registrándose en Transifex"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\";>Transifex "
-"signup page</a>."
-msgstr ""
-"* Andá a la <a href=\"https://transifex.com/signup/\";>página de registro de "
-"Transifex</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-msgstr "Entrá tu información en los campos y cliqueá el botón 'Registrarse':"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
-"\"Translator\" from the drop-down menus:"
-msgstr ""
-"Llená la página siguiente con tu nombre y seleccioná 'Localización' y "
-"'Traductor' con los menúes desplegables:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
-msgstr ""
-"* En la siguiente página, seleccioná 'Unirse a un proyecto existente' y "
-"continuá."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
-"and continue."
-msgstr ""
-"* En la siguiente página, seleccioná los lenguajes que hablás con los menúes"
-" desplegables y continuá."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You are now signed up! Go to the <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor Transifex page</a>."
-msgstr ""
-"¡Ya estás registrado! Andá a la <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>página Tor de "
-"Transifex</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr "* Cliqueá el botón azul 'Unirse a equipo' en el extremo derecho:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-msgstr ""
-"* Seleccioná el lenguaje que te gustaría traducir con los menúes "
-"desplegables:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr ""
-"* Una notificación aparecerá ahora al tope de la página como la siguiente:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
-" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor "
-"Transifex page</a> when you are ready to begin."
-msgstr ""
-"Luego que tu membresía sea aprobada, podés empezar a traducir; simplemente "
-"navegá hasta la <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>página"
-" Tor de Transifex</a> cuando estés listo para empezar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
-"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
-"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
-"contribute to Tor translations."
-msgstr ""
-"Antes de traducir, por favor leé por completo la página del Proyecto Tor en "
-"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
-"Allí encontrarás lineamientos de traducción y recursos que te ayudarán a "
-"contribuir a las traducciones para Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
-msgstr "¡Gracias por tu interés en ayudar al proyecto!"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "becoming-tor-translator"
-msgstr "siendo-traductor-para-Tor"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nuestra misión:"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid ""
-"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"avanzar los derechos y libertades humanas creando y desplegando tecnologías "
-"de anonimato y privacidad de fuente abierta, soportando su disponibilidad y "
-"uso irrestricto, y ampliando su entendimiento científico y popular."
-
-#: templates/footer.html:24
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Suscribite a nuestro boletín informativo"
-
-#: templates/footer.html:25
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr "Obtené actualizaciones y oportunidades mensuales del proyecto Tor"
-
-#: templates/footer.html:26
-msgid "Sign up"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:32
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our "
-msgstr ""
-"Las marcas registradas, notas de derechos de autor, y reglas de uso por "
-"terceros pueden ser encontradas en nuestro"
-
-#: templates/layout.html:7
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Proyecto Tor | Manual del navegador Tor"
-
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Logo Tor"
-
-#: templates/navbar.html:40
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Descargar navegador Tor"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Búsqueda"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Tópicos"
-
-#: templates/macros/topic.html:18
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 8fa283cc3..e995068d7 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Translators:
 # Emma Peel, 2018
-# erinm, 2018
 # Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
 # AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019
+# erinm, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,6 +24,11 @@ msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Le guide dâ??utilisation du navigateur Tor Browser"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
 #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Ã? propos"
@@ -53,6 +58,11 @@ msgstr "Newsletter"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Greffons"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
@@ -477,17 +487,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
+"the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Visitez https://bridges.torproject.org/ et suivez les instructions, ou"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
 msgstr ""
-"* Envoyez un courriel à bridges@xxxxxxxxxxxxxx à partir dâ??une adresse "
-"courriel Gmail, Yahoo ou Riseup."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -591,16 +599,14 @@ msgstr "##### Les types de transports enfichables"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
-"Six transports enfichables sont proposés actuellement, mais dâ??autres sont en"
-" cours de développement."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1396,8 +1402,6 @@ msgstr "##### Les données potentiellement visibles"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
@@ -1405,8 +1409,6 @@ msgstr "<dl>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
@@ -1419,8 +1421,6 @@ msgstr "Site.com"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
@@ -1428,8 +1428,6 @@ msgstr "</dt>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
@@ -1442,8 +1440,6 @@ msgstr "Le site que vous visitez."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
@@ -1496,22 +1492,16 @@ msgstr "Si Tor est utilisé ou non."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Curseur de sécurité"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr ""
 "Configurez le navigateur Tor Browser pour la sécurité et la facilité "
@@ -1519,8 +1509,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1538,22 +1526,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Accéder au bouton de sécurité coulissant"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
@@ -1562,22 +1544,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Les niveaux de sécurité"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1588,15 +1564,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Le plus sûr"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1616,15 +1588,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Plus sûr"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1642,15 +1610,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Normal"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
deleted file mode 100644
index bb5d3a322..000000000
--- a/contents+ga.po
+++ /dev/null
@@ -1,2385 +0,0 @@
-# Translators:
-# Kevin Scannell <kscanne@xxxxxxxxx>, 2018
-# Emma Peel, 2018
-# erinm, 2018
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-13 17:25+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2018\n"
-"Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ga/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ga\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Managing identities"
-msgstr "Aitheantais a bhainistiú"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr "Foghlaim conas is féidir sonraí pearsanta a rialú i mBrabhsálaí Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"Nuair a dhéanann tú ceangal le suíomh Gréasáin, ní iad oibreoirí an tsuímh "
-"amháin atá in ann eolas fútsa a bhailiú. �sáideann go leor suíomh seirbhísí "
-"tríú páirtí, mar shampla cnaipí sóisialta \"Is maith liom é\", lorgairí "
-"anailísíochta, agus rabhcháin fógraíochta, iad ar fad in ann do chuid "
-"gníomhaíochta a lorg ó shuíomh go suíomh."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"Coisceann líonra Tor ar chúléisteoirí do láthair gheografach agus do "
-"sheoladh IP a fháil amach. Ach fiú gan an t-eolas seo, is féidir leo na "
-"rudaí a dhéanann tú in áiteanna éagsúla a nascadh le chéile. Dá bharr seo, "
-"chuireamar roinnt gnéithe i mBrabhsálaí Tor a chuidíonn leat sonraí a "
-"bhaineann leatsa go pearsanta a choinneáil faoi smacht."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### The URL bar"
-msgstr "##### An barra URL"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"Díríonn Brabhsálaí Tor d'eispéireas Gréasáin ar an ngaol idir tusa agus an "
-"suíomh Gréasáin sa bharra URL. Fiú dá ndéanfá ceangal le dhá shuíomh "
-"dhifriúla a bhaineann úsáid as an tseirbhís lorgaireachta chéanna, "
-"d'iarrfadh Brabhsálaí Tor an t-ábhar ó na suímh trí dhá chiorcad Tor "
-"dhifriúla, ionas nach mbeadh a fhios ag an tseirbhís lorgaireachta gur "
-"tháinig an dá cheangal ó do bhrabhsálaí."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Os a choinne sin, déanfar gach ceangal le suíomh amháin ar an gciorcad "
-"céanna Tor, rud a chiallaíonn gur féidir leat leathanaigh éagsúla ó shuíomh "
-"Gréasáin amháin a bhrabhsáil i gcluaisíní nó i bhfuinneoga éagsúla, gan chur"
-" isteach ar fheidhmiú an tsuímh."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Is féidir leat léaráid den chiorcad atá Brabhsálaí Tor ag úsáid sa chluaisín"
-" reatha a fháil sa roghchlár a thugann eolas faoin suíomh, sa mbarra URL."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
-msgstr ""
-"Is é an Garda nó an nód iontrála an chéad athsheachadán sa chiorcad. "
-"Roghnaíonn Tor go huathoibríoch agus go randamach é. Ach ní ionann é agus na"
-" hathsheachadáin eile sa chiorcad. Mar chosaint ar ionsaí aitheanta "
-"próifílithe, fanfaidh sé mar an chéad nód i do chiorcad ar feadh 2-3 mhí, i "
-"gcomparáid leis na hathsheachadáin eile a athraíonn gach uair a dtugann tú "
-"cuairt ar shuíomh nua. Chun tuilleadh eolais maidir le Gardaí a fháil, féach"
-" na <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>Ceisteanna "
-"Coitianta</a> agus an <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Suíomh Tacaíochta</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Logging in over Tor"
-msgstr "##### Logáil isteach trí Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-"Cé gur dearadh Brabhsálaí Tor chun cabhrú leat d'aitheantas a choinneáil i "
-"bhfolach ar an nGréasán, uaireanta tá sé ciallmhar Tor a úsáid ar shuímh "
-"Ghréasáin a éilíonn ainm úsáideora, focal faire, nó faisnéis phearsanta "
-"eile."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"Nuair a logálann tú isteach i suíomh Gréasáin trí ghnáthbhrabhsálaí, "
-"nochtann tú do sheoladh IP agus do láthair gheografach sa phróiseas. Is "
-"ionann an cás nuair a sheolann tú ríomhphost. Ach nuair a úsáideann tú "
-"Brabhsálaí Tor chun logáil isteach i gcuntas ríomhphoist nó i suíomh "
-"sóisialta, bíonn tú in ann an t-eolas a nochtann tú don suíomh a rialú. Tá "
-"Brabhsálaí Tor áisiúil freisin sa chás go bhfuil an suíomh atá tú ag "
-"iarraidh baint amach faoi chinsireacht ar do líonra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-"Roinnt pointí ba chóir duit a choinneáil i gcuimhne nuair a logálann tú "
-"isteach i suíomh Gréasáin trí Tor:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
-"important information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-"* Féach ar an leathanach <a href=\"/secure-connections\">Ceangail Shlána</a>"
-" chun eolas tábhachtach a fháil maidir le conas is féidir do cheangal a "
-"dhaingniú nuair a logálann tú isteach."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"* Nuair a úsáideann tú Brabhsálaí Tor, is minic go ndealraíonn sé go bhfuil "
-"do cheangal ag teacht ó áit éigin go hiomlán difriúil ar domhan. Dá bharr "
-"seo, seans go gceapfaidh suímh áirithe, mar shampla bainc nó soláthraithe "
-"ríomhphoist, gur bhris bradaí isteach i do chuntas agus cuirfidh siad do "
-"chuntas faoi ghlas. Is é an bealach amháin leis seo a réiteach ná an "
-"próiseas athshlánaithe cuntais ar an suíomh a leanúint, nó dul i dteagmháil "
-"le stiúrthóirí an tsuímh chun cúrsaí a mhíniú."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Changing identities and circuits"
-msgstr "##### Aitheantais agus ciorcaid a athrú"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
-"options, located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr ""
-"Tá roghanna \"Aitheantas Nua\" agus \"Ciorcad Nua Tor don Suíomh seo\" ar "
-"fáil, i roghchlár an chnaipe Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### New Identity"
-msgstr "##### Aitheantas Nua"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"Tá an rogha seo úsáideach má tá tú ag iarraidh cosc a chur ar lorgairí do "
-"ghníomhaíocht bhrabhsála sa todhchaí a nascadh lena ndearna tú roimhe seo. "
-"Má roghnaíonn tú é seo, dúnfar gach cluaisín agus fuinneog oscailte, glanfar"
-" aon fhaisnéis phearsanta, ar nós fianán agus do stair bhrabhsála, agus "
-"bunófar ciorcaid nua Tor do gach ceangal. Tabharfaidh Brabhsálaí Tor rabhadh"
-" duit go bhfuil sé ar tí do ghníomhaíocht agus íoslódálacha a stopadh, rud "
-"le cur san áireamh sula gcliceálfaidh tú â??Aitheantas Nuaâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### New Tor circuit for this site"
-msgstr "##### Ciorcad Nua Tor don Suíomh seo"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
-"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
-"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
-" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
-"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
-" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
-" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Tá an rogha seo úsáideach mura bhfuil <a href=\"/about/#how-tor-works\">an "
-"t-athsheachadán amach</a>  a úsáideann tú in ann ceangal a bhunú leis an "
-"suíomh atá uait, nó mura bhfuil sé ag lódáil i gceart. Má roghnaíonn tú é "
-"seo, athlódálfar an cluaisín nó an fhuinneog ghníomhach ar chiorcad nua Tor."
-" �sáidfidh cluaisíní nó fuinneoga oscailte eile ón suíomh céanna an ciorcad "
-"nua seo freisin chomh luath is a athlódálfar iad. Ní ghlanann an rogha seo "
-"aon fhaisnéis phríobháideach, ní dhínascann sé do ghníomhaíocht, agus ní "
-"théann sé i bhfeidhm ar cheangail le suímh eile."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Gheobhaidh tú an rogha seo freisin sa taispeáint ar chiorcaid nua, sa "
-"roghchlár a thugann eolas faoin suíomh, sa mbarra URL."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "managing-identities"
-msgstr "managing-identities"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Lámhleabhar �sáideora Bhrabhsálaí Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "Eolas"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Doiciméadú"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Teagmháil"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "Maidir le Brabhsálaí Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr ""
-"Foghlaim conas is féidir Brabhsálaí Tor a úsáid chun do phríobháideachas "
-"agus d'aitheantas a chosaint ar líne"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr ""
-"�sáideann Brabhsálaí Tor líonra Tor chun do phríobháideachas a chosaint. "
-"Baineann dhá ghné speisialta le líonra Tor:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr ""
-"* Ní bheidh do sholáthraí seirbhíse Idirlín, ná aon duine atá ag faire ort "
-"go háitiúil, in ann do chuid gníomhaíochta ar líne a lorg, ainmneacha agus "
-"seoltaí na suíomh a dtugann tú cuairt orthu san áireamh."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"* Feicfidh na daoine atá i gceannas ar na suímh agus ar na seirbhísí a "
-"úsáideann tú, agus na daoine ag breathnú orthu, ceangal ag teacht ó líonra "
-"Tor seachas ó d'fhíorsheoladh Idirlín (IP), agus ní bheidh a fhios acu cé "
-"thú féin mura ligeann tú d'aithne chucu d'aon turas."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr ""
-"Chomh maith leis sin, déanann Brabhsálaí Tor a dhícheall cosc a chur ar "
-"â??mhéarlorgaireachtâ??, is é sin bheith do d'aithint bunaithe ar chumraíocht do"
-" bhrabhsálaí."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
-msgstr ""
-"De réir réamhshocraithe, ní choinníonn Brabhsálaí Tor aon stair bhrabhsála. "
-"Bíonn fianáin bailí ar feadh seisiúin amháin (go dtí go scoirfidh tú de Tor,"
-" nó go dtí go n-iarrfaidh tú <a href=\"/managing-identities/#new-"
-"identity\">Aitheantas Nua</a>)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### How Tor works"
-msgstr "##### Cén chaoi a n-oibríonn Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-"Is líonra tollán fíorúil é Tor a chabhraíonn leat do phríobháideachas agus "
-"do shlándáil ar an Idirlíon a fheabhsú. Seolann Tor do chuid tráchta trí trí"
-" fhreastalaí randamacha (a dtugtar *athsheachadáin* orthu) i líonra Tor. "
-"Ansin seolann an t-athsheachadán deireanach sa chiorcad (\"an "
-"t-athsheachadán amach\") an trácht amach go dtí an tIdirlíon poiblí."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-"Léiríonn an pictiúr thuas úsáideoir ag brabhsáil suíomhanna éagsúla thar "
-"Tor. Athsheachadáin i líonra Tor is ea na ríomhairí uaine sa lár, agus "
-"léiríonn na trí eochair na trí shraith chriptithe idir an úsáideoir agus "
-"gach athsheachadán."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "about"
-msgstr "eolas"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Downloading"
-msgstr "�oslódáil"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Conas Brabhsálaí Tor a íoslódáil"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site "
-"will be secured using <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US";
-"/secure-connections.html\">HTTPS</a>, which makes it much harder for "
-"somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"Is é íoslódáil ó shuíomh oifigiúil Tor https://www.torproject.org an bealach"
-" is fusa is sábháilte chun Brabhsálaí Tor a fháil. Ceanglóidh tú leis an "
-"suíomh trí <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/secure-";
-"connections.html\">HTTPS</a>, ionas go mbeidh sé níos deacra do bhradaí "
-"ionsaí a dhéanamh ar an gceangal. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
-"use one of the alternative download methods listed below."
-msgstr ""
-"Uaireanta ní bheidh tú in ann suíomh oifigiúil Thionscadal Tor a rochtain; "
-"mar shampla, dá mbeadh cosc air ar do líonra. Má tharlaíonn sé seo, is "
-"féidir leat ceann de na modhanna malartacha seo a leanas a úsáid chun Tor a "
-"íoslódáil."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Mirrors"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### GetTor"
-msgstr "##### GetTor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"Is éard atá in GetTor ná seirbhís a fhreagraíonn teachtaireachtaí le "
-"nascanna leis an leagan is déanaí de Bhrabhsálaí Tor, óstáilte in áiteanna "
-"éagsúla, ar nós Dropbox, Tiomántán Google, agus Github."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### To use GetTor via email:"
-msgstr "##### Le GetTor a úsáid trí ríomhphost:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
-msgstr ""
-"Seol teachtaireacht rphoist chuig gettor@xxxxxxxxxxxxxx agus cuir an focal "
-"amháín â??windowsâ??, â??osxâ??, nó â??linuxâ?? (gan comharthaí athfhriotail) i gcorp na"
-" teachtaireachta, ag brath ar an gcóras oibriúcháin atá agat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the packageâ??s checksum. You may be offered a choice of "
-"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
-" are using."
-msgstr ""
-"Seolfaidh GetTor ríomhphost ar ais chugat ina bhfuil nascanna le pacáiste "
-"Brabhsálaí Tor, leis an síniú cripteagrafach (chun an íoslódáil a "
-"dheimhniú), le méarlorg na heochrach a úsáideadh chun an síniú a dhéanamh, "
-"agus le suim sheiceála an phacáiste. Seans go mbeidh deis agat leagan "
-"â??32-giotánâ?? nó â??64-giotánâ?? a íoslódáil; braitheann sé ar an ríomhaire a "
-"úsáideann tú."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
-msgstr "##### Le GetTor a úsáid trí Twitter:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
-"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
-"follow the account)."
-msgstr ""
-"Más mian leat Brabhsálaí Tor i mBéarla ar OS X a íoslódáil, seol "
-"Teachtaireacht Dhíreach chuig @get_tor leis na focail \"osx en\" (ní gá duit"
-" an cuntas a leanúint), agus gheobhaidh tú nasc lena íoslódáil."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr "##### Le GetTor a úsáid trí Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, srl.):"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-msgstr ""
-"Más mian leat Brabhsálaí Tor i Sínis ar Linux a íoslódáil, seol "
-"teachtaireacht chuig gettor@xxxxxxxxxxxxxx leis na focail \"linux zh\" inti "
-"agus gheobhaidh tú nasc lena íoslódáil."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "downloading"
-msgstr "downloading"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "An chéad uair a úsáideann tú Brabhsálaí Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "An chéad uair a úsáideann tú Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
-"network, or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Nuair a úsáidfidh tú Brabhsálaí Tor den chéad uair, feicfidh tú an fhuinneog"
-" Socruithe Líonra Tor. Tugann seo rogha duit ceangal go díreach le líonra "
-"Tor, nó Brabhsálaí Tor a chur in oiriúint do do cheangal líonra féin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Connect"
-msgstr "##### Ceangail"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
-"appear, showing Torâ??s connection progress. If you are on a relatively fast "
-"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a "
-"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
-"problem."
-msgstr ""
-"De ghnáth, bíonn tú ceangailte le líonra Tor tar éis duit \"Ceangail\" a "
-"chliceáil, gan chumraíocht sa bhreis a dhéanamh. Ansin, feicfidh tú barra "
-"stádais a thaispeánann dul chun cinn an cheangail. Má théann an barra seo in"
-" abar agus ceangal Idirlín measartha maith agat, féach ar an leathanach <a "
-"href=\"/troubleshooting\">Fabhtcheartú</a> chun cúnamh a fháil."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Configure"
-msgstr "##### Cumraigh"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
-"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"Má tá a fhios agat go bhfuil do cheangal faoi chinsireacht, nó má úsáideann "
-"sé seachfhreastalaí, ba chóir duit é seo a roghnú. Treoróidh Brabhsálaí Tor "
-"tríd an bpróiseas cumraíochta thú."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
-"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select â??Yesâ??."
-" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
-"screen to configure a pluggable transport."
-msgstr ""
-"Fiafraítear díot ar an chéad scáileán an bhfuil cosc ar líonra Tor nó an "
-"bhfuil sé faoi chinsireacht ar do cheangal. Mura gcreideann tú go bhfuil, "
-"roghnaigh â??Nílâ??. Má tá a fhios agat go bhfuil do cheangal faoi chinsireacht,"
-" nó má theip ort ceangal a bhunú le líonra Tor gan aon réiteach ar an "
-"bhfadhb, roghnaigh â??Táâ??. Sa chás sin, osclófar an scáileán <a "
-"href=\"/circumvention\">Timpeallú</a>, áit ar féidir leat córas iompair "
-"ionphlugáilte a shocrú."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
-" not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
-"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
-"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
-" a proxy, click â??Continueâ??."
-msgstr ""
-"Fiafraítear díot ar an chéad scáileán eile an úsáideann do cheangal "
-"seachfhreastalaí. Níl seachfhreastalaí ag teastáil an chuid is mó den am, "
-"agus dá mbeadh sé ag teastáil uaitse, is dócha go mbeadh a fhios agat "
-"cheana, toisc gur ghá na socruithe céanna a úsáid leis na brabhsálaithe eile"
-" ar do chóras. Más féidir, cuir ceist ar riarthóir do líonra. Mura "
-"n-úsáideann do cheangal seachfhreastalaí, cliceáil â??Ar Aghaidhâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "running-tor-browser"
-msgstr "running-tor-browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Bridges"
-msgstr "Droichid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
-"â??bridgeâ?? relays."
-msgstr ""
-"�sáideann an chuid is mó de na Córais Iompair Ionphlugáilte, mar shampla "
-"obfs3 agus obfs4, athsheachadáin \"droichid\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
-"obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
-" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed"
-" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in "
-"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
-"are using Tor."
-msgstr ""
-"�sáideann an chuid is mó de na <a href=\"/transports\">Córais Iompair "
-"Ionphlugáilte</a>, mar shampla obfs3 agus obfs4, athsheachadáin "
-"\"droichid\". Cosúil le gnáth-athsheachadáin Tor, is iad saorálaithe atá i "
-"gceannas ar na droichid seo; ach, murab ionann is gnáth-athsheachadán, ní "
-"fhoilsítear go poiblí iad, sa chaoi nárbh fhéidir le namhaid iad a aithint "
-"go héasca. Nuair a úsáideann tú droichead in éineacht le córas iompair "
-"inphlugáilte, níl sé soiléir go bhfuil tú ag úsáid Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr ""
-"�sáideann córais iompair ionphlugáilte eile, mar shampla meek, modhanna "
-"frithchinsireachta difriúla nach bhfuil ag brath ar dhroichid ar chor ar "
-"bith. Ní gá duit seoladh droichid a fháil chun na córais iompair seo a "
-"úsáid."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Getting bridge addresses"
-msgstr "##### Seoltaí droichid á bhfáil"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have two options:"
-msgstr ""
-"Toisc nach bhfuil seoltaí droichid ar fáil go poiblí, caithfidh tú iad a "
-"iarraidh as do stuaim féin. Tá dhá rogha agat:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr ""
-"* Tabhair cuairt ar https://bridges.torproject.org/ agus lean na treoracha, "
-"nó"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
-msgstr ""
-"* Seol ríomhphost chuig bridges@xxxxxxxxxxxxxx ó sheoladh Gmail, Yahoo, nó "
-"Riseup"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Entering bridge addresses"
-msgstr "##### Seoltaí droichid a chur isteach"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Tar éis duit roinnt seoltaí droichid a fháil, caithfidh tú iad a chur "
-"isteach i dTosaitheoir Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
-" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
-" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
-"options."
-msgstr ""
-"Má tá tú ag úsáid Brabhsálaí Tor den chéad uair, cliceáil 'Cumraigh' chun "
-"Socruithe Líonra Tor a oscailt. Nó, cliceáil an cnaipe Tor ar chlé den "
-"bharra URL, ansin roghnaigh 'Socruithe Líonra Tor...' chun teacht ar na "
-"roghanna seo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
-"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr ""
-"San fhuinneog Socruithe Líonra Tor, roghnaigh 'Déantar cinsireacht ar Tor sa"
-" tír seo.' Ansin, roghnaigh '�sáid droichead ar m'eolas' agus cuir gach "
-"seoladh droichid ar a líne féin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
-" compared to using ordinary Tor relays."
-msgstr ""
-"Cliceáil \"OK\" chun na socruithe a shábháil. D'fhéadfadh sé go gcuirfidh na"
-" droichid moill ar an gceangal i gcomparáid le gnáthsheachadáin Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr ""
-"Má theipeann ar an gceangal, b'fhéidir go bhfuil na droichid a fuair tú as "
-"fearas. Sa chás sin, ba chóir duit tuilleadh droichead a fháil trí cheann de"
-" na modhanna thuas, ansin iarracht eile a dhéanamh."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "bridges"
-msgstr "bridges"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Córais Iompair Ionphlugáilte"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out."
-msgstr ""
-"Is éard atá i gcóras iompair ionphlugáilte ná uirlis a chuireann bréagriocht"
-" ar an trácht Idirlín a sheolann Tor amach."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
-"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
-"network."
-msgstr ""
-"Is éard atá i gcóras iompair ionphlugáilte ná uirlis a chuireann bréagriocht"
-" ar an trácht Idirlín a sheolann Tor amach. Tá sé seo úsáideach nuair a "
-"chuireann Soláthraí Seirbhíse Idirlín nó údarás eile bac ar cheangail le "
-"líonra Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Types of pluggable transport"
-msgstr "##### Cineálacha iompair ionphlugáilte"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
-"developed."
-msgstr ""
-"Tá sé cinn de chórais iompair ionphlugáilte ar fáil faoi láthair, ach táimid"
-" i mbun oibre ar chinn eile."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr "<tr class=\"odd\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr "<td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "obfs3"
-msgstr "obfs3"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr "</td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
-"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
-msgstr ""
-"Cuireann obfs3 cuma randamach ar thrácht Tor, sa dóigh nach mbeadh cosúlacht"
-" aige le gnáth-thrácht Tor ná le haon phrótacal eile. Cé go bhfuil obfs3 ar "
-"fáil fós de réir réamhshocraithe, molaimid duit obfs4 a úsáid ina áit, toisc"
-" go bhfuil sé níos fearr ná obfs3 ó thaobh slándála."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr "<tr class=\"even\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
-"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
-"be blocked than obfs3 bridges."
-msgstr ""
-"Cuireann obfs4 cuma randamach ar thrácht Tor go díreach cosúil le obfs3, "
-"agus cuireann sé cosc ar chinsirí droichid a aimsiú trí scanadh an Idirlín. "
-"Níos lú an seans go gcuirtear cosc ar dhroichead obfs4 ná ar dhroichead "
-"obfs3."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "FTE"
-msgstr "FTE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
-"(HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"Cuireann FTE (criptiúchán trasfhoirmithe) cuma ghnáth-thrácht Gréasáin "
-"(HTTP) ar thrácht Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
-"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
-"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"Nuair a úsáideann tú na córais iompair seo, dealraíonn sé go bhfuil tú ag "
-"brabhsáil suíomh éigin mór-le-rá in áit Tor. Mar shampla, le meek-amazon, "
-"dealraíonn sé go bhfuil tú ag úsáid Seirbhísí Gréasáin Amazon; le meek-"
-"azure, go bhfuil tú ag úsáid suímh de chuid Microsoft; agus le meek-google, "
-"go bhfuil tú ag déanamh cuardaigh Google."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Snowflake"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-"Leagan feabhsaithe de Flashproxy is ea Snowflake. Seolann sé do chuid "
-"tráchta trí WebRTC, prótacal ó ríomhaire go ríomhaire a bhfuil cumas tollta "
-"NAT ionsuite ann."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "plugable-transports"
-msgstr "plugable-transports"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "Timpeallú"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "Má tá cosc ar líonra Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
-" tools for getting around these blocks. These tools are called â??pluggable "
-"transportsâ??. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
-"page for more information on the types of transport that are currently "
-"available."
-msgstr ""
-"Uaireanta ní féidir leat rochtain dhíreach a fháil ar líonra Tor, mar gheall"
-" ar bhac a chuir do Sholáthraí Seirbhíse Idirlín nó rialtas romhat. Cuireann"
-" Brabhsálaí Tor roinnt uirlisí ar fáil a chabhraíonn leat na baic seo a "
-"sheachaint, darb ainm \"córais iompair ionphlugáilte\". Féach ar <a href"
-"=\"/en-US/transports\">an leathanach seo</a> chun tuilleadh eolais a fháil "
-"faoi na córais iompair atá ar fáil faoi láthair."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Using pluggable transports"
-msgstr "##### Córais iompair ionphlugáilte a úsáid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
-"that appears when you first run Tor Browser."
-msgstr ""
-"Chun córas iompair ionphlugáilte a úsáid, cliceáil \"Cumraigh\" i bhfuinneog"
-" Thosaitheoir Tor a fheiceann tú nuair a ritheann tú Brabhsálaí Tor den "
-"chéad uair."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
-" clicking on the green onion near your address bar and selecting â??Tor "
-"Network Settingsâ??."
-msgstr ""
-"Nó is féidir córais iompair ionphlugáilte a chumrú agus Brabhsálaí Tor ar "
-"siúl, tríd an oinniún glas in aice leis an mbarra suímh a chliceáil agus "
-"\"Socruithe Líonra Tor\" a roghnú."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select â??yesâ?? when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
-" to the Tor network."
-msgstr ""
-"Roghnaigh \"tá\" nuair a fhiafraítear díot an bhfuil do Sholáthraí Seirbhíse"
-" Idirlín ag cur cosc ar cheangail le líonra Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
-"pluggable transport options to choose from."
-msgstr ""
-"Roghnaigh \"Ceangail le droichead ionsuite\". Tá sé cinn de chórais iompair "
-"ionphlugáilte ar fáil i mbrabhsálaí Tor faoi láthair."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Which transport should I use?"
-msgstr "##### Cén cineál iompair ba chóir dom a úsáid?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
-"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
-"circumstances."
-msgstr ""
-"Feidhmíonn gach ceann de na córais iompair i dTosaitheoir Tor ar bhealach "
-"difriúil (féach an leathanach <a href=\"/en-US/transports\">Córais Iompair "
-"Ionphlugáilte</a> chun tuilleadh eolais a fháil), agus braitheann a "
-"n-éifeachtacht ar na cúinsí speisialta a bhaineann leatsa féin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, meek-azure and "
-"Snowflake."
-msgstr ""
-"Má tá tú ag iarraidh bac a sheachaint den chéad uair, ba chóir duit triail a"
-" bhaint as na cineálacha iompair éagsúla: obfs3, obfs4, fte, meek-azure, "
-"agus Snowflake."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
-"obtain them."
-msgstr ""
-"Má bhain tú triail as na roghanna seo go léir agus ní féidir leat dul ar "
-"líne fós, ní mór duit seoltaí droichid a chur isteach de láimh. Léigh an "
-"rannóg maidir le <a href=\"/en-US/bridges/\">Droichid</a> le foghlaim cad is"
-" droichead ann agus conas is féidir iad a fháil."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "circumvention"
-msgstr "circumvention"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Seirbhísí Onion"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Seirbhísí ar fáil trí Tor amháin"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Is éard atá i Seirbhísí Onion (\"seirbhísí folaithe\" roimhe seo) ná "
-"seirbhísí (ar nós suíomh Gréasáin) nach bhfuil ar fáil ach trí Líonra Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr ""
-"Tá roinnt buntáistí ag seirbhísí Onion ar ghnáthsheirbhísí an Ghréasáin "
-"phoiblí:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr ""
-"* Coinnítear an áit ina bhfuil an tseirbhís onion i bhfolach, chomh maith "
-"lena seoladh IP, sa chaoi go mbeadh sé níos deacra cinsireacht a dhéanamh "
-"uirthi, nó stiúrthóirí na seirbhíse a aithint."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
-" over HTTPS</a>."
-msgstr ""
-"* Déantar criptiú ar an trácht go léir idir úsáideoirí Tor agus seirbhísí "
-"Onion ó cheann go ceann, sa dóigh nach gá duit <a href=\"/secure-"
-"connections\">ceangal HTTPS a úsáid</a> riamh."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-"* Gintear seoladh na seirbhíse Onion go huathoibríoch. Mar sin, ní gá don "
-"oibreoir ainm fearainn a cheannach, agus cinntíonn an URL .onion go bhfuil "
-"Tor ag ceangal leis an suíomh ceart agus nach bhfuil aon duine ag cur "
-"isteach ar an gceangal."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### How to access an onion service"
-msgstr "##### Conas Seirbhís Onion a rochtain"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
-msgstr ""
-"Go díreach cosúil le haon suíomh Gréasáin eile, teastaíonn uait seoladh na "
-"seirbhíse onion chun ceangal léi. Is éard atá i seoladh onion ná teaghrán de"
-" 16 (agus i bhformáid V3, 56) litir agus uimhir, randamach den chuid is mó, "
-"agus â??.onionâ?? ag an deireadh."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-"Nuair a thugann tú cuairt ar shuíomh a úsáideann seirbhís onion, taispeánann"
-" Brabhsálaí Tor oinniún beag glas sa mbarra URL a léiríonn staid an "
-"cheangail: slán agus seirbhís onion i bhfeidhm. Agus nuair a thugann tú "
-"cuairt ar shuíomh a úsáideann https agus seirbhís onion, taispeánann sé "
-"oinniún beag glas agus glas fraincín."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Troubleshooting"
-msgstr "##### Fabhtcheartú"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"Murar féidir leat an tseirbhís onion atá uait a bhaint amach, deimhnigh gur "
-"chuir tú an seoladh onion isteach i gceart: chuirfeadh fiú botún beag "
-"Brabhsálaí Tor ar strae agus ní bheadh Brabhsálaí Tor in ann an tseirbhís a "
-"bhaint amach."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Murar féidir leat ceangal leis an tseirbhís onion fós, bain triail eile as "
-"ar ball. B'fhéidir go bhfuil fadhb shealadach leis an líonra, nó b'fhéidir "
-"gur lig stiúrthóirí an tsuímh dó dul as líne gan rabhadh."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
-"Service</a>"
-msgstr ""
-"Agus is féidir leat deimhniú go bhfuil tú in ann seirbhísí Onion eile a "
-"rochtain trí cheangal a bhunú le <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>Seirbhís Onion DuckDuckGo</a>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "onion-services"
-msgstr "onion-services"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr "Ceangail Shlána"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr ""
-"Foghlaim conas is féidir do chuid sonraí a chosaint le Brabhsálaí Tor agus "
-"HTTPS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
-msgstr ""
-"Má sheolann tú sonraí phearsanta, mar shampla focail fhaire, ar an Idirlíon "
-"gan chriptiú, tá sé an-éasca do chúléisteoir iad a idircheapadh. Má tá tú ag"
-" logáil isteach i suíomh Gréasáin, ba chóir duit deimhniú go n-úsáideann an "
-"suíomh criptiú HTTPS, rud a chosnaíonn ar an sórt seo cúléisteachta thú.  Is"
-" féidir leat é seo a dheimhniú sa bharra URL: má tá do cheangal criptithe, "
-"tosóidh an seoladh le â??https://â;??, in áit â??http://â??.";
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"Taispeánann an pictiúr seo an t-eolas atá cúléisteoirí in ann a fheiceáil le"
-" Brabhsálaí Tor agus criptiú HTTPS, agus gan iad:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"* Tar éis duit an cnaipe â??Torâ?? a chliceáil, taispeánfar na sonraí a bhíonn "
-"cúléisteoirí in ann a fheiceáil nuair a úsáideann tú Tor. Iompóidh an cnaipe"
-" uaine mar léiriú go bhfuil Tor ar siúl."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"* Tar éis duit an cnaipe â??HTTPSâ?? a chliceáil, taispeánfar na sonraí a bhíonn"
-" cúléisteoirí in ann a fheiceáil nuair a úsáideann tú HTTPS. Iompóidh an "
-"cnaipe uaine mar léiriú go bhfuil HTTPS ar siúl."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
-" when you are using both tools."
-msgstr ""
-"* Nuair a bhíonn an dá chnaipe uaine, léiríonn sé na sonraí a bhíonn "
-"cúléisteoirí in ann a fheiceáil nuair a úsáideann tú Tor agus HTTPS le "
-"chéile."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"* Nuair a bhíonn an dá chnaipe liath, léiríonn sé na sonraí a bhíonn "
-"cúléisteoirí in ann a fheiceáil nuair nach n-úsáideann tú Tor ná HTTPS."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Potentially visible data"
-msgstr "##### Sonraí a d'fhéadfadh a bheith infheicthe"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<dl>"
-msgstr "<dl>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<dt>"
-msgstr "<dt>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Site.com"
-msgstr "Tuairisc.ie"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</dt>"
-msgstr "</dt>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<dd>"
-msgstr "<dd>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "The site being visited."
-msgstr "An suíomh a dtugtar cuairt air."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</dd>"
-msgstr "</dd>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "user / pw"
-msgstr "úsáideoir / focal faire"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Ainm úsáideora agus focal faire a úsáidtear le fíordheimhniú."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "data"
-msgstr "sonraí"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Na sonraí á n-aistriú."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "location"
-msgstr "suíomh"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Seoladh an ríomhaire a úsáideadh chun cuairt a thabhairt ar an suíomh (an "
-"seoladh IP poiblí)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "An bhfuil Tor in úsáid nó nach bhfuil."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</dl>"
-msgstr "</dl>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "secure-connections"
-msgstr "secure-connections"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Security Slider"
-msgstr "An Sleamhnán Slándála"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "Brabhsálaí Tor a chumrú ar son slándála agus inúsáidteachta"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
-"security by disabling certain web features that can be used to attack your "
-"security and anonymity. Increasing Tor Browserâ??s security level will stop "
-"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
-"needs against the degree of usability you require."
-msgstr ""
-"Tá â??Sleamhnán Slándálaâ?? ar fáil mar chuid de Bhrabhsálaí Tor, rud a "
-"neartaíonn do shlándáil trí ghnéithe áirithe sa bhrabhsálaí a dhíchumasú, go"
-" háirithe gnéithe a úsáidtear chun ionsaí a dhéanamh ort. Má ardaíonn tú an "
-"leibhéal slándála i mBrabhsálaí Tor, ní fheidhmeoidh leathanaigh áirithe mar"
-" is ceart, agus dá bharr sin caithfidh tú do shlándáil a mheas in aghaidh "
-"inúsáidteacht na suíomh a dtugann tú cuairt orthu."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr "##### Rochtain ar an Sleamhnán Slándála"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
-msgstr ""
-"Gheobhaidh tú an Sleamhnán Slándála i roghchlár an chnaipe Tor faoi "
-"â??Socruithe Slándálaâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Security Levels"
-msgstr "##### Leibhéil Slándála"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
-"disable certain browser features to protect against possible attacks."
-msgstr ""
-"Má ardaíonn tú leibhéal an tSleamhnáin Slándála, díchumasófar gnéithe "
-"áirithe sa bhrabhsálaí mar chosaint ar ionsaithe."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Safest"
-msgstr "Is Sábháilte"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
-"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
-" and some fonts and icons may not display correctly."
-msgstr ""
-"Ag an leibhéal seo, caithfidh tú físeáin agus comhaid fuaime HTML5 a "
-"chliceáil chun iad a sheinm trí NoScript; ní chuirtear aon optamú JavaScript"
-" i bhfeidhm; seans nach dtaispeántar cothromóidí áirithe matamaiticiúla i "
-"gceart; ní úsáidtear gnéithe áirithe agus clófhoirne á dtarraingt ar an "
-"scáileán; ní thaispeántar cineálacha áirithe íomhá; tá JavaScript "
-"díchumasaithe de réir réamhshocraithe ar gach suíomh; tá an chuid is mó de "
-"na formáidí físe agus fuaime díchumasaithe; agus ní thaispeántar roinnt "
-"clófhoirne agus deilbhíní i gceart."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Safer"
-msgstr "Níos Sábháilte"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
-"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites."
-msgstr ""
-"Ag an leibhéal seo, caithfidh tú físeáin agus comhaid fuaime HTML5 a "
-"chliceáil chun iad a sheinm trí NoScript; ní chuirtear aon optamú JavaScript"
-" i bhfeidhm; seans nach dtaispeántar cothromóidí áirithe matamaiticiúla i "
-"gceart; ní úsáidtear gnéithe áirithe agus clófhoirne á dtarraingt ar an "
-"scáileán; ní thaispeántar cineálacha áirithe íomhá; agus tá JavaScript "
-"díchumasaithe de réir réamhshocraithe ar gach suíomh nach mbaineann úsáid as"
-" <a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Standard"
-msgstr "Gnáthshlándáil"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
-"option."
-msgstr ""
-"Ag an leibhéal seo, tá gach gné cumasaithe. Seo an rogha is inúsáidte."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "security-slider"
-msgstr "security-slider"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Updating"
-msgstr "Nuashonrú"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "Conas Brabhsálaí Tor a nuashonrú"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Caithfidh tú Brabhsálaí Tor a choinneáil cothrom le dáta i gcónaí. Má "
-"úsáideann tú leagan den bhogearra atá as dáta, is dócha go mbeidh tú i mbaol"
-" ionsaithe mar gheall ar lochtanna tromchúiseacha slándála a d'fhéadfadh "
-"d'aitheantas nó do chuid sonraí pearsanta a nochtadh."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
-msgstr ""
-"Fiafróidh Brabhsálaí Tor díot ar mhaith leat an bogearra a nuashonrú chomh "
-"luath agus a bheidh leagan nua ar fáil: taispeánfaidh deilbhín an chnaipe "
-"Tor triantán buí, agus seans go bhfeicfidh tú táscaire scríofa faoin "
-"nuashonrú nuair a osclóidh Brabhsálaí Tor. Is féidir leat é a nuashonrú go "
-"huathoibríoch nó de láimh."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
-msgstr "##### Nuashonrú uathoibríoch ar Bhrabhsálaí Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
-"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
-msgstr ""
-"Nuair a iarrfar ort Brabhsálaí Tor a nuashonrú, cliceáil an cnaipe Tor, "
-"ansin roghnaigh â??Lorg Nuashonrú ar Bhrabhsálaí Torâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
-"button."
-msgstr ""
-"Tar éis do Bhrabhsálaí Tor nuashonruithe a lorg, cliceáil an cnaipe "
-"â??Nuashonraighâ??."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
-"will now be running the latest version."
-msgstr ""
-"Fan go dtí go mbeidh an nuashonrú íoslódáilte agus suiteáilte, agus atosaigh"
-" Brabhsálaí Tor. Ansin, beidh an leagan is déanaí agat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Updating Tor Browser manually"
-msgstr "##### Nuashonrú de láimh ar Bhrabhsálaí Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr ""
-"Nuair a iarrfar ort Brabhsálaí Tor a nuashonrú, críochnaigh an seisiún "
-"brabhsála agus dún an ríomhchlár."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
-"information)."
-msgstr ""
-"Chun Brabhsálaí Tor a bhaint de do chóras, scrios an fillteán ina bhfuil sé "
-"(féach ar <a href='uninstalling'>Díshuiteáil</a> le tuilleadh eolais a "
-"fháil)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
-msgstr ""
-"Tabhair cuairt ar <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";> "
-"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> agus íoslódáil "
-"cóip den leagan is déanaí de Bhrabhsálaí Tor, agus suiteáil é mar a rinne tú"
-" roimhe seo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "updating"
-msgstr "updating"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr "Forlíontáin, breiseáin, agus JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
-"Conas a láimhseálann Brabhsálaí Tor breiseáin, forlíontáin, agus JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Flash Player"
-msgstr "##### Seinnteoir Flash"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâ??s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-"�sáideann go leor suíomh comhroinnte físeán, mar shampla Vimeo, an "
-"forlíontán Flash Player chun ábhar físe a sheinm sa bhrabhsálaí. Faraor, tá "
-"an forlíontán seo neamhspleách ar Bhrabhsálaí Tor agus níl sé ró-éasca "
-"tabhairt air socruithe seachfhreastalaí Bhrabhsálaí Tor a úsáid. Mar sin, tá"
-" seans ann go nochtfadh sé do láthair gheografach nó do sheoladh IP do "
-"stiúrthóirí an tsuímh, nó do chúléisteoir seachtrach. Ar an ábhar seo, tá "
-"Flash díchumasaithe i mBrabhsálaí Tor de réir réamhshocraithe, agus "
-"mholfaimis duit gan é a chumasú."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Cuireann suímh áirithe (mar shampla YouTube) modhanna malartacha le físeáin "
-"a thaispeáint ar fáil, modhanna nach mbaineann úsáid as Flash. Uaireanta "
-"bíonn siad comhoiriúnach le Brabhsálaí Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### JavaScript"
-msgstr "##### JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"Is teanga ríomhchlárúcháin é JavaScript a úsáidtear ar shuímh Ghréasáin chun"
-" gnéithe idirghníomhacha a chur ar fáil, mar shampla físeáin, beochan, "
-"fuaim, agus amlínte stádas. Faraor, éascaíonn JavaScript ionsaithe áirithe "
-"ar shlándáil an bhrabhsálaí, ionsaithe a d'fhéadfadh d'aitheantas a "
-"nochtadh."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
-"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
-"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
-"it entirely."
-msgstr ""
-"Tá breiseán darb ainm NoScript ag gabháil le Brabhsálaí Tor, ar fáil tríd an"
-" deilbhín â??Sâ?? ag barr na fuinneoige ar dheis. Ligeann NoScript duit smacht a"
-" choinneáil ar an gcód JavaScript (agus scripteanna eile) a ritheann ar "
-"leathanaigh ar leith, nó cosc iomlán a chur air."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
-"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does "
-"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many "
-"websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to "
-"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-"Ba chóir d'úsáideoirí a dteastaíonn slándáil an-daingean uathu an <a href"
-"=\"/security-slider\">Sleamhnán Slándála</a> i mBrabhsálaí Tor a shocrú go "
-"dtí â??Níos Sábháilteâ?? (a dhíchumasaíonn JavaScript ar shuímh nach n-úsáideann"
-" HTTPS) nó â??Is Sábháilteâ?? (a dhíchumasaíonn ar gach suíomh é). Ach, má "
-"dhíchumasaíonn tú JavaScript, ní fheidhmeoidh go leor suíomh mar is ceart, "
-"agus dá bharr sin ligeann Brabhsálaí Tor do gach suíomh scripteanna a rith "
-"de réir réamhshocraithe."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Browser Add-ons"
-msgstr "##### Breiseáin Bhrabhsálaí"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tá Brabhsálaí Tor bunaithe ar Firefox, agus is féidir leat aon bhreiseán nó "
-"téama atá comhoiriúnach le Firefox a shuiteáil i mBrabhsálaí Tor freisin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-"Ní dhearnadh tástáil ar bith ar bhreiseáin seachas ar na cinn a thagann le "
-"Brabhsálaí Tor de réir réamhshocraithe. Má shuiteálann tú aon bhreiseán "
-"eile, seans maith nach bhfeidhmeoidh Brabhsálaí Tor i gceart, agus go minic "
-"is cúis le fadhbanna níos tromchúisí na breiseáin seo, fadhbanna a dhéanann "
-"dochar don phríobháideachas agus don tslándáil. Molaimid go láidir duit gan "
-"breiseáin eile a shuiteáil, agus ní thacóidh Tionscadal Tor leis na "
-"cumraíochtaí malartacha seo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "plugins"
-msgstr "plugins"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Fabhtcheartú"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr "Cad is féidir a dhéanamh mura bhfuil Brabhsálaí Tor ag obair"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr ""
-"Ba cheart go mbeifeá in ann an Gréasán a bhrabhsáil le Brabhsálaí Tor go "
-"díreach tar éis duit an clár a thosú, agus an cnaipe â??Ceangailâ?? a chliceáil "
-"an chéad uair a úsáideann tú é."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Quick fixes"
-msgstr "##### Réiteach tapa"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
-"the following:"
-msgstr ""
-"Murar féidir le Brabhsálaí Tor ceangal leis an líonra, seans go bhfuil "
-"réiteach simplí ann. Bain triail as gach ceann de na moltaí seo:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr ""
-"* Ní mór do chlog an chórais a bheith socraithe i gceart, nó nach mbeidh Tor"
-" in ann ceangal leis an líonra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
-"* Deimhnigh nach bhfuil Brabhsálaí Tor eile ag rith cheana. Mura bhfuil tú "
-"cinnte faoi seo, atosaigh do ríomhaire."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
-"antivirus software if you do not know how to do this."
-msgstr ""
-"* Deimhnigh nach bhfuil aon bhogearra frithvíreas ag cur cosc ar Tor. Seans "
-"gur gá duit doiciméadú an bhogearra frithvíreas a cheadú mura bhfuil a fhios"
-" agat conas é seo a dhéanamh."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Díchumasaigh do bhalla dóiteáin go sealadach."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
-"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
-"beforehand."
-msgstr ""
-"* Scrios an Brabhsálaí Tor agus suiteáil arís é. Má tá leagan nua ar fáil, "
-"ná forscríobh na comhaid a bhí ann; deimhnigh gur scrios tú go hiomlán iad "
-"ar dtús."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Is your connection censored?"
-msgstr "##### An bhfuil do cheangal faoi chinsireacht?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
-"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
-msgstr ""
-"Mura bhfuil tú in ann ceangal fós, b'fhéidir go bhfuil do Sholáthraí "
-"Seirbhíse Idirlín ag déanamh cinsireacht ar líonra Tor. Léigh an leathanach "
-"<a href=\"/circumvention\">Timpeallú</a> le foghlaim conas is féidir an "
-"fhadhb a réiteach."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Known issues"
-msgstr "##### Fadhbanna ar eolas"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
-"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
-" there."
-msgstr ""
-"Tá Brabhsálaí Tor á fhorbairt ar bhonn leanúnach, agus tá a fhios againn "
-"faoi roinnt fadhbanna nach bhfuil réiteach orthu fós. Féach ar an leathanach"
-" <a href=\"/known-issues\">Fadhbanna ar eolas</a> le féachaint an bhfuil an "
-"fhadhb a fheiceann tusa ann cheana."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "troubleshooting"
-msgstr "troubleshooting"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Known issues"
-msgstr "Fadhbanna ar eolas"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-"* Teastaíonn an t-am ceart ar chlog an chórais (agus an crios ama ceart) ó "
-"Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"* Is eol dúinn go gcuireann na bogearraí balla dóiteáin seo isteach ar Tor, "
-"agus seans gur gá duit iad a dhíchumasú go sealadach:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Bogearra Frithvíreas Sophos ar Mac"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Riachtanais Slándála Microsoft"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
-"security reasons."
-msgstr ""
-"* Níl aon fháil ar fhíseáin a úsáideann Adobe Flash. Tá Flash díchumasaithe "
-"ar chúiseanna slándála."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* Ní féidir le Tor droichead a úsáid má tá seachfhreastalaí ann."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
-"ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
-"* Is é 1 Eanáir 2000 00:00:00 UTC an dáta ar phacáiste Bhrabhsálaí Tor. "
-"Cinntíonn sé seo gur féidir gach leagan den bhogearra a atáirgeadh go "
-"cruinn."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
-msgstr ""
-"* Caithfidh tú script a rith chun Brabhsálaí Tor a úsáid ar chóras Ubuntu. "
-"Oscail \"File\" (taiscéalaí Unity), oscail Preferences â?? Behavior Tab agus "
-"faoi \"Run executable text files when they are opened\", roghnaigh \"Ask "
-"every time\", ansin cliceáil \"OK\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr ""
-"* Nó is féidir leat Brabhsálaí Tor a thosú ó líne na n-orduithe tríd an ordú"
-" seo a leanas a rith laistigh de chomhadlann Bhrabhsálaí Tor:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"* Dá bharr sin, <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-";
-"tor-isnt-good-idea\">níl sé sábháilte BitTorrent a úsáid le Tor</a></mark>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "uninstalling"
-msgstr "uninstalling"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "Díshuiteáil"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Conas Brabhsálaí Tor a bhaint de do chóras"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
-" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
-"or settings."
-msgstr ""
-"Ní théann Brabhsálaí Tor i bhfeidhm ar aon bhogearraí eile ar do ríomhaire, "
-"ná ar shocruithe do chórais. Má bhaineann tú Brabhsálaí Tor de do ríomhaire,"
-" ní rachaidh sé i bhfeidhm ar bhogearraí ná ar shocruithe do chórais."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Tá sé an-éasca Brabhsálaí Tor a bhaint de do chóras:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
-"Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no "
-"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
-"you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"1. Aimsigh fillteán Bhrabhsálaí Tor. Seo é an Deasc de réir réamhshocraithe "
-"ar Windows, agus an fillteán Applications ar Mac OS X. Níl aon suíomh "
-"réamhshocraithe ar Linux, ach is é \"tor-browser_en-US\" ainm an fhillteáin "
-"má tá an leagan Béarla agat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "2. Scrios fillteán Bhrabhsálaí Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "3. Empty your Trash"
-msgstr "3. Folmhaigh an Bruscar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
-msgstr ""
-"Tabhair faoi deara nach mbaintear úsáid as an ngnáthuirlis \"Uninstall\" ar "
-"do chóras."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Eolas maidir le haistriúchán Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr "Bí i d'aistritheoir ar Thionscadal Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
-"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
-" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party  "
-"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
-"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Signing up on Transifex"
-msgstr "##### Clárú le Transifex"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\";>Transifex "
-"signup page</a>."
-msgstr ""
-"* Tabhair cuairt ar <a href=\"https://transifex.com/signup/\";>leathanach "
-"cláraithe Transifex</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-msgstr "Cuir do shonraí isteach agus cliceáil an cnaipe 'Sign Up':"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
-"\"Translator\" from the drop-down menus:"
-msgstr ""
-"* Líon isteach an chéad leathanach eile agus roghnaigh \"Localization\" agus"
-" \"Translator\" ó na roghchláir aníos:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
-msgstr ""
-"* Ar an chéad leathanach eile, roghnaigh 'Join an existing project' agus "
-"lean ar aghaidh."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
-"and continue."
-msgstr ""
-"* Ar an chéad leathanach eile, roghnaigh na teangacha ar do thoil agat ón "
-"roghchlár aníos agus lean ar aghaidh."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You are now signed up! Go to the <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor Transifex page</a>."
-msgstr ""
-"* Tá tú cláraithe anois! Tabhair cuairt ar <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>leathanach Tor ar "
-"Transifex</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr "* Cliceáil an cnaipe gorm 'Join Team' ar dheis ar fad:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-msgstr "* Roghnaigh do theanga ón roghchlár aníos:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr "* Feicfidh tú fógra ar bharr an leathanaigh mar seo:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
-" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor "
-"Transifex page</a> when you are ready to begin."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
-"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
-"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
-"contribute to Tor translations."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "becoming-tor-translator"
-msgstr "becoming-tor-translator"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid "Our mission:"
-msgstr "An aidhm atá againn:"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid ""
-"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"cearta daonna agus an tsaoirse a chur chun cinn trí theicneolaíochtaí "
-"oscailte agus saor in aisce a thacaíonn leis an bpríobháideachas ar líne a "
-"fhorbairt, na teicneolaíochtaí seo a scaipeadh gan srian agus a n-úsáid a "
-"spreagadh, agus tuiscint níos fearr ar chúrsaí príobháideachais a fhorbairt "
-"i measc an phobail."
-
-#: templates/footer.html:24
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Liostáil lenár Nuachtlitir"
-
-#: templates/footer.html:25
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr "Nuashonruithe agus deiseanna gach mí ó Thionscadal Tor"
-
-#: templates/footer.html:26
-msgid "Sign up"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:32
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our "
-msgstr ""
-"Gheobhaidh tú eolas faoi thrádmharcanna, cúrsaí cóipchirt, agus rialacha a "
-"bhaineann le tríú páirtithe sa "
-
-#: templates/layout.html:7
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Tionscadal Tor | Lámhleabhar Bhrabhsálaí Tor"
-
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Lógó Tor"
-
-#: templates/navbar.html:40
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "�oslódáil Brabhsálaí Tor"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Cuardaigh"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Topaicí"
-
-#: templates/macros/topic.html:18
-msgid "Permalink"
-msgstr "Buan-nasc"
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index a6089bcd5..c93e143bc 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Translators:
 # Emma Peel, 2018
-# erinm, 2018
 # ION, 2019
+# erinm, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: ION, 2019\n"
+"Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,6 +23,11 @@ msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "×?×?ר×?×? ×?שת×?ש ש×? ×?פ×?פ×? Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Menu"
+msgstr "תפר×?×?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
 #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "×?×?×?×?ת"
@@ -52,6 +57,11 @@ msgstr "×?×?רת ×?×?×?×¢"
 msgid "Contact"
 msgstr "צ×?ר קשר"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "×?תקע×?×?"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
@@ -442,16 +452,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* ×?קר ×?×?ת×?×?ת https://bridges.torproject.org/ ×?עק×?×? ×?×?ר ×?×?×?ר×?×?ת, ×?×?"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
+"the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
 msgstr ""
-"* ש×?×? ×?×?×?\"×? ×?×? bridges@xxxxxxxxxxxxxx ×?×?ת×?×?ת ×?×?×?\"×? ש×? Gmail, Yahoo ×?×? "
-"Riseup"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -548,14 +557,14 @@ msgstr "##### ס×?×?×?×? ש×? תע×?×?ר×? נת×?ק×?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
-msgstr "×?ר×?×¢ ×?שנ×? שש תע×?ר×?ת נת×?ק×?ת ×?×?×?× ×?ת, ×?×?×? ×¢×?×? תע×?×?ר×?ת נת×?ק×?ת ×?פ×?ת×?×?ת."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1286,8 +1295,6 @@ msgstr "##### נת×?× ×?×? נר×?×?×? פ×?×?נצ×?×?×?×?×?×?"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
@@ -1295,8 +1302,6 @@ msgstr "<dl>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
@@ -1309,8 +1314,6 @@ msgstr "Site.com"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
@@ -1318,8 +1321,6 @@ msgstr "</dt>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
@@ -1332,8 +1333,6 @@ msgstr "×?×?תר ×?×?×?קר."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
@@ -1383,29 +1382,21 @@ msgstr "×?×?×? Tor × ×?צ×? ×?ש×?×?×?ש ×?×? ×?×?."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "×?×?×¢×? ×?×?×?×?×? ×?ש×?×?×?ש×?×?ת Tor ת×?צ×?ּר ×?פ×?פ×?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1420,44 +1411,32 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### ×?ש×?ת ×?×?ש×? ×?×? ×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr "×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×? ×?×?×?ק×? ×?תפר×?×? â??×?×?×?ר×?ת ×?×?×?×?×?â?? ש×? Torbutton."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### ר×?×?ת ×?×?×?×?×?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1467,15 +1446,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "×?×?×? ×?×?×?×?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1492,15 +1467,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "×?×?×?×? ×?×?תר"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1517,15 +1488,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "תקנ×?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index c63b1707f..ba6e1c891 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Translators:
-# erinm, 2018
 # Muhammad Yusuf <myusuffin@xxxxxxxxx>, 2018
 # Cadas Propopuli Azzam Baribin <cadas.propopuli@xxxxxxxxx>, 2018
 # Emma Peel, 2019
 # ical, 2019
+# erinm, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: ical, 2019\n"
+"Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,6 +25,11 @@ msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Panduan Pengguna Tor Browser"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
 #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Tentang"
@@ -54,6 +59,11 @@ msgstr "Buletin"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontak"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
@@ -477,16 +487,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* Kunjungi https://bridges.torproject.org/ dan ikuti petunjuk, atau"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
+"the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
 msgstr ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx melalui alamat email Gmail, Yahoo, atau "
-"Riseup"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -589,16 +598,14 @@ msgstr "##### Jenis-jenis pluggable transport"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
-"Sekarang terdapat tiga pluggable transports dapat diakses, tapi lebih untuk "
-"pengembangan."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1382,8 +1389,6 @@ msgstr "##### Data berpotensi ditampilkan."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
@@ -1391,8 +1396,6 @@ msgstr "<dl>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
@@ -1405,8 +1408,6 @@ msgstr "Situs.com"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
@@ -1414,8 +1415,6 @@ msgstr "</dt>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
@@ -1428,8 +1427,6 @@ msgstr "Situs telah dikunjungi."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
@@ -1481,29 +1478,21 @@ msgstr "Apakah Tor sedang dipakai atau tidak."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Security Slider"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Mengkonfigurasi Tor Browser untuk keamanan dan kegunaan"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1519,44 +1508,32 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Mengakses Security Slider"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr "Security Slider berada di menu \"Pengaturan Keamanan\" pada Torbutton."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Tingkat Keamanan"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1567,15 +1544,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Paling aman"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1595,15 +1568,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Lebih aman"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1621,15 +1590,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standar"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 18c6eefce..eca1c1788 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Translators:
 # Emma Peel, 2018
 # Emanuele Trotta <etrotta@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2018
-# erinm, 2018
 # Davide Sant <spuuu@xxxxxxxxxx>, 2019
 # Random_R, 2019
+# erinm, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Random_R, 2019\n"
+"Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,6 +25,11 @@ msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Manuale utente del browser Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
 #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Informazioni"
@@ -54,6 +59,11 @@ msgstr "Notizie"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contatti"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
@@ -476,16 +486,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* Visita https://bridges.torproject.org/  e segui le istruzioni"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
+"the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
 msgstr ""
-"* Invia un'email a bridges@xxxxxxxxxxxxxx da un indirizzo email Gmail, "
-"Yahoo, Riseup, oppure"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -588,16 +597,14 @@ msgstr "##### Tipi di pluggable transports"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
-"Al momento esistono 6 tipi di pluggable transports, ma altri sono in fase di"
-" sviluppo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1380,8 +1387,6 @@ msgstr "##### Dati potenzialmente visibili"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
@@ -1389,8 +1394,6 @@ msgstr "<dl>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
@@ -1403,8 +1406,6 @@ msgstr "Sito.com"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
@@ -1412,8 +1413,6 @@ msgstr "</dt>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
@@ -1426,8 +1425,6 @@ msgstr "Il sito sta venendo visitato."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
@@ -1479,29 +1476,21 @@ msgstr "Indipendentemente dal fatto che Tor venga utilizzato o meno."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Tab di Sicurezza"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configurate il browser Tor per la sicurezza e l'usabilità"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1518,22 +1507,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Accesso alla Tab di Sicurezza"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
@@ -1542,22 +1525,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Livelli di sicurezza"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1568,15 +1545,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Molto sicuro"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1596,15 +1569,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Sicuro"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1623,15 +1592,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 98de7b68a..a797e1563 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Georgianization, 2019\n"
 "Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n"
@@ -23,6 +23,11 @@ msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á??"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
 #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "á?¨á??á?¡á??á?®á??á??"
@@ -52,6 +57,11 @@ msgstr "á?¡á??á??á?®á??á??á??á??á??"
 msgid "Contact"
 msgstr "á??á??á??á?¨á??á? á??"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
@@ -471,17 +481,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
+"the instructions, or"
 msgstr ""
-"* á??á?¬á??á??á??á?? https://bridges.torproject.org/ á?¡á??á??á?¢á?¡ á??á?? á??á??á?°á?§á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
 msgstr ""
-"* á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?? bridges@xxxxxxxxxxxxxx Gmail, Yahoo á??á?? "
-"Riseup á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á??á??á??"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -584,16 +592,14 @@ msgstr "##### á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á?¡á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??, á??á??á??á? á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?ª "
-"á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1377,8 +1383,6 @@ msgstr "##### á?¨á??á?¡á??á?«á??á?? á?®á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
@@ -1386,8 +1390,6 @@ msgstr "<dl>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
@@ -1400,8 +1402,6 @@ msgstr "Site.com"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
@@ -1409,8 +1409,6 @@ msgstr "</dt>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
@@ -1423,8 +1421,6 @@ msgstr "á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á??á?¢á??."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
@@ -1476,29 +1472,21 @@ msgstr "á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á??á?? á??á?£ á??á? á?? Tor."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á? á??á??á??"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á?¡á??á?®á??á? á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1515,22 +1503,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á? á??á??á??á?¡á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
@@ -1538,22 +1520,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1563,15 +1539,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "á?¡á? á?£á??á??á??á?? á??á??á?ªá?£á??á??"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1590,15 +1562,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "á??á??á?¢á??á?? á??á??á?ªá?£á??á??"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1616,15 +1584,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á??"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 8ee980090..b5f1bdfba 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -2,19 +2,19 @@
 # Eduardo Bonsi, 2018
 # drebs <drebs@xxxxxxxxxx>, 2018
 # Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2018
-# erinm, 2018
 # Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad@xxxxxxxxxxx>, 2018
 # Emma Peel, 2018
 # Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>, 2018
 # Chacal Exodius, 2019
+# erinm, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Chacal Exodius, 2019\n"
+"Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,6 +28,11 @@ msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Manual de Uso do Navegador Tor "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
 #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
@@ -57,6 +62,11 @@ msgstr "Boletim informativo"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contato"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
@@ -475,16 +485,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* Visitar https://bridges.torproject.org/ e seguir as instruções, ou"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
+"the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
 msgstr ""
-"* Enviar um e-mail para bridges@xxxxxxxxxxxxxx, usando um endereço de e-mail"
-" Gmail, Yahoo, ou Riseup"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -589,16 +598,14 @@ msgstr "##### Tipos de transportadores plugáveis"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
-"Atualmente, há seis transportadores plugáveis disponíveis e outros estão "
-"sendo desenvolvidos."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1376,8 +1383,6 @@ msgstr "##### Dados possivelmente visíveis"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
@@ -1385,8 +1390,6 @@ msgstr "<dl>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
@@ -1399,8 +1402,6 @@ msgstr "Site.com"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
@@ -1408,8 +1409,6 @@ msgstr "</dt>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
@@ -1422,8 +1421,6 @@ msgstr "Site sendo visitado."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
@@ -1475,29 +1472,21 @@ msgstr "Se o Tor está sendo usado ou não."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Barra de Segurança"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configurando segurança e usabilidade no Navegador Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1514,22 +1503,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Acessando a Barra de Segurança"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
@@ -1538,22 +1521,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Níveis de segurança"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1563,15 +1540,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Mais seguro"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1590,15 +1563,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Mais seguro"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1616,15 +1585,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 2c4e95f8c..e6f711562 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
@@ -24,6 +24,11 @@ msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Manual de Utilização do Tor Browser"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
 #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
@@ -53,6 +58,11 @@ msgstr "Boletim informativo"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contactar"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Extras"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
@@ -472,16 +482,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* Visitar https://bridges.torproject.org/ e seguir as instruções, ou"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
+"the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
 msgstr ""
-"* Enviar um e-mail para bridges@xxxxxxxxxxxxxx de uma conta de e-mail no "
-"Gmail, Yahoo ou no Riseup"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -585,16 +594,14 @@ msgstr "##### Tipos de transportadores ligáveis"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
-"Atualmente existem 6 transportadores ligáveis disponíveis, mas estão a ser "
-"desenvolvidos outros."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1371,8 +1378,6 @@ msgstr "##### Dados possivelmente visíveis"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
@@ -1380,8 +1385,6 @@ msgstr "<dl>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
@@ -1394,8 +1397,6 @@ msgstr "Site.com"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
@@ -1403,8 +1404,6 @@ msgstr "</dt>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
@@ -1417,8 +1416,6 @@ msgstr "Site a ser visitado."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
@@ -1470,29 +1467,21 @@ msgstr "Se o Tor está a ser utilizado ou não."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Barra de segurança"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configurar o Tor Browser quanto à segurança e usabilidade"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1509,22 +1498,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Aceder à barra de segurança"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
@@ -1533,22 +1516,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Níveis de segurança"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1559,15 +1536,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "A Mais Segura"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1587,15 +1560,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Mais Segura"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1613,15 +1582,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 981ce54a0..868445eca 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Translators:
 # Vlad Stoica <vlad@xxxxxxxx>, 2018
 # Emma Peel, 2018
-# erinm, 2018
 # A C <ana@xxxxxxxxxxxx>, 2019
 # eduard pintilie <eduard.pintilie@xxxxxxxxx>, 2019
+# erinm, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-16 11:42+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie@xxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,6 +25,11 @@ msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Manual de utilizare pentru navigatorul Tor Browser"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
 #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Despre"
@@ -54,6 +59,11 @@ msgstr "Buletin informativ"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
@@ -476,17 +486,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
+"the instructions, or"
 msgstr ""
-"* VizitaÈ?i https://bridges.torproject.org/ È?i urmaÈ?i instrucÈ?iunile sau"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
 msgstr ""
-"* trimiteÈ?i email la bridges@xxxxxxxxxxxxxx de pe o adresÄ? de email Gmail, "
-"Yahoo sau Riseup"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -589,16 +597,14 @@ msgstr "##### Tipuri de transporturi Pluggable"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
-"Ã?n prezent, sunt disponibile È?ase transporturi Pluggable, dar se dezvoltÄ? "
-"mai multe."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1384,8 +1390,6 @@ msgstr "##### InformaÈ?ii potenÈ?ial vizibile"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
@@ -1393,8 +1397,6 @@ msgstr "<dl>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
@@ -1407,8 +1409,6 @@ msgstr "Site.com"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
@@ -1416,8 +1416,6 @@ msgstr "</dt>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
@@ -1430,8 +1428,6 @@ msgstr "Site-ul care a fost vizitat."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
@@ -1483,29 +1479,21 @@ msgstr "DacÄ? Tor este utilizat sau nu."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Security Slider"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Cursor pentru securitate"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1522,22 +1510,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Accesarea Cursorului de Securitate"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
@@ -1546,22 +1528,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Niveluri de securitate"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1572,15 +1548,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Cel mai sigur"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1599,15 +1571,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Mai sigur"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1625,15 +1593,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index de85c9bb6..39d027ead 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Translators:
-# erinm, 2018
 # Evgeny Aleksandrov <5678lutya@xxxxxxxxx>, 2019
 # Andrey, 2019
-# Emma Peel, 2019
 # JZDLin, 2019
+# erinm, 2019
 # Sergey Smirnov <cj75300@xxxxxxxxx>, 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300@xxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,6 +26,11 @@ msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елÑ? Tor Browser"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Menu"
+msgstr "Ð?енÑ?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
 #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амме"
@@ -55,6 +60,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?ллеÑ?енÑ?"
 msgid "Contact"
 msgstr "Ð?онÑ?акÑ?Ñ?"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Ð?ополнениÑ?"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
@@ -458,13 +468,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* поÑ?еÑ?иÑ?е https://bridges.torproject.org/ и Ñ?ледÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?м;"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
+"the instructions, or"
+msgstr ""
+"* поÑ?еÑ?иÑ?е [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] и "
+"Ñ?ледÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?м;"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
 msgstr ""
 "* оÑ?пÑ?авÑ?Ñ?е пиÑ?Ñ?мо на bridges@xxxxxxxxxxxxxx Ñ? адÑ?еÑ?а Gmail, Yahoo или "
 "Riseup."
@@ -567,16 +580,14 @@ msgstr "##### ТипÑ? подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
-"Ð?а даннÑ?й моменÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипов подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов (еÑ?Ñ?Ñ? и "
-"дÑ?Ñ?гие в Ñ?азÑ?абоÑ?ке)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1327,8 +1338,6 @@ msgstr "##### Ð?оÑ?енÑ?иалÑ?но видимÑ?е даннÑ?е"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
@@ -1336,8 +1345,6 @@ msgstr "<dl>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
@@ -1350,8 +1357,6 @@ msgstr "Site.com"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
@@ -1359,8 +1364,6 @@ msgstr "</dt>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
@@ -1373,8 +1376,6 @@ msgstr "РаÑ?Ñ?маÑ?Ñ?иваемÑ?й Ñ?айÑ?."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
@@ -1426,29 +1427,21 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Tor или неÑ?."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "УÑ?овенÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аиваем Tor Browser длÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и и Ñ?добÑ?Ñ?ва иÑ?полÑ?зованиÑ?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1465,22 +1458,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Ð?де наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?овенÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
@@ -1489,22 +1476,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### УÑ?овни безопаÑ?ноÑ?Ñ?и"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1514,15 +1495,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Ð?аиболее безопаÑ?нÑ?е"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1541,15 +1518,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Ð?олее безопаÑ?нÑ?е"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1567,15 +1540,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ?е"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index f97571ba8..2a021ae59 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Translators:
 # Emma Peel, 2018
-# erinm, 2018
 # Alperen Kitapçı <alperenmirac@xxxxxxxxx>, 2019
 # cenk y. <goncagul@national.shitposting.agency>, 2019
 # Hasan Tayyar BESIK <tayyar.besik@xxxxxxxxx>, 2019
 # Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>, 2019
 # ilkeryus <ilkeryus@xxxxxxxxx>, 2019
+# erinm, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: ilkeryus <ilkeryus@xxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,6 +27,11 @@ msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor Browser Kullanıcı Rehberi"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
 #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "Hakkında"
@@ -56,6 +61,11 @@ msgstr "Duyuru"
 msgid "Contact"
 msgstr "Ä°letiÅ?im"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Uygulama Ekleri"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
@@ -474,17 +484,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
+"the instructions, or"
 msgstr ""
-"* https://bridges.torproject.org/ adresine giderek yönergeleri izleyin"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
 msgstr ""
-"* bridges@xxxxxxxxxxxxxx'a Gmail, Yahoo ya da Riseup aracılıÄ?ıyla bir "
-"e-posta atın"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -585,16 +593,14 @@ msgstr "##### DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcı Türleri"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
-"Å?u anda altı DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcı kullanılabilir, ancak daha fazlası "
-"geliÅ?tiriliyor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1370,8 +1376,6 @@ msgstr "##### Elde edilebilecek bilgiler"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
@@ -1379,8 +1383,6 @@ msgstr "<dl>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
@@ -1393,8 +1395,6 @@ msgstr "Site.com"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
@@ -1402,8 +1402,6 @@ msgstr "</dt>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
@@ -1416,8 +1414,6 @@ msgstr "Ziyaret edilen site."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
@@ -1468,29 +1464,21 @@ msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadıÄ?ı."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Güvenlik Kaydırıcısı"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Güvenlik ve kullanıÅ?lılık için Tor Browser yapılandırması"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1507,44 +1495,32 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Güvenlik Kaydırıcısına EriÅ?mek"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr "Güvenlik Kaydırıcısı, Torbutton \"Güvenlik Ayarları\" menüsünde bulunur."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Güvenlik Düzeyleri"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1555,15 +1531,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "En Güvenli"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1582,15 +1554,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Daha Güvenli"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1609,15 +1577,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standart"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
deleted file mode 100644
index 6571b3b46..000000000
--- a/contents+zh-CN.po
+++ /dev/null
@@ -1,2039 +0,0 @@
-# Translators:
-# Emma Peel, 2018
-# erinm, 2018
-# ef082130671b50894cb0f0340a268c8b, 2018
-# Yikai Yang <ff98sha@xxxxxxxxx>, 2018
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Yikai Yang <ff98sha@xxxxxxxxx>, 2018\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
-#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Tor Browser ç?¨æ?·æ??å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "��"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "æ??æ¡£"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "æ?°é?»"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "å??客"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "æ?°é?»"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
-#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "è??ç³»æ?¹å¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "�� Tor ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr "äº?解 Tor æµ?è§?å?¨å¦?ä½?ä¿?æ?¤æ?¨ç??é??ç§?å??å?¿å??æ?§"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä½¿ç?¨ Tor ç½?ç»?ä¿?æ?¤æ?¨ç??é??ç§?å??å?¿å??æ?§ã??使ç?¨ Tor ç½?ç»?æ??两个主è¦?好å¤?ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr "* æ?¨ç??äº?è??ç½?æ??å?¡æ??ä¾?å??å??ä»»ä½?æ?¬å?°ç??ç??è§?è??é?½å°?æ? æ³?æ?¥ç??æ?¨ç??è¿?æ?¥ã??è·?踪æ?¨ç??ç½?ç»?æ´»å?¨ï¼?å??æ?¬æ?¨æ??访é?®ç½?ç«?ç??å??称å??å?°å??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"* æ?¨ä½¿ç?¨ç??ç½?ç«?å??æ??å?¡ç??è¿?è?¥å??以å??ä»»ä½?ç??è§?å®?们ç??人é?½å°?ç??å?°è¿?æ?¥æ?¥è?ª Tor ç½?ç»?è??ä¸?æ?¯æ?¨ç??äº?è??ç½?IPå?°å??ï¼?并ä¸?ä¸?ç?¥é??æ?¨æ?¯è°?ï¼?é?¤é??æ?¨æ??ç¡®æ ?è¯?è?ªå·±ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr "æ­¤å¤?ï¼?Tor æµ?è§?å?¨ç??设计å??æ?¬é?²æ­¢ç½?ç«?æ ¹æ?®æ?¨ç??æµ?è§?å?¨é??ç½®è??æ?¶é??â??æ??纹â??æ??è¯?å?«æ?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
-msgstr ""
-"* é»?认æ??å?µä¸?ï¼?Tor æµ?è§?å?¨ä¸?ä¿?å­?ä»»ä½?æµ?è§?è®°å½?ã??Cookie ä»?å?¨å??次ä¼?è¯?中æ??æ??ï¼?å?° Tor æµ?è§?å?¨é??å?ºæ??è??é??è¦? <a href"
-"=\"/managing-identities#new-identity\">æ?°èº«ä»½</a> æ?¶å¤±æ??ï¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### How Tor works"
-msgstr "##### Tor ��工�"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-"Tor æ?¯ä¸?个ç?±è??æ??é??é??ç»?æ??ç??ç½?ç»?ï¼?使æ?¨å?¯ä»¥æ??é«?è?ªå·±å?¨äº?è??ç½?ä¸?ç??é??ç§?å??å®?å?¨æ?§ã??Tor ä¼?å°?æ?¨ç??æµ?é??é??è¿? Tor "
-"ç½?ç»?å??ç??ä¸?个é??æ?ºç??æ??å?¡å?¨ï¼?ä¹?称*中继*ï¼?å??é??ã??é?¾è·¯ä¸­ç??æ??å??ä¸?个中继ï¼?â??å?ºå?£ä¸­ç»§â??ï¼?å°?æµ?é??å??é??å?°å?¬å?±äº?è??ç½?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-"ä¸?å?¾å±?示äº?ç?¨æ?·å¦?ä½?é??è¿? Tor ç½?ç»?æ?¥æµ?è§?ä¸?å??ç??ç½?ç«?ã??å?¨ä¸­é?´ç??绿è?²è®¡ç®?æ?ºè¡¨ç¤º Tor ç½?ç»?中ç??中继æ??å?¡å?¨ï¼?ä¸?æ??é?¥å??表示ç?¨æ?·ä¸?æ¯?个中继ä¹?é?´ç??å? å¯?å±?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Downloading"
-msgstr "�载"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "���载 Tor ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site "
-"will be secured using <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US";
-"/secure-connections.html\">HTTPS</a>, which makes it much harder for "
-"somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"è¦?è?·å?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?æ??å®?å?¨ä¸?ç®?便ç??æ?¹å¼?å°±æ?¯ä»?æ´?è?±è·¯ç?±å®?ç½? https://www.torproject.org ä¸?è½½ã??访é?®è¯¥ç½?ç«?ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥å??å?°<a "
-"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/secure-";
-"connections.html\">HTTPS</a>æ?ºå?¶ä¿?æ?¤ï¼?使å?¶æ?´é?¾è¢«ç¯¡æ?¹ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
-"use one of the alternative download methods listed below."
-msgstr ""
-"ç?¶è??ï¼?æ??äº?æ??å?µä¸?æ?¨å?¯è?½æ? æ³?æ??å??访é?®æ´?è?±è·¯ç?±ç??å®?æ?¹ç½?ç«?ï¼?ä¾?å¦?æ?¨æ??å?¨ç??ç½?ç»?ä¼?å±?è?½è¯¥ç½?ç«?ã??å¦?æ??æ?¨é?­é??å?°ç±»ä¼¼æ??å?µç??è¯?ï¼?å?¯ä»¥å?©ç?¨ä¸?å??å? ç§?ä¸?å??ç??æ?¹å¼?è?·å?? Tor "
-"æµ?è§?å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Mirrors"
-msgstr "##### é??å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
-msgstr ""
-"å¦?æ??ä½ æ? æ³?ä»? Tor 项ç?®ç??å®?ç½?ä¸?è½½ Tor æµ?è§?å?¨ï¼?ä½ å?¯ä»¥å°?è¯?å?¨å®?æ?¹é??å??ç½?ç«?ä¸?ä¸?è½½ï¼?[EFF](https://tor.eff.org) 以å?? "
-"[Calyx Institute](https://tor.calyxinstitute.org)ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### GetTor"
-msgstr "##### GetTor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor æ?¯ä¸?项é??è¿?ä¸?å??æ?¹å¼?è?ªå?¨å??å¤?æ??æ?°ç?? Tor æµ?è§?å?¨ä¸?è½½é?¾æ?¥ç??æ??å?¡ã??è¿?äº?é?¾æ?¥ç?±ä¸?å??å¤?æ??æ??管ï¼?ä¾?å¦? Dropbox ã??Google Drive "
-"å?? GitHub."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### To use GetTor via email:"
-msgstr "##### é??è¿?ç?µå­?é?®ä»¶ä½¿ç?¨ GetTorï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
-msgstr ""
-"å??é??ä¸?å°?ç?µå­?é?®ä»¶è?³ gettor@xxxxxxxxxxxxxxã??æ??ç?§æ?¨æ¬²ä½¿ç?¨ Tor "
-"æµ?è§?å?¨ç??ç?µè??ç³»ç»?ï¼?å?¨é?®ä»¶å??容填å??â??windowsâ??ã??â??osxâ??æ??â??linuxâ??æ?¥æ??å®?å¹³å?°ç??æ?¬ï¼?ä¸?å?«å¼?å?·ï¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the packageâ??s checksum. You may be offered a choice of "
-"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
-" are using."
-msgstr ""
-"GetTor å°?ä¼?è?ªå?¨å??å¤?ä¸?å°?ç?µå­?é?®ä»¶ç»?æ?¨ï¼?信中ä¼?带æ?? Tor "
-"æµ?è§?å?¨ç??ä¸?è½½é?¾æ?¥ã??æ?°å­?ç­¾å??ï¼?ç?¨äº?确认æ??ä¸?è½½ä¹?æ??件å?¶æ?¥æº?å?¯ä¿¡ï¼?ã??æ?°å­?ç­¾å??æ??ç?¨ä¹?å¯?é?¥ç?¹å¾?æ??纹ç ?ã??æ??ä¸?è½½æ??件ä¹?æ ¡éª?å??ã??å?¦å¤?ï¼?æ?¨äº¦å?¯ä»¥ä¾?ç?§æ?¨æ??使ç?¨ç??ç?µè??ç³»ç»?æ?¶æ??ï¼?é??æ?©è¦?ä¸?è½½"
-" 32 ä½?æ??æ?¯ 64 ä½?ç??ç??æ?¬ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
-msgstr "##### é??è¿? Twitter 使ç?¨ GetTorï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
-"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
-"follow the account)."
-msgstr ""
-"è?¥è¦?è?·å?? OS X å¹³å?°ä¹?è?±æ??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ç??ä¸?è½½è¶?é?¾æ?¥ï¼?å?ªè¦?å°?â??osx enâ??è¿?å? ä¸ªå­?å??æ??æ¶?æ?¯å¹¶ç?´æ?¥ä¼ è®¯å??é??ç»? @get_tor "
-"å¸?å?·å?³å?¯ã??ï¼?æ?¨ä¸?é??è¦?å?³æ³¨è¯¥å¸?å?·ï¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr "##### é??è¿? Jabber/XMPPï¼?Jitsi, CoyIM ç­?ï¼? 使ç?¨ GetTorï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-msgstr ""
-"è?¥è¦?è?·å??å?¯äº? Linux å¹³å?°ä¸?使ç?¨ç??中æ??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ä¸?è½½é?¾æ?¥ï¼?å?¯ä»¥å°?â??linux zhâ??å­?串å??å?¨ç?µå­?é?®ä»¶é??并å??é??å?° "
-"gettor@xxxxxxxxxxxxxxã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "å??次è¿?è¡? Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "äº?解å¦?ä½?å??次使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
-"network, or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr "å½?æ?¨é¦?次å?¯å?¨ Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?æ?¨ä¼?ç??å?°æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??设置çª?å?£ï¼?æ­¤å¤?æ?¨å?¯ä»¥é??æ?©è¦?æµ?è§?å?¨ç?´æ?¥è¿?ä¸?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ï¼?æ??è??æ?¯è¦?设置ä¸?å??ç??è¿?æ?¥æ?¹å¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Connect"
-msgstr "##### è¿?æ?¥"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
-"appear, showing Torâ??s connection progress. If you are on a relatively fast "
-"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a "
-"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
-"problem."
-msgstr ""
-"å?¨å¤§å¤?æ?°æ??å?µä¸?ï¼?ç?¹å?»â??è¿?æ?¥â??å?¯ä»¥è®©æ?¨ä¸?ä½?ä»»ä½?è¿?ä¸?æ­¥ç??设置就ç?´æ?¥è¿?ä¸?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ï¼?ç?¹å?»å??å°?ä¼?å?ºç?°ä¸?æ?¡ç?¶æ??æ ?æ?¾ç¤ºç?®å??æ´?è?±è·¯ç?±ç??è¿?æ?¥å??建è¿?ç¨?ï¼?å¦?æ??æ?¨ç??ç½?ç»?带宽å??足ä½?æ?¯æ­¤ç?¶æ??æ ?å?´é?¿æ?¶é?´å??æ»?å?¨æ??个ç?¹ä¸?æ? æ³?å®?æ??è¿?æ?¥å??建ï¼?请å??è??<a"
-" href=\"troubleshooting\">é??误å¤?ç??</a>页é?¢ä»¥å¯»æ±?解å?³é?®é¢?ç??å??å?©ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Configure"
-msgstr "##### é??ç½®"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
-"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨ç??ç½?ç»?æ??被è¿?滤é?»æ?¡ï¼?æ??æ?¯æ?¨æ??使ç?¨ä»£ç??æ??å?¡å?¨ï¼?é?£æ?¨å°±å¿?é¡»è¦?é??æ?©æ­¤é¡¹ç?®ï¼?Tor æµ?è§?å?¨å°?ä¼?å¼?导æ?¨è¿?è¡?ä¸?è¿?串ç??ç?¸å?³è®¾ç½®è¿?ç¨?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
-"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select â??Yesâ??."
-" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
-"screen to configure a pluggable transport."
-msgstr ""
-"å?¨ç¬¬ä¸?个ç?»é?¢ä¸­æ?¨å¿?é¡»å??ç­?æ?¨æ??å¤?ç??ç½?ç»?ç?¯å¢?æ?¯å?¦ä¼?è¿?滤é?»æ?¡é??å¾?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??è¿?æ?¥ï¼?è?¥æ?¨è®¤ä¸ºä¸?ä¼?ç??è¯?ï¼?请é??æ?©â??å?¦â??ã??å?¦å??è?¥æ?¨ç??ç½?ç»?æ??被è¿?滤é?»æ?¡ï¼?æ??æ?¨å·²ç»?å°?è¯?è¿?å??ç§?è¿?ä¸?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??æ?¹æ³?ä½?é?½å¤±è´¥ç??è¯?ï¼?请é??æ?©â??æ?¯â??ï¼?æ?¬ç¨?åº?å°?ä¼?带é¢?æ?¨å??å¾?<a"
-" href=\"circumvention\">审æ?¥è§?é?¿</a>ç?»é?¢è¿?è¡?å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?ç??ç?¸å?³è®¾ç½®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
-" not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
-"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
-"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
-" a proxy, click â??Continueâ??."
-msgstr ""
-"å?¨ä¸?ä¸?个ç?»é?¢ä¸­ï¼?æ?¨å¿?é¡»è¦?å??ç­?æ?¨ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥æ?¯å?¦æ??é??è¿?代ç??æ??å?¡å?¨æ?¥è¿?ä¸?ç½?ç»?ï¼?é??常æ?¨åº?该å¾?æ¸?æ¥?è?ªå·±æ?¯å?¦æ??使ç?¨ä»£ç??æ??å?¡å?¨ï¼?å? ä¸ºè¿?é?¨å??ç??设置å?¨æ?¨ç?µè??中ç??æ¯?个ç½?ç»?æµ?è§?å?¨é??é?½ä¼?ä¸?æ ·ã??è?¥æ?¨ä¸?ç¡®å®?ç??è¯?ï¼?å?¯ä»¥è¯¢é?®æ?¨ç??ç½?ç»?管ç??å??ï¼?è?¥æ?¨ç¡®å®?æ? ä½¿ç?¨ä»£ç??æ??å?¡å?¨ç??è¯?ï¼?请ç?¹å?»â??继续â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Bridges"
-msgstr "ç½?æ¡¥"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
-"â??bridgeâ?? relays."
-msgstr "大å¤?æ?°å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?å¦? obfs3 å?? obfs4ï¼?ä¾?èµ?äº?使ç?¨â??ç½?æ¡¥â??中继ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
-"obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
-" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed"
-" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in "
-"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
-"are using Tor."
-msgstr ""
-"大å¤?æ?°<a href=\"transports\">å?¯æ??æ??ä¼ è¾?</a>ï¼?诸å¦? obfs3 å?? obfs4ï¼?ä¾?èµ?äº?使ç?¨â??ç½?æ¡¥â??中继ã??ä¸?æ?®é??ç?? Tor "
-"中继类似ï¼?ç½?æ¡¥ç?±å¿?æ?¿è??è¿?è¡?ã??ç?¶è??ä¸?æ?®é??ç??中继æ?®é??ï¼?å®?们并ä¸?æ?¯å?¬å¼?å??å?ºï¼?å? æ­¤æ??人ä¸?è?½è½»æ??è¯?å?«å®?们ã??å°?ç½?æ¡¥ä¸?å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ç»?å??使ç?¨æ??å?©äº?æ?©é¥°æ?¨ä½¿ç?¨ Tor "
-"ç??äº?å®?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr "å?¶ä»?å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?ï¼?ä¾?å¦? meekï¼?使ç?¨ä¸?å??ç??æ??审æ?¥æ??æ?¯ï¼?ä¸?ä¾?èµ?äº?ç½?æ¡¥ã??æ?¨ä¸?é??è¦?为äº?使ç?¨è¿?äº?ä¼ è¾?è??è?·å??ç½?æ¡¥å?°å??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Getting bridge addresses"
-msgstr "##### è?·å??ç½?æ¡¥å?°å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have two options:"
-msgstr "å? ä¸ºç½?æ¡¥å?°å??é??å?¬å¼?ï¼?æ?¨é??è¦?è?ªè¡?请æ±?ã??æ?¨æ??两个é??项ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* 访é?® https://bridges.torproject.org/ 并æ??ç?§æµ?ç¨?æ??ä½?ï¼?æ??è??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
-msgstr "* 使ç?¨ Gmailã??Yahoo æ?? Riseup ç??é?®ç®±æ??å?¡å??é??ç?µå­?é?®ä»¶è?³ bridges@xxxxxxxxxxxxxx ï¼?æ??è??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Entering bridge addresses"
-msgstr "##### è¾?å?¥ç½?æ¡¥å?°å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "å?¨æ?¨è?·å¾?ä¸?äº?ç½?æ¡¥å?°å??å??ï¼?æ?¨é??è¦?å°?å®?们è¾?å?¥å?° Tor å?¯å?¨å?¨ä¸­ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
-" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
-" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
-"options."
-msgstr ""
-"å½?æ?¨é¦?次å?¯å?¨ Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?ç?¹å?»â??é??ç½®â??æ?¥æ??å¼?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??设置çª?å?£ã??ä½ ä¹?å?¯ä»¥ç?¹å?»å?°å??æ ?左边ç??æ´?è?±æ??é?®ï¼?ç?¶å??é??æ?©â??æ´?è?±ç½?ç»?设置â??æ?¥è®¿é?®è¿?äº?é??项ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
-"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr "å?¨æ´?è?±ç½?ç»?设置çª?å?£ä¸­ï¼?é??æ?©â??Tor å?¨æ??ç??å?½å®¶è®¿é?®å??é??â??ã??ç?¶å??ï¼?é??æ?©â??使ç?¨æ??ç?¥é??ç??ç½?æ¡¥â??ï¼?并å?¨æ¯?ä¸?è¡?è¾?å?¥ä¸?个ç½?æ¡¥ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
-" compared to using ordinary Tor relays."
-msgstr "ç?¹å?»â??ç¡®å®?â??æ?¥ä¿?å­?ä½ ç??设置ã??å??æ?®é??æ´?è?±ç½?ç»?è??ç?¹ç?¸æ¯?ï¼?使ç?¨ç½?æ¡¥ä¼?使è¿?æ?¥å??æ?¢ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr "å¦?æ??è¿?æ?¥å¤±è´¥ç??è¯?ï¼?å?¯è?½æ?¯å? ä¸ºæ?¨æ??æ??å®?ç??ç½?æ¡¥ç?®å??并é??正常è¿?ä½?中ï¼?请使ç?¨ä¸?é?¢æ??æ??ç??æ?¹æ³?è?·å??æ?´å¤?ç??ç½?æ¡¥å?°å??å??ï¼?å??è¡?å°?è¯?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "å?¯æ??æ??ä¼ è¾?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out."
-msgstr "å?¯æ??æ??ä¼ è¾?æ?¯ä¸?ç§? Tor ç?¨æ?¥ä¼ªè£?ä¼ å?ºæµ?é??ç??å·¥å?·ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
-"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
-"network."
-msgstr ""
-"å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±? "
-"æ?¯ä¸?ç§?æ´?è?±è·¯ç?±ç?¨æ?¥ä¼ªè£?å?¶ä¼ è¾?ç??æ?°æ?®ä¿¡å?·ä¹?ç?¹æ®?å·¥å?·ï¼?å½?æ?¨ç??ç½?ç»?æ??å?¡ä¾?åº?å??æ??æ??å¤?ç??ç½?ç»?ç?¯å¢?ä¼?è¿?滤é?»æ?¡é??å¾?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??è¿?æ?¥æ?¶ï¼?此工å?·å?³å?¯å??æ?¥å?¶å??ç?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Types of pluggable transport"
-msgstr "##### å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ç??ç±»å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
-"developed."
-msgstr "ç?®å??æ??å?­ç§?å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å?¯ç?¨ï¼?æ?´å¤?æ?ºå?¶æ­£å?¨å¼?å??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr "<tr class=\"odd\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr "<td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "obfs3"
-msgstr "obfs3"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr "</td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
-"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
-msgstr ""
-"obfs3使æ´?è?±è·¯ç?±ç??æµ?é??ç??èµ·æ?¥å??æ?¯é??æ?ºï¼?ä»?è??使ç½?ç»?è¿?滤é?»æ¡£æ?ºå?¶é?¾ä»¥å?¤å®?æ­¤ç½?ç»?è¿?æ?¥æ?¯æ´?è?±è·¯ç?±æ??æ?¯å?¶ä»?ç½?ç»?å??è®®ã??è?½ç?¶ä»?ç?¶å??å?«å?¨é»?认é??项ä¹?ä¸?ï¼?ä½?æ??们建议ç?¨æ?·ä½¿ç?¨obfs4ï¼?å? ä¸ºå®?æ¯?obfs3æ??å¤?å¤?å®?å?¨æ?§æ?¹è¿?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr "<tr class=\"even\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
-"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
-"be blocked than obfs3 bridges."
-msgstr ""
-"obfs4 å?¯ä»¥å?? obfs3 "
-"ä¸?样让æ´?è?±è·¯ç?±æ??å??é??ç??ç½?ç»?ä¿¡å?·ç??èµ·æ?¥å??æ?¯é??æ?ºä¹±æ?°ä¸?è?¬ï¼?并ä¸?è¿?å?¯ä»¥é?¿å??ç½?ç»?è¿?滤ç??æ?§æ?ºå?¶å?©ç?¨ç½?段æ?«æ??æ³?æ?¾å?ºç½?æ¡¥ç??å?°å??ï¼?å? æ­¤ç?¸è¾?ä¹?ä¸? obfs4 "
-"ç½?æ¡¥æ?´é?¾ä»¥è¢«ç½?ç»?ç??æ?§è¿?滤æ?ºå?¶é?»æ?¡ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "FTE"
-msgstr "FTE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
-"(HTTP) traffic."
-msgstr "FTEï¼?å??å½¢å? å¯?ï¼?å?¯å°? Tor ç??ç½?ç»?ä¼ è¾?ä¹?è£?æ??æ?®ä¸ºæ?®é??ç½?ç»?ï¼?HTTPï¼?æ?°æ?®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
-"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
-"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Snowflake"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-"Snowflakeæ?¯å¯¹Flashproxyç??æ?¹è¿?ã?? "
-"å®?é??è¿?WebRTCå??é??æ?¨ç??æµ?é??ï¼?WebRTCæ?¯ä¸?ç§?å?·æ??å??ç½®ç½?ç»?å?°å??转æ?¢ï¼?NATï¼?ç©¿é??ç??对ç­?ï¼?P2Pï¼?å??è®®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### How to use pluggable transports"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
-"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
-"click 'Select a built-in bridge.'"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
-"use."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
-"to save your settings."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "��"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "Tor ç½?ç»?被æ?¦æ?ªè¯¥æ??ä¹?å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
-" tools for getting around these blocks. These tools are called â??pluggable "
-"transportsâ??. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
-"page for more information on the types of transport that are currently "
-"available."
-msgstr ""
-"æ??æ?¶å??æ?¨ç??ç½?ç»?æ??å?¡ä¾?åº?å??ï¼?ISPï¼?æ??æ?¿åº?å??ä½?ä¼?è¿?滤é?»æ?¡é??å¾?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??è¿?æ?¥ï¼?å? æ­¤ Tor "
-"æµ?è§?å?¨æ??å??ç½®ä¸?äº?è?½å¤?ç»?è¿?è¿?ç±»è¿?滤æ?ºå?¶ç??è§?é?¿å·¥å?·ï¼?å®?们é??常å?«ä½?â??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?â??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å??è??æ­¤ç½?页<a href=\"/en-"
-"US/transports\">å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?</a>以è?·å??æ?´å¤?å?³äº?å??ç§?ç?®å??å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ç??è§?é?¿å·¥å?·ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Using pluggable transports"
-msgstr "##### 使ç?¨å?¯æ??æ??ä¼ è¾?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
-"that appears when you first run Tor Browser."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
-"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
-"'Tor Network Settings'."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
-"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
-"you'd like to use."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Click 'OK' to save your settings."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Which transport should I use?"
-msgstr "##### æ??åº?该使ç?¨å?ªç§?ä¼ è¾?ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
-"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
-"circumstances."
-msgstr ""
-"å?¨æ´?è?±è·¯ç?±å?¯å?¨å?¨ä¸­æ??ç½?å??ç??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?ï¼?å?¶è¿?ä½?å??ç??å??ä¸?ç?¸å??ï¼?请å??è?? <a href=\"/en-"
-"US/transports\">å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?</a>以äº?解æ?´å¤?ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?ï¼?ä¸?产ç??ç??æ??æ??ä¹?ä¼?è§?æ?¨ç??ç??å®?é??æ??å?µè??å®?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
-"obtain them."
-msgstr ""
-"å¦?æ??æ?¨è¯?è¿?äº?ä¸?è¿°ç??å?¨é?¨é??项å??è¿?æ?¯ä¸?è?½ä¸?ç½?ï¼?é?£å°±å¾?æ??å?¨è¾?å?¥ç½?æ¡¥å?°å??äº?ã??请å??è??<a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">ç½?æ¡¥</a>é?¨å??以è¿?ä¸?æ­¥äº?解ç½?æ¡¥ç??è¿?ä½?å??ç??ä¸?è?·å??æ?¹å¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Managing identities"
-msgstr "管ç??身份"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr "äº?解å¦?ä½?æ?§å?¶ Tor æµ?è§?å?¨ä¸­ç??个人身份信æ?¯"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"å½?æ?¨è¿?ä¸?æ??个ç½?ç«?æ?¶ï¼?ä¸?å?ªæ?¯è¯¥ç½?ç«?ç??管ç??å??å?¯è?·å??æ??å?³äº?æ?¨ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?ç?°ä»?许å¤?ç½?ç«?é?½ä¼?使ç?¨å??æ?¯è?¸ä¹¦ç??â??èµ?â??å??è?½æ??é?®ã??访客追踪å??æ??ã??广å??æ?¨æ?­æ??å?¡ç­?å??ç§?第ä¸?æ?¹ç½?ç»?æ??å?¡ï¼?此类ç??å??è?½å?¯ä»¥å°?æ?¨å?¨ä¸?å??ç½?ç«?ä¸?ç??æ´»å?¨çºªå½?串è¿?ç»?å??èµ·æ?¥ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"使ç?¨æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?å?¯ä»¥é?²æ­¢ç½?ç»?ç??å?¬è??æ?¾å?ºæ?¨ç??ç??å®?ç½?ç»?å?°å??以å??å®?é??å?°ç??ä½?ç½®ï¼?ä½?æ?¯ä»?们ä»?ç?¶è?½å¤?å°?æ?¨å?¨ç½?ç»?ä¸?æ´»å?¨ç??å??ç§?纪å½?è¿?æ?¥ç»?å??å?¨ä¸?èµ·ï¼?并è¿?å??å?ºæ?¨ç??ç½?ç»?æ´»å?¨å?¨è²?ã??æ??é?´äº?æ­¤ï¼?Tor"
-" æµ?è§?å?¨æ??å? å?¥ä¸?äº?ç?¹æ®?设计ï¼?å?¯ä»¥å¸®å?©æ?¨ç®¡æ?§å?¯è?½è¢«ç?¨äº?身份è¯?å?«ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### The URL bar"
-msgstr "##### ç½?å??æ ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"Tor "
-"æµ?è§?å?¨ä¼?以æ?¨å?¨ç½?å??å??中ç??ç½?ç«?å??称为中å¿?ï¼?æ?¥ç»´æ?¤æ?¨ä¸?ç½?ç«?é?´ç??交äº?å?³ç³»ï¼?å? æ­¤ï¼?å?³ä½¿æ?¨è¿?ä¸?äº?两个ä¸?å??ç??ç½?ç«?ï¼?ä½?两个ç«?å?°ä¸?é?½æ??使ç?¨ç?¸å??ç??第ä¸?æ?¹ç½?ç»?追踪æ??å?¡ï¼?Tor"
-" "
-"æµ?è§?å?¨ä»?ä¼?强å?¶è®©æ?¨ä¸?è¿?两个ç½?ç«?é?´ç??è¿?æ?¥ï¼?é??è¿?两æ?¡ä¸?å??ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯æ?¥äº¤æ?¢æ?°æ?®ï¼?å¦?æ­¤å?¯ä»¥è®©ç¬¬ä¸?æ?¹ç½?ç»?追踪æ??å?¡é??常é?¾ä»¥å¯?è§?è¿?两æ?¡é??å¾?ä¸?å??ç½?ç«?ç??è¿?æ?¥ï¼?å?¶å®?é?½æ?¯æº?è?ªäº?æ?¨ç??æµ?è§?å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"ä»?å?¦ä¸?æ?¹é?¢è??è¨?ï¼?æ??æ??é??å¾?å??ä¸?ç½?ç«?ç??è¿?æ?¥é?½å°?ä¼?é??è¿?å??ä¸?æ?¡æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯æ?¥è¾¾æ??ï¼?å? æ­¤å?³ä½¿æ?¨å?¨æµ?è§?å?¨ä¸­æ??å¼?å¤?个ä¸?å??ç??页签æ?¥é??è§?å??ä¸?ç½?ç«?中ç??ä¸?å??ç½?页ï¼?å?¶ç½?ç«?ç??å??è?½ä¹?ä¸?ä¼?å??å?°å½±å??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr "æ?¨å?¯ä»¥å?¨å?°å??æ ?ç??ç«?ç?¹ä¿¡æ?¯è??å??中ç??å?° Tor æµ?è§?å?¨ä¸ºå½?å??é??项å?¡ä½¿ç?¨ç??线路å?¾ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
-msgstr ""
-"å?¨å??路中ï¼?é?²æ?¤è??ç?¹/å?¥å?£è??ç?¹æ?¯ Tor "
-"è?ªå?¨ä¸?é??æ?ºé??æ?©ç??é¦?个è??ç?¹ã??å®?ä¸?å??路中å?¶ä»?è??ç?¹ä¸?å??ã??为äº?é?²æ­¢é??ç½®æ??件被æ?»å?»ï¼?é?²æ?¤è??ç?¹ä»?ä¼?2-3个æ??æ?´æ?¢ä¸?次ï¼?è??å?¶ä»?è??ç?¹é??ç??æ?°å??å??è??æ?´æ?¢ã??å?³äº?é?²æ?¤è??ç?¹ç??æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é??"
-" <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ </a>å??<a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>帮å?©ä¸­å¿?</a>ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Logging in over Tor"
-msgstr "##### � Tor ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr "尽管 Tor æµ?è§?å?¨å?¨è®¾è®¡ä¸?æ?¯ä½¿ç?¨æ?·å?¨ç½?ç»?ä¸?å?¨é?¢å?¿å??ï¼?ä½?ä¹?æ??ä¸?äº?æ??å?µé??è¦?使ç?¨ Tor 并é??å??ç?¨æ?·å??ã??å¯?ç ?æ??å?¶ä»?è¯?å?«ä¿¡æ?¯æ?¥ç?»å½?ç½?ç«?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨å¸¸è§?æµ?è§?å?¨ç?»å½?ç½?ç«?ï¼?å?¨æ­¤è¿?ç¨?中ä¼?æ?´é?²æ?¨ç?? IP å?°å??å??å?°ç??ä½?ç½®ã??å??é??ç?µå­?é?®ä»¶ä¹?æ?¯å¦?æ­¤ã??使ç?¨ Tor "
-"æµ?è§?å?¨ç?»å½?æ?¨ç??社交ç½?ç»?æ??ç?µå­?é?®ä»¶è´¦æ?·æ?¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç²¾ç»?ç??é??æ?©æ??ä¾?ç»?ç½?ç«?ç??ä¿¡æ?¯ã??å¦?æ??æ?¨å°?è¯?访é?®ç??ç½?ç«?å?¨æ?¨ç??ç½?ç»?ä¸?被审æ?¥ï¼?使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ç?»å½?ä¹?å¾?æ??ç?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr "å½?æ?¨é??è¿? Tor ç?»å½?ä¸?个ç½?ç«?æ?¶ï¼?æ??å? ç?¹åº?该ç?¢è®°ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
-"important information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr "* å??è§? <a href=\"secure-connections\">å®?å?¨è¿?æ?¥</a> 页é?¢äº?解å¦?ä½?å?¨å®?å?¨ç?»å½?æ?¶ç¡®ä¿?è¿?æ?¥å®?å?¨ç??é??è¦?ä¿¡æ?¯ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"*  Tor "
-"æµ?è§?å?¨ä¼?让æ?¨ç??ç½?ç»?æ´»å?¨ç??èµ·æ?¥å??æ?¯æ?¥è?ªäº?ä¸?ç??å??个ä¸?å??å?°å?ºç??ç½?ç»?è¿?æ?¥ï¼?æ??æ?¶å??æ??äº?å??æ?¯é?¶è¡?æ??ç?µå­?é?®ä»¶æ??å?¡ç??ç½?ç«?ä¼?认为æ?¨ç??å¸?å?·è¢«ä»?人ç??ç?¨äº?ï¼?å? æ­¤è?ªå?¨å°?æ?¨ç??å¸?å?·é??å®?ï¼?è¦?解å?³æ­¤æ??å?µç??å?¯ä¸?æ?¹å¼?æ?¯å?©ç?¨ç½?ç«?æ??å?¡æ??ä¾?ç??å¸?å?·æ?¢å¤?å??è?½ï¼?æ??ç?´æ?¥å??该ç½?ç«?æ??å?¡ç??æ??ä¾?ä¸?è??说æ??æ?¨ç??æ??å?µã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Changing identities and circuits"
-msgstr "##### å??æ?´èº«ä»½å??线路"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
-"options, located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr "å?¨ Tor Browser 主è??å??ï¼?æ±?å ¡è??å??ï¼?中æ??â??æ?°èº«ä»½â??å??â??为此ç«?ç?¹ä½¿ç?¨æ?° Tor 线路â??è¿?两个é??项ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### New Identity"
-msgstr "##### ��身份"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"è?¥æ?¨æ?³è¦?é?¿å??å??ç»­å?¨ç½?ç»?ä¸?æ´»å?¨ç??ç?¸å?³è®°å½?ï¼?ä¸?æ?¨ä¹?å??ç½?ç»?æ´»å?¨ä¹?è®°å½?被é?¾æ?¥ç»?å??å?¨ä¸?èµ·ï¼?æ­¤é??项å?³å?¯å¸®å?©æ?¨è¾¾æ??æ­¤ç?®ç??ã??è¿?è¡?æ­¤å??è?½å°?ä¼?å?³é?­æ??æ??å·²ç»?æ??å¼?ç??æµ?è§?å?¨çª?å?£å??æ ?签页ï¼?æ¸?é?¤æ??æ??ç??æµ?è§?å?¨"
-" Cookie ä¸?å??å?²è®°å½?ç­?个人信æ?¯ï¼?并ä¸?为å??ç»­æ??æ??ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥å??建æ?°ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯ã??Tor "
-"æµ?è§?å?¨å°?ä¼?è­¦å??æ?¨è¯´æ??æ??æ­£å?¨è¿?è¡?中ç??æ´»å?¨ä¸?ä¸?è½½å°?ä¼?被ç»?æ­¢ï¼?å? æ­¤å?¨ç?¹å?»â??æ?°èº«ä»½â??é??项å??ï¼?请å??å??好ç?¸å?³ç??å??å¤?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### New Tor circuit for this site"
-msgstr "##### 为此��使�� Tor 线路"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
-"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
-"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
-" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
-"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
-" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
-" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"å½?æ?¨ç?®å??ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??路中æ??使ç?¨ç??<a href=\"about-tor-browser#how-tor-"
-"works\">å?ºå?£è??ç?¹</a>æ? æ³?正常è¿?ä¸?æ?¨æ??欲访é?®ç??ç½?ç«?æ??å? è½½å?¶ç½?页æ?¶ï¼?å?¯ä»¥è¯?ç??è¿?è¡?æ­¤å??è?½ï¼?å®?ä¼?让å½?å??çª?å?£æ??页签å??建å?¦ä¸?æ?¡æ?°ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??路并é??æ?°è¿?ä¸?该å??å®?ç½?ç«?ï¼?è?¥æ??å?¶ä»?çª?å?£æ??页签ä¹?æ?¯è¿?ä¸?该ç½?ç«?ç??è¯?ï¼?å?¨å?·æ?°æ?¶ä¹?ä¼?æ?¹ç?¨æ?°ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯æ?¥è¿?æ?¥ï¼?æ­¤å??è?½ä¸?ä¼?æ¸?é?¤ä»»ä½?个人ç?¸å?³ä¿¡æ?¯æ??中æ?­è¿?ä¸?å?¶ä»?ç½?ç«?ç??æ´»å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr "ä½ ä¹?å?¯ä»¥ä»?å?°å??æ ?ç??ç½?ç«?ä¿¡æ?¯è??å??中é??æ?©â??æ?°ç?? Tor 线路â??æ?¥è®¿é?®æ­¤é??项ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "æ´?è?±æ??å?¡"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "å?ªè?½ä½¿ç?¨ Tor 访é?®ç??æ??å?¡"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr "æ´?è?±æ??å?¡ (æ?§å??为â??é??身æ??å?¡â??) æ?¯ä¸?ç§?å?ªè?½é??è¿?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?访é?®ç??ç½?ç»?æ??å?¡ (ä¾?å¦?ç½?ç«?)ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr "æ´?è?±æ??å?¡æ??ä¾?äº?许å¤?æ?¶è®¾å?¨å?¬å¼?ç½?ç»?空é?´ä¹?æ?®é??ç½?ç«?æ??没æ??ç??ä¼?å?¿ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr "* æ´?è?±æ??å?¡ç??ç??å®?ç½?ç»?å?°å??ä¸?å?°ç??ä½?置信æ?¯è¢«é??è??ï¼?å? æ­¤å¾?é?¾è¿?滤审æ?¥é??å¾?该ç«?ç?¹ä¹?ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥ï¼?ä¹?å¾?é?¾æ?¾å?ºè¯¥ç½?ç«?管ç??å??ç??ç??å®?身份ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
-" over HTTPS</a>."
-msgstr ""
-"* Tor æµ?è§?å?¨ç?¨æ?·ä¸?æ´?è?±æ??å?¡ä¹?é?´æ??æ??æµ?é??é?½ä¸ºç«¯å¯¹ç«¯å? å¯?ï¼?å? æ­¤æ?¨æ? é??æ??å¿?è¿?æ?¥æ?¯å?¦æ?¯ä¸º<a href=\"secure-connections\">é??è¿?"
-" HTTPS</a> è¿?è¡?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-"* æ´?è?±æ??å?¡ç??ç½?å??æ?¯ä¸ºè?ªå?¨ç??æ??ï¼?å? æ­¤ç½?ç«?ç??æ?¶è®¾è??æ??管ç??å??æ? é??å?¦è¡?è´­ä¹°ç½?ç»?å??å??ã??å?¶ç½?å??ç??æ?¯ä»¥ .onion "
-"ç»?å°¾ç??ï¼?æ­¤ç­?设计å?¯ä»¥è®©æ´?è?±è·¯ç?±ç³»ç»?ç¡®ä¿?æ??æ??ç½?ç»?è¿?æ?¥é?½é??å¾?正确ç??ç«?ç?¹ï¼?并ä¸?å?¶è¿?æ?¥æ?°æ?®æ?ªè¢«çª?æ?¹ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### How to access an onion service"
-msgstr "##### å¦?ä½?访é?®ä¸?个æ´?è?±æ??å?¡"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
-msgstr ""
-"å??å?¶å®?ç??ç½?ç«?ä¸?æ ·ï¼?æ?¨ä¹?é??è¦?ç?¥é??æ?¨è¦?访é?®ç??æ´?è?±æ??å?¡ç??å?°å??ã??æ´?è?±æ??å?¡ç??å?°å??ç?± 16 ä½?ï¼?对äº?æ?°ç?? V3 æ ¼å¼?æ?¯ 56 ä½?ï¼?å? ä¹?é??æ?ºç??å­?æ¯?å??æ?°å­?å? ä¸? "
-"\".onion\" ç»?æ??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-"å½?ä½ æµ?è§?æ´?è?±æ??å?¡ç½?ç«?æ?¶ï¼?Tor æµ?è§?å?¨ä¼?å?¨å?°å??æ ?左侧以ä¸?个绿è?²ç??æ´?è?±å?¾æ ?表示ï¼?使ç?¨ Tor æ??å?¡ç??å®?å?¨è¿?æ?¥ï¼?ã?? å¦?æ??你使ç?¨ç??æ?¯ https é?¾æ?¥å?? "
-"Tor æ??å?¡ï¼?å?¶ä¼?æ?¾ç¤ºä¸?个绿è?²æ´?è?±å??ä¸?个æ??é??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Troubleshooting"
-msgstr "##### æ??é??æ??é?¤"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"å¦?æ??æ?¨æ? æ³?访é?®æ?¨æ?³è®¿é?®ç??æ´?è?±æ??å?¡ï¼?é¦?å??æ£?æ?¥æ?¨æ??è¾?å?¥ç??æ´?è?±æ??å?¡ç??å?°å??æ?¯å?¦æ­£ç¡®ã??ä¸?个微å°?ç??é??误ï¼?ä¾?å¦?ä¸?个å­?æ¯?é??误ï¼?é?½ä¼?使 Tor æµ?è§?å?¨æ? æ³?è¿?æ?¥å?°ç½?ç«?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨ä»?ç?¶æ? æ³?è¿?ä¸?该æ´?è?±æ??å?¡ç??è¯?ï¼?请ç¨?å??å??è¯?ï¼?æ??å?¯è?½æ?¯ç½?ç»?è¿?æ?¥æ??å?ºç?°æ??æ?¶æ?§é?»ç¢?ï¼?æ??è??æ?¯è¯¥ç½?ç«?ç??管ç??å??æ??æ?¶å°?ç«?å?°å?³é?­äº?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
-"Service</a>"
-msgstr ""
-"æ?¨ä¹?å?¯ä»¥å??ç?±è¿?æ?¥ <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo "
-"ç??æ´?è?±æ??å?¡</a>确认æ?¨æ?¯å?¦å?¯ä»¥æ­£å¸¸è®¿é?®æ´?è?±æ??å?¡"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr "����"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr "äº?解å¦?ä½?使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸? HTTPS ä¿?æ?¤æ?¨ç??æ?°æ?®"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
-msgstr ""
-"å¦?æ??ç?»å½?å¸?å?·å??å¯?ç ?ç­?个人æ?°æ?®æ?¯ä»¥æ?ªç»?å? å¯?ç??å½¢æ??å?¨ç½?ç»?ä¸?å??é??ï¼?é?£ä»»ä½?ç½?ç»?ç??å?¬è??é?½å?¯ä»¥è½»æ??å?°æ?¦æ?ªå??çª?å??此信æ?¯ã??å? æ­¤ï¼?æ¯?å½?æ?¨å°?è¯?ç?»å½?æ??个ç½?ç«?æ?¶ï¼?åº?å½?è¦?å??确认该ç½?ç«?æ?¯å?¦æ??æ??ä¾?"
-" HTTPS "
-"å? å¯?è¿?æ?¥ï¼?以确ä¿?æ?¨ç??个人æ?°æ?®å®?å?¨ã??确认ç??æ?¹å¼?é??常ç®?å??ï¼?å?ªé??注æ??è§?å¯?å?¶ç½?å??ç??é?¨å??ï¼?è?¥æ?¯ä»¥â??https://â??å¼?头ï¼?å??表示è¿?æ?¥å¤?äº?å? å¯?ç?¶æ??ï¼?ä½?è?¥å¼?头为â??http://â??ï¼?å??该è¿?æ?¥ä¸?æ??ä¼ è¾?ç??æ?°æ?®é?½æ?ªè¢«å? å¯?ã??";
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr "ä¸?æ?¹ç??å±?示å??ç?°äº?æ??使ç?¨ä»¥å??没æ??使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸? HTTPS å? å¯?è¿?æ?¥æ?¶ï¼?ç½?ç»?ç??å?¬è??å?¯ä»¥æ?¦æ?ªçª?å??å?°ç??æ?°æ?®ç§?ç±»ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"* ç?¹å?»â??Torâ??æ??é?®å?¯ä»¥æ?¥ç??å½?æ?¨æ?ªä½¿ç?¨æ´?è?±è·¯ç?±æ?¶ï¼?æ??å?ªäº?æ?°æ?®å?¯ä»¥è®©ç½?ç»?ç??å?¬è??ç?´æ?¥æ?¦æ?ªè?·å??ï¼?å½?æ­¤æ??é?®å??ç?°ç»¿è?²ç?¶æ??æ?¶ï¼?表示æ´?è?±è·¯ç?±å??è?½å·²ç»?å?¯å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"* æ?¨å?¯ä»¥ç?¹å?»â??HTTPSâ??å??è?½æ??é?®æ?¥æ?¥ç??å½? HTTPS å?¯ç?¨æ?¶ï¼?æ??å?ªäº?æ?°æ?®ä»?ç?¶å?¯è?½è¢«ç½?ç»?ç??å?¬è??æ?¦æ?ªçª?å??ã??è??å½?æ­¤æ??é?®å??ç?°ç»¿è?²ç?¶æ??æ?¶ï¼?表示 HTTPS "
-"å??è?½å·²ç»?å?¯å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
-" when you are using both tools."
-msgstr "* å½?两个æ??é?®é?½ä¸ºç»¿è?²ç?¶æ??æ?¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç??å?°å?¨è¿?两个å??è?½é?½å??æ?¶å?¯å?¨ç??ç?¶æ??ä¸?ï¼?ç½?ç»?ç??å?¬è??ä¾?è?½å¤?çª?å??å?°ç??æ?°æ?®æ??å?ªäº?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr "* è??å½?è¿?两个æ??é?®é?½å??ç?°ç?°è?²æ?¶ï¼?æ?¨å??å?¯ä»¥æ?¥ç??å½?è¿?两个å??è?½é?½å?¨å?³é?­ç??ç?¶æ??ä¸?æ?¶ï¼?ç½?ç»?ç??å?¬è??è?½å¤?æ?¦æ?ªçª?å??å?°ç??æ?°æ?®æ??å?ªäº?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Potentially visible data"
-msgstr "##### æ½?å?¨ç??å?¯è§?æ?°æ?®"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<dl>"
-msgstr "<dl>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<dt>"
-msgstr "<dt>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Site.com"
-msgstr "ç½?ç«?.com"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</dt>"
-msgstr "</dt>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<dd>"
-msgstr "<dd>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "The site being visited."
-msgstr "被访é?®ç??ç½?ç«?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</dd>"
-msgstr "</dd>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "user / pw"
-msgstr "ç?¨æ?·å??/å¯?ç ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "ç?¨äº?身份éª?è¯?ç??ç?¨æ?·å??å??å¯?ç ?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "data"
-msgstr "æ?°æ?®"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "被传è¾?ç??æ?°æ?®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "location"
-msgstr "æ??å¤?ä½?ç½®"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr "访é?®ç½?ç«?ç??计ç®?æ?ºç??ç½?ç»?ä½?ç½®ï¼?å?¬ç½?IPå?°å??ï¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "æ?¯å?¦ä½¿ç?¨äº? Torã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</dl>"
-msgstr "</dl>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Security Slider"
-msgstr "å®?å?¨æ»?å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "为å®?å?¨å??æ??ç?¨è??é??ç½® Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
-"security by disabling certain web features that can be used to attack your "
-"security and anonymity. Increasing Tor Browserâ??s security level will stop "
-"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
-"needs against the degree of usability you require."
-msgstr ""
-"Tor æµ?è§?å?¨å??å?«ä¸?个â??å®?å?¨æ»?å??â??ï¼?å®?å?¯ä»¥è®©æ?¨é??è¿?ç¦?ç?¨æ??äº?å?¯è?½è¢«ç?¨äº?æ?»å?»ç??å??è?½ä»¥å¢?å? è?ªå·±ç??å®?å?¨çº§å?«ã??å¢?å?  Tor "
-"æµ?è§?å?¨ç??å®?å?¨çº§å?«å°?å½±å??é?¨å??ç½?页ç??å??è?½ç??正常è¿?è¡?ï¼?å? æ­¤æ?¨åº?该平衡è?ªå·±æ??é??è¦?ç??å??è?½ä¸?å®?å?¨æ?§ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr "##### æ??ä½?å®?å?¨æ»?å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
-msgstr "å®?å?¨æ»?å??ä½?äº? TorButton 中è??å??中ç?? â??å®?å?¨è®¾ç½®â?? å??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Security Levels"
-msgstr "##### ��级�"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
-"disable certain browser features to protect against possible attacks."
-msgstr "å¢?å? å®?å?¨çº§å?«å°?ç¦?ç?¨æ??é?¨å??ç¦?ç?¨æ??äº?æµ?è§?å?¨å??è?½ä»¥é?²æ­¢å?¯è?½ç??æ?»å?»ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Safest"
-msgstr "æ??é«?å®?å?¨æ?§"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
-"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
-" and some fonts and icons may not display correctly."
-msgstr ""
-"å?¨æ­¤å®?å?¨æ?§ç­?级ä¸?ï¼?以 HTML 5 建æ??ç??è§?é¢?å??é?³é¢?å?¯é??è¿? NoScript æ?©å±?ç¨?åº?æ?¥é??ç?¹å?³æ?­ï¼?æ??æ??ç?? JavaScript "
-"æ?§è?½ä¼?å??ç??被å?³é?­ï¼?æ??äº?æ?°å­¦å?½æ?°å?¯è?½æ? æ³?正常æ?¾ç¤ºï¼?æ??äº?å­?ä½?渲æ??å??è?½è¢«å?³é?­ï¼?é?¨å??æ ¼å¼?ç??å?¾å½¢æ?¾ç¤ºè¢«å?³é?­ï¼?æ??æ??ç½?ç«?ä¸?ç?? JavaScript "
-"å??è?½è¢«å?³é?­ï¼?大é?¨å??è§?é¢?ä¸?é?³é¢?æ ¼å¼?ç??æ?¯æ??被å?³é?­ï¼?以å??æ??äº?å­?ä½?以å??å?¾æ ?å?¯è?½æ? æ³?正常æ?¾ç¤ºã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Safer"
-msgstr "中����"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
-"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites."
-msgstr ""
-"å?¨æ­¤å®?å?¨æ?§ç­?级ä¸?ï¼?以 HTML 5 建æ??ç??è§?é¢?å??é?³é¢?å?¯é??è¿? NoScript æ?©å±?ç¨?åº?æ?¥é??ç?¹å?³æ?­ï¼?æ??æ?? JavaScript "
-"æ?§è?½ä¼?å??ç??ä¼?被å?³é?­ï¼?æ??äº?æ?°å­¦å?½æ?°å?¯è?½æ? æ³?正常æ?¾ç¤ºï¼?æ??äº?å­?ä½?渲æ??å??è?½è¢«å?³é?­ï¼?é?¨å??æ ¼å¼?ç??å?¾å½¢æ?¾ç¤ºå??è?½è¢«å?³é?­ï¼?é??对ä¸?æ?¯æ??< a href=\"secure-"
-"connections\">HTTPS</a> å? å¯?è¿?æ?¥ç??ç½?ç«?ä¼?å?³é?­ JavaScript å??è?½ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Standard"
-msgstr "æ ?å??å®?å?¨æ?§"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
-"option."
-msgstr "å?¨æ­¤å®?å?¨æ?§ç­?级ä¸?ï¼?æ??æ??æµ?è§?å?¨ç??å??è?½é?½å°?被å?¯ç?¨ï¼?è¿?æ?¯å?¯ç?¨æ?§æ??é«?ç??å®?å?¨æ?§æ¨¡å¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Updating"
-msgstr "æ?´æ?°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "���� Tor ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å¿?é¡»è¦?é??æ?¶ä¿?æ??å?¨æ??æ?°ç??æ?¬ç?¶æ??ï¼?è?¥æ?¨ä½¿ç?¨è¾?æ?§ç??æ?¬ç??è¯?ï¼?å?¯è?½å­?å?¨æ??äº?è?½å¤?ç?¨æ?¥ç ´å??æ?¨ç??é??ç§?æ?§æ??å?¿å??æ?§ç??å®?å?¨æ?§æ¼?æ´?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
-msgstr ""
-"æ¯?å½? Tor æµ?è§?å?¨æ??æ?´æ?°ç??被å??å¸?æ?¶ï¼?é?½ä¼?æ??æ??示è?ªå?¨å?ºç?°ï¼?Torbutton å??è?½æ??é?®ä¼?å?ºç?°é»?è?²ä¸?è§?å½¢å?¾æ ?ï¼?ä¸?å½?æ?¨æ??å¼? Tor "
-"æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?ä¹?ä¼?以æ??æ?¬è¯´æ??é??ç?¥æ?¨ï¼?æ­¤æ?¶æ?¨å?¯ä»¥æ??å?¨æ??è?ªå?¨ç??æ?¹å¼?æ?¥æ?´æ?°ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
-msgstr "##### ���� Tor ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
-"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
-msgstr "å?¨æ?¨è¢«æ??示åº?æ?´æ?° Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?ç?¹å?» Torbutton å?¾æ ?ï¼?ç?¶å??é??æ?©â??Tor Browser æ£?æ?¥æ?´æ?°â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
-"button."
-msgstr "å?¨ Tor æµ?è§?å?¨å®?æ??æ£?æ?¥æ?´æ?°å??ï¼?ç?¹å?»â??æ?´æ?°â??æ??é?®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
-"will now be running the latest version."
-msgstr "ç­?å¾?æ?´æ?°è?ªå?¨ä¸?è½½å??å®?è£?ï¼?ç?¶å??é??å?¯ Tor æµ?è§?å?¨ã??ç?¶å??æ?¨å°±è¿?è¡?æ??æ??æ?°ç??æ?¬äº?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Updating Tor Browser manually"
-msgstr "##### æ??å?¨æ?´æ?° Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr "å?¨æ?¨è¢«æ??示åº?æ?´æ?° Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?ç»?æ??æµ?è§?并å?³é?­ç¨?åº?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
-"information)."
-msgstr "å? é?¤å?¶æ??å?¨æ??件夹以å? é?¤æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?ç?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?æ??ä½?ç»?è??è§? <a href='uninstalling'>å?¸è½½</a> ç« è??ï¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
-"before."
-msgstr ""
-"请� <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
-" ä¸?è½½æ??æ?°ç??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?并ç?¨å??ä¹?å??ä¸?æ ·ç??æ?¹å¼?å°?å®?å®?è£?è¿?ç³»ç»?中ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr "æ??件ã??é??å? ç»?件å?? JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å¦?ä½?å¤?ç??é??å? ç»?件ã??æ??件å?? JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Flash Player"
-msgstr "##### Flash ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâ??s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-"æ??äº?å¦? Vimeo ç­?è§?é¢?ç½?ç«?使ç?¨ Flash Player æ??件æ?¥æ?­æ?¾å??容ã??è??é??常é??æ?¾å?°ï¼?æ­¤æ??件ç¨?åº?æ?¯ç?¬ç«?è¿?è¡?ç??软件ï¼?件ä¸?å®?å?¨ä¸?é?µå¾ª Tor "
-"æµ?è§?å?¨ä¹?代ç??æ??å?¡å?¨è®¾ç½®ã??å? æ­¤è?¥å?¯ç?¨æ­¤æ??件ç¨?åº?ï¼?æ?¨ç??ç??å®?ç½?ç»?å?°å??å°?ä¼?ç?´æ?¥å?¬å¼?ç»?ç½?ç«?ç??管ç??å??以å??ä»»ä½?æ­£å?¨ç½?ç»?ä¸?ç??å?¬ç??æ?¶æ??人士æ??ç?¥ï¼?æ??å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸­ "
-"Flash Player 为é»?认å?³é?­ï¼?å?¨æ­¤ä¹?ä¸?建议æ?¨å?»å?¯ç?¨å®?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"æ??äº?è§?é¢?ç½?ç«?ï¼?ä¾?å¦? YouTubeï¼?æ??æ??ä¾?ä¸?é??使ç?¨ Flash Player æ??件ç??è§?é¢?æ?­æ?¾å?¨ï¼?此类å??ç??å?¨çº¿è§?é¢?æ?­æ?¾æ?¹å¼?å?¯ä¸? Tor æµ?è§?å?¨å?¼å®¹ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### JavaScript"
-msgstr "##### JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript æ?¯ä¸?ç§?å??åµ?äº?ç½?页中ç??ç¼?ç¨?语è¨?ï¼?å®?å?¯ä»¥æ??ä¾?ç½?ç«?ç??å??ç§?交äº?å¼?ç»?件ï¼?å??æ?¯è§?é¢?ã??é?³ä¹?ã??å?¨ç?»ã??æ?¶é?´ç?¶æ??ç­?ã??è??é??æ?¾ç??æ?¯ï¼?JavaScript "
-"ä¹?å?¯è?½è¢«å?©ç?¨æ?¥å??å?¨ç ´è§£æµ?è§?å?¨å®?å?¨é?²æ?¤æ?ºå?¶ç??æ?»å?»ï¼?å?¶ç»?æ??æ??å?¯è?½ä¼?让ç?¨æ?·ç??ç??å®?身份æ??å??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
-"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
-"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
-"it entirely."
-msgstr ""
-"Tor æµ?è§?å?¨å??å?«ä¸?个å??为 NoScript ç??æ?©å±?ï¼?å?¯ä»¥é??è¿?ä½?äº?å?³ä¸?è§?ç?? S å?¾æ ?访é?®ã??NoScript å??许你æ?§å?¶æ¯?个页é?¢ä¸?å??许è¿?è¡?ç?? "
-"JavaScript ï¼?å??å?¶å®?è??æ?¬ï¼?ï¼?ä¹?å?¯ä»¥å®?å?¨ç¦?ç?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
-"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does "
-"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many "
-"websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to "
-"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-"å?¨æµ?è§?中é??è¦?æ?´é«?å®?å?¨æ?§ç??ç?¨æ?·åº?该è°?æ?´ Tor æµ?è§?å?¨ç?? <a href=\"/security-slider\">å®?å?¨æ»?å??</a> "
-"å?°â??中ç­?å®?å?¨æ?§â??ï¼?å?¨é?? HTTPS ç½?ç«?ä¸?ç¦?ç?¨ JavaScriptï¼?æ??â??æ??é«?å®?å?¨æ?§â??ï¼?å?¨æ??æ??ç½?ç«?ç¦?ç?¨ JavaScriptï¼?ç­?级ã??ä¸?è¿?å? ä¸ºç¦?ç?¨ "
-"JavaScript å?¯è?½ä¼?使ç½?ç«?æ? æ³?正常æ?¾ç¤ºï¼? Tor æµ?è§?å?¨æ?¯é»?认设置æ?¯å??许æ??æ??ç½?ç«?è¿?è¡?è??æ?¬ç??â??æ ?å??å®?å?¨æ?§â??ç­?级ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Browser Add-ons"
-msgstr "##### æµ?è§?å?¨é??å? ç»?件"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å?ºäº? Firefoxï¼?ä»»ä½?å?¼å®¹ Firefox ç??é??å? ç»?件å??主é¢?é?½å?¯ä»¥å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸­å®?è£?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-"ä½?æ?¯ï¼?ä»? Tor æµ?è§?å?¨é»?认è?ªå¸¦ç??é??å? ç»?件ç»?è¿?äº?é??ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ç??æµ?è¯?ã??å®?è£?ä»»ä½?å?¶ä»?ç??æµ?è§?å?¨é??å? ç»?件å?¯è?½ç ´å?? Tor "
-"æµ?è§?å?¨ç??å??è?½æ??导è?´æ?´ä¸¥é??ç??é?®é¢?ï¼?å??æ?¬å½±å??æ?¨ç??é??ç§?ä¸?å®?å?¨æ?§ã??强ç??建议æ?¨ä¸?è¦?å®?è£?é¢?å¤?ç??é??å? ç»?件ï¼?Tor 项ç?®ä¸?为è¿?äº?é??ç½®æ??ä¾?æ?¯æ??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "æ??é??æ??é?¤"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä¸?好使äº?该æ??ä¹?å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr "ç??论ä¸?æ?¥è¯´ï¼?å½? Tor æµ?è§?å?¨å?¯å?¨å??æ?¨åº?该å?¯ä»¥ç?´æ?¥å¼?å§?æµ?è§?ç½?页ï¼?è?¥æ?¯é¦?次å?¯å?¨ç??è¯?ï¼?顶å¤?å?ªé??è¦?å??ç?¹å?»â??è¿?æ?¥â??æ??é?®å?³å?¯å¼?å§?ä¸?ç½?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Quick fixes"
-msgstr "##### å¿«é??ä¿®å¤?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
-"the following:"
-msgstr "å¦?æ?? Tor æµ?è§?å?¨æ²¡æ??è¿?æ?¥ï¼?é?£ä¹?å?¯è?½æ¯?è¾?ç®?å??ã??é??个å°?è¯?ä¸?å??æ?¹æ³?ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr "* æ?¨ç??计ç®?æ?ºç??ç³»ç»?å§?ç»?å¿?须正确设置ï¼?å?¦å?? Tor æ? æ³?è¿?æ?¥ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr "* ç¡®ä¿?没æ?? Tor æµ?è§?å?¨æ­£å?¨è¿?è¡?ã??å¦?æ??æ?¨æ? æ³?确认ï¼?请é??å?¯æ?¨ç??计ç®?æ?ºã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
-"antivirus software if you do not know how to do this."
-msgstr "* 请确认æ?¨ç?µè??中æ??å®?è£?ç??æ??æ¯?软件ä¸?ä¼?å¹²æ?°æ??é?»æ?¡æ´?è?±è·¯ç?±ç??è¿?è¡?ï¼?è?¥æ?¨ä¸?ç¡®å®?ç??è¯?å?¯è?½é??è¦?æ?¥é??æ??æ¯?软件ç??ç?¸å?³æ??å??æ??说æ??æ??æ¡£ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* 临æ?¶ç¦?ç?¨æ?¨ç??é?²ç?«å¢?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
-"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
-"beforehand."
-msgstr "* 移é?¤æ?? Tor æµ?è§?å?¨å??å??é??æ?°å®?è£?ï¼?è?¥æ?¯è¦?æ?´æ?°ç??æ?¬ç??è¯?ï¼?请ä¸?è¦?ç?¨æ?°ç??软件å?»è¦?ç??å·²å®?è£?ç??æ?§ç??æ?¬ï¼?å®?è£?å??å??确认æ?§ç??æ?¬æ?¯å?¦å·²ç»?å®?å?¨ç§»é?¤ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Is your connection censored?"
-msgstr "##### æ?¨ç??è¿?æ?¥æ?¯å?¦å??å?°å®¡æ?¥ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
-"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
-msgstr ""
-"* å¦?æ??æ?¨ä»?ç?¶æ? æ³?è¿?æ?¥ä¸?ç½?ï¼?å¾?æ??å?¯è?½æ?¯å? ä¸ºæ?¨ç??ç½?ç»?æ??å?¡ä¾?åº?å??æ??使ç?¨ä¼?é?»æ?¡æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?è¿?æ?¥ç??ç½?ç»?è¿?滤ç??æ?§ç³»ç»?ï¼?请å??è??<a "
-"href=\"circumvention\">å??é?¿</a>ç½?页以äº?解å?¯è¡?ç??解å?³æ?¹å¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Known issues"
-msgstr "##### å·²ç?¥é?®é¢?ç??å??表ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
-"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
-" there."
-msgstr ""
-"Tor æµ?è§?å?¨ç??å¼?å??ä»?å?¨ä¸?æ?­è¿?è¡?中ï¼?æ??äº?å·²ç?¥ç??软件é??误å?¯è?½ä»?æ?ªè¢«ä¿®å¤?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?¥é??<a href=\"known-"
-"issues\">å·²ç?¥é?®é¢?</a>页é?¢äº?解æ?¨é?­é??ç??é?®é¢?æ?¯å?¦å·²è¢«æ?¶å½?å?¶ä¸­ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Known issues"
-msgstr "已���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr "* Tor é??è¦?æ?¨ç??ç³»ç»?æ?¶é??ï¼?å??æ?¨ç??æ?¶å?ºï¼?设为正确ç??æ?¶é?´ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr "* ä¸?å??é?²ç?«å¢?软件已ç?¥ä¼?å¹²æ?° Tor 并å?¯è?½é??æ??æ?¶ç¦?ç?¨ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* �巴�� Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Microsoft Security Essentials (MSE)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
-"security reasons."
-msgstr "* é??è¦? Adobe Flash ç??è§?é¢?ä¸?å?¯ç?¨ã??Flash å·²å? å®?å?¨è??è??è??ç¦?ç?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* Tor å?¨å·²ä½¿ç?¨ä»£ç??æ?¶æ? æ³?使ç?¨ä¸?个ç½?æ¡¥ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
-"ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr "* Tor æµ?è§?å?¨ç??软件å??æ?¥æ??被设å®?为 2000å¹´1æ??1æ?¥00:00:00 UTCã??è¿?æ?¯ä¸ºäº?ç¡®ä¿?软件å??æ??建ï¼?ç¼?è¯?ï¼?å??ç??ç»?æ??å®?å?¨å?¯é??å¤?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
-msgstr ""
-"* è¦?å?¨ Ubuntu ä¸?è¿?è¡? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?ç?¨æ?·é??è¦?æ?§è¡?ä¸?个 shell è??æ?¬ã??æ??å¼?â??æ??件â??ï¼?Unity ç??æµ?è§?å?¨ï¼?ï¼?æ??å¼? é¦?é??项 â?? è¡?为é??项å?¡ "
-"â?? 设置â??æ??å¼?æ?¶è¿?è¡?å?¯æ?§è¡?æ??æ?¬æ??件â?? 为â??å§?ç»?询é?®â??ï¼?ç?¶å??ç?¹å?»ç¡®å®?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr "* Tor æµ?è§?å?¨ä¹?å?¯å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ç??ç?®å½?å??è¿?è¡?ä¸?å??å?½ä»¤è¡?æ?¥å?¯å?¨ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"* <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-";
-"idea\">å?³ä½¿é??è¿? Tor ç½?ç»?ï¼?BitTorrent ä¹?ä¸?æ?¯å?¿å??ç??</a></mark>ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "�载"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "å¦?ä½?å?¨æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?å? é?¤ Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
-" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
-"or settings."
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä¸?å½±å??æ?¨ç??计ç®?æ?ºä¸?ç??ä»»ä½?ç?°æ??ç??软件æ??设置ã??å?¸è½½ Tor æµ?è§?å?¨ä¸?ä¼?å½±å??æ?¨ç??ç³»ç»?ç??软件æ??设置ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "å?¨æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?å? é?¤ Tor æµ?è§?å?¨é??常ç®?å??ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
-"Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no "
-"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
-"you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"1. å??æ?¾å?°æ?¨ç?? Tor æµ?è§?å?¨ç?®å½?ï¼?å?¨ Windows ç³»ç»?中é»?认æ?¯å?¨æ¡?é?¢ï¼?å?¨ Mac OS X 中å??æ?¯åº?ç?¨ç¨?åº?æ??件夹ï¼?è??å?¨  Linux "
-"ç³»ç»?中å??没æ??é»?认路å¾?ï¼?ä½?æ?¯è?¥æ?¨ç?? Tor æµ?è§?å?¨æ?¯è?±æ??ç??ç??è¯?ï¼?é?£ç?®å½?ç??å??称ä¼?æ?¯â??tor-browser_en-USâ??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "2. å? é?¤ Tor æµ?è§?å?¨æ??件夹ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "3. Empty your Trash"
-msgstr "3. æ¸?空æ?¨ç??å??å?¾ç®±/å??æ?¶ç«?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
-msgstr "注æ??ï¼?æ? é??使ç?¨æ?¨ç??ç³»ç»?æ??ä¾?ç??æ ?å??ç??â??å?¸è½½â??å·¥å?·ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "æ??为 Tor ç¿»è¯?è??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr "æ??为 Tor Project ç??ç¿»è¯?è??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
-"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
-" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party  "
-"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
-"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
-msgstr ""
-"å¦?æ??æ?¨å¯¹å¸®å?©æ??们å°? Tor æµ?è§?å?¨æ??è¿?ç¯?æ??档翻è¯?æ??æ?¨ç??语è¨?æ??å?´è¶£ï¼?é??常æ??è°¢æ?¨ç??帮å?©ï¼?æ?¨æ?¬é¡¹ç?®æ??管å?¨ç¬¬ä¸?æ?¹ç½?ç«? Transifex ä¸?ç?? "
-"[Localization Lab](https://www.localizationlab.org) "
-"Hubã??ä¸?é?¢æ?¯å¦?ä½?注å??å??å¼?å§?ç¿»è¯?ç??æµ?ç¨?ç??ç®?å??æ¦?æ?¬ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Signing up on Transifex"
-msgstr "##### å?¨ Transifex ä¸?注å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\";>Transifex "
-"signup page</a>."
-msgstr "å??å¾?<a href=\"https://transifex.com/signup/\";>Transifex ç??注å??页é?¢</a>ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-msgstr "è¾?å?¥æ?¨ç??ä¿¡æ?¯å¹¶ç?¹å?» \"Sign Up\" æ??é?®ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
-"\"Translator\" from the drop-down menus:"
-msgstr "* å?¨ä¸?ä¸?页中填å??æ?¨ç??å??å­?ï¼?ä»?ä¸?æ??è??å??中é??æ?© \"Localization\"ï¼?æ?¬å?°å??ï¼?å?? \"Translator\" ï¼?ç¿»è¯?è??ï¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
-msgstr "* å?¨ä¸?ä¸?页中ï¼?é??æ?© \"Join an existing project\"ï¼?å? å?¥ç?°æ??ç??项ç?®ï¼?并继续ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
-"and continue."
-msgstr "* å?¨ä¸?ä¸?页ï¼?ä»?ä¸?æ??è??å??中é??æ?©æ?¨ä½¿ç?¨ç??语è¨?并ç?¹å?»ç»§ç»­ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You are now signed up! Go to the <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor Transifex page</a>."
-msgstr ""
-"* ä½ ç?°å?¨å·²ç»?ç?»å?¥ï¼?å??å¾?<a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor "
-"Transifex �页 </a>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr "* ç?¹å?»æ??å?³ç«¯ç??è??è?² 'Join Team' æ??é?®"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-msgstr "* å?¨ä¸?æ??è??å??中é??æ?©ä½ æ?³è¦?ç¿»è¯?ç??语è¨?ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr "* å?¨å±?å¹?ä¸?端ä¼?æ??è¿?æ ·ç??é??ç?¥å?ºç?°ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
-" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor "
-"Transifex page</a> when you are ready to begin."
-msgstr ""
-"å½?æ?¨ç??æ??å??èµ?格被æ?¹å??ä¹?å??ï¼?æ?¨å°±å?¯ä»¥å¼?å§?ç¿»è¯?å·¥ä½?äº?ã??å½?æ?¨å??å¤?好å¼?å§?ç??æ?¶å??ï¼?请è¿?å??å?°<a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor Transifex page</a>页é?¢ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
-"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
-"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
-"contribute to Tor translations."
-msgstr ""
-"å¼?å§?ç¿»è¯?ä¹?å??ï¼?请é??读[Localization Lab "
-"Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor)ä¸?ç??Tor项ç?®é¡µé?¢ã??å?¨é?£é??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?¾å?°ç¿»è¯?å??å??å??è?½å¤?帮å?©æ?¨ç¿»è¯?Torç??èµ?æº?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
-msgstr "æ??è°¢æ?¨æ??å?´è¶£å¯¹è¿?个项ç?®å??å?ºè´¡ç?®ï¼?"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid "Our mission:"
-msgstr "æ??们ç??ä»»å?¡:"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid ""
-"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr "é??è¿?å??建å??é?¨ç½²è?ªç?±å??å¼?æº?ç??å?¿å??å??é??ç§?æ??æ?¯ï¼?æ?¯æ??ä»?们ä¸?å??é??å?¶ç??使ç?¨æ?§ï¼?以å??æ??é«?ä»?们对ç§?å­¦å??æ?®ä¸?ä»·å?¼ç??认ç?¥ï¼?æ?¥ä¿?è¿?人æ??å??è?ªç?±ç??å??å±?ã??"
-
-#: templates/footer.html:24
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "订é??æ??们ç??æ?°é?»"
-
-#: templates/footer.html:25
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr "订é??æ??们æ¯?个æ??å??å¸?ç??æ¶?æ?¯å??æ?ºé??"
-
-#: templates/footer.html:26
-msgid "Sign up"
-msgstr "注å??"
-
-#: templates/footer.html:32
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our "
-msgstr "å??æ ?ä¿?æ?¤ï¼?ä¸?å?©ä¿?æ?¤ï¼?以å??第ä¸?æ?¹ä½¿ç?¨è§?å??å?¯ä»¥å?¨è¿?é??æ?¾å?° "
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Tor 项ç?® | Tor æµ?è§?å?¨ç?¨æ?·æ??å??"
-
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Tor��"
-
-#: templates/navbar.html:40
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "�载Tor���"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "æ??ç´¢"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "主�"
-
-#: templates/macros/topic.html:18
-msgid "Permalink"
-msgstr "永���"
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index 2308e188b..d1b784959 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: en-US <LL@xxxxxx>\n"
@@ -18,6 +18,11 @@ msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr "Tor Browser User Manual"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
 #: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "About"
@@ -47,6 +52,11 @@ msgstr "Newsletter"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "About Tor Browser"
@@ -459,16 +469,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
+"the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
+"the instructions, or"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
 msgstr ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -570,16 +582,16 @@ msgstr "##### Types of pluggable transport"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
-"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<table>"
-msgstr "<table>"
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1344,8 +1356,6 @@ msgstr "##### Potentially visible data"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
@@ -1353,8 +1363,6 @@ msgstr "<dl>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
@@ -1367,8 +1375,6 @@ msgstr "Site.com"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
@@ -1376,8 +1382,6 @@ msgstr "</dt>"
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
@@ -1390,8 +1394,6 @@ msgstr "The site being visited."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
@@ -1443,29 +1445,21 @@ msgstr "Whether or not Tor is being used."
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Security Slider"
 msgstr "Security Slider"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
 msgstr "Configuring Tor Browser for security and usability"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
 "security by disabling certain web features that can be used to attack your "
@@ -1481,22 +1475,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
 msgstr "##### Accessing the Security Slider"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
@@ -1504,22 +1492,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
 msgstr "##### Security Levels"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
@@ -1529,15 +1511,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safest"
 msgstr "Safest"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1555,15 +1533,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Safer"
 msgstr "Safer"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
@@ -1581,15 +1555,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits