[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web



commit 9b45e4ef718c8ee75a7f0bf721d6038698d5b90e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Mar 24 13:50:20 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+pt-BR.po | 13 +++++++------
 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 1ba622d7c..ea11c32d7 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -189,8 +189,9 @@ msgid ""
 "We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
 " [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
 msgstr ""
-"Nós precisamos de sua ajuda para manter o Tor seguro e proteger milhões pelo"
-" planeta. [Doe agora](https://donate.torproject.org/)"
+"Nós precisamos de sua ajuda para manter o Tor seguro e protegido para "
+"milhões de pessoas nesse planeta. [Doe "
+"agora](https://donate.torproject.org/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
 #: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -343,7 +344,7 @@ msgid ""
 "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
 "joined the project soon after."
 msgstr ""
-"Para distinguir este trabalho original na NRL de outros esforços de "
+"Para diferenciar este trabalho original na NRL de outros esforços de "
 "roteamento onion que estão começando a pipocar em toda parte, Roger chamou o"
 " projeto de Tor, que significava \"The Onion Routing\". Nick Mathewson, um "
 "colega de classe de Roger no MIT, uniu-se ao projeto logo em seguida."
@@ -1151,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/people/biella/
 #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.title)
 msgid "Board Clerk"
-msgstr "Assessor do Conselho Administrativo"
+msgstr "Assessora do Conselho de Diretores"
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/biella/
 #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.description)
@@ -2128,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 "Engenharia](https://nsf.gov/funding/index.jsp#areas). Ela o faz através de "
 "bolsas e acordos de cooperação com mais de 2000 faculdades, universidades, "
 "sistemas escolares do ensino fundamental e médio, empresas, organizações "
-"informais de Ciência e outras entidades de pesquisas espalhadas por todos os"
+"informais de ciência e outras entidades de pesquisas espalhadas por todos os"
 " Estados Unidos. A Fundação responde por cerca de um quarto do apoio federal"
 " a instituições acadêmicas para pesquisa básica."
 
@@ -2817,7 +2818,7 @@ msgstr "Vá para o F-droid %s"
 #: templates/download-android.html:25
 #, python-format
 msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try %s"
-msgstr "Você é um usuário de iOS? Encorajamos você a experimentar %s"
+msgstr "Você usa iOS? Encorajamos você a experimentar %s"
 
 #: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
 msgid "Language"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits