[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web



commit f8364f8e3b401940cdf40d973eed4f5eb10041d0
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Mar 27 13:50:21 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+es.po | 22 +++++++++++++++++-----
 1 file changed, 17 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 50dad830e..6839ab79f 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -3178,44 +3178,56 @@ msgid ""
 "financial contributions: coding, testing, documenting, educating, "
 "researching, and running the relays that make up the Tor network."
 msgstr ""
+"Gracias a todas las personas y grupos que han hecho posible Tor hasta el "
+"momento, y gracias especialmente a los voluntarios individuales que han "
+"hecho contribuciones no monetarias: programación, pruebas, documentación, "
+"educación, investigación y ejecución de los repetidores  que constituyen la "
+"red Tor."
 
 #: templates/sponsors.html:5
 msgid "Active Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Patrocinadores Activos"
 
 #: templates/sponsors.html:17
 msgid "Past Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Patrocinadores Pasados"
 
 #: templates/sponsors.html:35
 msgid ""
 "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
 "in-kind donations, contract, and other data."
 msgstr ""
+"Esta página de patrocinadores está basada en donaciones financieras y en "
+"especie, y datos contractuales y de otro tipo, no sujetos a auditoría ni "
+"revisión."
 
 #: templates/sponsors.html:36
 msgid ""
 "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
 " Financial Reports."
 msgstr ""
+"Mayores detalles acerca de nuestro financiamiento auditado y revisado pueden"
+" ser encontrados en nuestros Reportes Financieros."
 
 #: templates/thank-you.html:6
 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
+msgstr "¿Quieres unirte a nuestra comunidad? Involucrarse con Tor es fácil."
 
 #: templates/thank-you.html:13
 msgid ""
 "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
 "organization and community."
 msgstr ""
+"Regístrate con Tor News y obtiene actualizaciones y oportunidades a todo lo "
+"largo de la organización y la comunidad."
 
 #: templates/thank-you.html:17
 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecuta un repetidor para hacer la red más rápida y descentralizada."
 
 #: templates/thank-you.html:21
 msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
+msgstr "Usa tus habilidades y ofrécete como voluntario."
 
 #: templates/macros/downloads.html:47
 msgid "tor browser manual"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits