[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal



commit 570e7a2164a9dc51811af466a6a88c4eab0b8c6d
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Mar 28 19:51:00 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+it.po | 8 +++++++-
 1 file changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 2cdffa3c4..d3fcb15f5 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
-msgstr ""
+msgstr "### guardia"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4612,6 +4612,9 @@ msgid ""
 "[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
 "guard."
 msgstr ""
+"Il primo [relay](#relay) nel [circuito Tor](#circuit), a meno che non si usi"
+" un [bridge](#bridge). Quando si usa un bridge, esso prende il posto della "
+"guardia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4648,6 +4651,9 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Nome precedente per \"[onion services](#onion-services)\", a volte ancora in"
+" uso nella documentazione o comunicazione di [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits