[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit c4ec2d55b30e916dd3dd6893b9312151f7d04ef2
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Mar 31 12:54:22 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po    | 250 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 contents+es.po    | 309 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 contents+fr.po    | 219 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 contents+id.po    |   5 +
 contents+is.po    | 206 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 contents+it.po    | 246 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 contents+ka.po    | 315 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 contents+ml.po    | 260 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 contents+pl.po    | 213 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 contents+pt-PT.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 contents+ro.po    | 297 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 contents+ru.po    | 283 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 12 files changed, 2767 insertions(+), 48 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 65d92be18b..af21929496 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -157,6 +157,9 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Add-ons, Erweiterungen und Plugins sind Komponenten, die zu [Webbrowser"
+"](../web-browser) hinzugefügt werden können, um ihnen neue Funktionen zu "
+"geben."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -164,6 +167,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 msgstr ""
+"Tor Browser wird mit zwei installierten Add-ons geliefert: "
+"[NoScript](../noscript) und [HTTPS Everywhere](../https-everwhere)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -192,6 +197,8 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"Antivirensoftware kann die Ausführung von [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) auf deinem Computer beeinträchtigen."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -213,6 +220,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Eine Web-Applikation (Web-App) ist eine Anwendung, die der "
+"[client](../client) in einem [web browser](../web-browser) ausführt."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -220,6 +229,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"App kann sich auch auf Software beziehen, die du auf mobilen "
+"[Betriebssystemen](../operating-system-os) installierst."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -232,6 +243,8 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](../relay)."
 msgstr ""
+"Atlas ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden Tor "
+"[relays](../relay) zu erfahren."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -245,6 +258,9 @@ msgid ""
 "authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
 "[consensus](../consensus)."
 msgstr ""
+"Um den Durchsatz eines Relays zu bestimmen, führen spezielle Relays, die als"
+" Bandbreitenberechtigungen bezeichnet werden, regelmä�ige Messungen der "
+"[Relays](../Relays) im [Konsens](../Konsens) durch."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -258,6 +274,10 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
+"Wie gewöhnliche Tor[relays](../relay) werden Brücken von Freiwilligen "
+"betrieben; im Gegensatz zu gewöhnlichen Relays sind sie jedoch nicht "
+"öffentlich aufgelistet, so dass ein Gegner sie nicht leicht identifizieren "
+"kann."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -265,6 +285,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"[Pluggable-Transporte](../pluggable-transports) sind eine Art von Brücke, "
+"die helfen, die Tatsache zu verschleiern, dass du Tor benutzt."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -275,7 +297,7 @@ msgstr "brückenberechtigung"
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
-msgstr ""
+msgstr "Un relay spécial qui maintient la liste des [ponts](../bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -304,7 +326,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) verhindert Fingerprinting."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -317,6 +339,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"Ein Browser-Verlauf ist eine Aufzeichnung von Anfragen, die während der "
+"Verwendung eines [Webbrowser](../Webbrowser) erfolgen, und enthält "
+"Informationen wie besuchte Websites und wann."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -324,6 +349,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](../session)."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) löscht deinen Browserverlauf, nachdem du deine"
+" [session](../session) geschlossen hast."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -345,6 +372,10 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) Benutzer werden oft mit Captchas "
+"versorgt, weil Tor[relays](../relay) so viele Anfragen stellen, dass es "
+"Webseiten manchmal schwer fällt festzustellen, ob diese Anfragen von "
+"Menschen oder von Bots kommen oder nicht."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -363,6 +394,9 @@ msgid ""
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
 msgstr ""
+"Prüfsummen sind [hash](../hash)-Werte von Dateien. Wenn du die Software "
+"fehlerfrei heruntergeladen hast, sind die angegebene Prüfsumme und die "
+"Prüfsumme deiner heruntergeladenen Datei identisch."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -394,6 +428,9 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) ist ein Client ein Knoten im Tor-"
+"Netzwerk, der typischerweise im Namen eines Benutzers läuft, der "
+"Anwendungsverbindungen über eine Reihe von [relays](../relay) leitet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -406,6 +443,8 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) in bulk."
 msgstr ""
+"Compass ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden [Tor-"
+"Relais](../Relais) zu erfahren."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
 #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -420,6 +459,11 @@ msgid ""
 "[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
 "that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"In Tor-Begriffen ausgedrückt, ein einziges Dokument, das einmal pro Stunde "
+"von den [Verzeichnisautoritäten](../Verzeichnisbehörde) erstellt und "
+"abgestimmt wird, um sicherzustellen, dass alle [Kunden](../Client) die "
+"gleichen Informationen über die [Relais](../Relais) haben, aus denen das "
+"[Tor-Netzwerk](../tor-tor-network-core-tor) besteht."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -505,6 +549,9 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"Ein spezielles [relay](../relay), das eine Liste der aktuell laufenden "
+"Relais führt und regelmä�ig zusammen mit den anderen Verzeichnisbehörden "
+"einen [consensus](../consensus) veröffentlicht."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -532,6 +579,9 @@ msgid ""
 "Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
 "destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
+"Ã?bertragene Daten, die vom Ursprung bis zum Ziel "
+"[verschlüsselt](../Verschlüsselung) sind, werden als End-to-End-"
+"Verschlüsselung bezeichnet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -546,6 +596,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"Das letzte [relay](../relay) im [Tor-Schaltkreis](../circuit), das "
+"[traffic](../traffic) ins öffentliche Internet sendet. Der Dienst, mit dem "
+"du dich verbindest (Website, Chatdienst, E-Mail-Anbieter, etc...) sieht die "
+"[IP-Adresse](../ip-Adresse) des Exits."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -561,6 +615,11 @@ msgid ""
 "relay running on a given IP address on a given date.  This service is often "
 "useful when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
+"Der ExoneraTor-Dienst verwaltet eine Datenbank mit [relay](../relay)[IP-"
+"Adressen](../ip-address), die Teil des Tor-Netzwerks waren. Es beantwortet "
+"die Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. "
+"Dieser Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -574,6 +633,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox ist ein kostenloser und quelloffener "
+"[Webbrowser](../Webbrowser), der von der Mozilla Foundation und ihrer "
+"Tochtergesellschaft, der Mozilla Corporation, entwickelt wurde."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -581,6 +643,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
 "ESR (Extended Support Release)."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) basiert auf einer modifizierten Version von "
+"Firefox ESR (Extended Support Release)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -589,6 +653,8 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox ist für Windows, macOS und Linux [Betriebssysteme"
+"](../Betriebssystem-os) verfügbar, die mobile Version (fennec) für Android."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -622,6 +688,11 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player ist ein [Browser-Plugin](../add-on-extension-or-plugin) für "
+"Internet [applications](../app), um Audio- und Videoinhalte anzusehen. Du "
+"solltest Flash niemals in [Tor Browser](../tor-browser) ausführen lassen, da"
+" es unsicher ist. Viele Dienste, die Flash verwenden, bieten auch eine "
+"HTML5-Alternative, die im Tor-Browser funktionieren sollte."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -634,6 +705,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, "
+"der [Tor-Verkehr](../Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
 #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -642,6 +715,10 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"Es ist ein Dienst, der automatisch auf Nachrichten (E-Mail, XMPP, Twitter) "
+"mit Links zur neuesten Version von [Tor Browser](../tor-browser) antwortet, "
+"die an einer Vielzahl von Standorten wie Dropbox, Google Drive und GitHub "
+"gehostet werden."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -681,6 +758,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"Das erste [Relais](../Relais) im [Tor-Schaltkreis](../Schaltkreis), es sei "
+"denn, man verwendet eine [Brücke](../Brücke). Bei der Verwendung einer "
+"Brücke tritt die Brücke an die Stelle der Guard."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -712,6 +792,9 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Ehemaliger Name für \"[oniondienste](../Oniondienste)\", manchmal noch in "
+"der Dokumentation oder Kommunikation von[Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"verwendet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -725,6 +808,9 @@ msgid ""
 "[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
 "[circuit](../circuit)."
 msgstr ""
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-Begriffen bezieht sich ein \"Hop\" auf"
+" [traffic](../traffic), der sich zwischen [relays](../relay) in einem "
+"[circuit](../circuit) bewegt."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -739,6 +825,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"Das [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) ist ein Kanal zum Senden "
+"von Dateien und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk. Ursprünglich nur "
+"für die �bertragung von Webseiten verwendet, wird es heute für die "
+"Bereitstellung vieler Formen von Daten und Kommunikation verwendet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -747,6 +837,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die "
+"[verschlüsselte](../Verschlüsselung) Version des HTTP-Kanals, mit der "
+"Dateien und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk übertragen werden."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -760,11 +853,15 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere ist eine [Firefox](../firefox), Chrome und Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin), die [HTTPS](../https) zum Standard auf "
+"Websites macht, die HTTPS eingerichtet haben, es aber nicht zum Standard "
+"geschafft haben."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
 msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Everywhere ist in [Tor Browser](../tor-browser) installiert."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
 #: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -778,6 +875,10 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
+"Ein Internet Service Provider (ISP) ist ein Unternehmen, das "
+"Dienstleistungen für den Zugriff und die Nutzung des Internets anbietet. "
+"Wenn du [Tor Browser](../tor-browser) verwendest, kann dein ISP nicht sehen,"
+" welche Websites du besuchst."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -813,6 +914,9 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) verdeckt deinen Standort, indem er ihn so "
+"aussehen lässt, als ob dein [traffic](../traffic) von einer IP-Adresse "
+"kommt, die nicht deine eigene ist."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -827,6 +931,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript ist eine Programmiersprache, mit der Webseiten interaktive "
+"Elemente wie Video, Animationen, Audio und Status-Timelines anbieten. Leider"
+" kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des "
+"[Webbrowsers](../Webbrowser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung "
+"führen können."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -835,6 +944,9 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"Die [NoScript](../noscript)[extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) kann verwendet werden, um JavaScript auf "
+"verschiedenen Webseiten zu verwalten."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -880,6 +992,9 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
+"Die mittlere Position im [Tor-Circuit](../circuit). Non-Exit-Relais können "
+"für verschiedene Benutzer entweder als \"mittlere\" oder "
+"\"[guard](../guard)\" fungieren."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -909,6 +1024,9 @@ msgid ""
 "prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
 "were doing before."
 msgstr ""
+"New Identity ist eine Funktion von [Tor Browser](../tor-browser), wenn du "
+"verhindern möchtest, dass deine spätere Browseraktivität mit dem, was du "
+"vorher gemacht hast, verlinkbar ist."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -917,6 +1035,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Wenn du es auswählst, werden alle deine geöffneten Tabs und Fenster "
+"geschlossen, alle privaten Informationen wie [Cookies](../cookie) und "
+"[Browserverlauf](../browserverlauf) gelöscht und neue [Tor-"
+"Circuits](../Circuit) für alle Verbindungen verwendet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -933,6 +1055,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"New Identity kann auch helfen, wenn der Tor-Browser Probleme bei der "
+"Verbindung zu einer bestimmten Website hat, ähnlich wie \"[New Tor Circuit "
+"for this site](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -950,6 +1075,15 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Diese Option ist nützlich, wenn der von dir verwendete [Ausgang](../exit) "
+"keine Verbindung zu der von dir gewünschten Webseite herstellen kann oder "
+"diese nicht richtig lädt. Wenn du sie auswählst, wird die aktuell aktive "
+"Registerkarte oder das Fenster über einen neuen [Tor-Kanal](../circuit) neu "
+"geladen. Andere geöffnete Tabs und Fenster von der gleichen Webseite werden "
+"den neuen Kanal ebenfalls verwenden, sobald sie neu geladen werden. Diese "
+"Option löscht keine privaten Informationen oder trennt die Verknüpfung "
+"deiner Aktivitäten, noch beeinflusst sie deine aktuellen Verbindungen zu "
+"anderen Webseiten."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -984,6 +1118,11 @@ msgid ""
 " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
 " system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
+"Der anonymisierende [relay](../relay)-Monitor (früher arm, jetzt nyx) ist "
+"ein Terminal-Statusmonitor für [Tor](../tor-tor-network-core-tor), der für "
+"die Verwendung in der Befehlszeile vorgesehen ist. Dies ist ein Werkzeug zur"
+" �berwachung des Tor-Kernprozesses auf einem System, was oft für "
+"Relaisbetreiber nützlich ist."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1016,6 +1155,11 @@ msgid ""
 " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
 "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Obfs4 ist eine[austauschbare Ã?bertragungsart](../pluggable-transports), die "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)[traffic](../traffic) zufällig wie obfs3 "
+"aussieht und auch verhindert, dass Zensoren Brücken durch Internet-Scannen "
+"finden. Obfs4-Brücken werden weniger wahrscheinlich blockiert als obfs3 "
+"[Brücken](../Brücke)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1028,6 +1172,9 @@ msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that end in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
 msgstr ""
+"Ein standardisierter Internet-Domainname, der von Onion-Diensten verwendet "
+"wird und mit .onion endet und als "
+"[selbstauthentifizierend](../selbstauthentifizierend) konzipiert ist."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1071,6 +1218,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Onion Dienste (früher bekannt als \"[hidden services](../hidden-services)\")"
+" sind Dienste (wie Webseiten), die nur über das [Tor-Netzwerk](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) zugänglich sind."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1130,6 +1280,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"Der Satz der verfügbaren[Onion-Dienste](../oniondienste). Du kannst zum "
+"Beispiel sagen:\"Meine Website ist im Onionspace\" statt \"Meine Website ist"
+" im Dark Web\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1144,6 +1297,10 @@ msgid ""
 "detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
 "[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
+"OONI steht für \"[Open Observatory of Network "
+"Interference](https://ooni.io/)\", es ist ein globales Beobachtungsnetzwerk "
+"zur Erkennung von [Zensur](../Netzwerk-Zensur), Ã?berwachung und "
+"[Verkehr](../Verkehr) Manipulation im Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1200,6 +1357,8 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](../traffic) it sends out."
 msgstr ""
+"Tools, die [Tor](../tor-tor-network-core-tor) verwenden kann, um den von ihm"
+" ausgesendeten[traffic](../traffic) zu tarnen."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1208,6 +1367,10 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
 " connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Dies kann in Situationen nützlich sein, in denen ein [Internet Service "
+"Provider (ISP)](../internet-service-provider-isp) oder eine andere Behörde "
+"aktiv Verbindungen zum [Tor-Netzwerk](../tor-tor-network-core-tor) "
+"blockiert."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1220,6 +1383,8 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"Der private Teil eines [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1240,6 +1405,8 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Ein Proxy ist ein Mittler zwischen einem [client](../client) (wie ein [web "
+"browser](../web-browser)) und einem Dienst (wie ein[web server](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1265,6 +1432,8 @@ msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"Der öffentliche Teil eines [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1298,6 +1467,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Jede Person kann eine Nachricht mit dem öffentlichen Schlüssel des "
+"Empfängers verschlüsseln, aber nur der Empfänger, der den privaten Schlüssel"
+" besitzt, kann die Nachricht entschlüsseln."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1306,6 +1478,9 @@ msgid ""
 "](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
 "message or other files."
 msgstr ""
+"Zusätzlich kann der private Schlüssel verwendet werden, um eine "
+"[Signatur](../kryptographische Signatur) zu erstellen, um die Identität des "
+"Erstellers einer Nachricht oder anderer Dateien nachzuweisen."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1326,6 +1501,10 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Ein öffentlich gelisteter Knoten im [Tor-Netzwerk](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor), der [traffic](../traffic) im Auftrag von [clients](../client) "
+"weiterleitet und sich bei den [directory authorities](../directory-"
+"authority) registriert."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1351,6 +1530,8 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"ScrambleSuit ist ähnlich wie obfs4, hat aber einen anderen Satz von "
+"[Brücken](../brücke)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1403,6 +1584,10 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Eine Sitzung bezieht sich auf ein Gespräch zwischen zwei Geräten, die in "
+"einem Netzwerk kommunizieren. Die Verwendung von [Tor Browser](../tor-"
+"browser) bedeutet, dass deine Sitzungsdaten gelöscht werden, wenn du den "
+"[web browser](../web-browser) schlieÃ?t."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1418,6 +1603,11 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"Ein einzelner Onion-Dienst ist ein Onion-Dienst, der für Dienste "
+"konfiguriert werden kann, die keine Anonymität erfordern, aber für Kunden, "
+"die sich mit ihrem Dienst verbinden, angeboten werden sollen. Einzelne "
+"Onion-Dienste verwenden nur drei Sprünge im [circuit](../circuit) statt der "
+"typischen sechs Sprünge für Onion-Dienste."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1431,6 +1621,9 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
 " this is for you."
 msgstr ""
+"Stem ist eine Python (Programmiersprache) Steuerungsbibliothek für Core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). Wenn du Core Tor mit Python steuern willst, "
+"das ist für dich."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1460,6 +1653,9 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
 " start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
+"Tails ist ein \"live\" [Betriebssystem](../Betriebssystem-OS), das du auf "
+"fast jedem Computer von einer DVD, einem USB-Stick oder einer SD-Karte "
+"starten kannst."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1504,6 +1700,11 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"Die meisten Websites nutzen zahlreiche Drittanbieterdienste, einschlieÃ?lich "
+"Werbe- und Analyse-Tracker, die Daten über deine [IP-Adresse](../ip-"
+"Adresse), [Webbrowser](../Webbrowser), [System](../Betriebssystemos) und "
+"dein Browserverhalten selbst sammeln, die alle deine Aktivitäten über "
+"verschiedene Websites hinweg verknüpfen können."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1511,6 +1712,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
 "happening."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) verhindert, dass viele dieser Aktivitäten "
+"stattfinden."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1518,6 +1721,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor Browser verwendet das [Tor-Netzwerk](../tor-tor-network-core-tor), um "
+"deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1527,6 +1732,10 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
 "locally."
 msgstr ""
+"Deine Internetaktivitäten, einschlie�lich der Namen und Adressen der von dir"
+" besuchten Websites, werden vor deinem [Internet Service Provider (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp) und vor allen, die deine Verbindung "
+"lokal überwachen, verborgen."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1544,6 +1753,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Darüber hinaus wurde Tor Browser entwickelt, um zu verhindern, dass Websites"
+" \"[Fingerabdruck](../Browser-Fingerabdruck)\" oder dich basierend auf "
+"deiner Browserkonfiguration identifizieren."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1551,6 +1763,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
+"Standardmä�ig speichert der Tor-Browser keinen "
+"[Browserverlauf](../Browserverlauf)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1559,6 +1773,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[Cookies](../cookie) sind nur für eine einzelne [session](../session) gültig"
+" (bis der Tor-Browser verlassen wird oder eine [New Identity](../new-"
+"identity) angefordert wird)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1593,6 +1810,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
 "Tor Launcher window."
 msgstr ""
+"Wenn du [Tor Browser](../tor-browser) zum ersten Mal ausführst, siehst du "
+"das Tor Launcher Fenster."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1708,6 +1927,11 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Es schützt dich, indem es deine Kommunikation über ein verteiltes Netzwerk "
+"von [relays](../relay) von Freiwilligen auf der ganzen Welt leitet: Es "
+"verhindert, dass jemand, der deine Internetverbindung beobachtet, erfährt, "
+"welche Seiten du besuchst, und es verhindert, dass die Seiten, die du "
+"besuchst, deinen physischen Standort erfahren."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1716,6 +1940,9 @@ msgid ""
 "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
 "[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
 msgstr ""
+"Dieser Satz von freiwilligen Relais wird als Tor-Netzwerk bezeichnet. "
+"Manchmal heiÃ?t die mit diesem Netzwerk verbundene Software Core Tor und "
+"manchmal [\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1723,6 +1950,8 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Die meisten Leute verwenden Tor mit [Tor Browser](../tor-browser), einer "
+"Version von [Firefox](../firefox), die viele Datenschutzprobleme behebt."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1735,6 +1964,9 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web ist ein Projekt, mit dem Benutzer auf [onion services](../onion-"
+"services) zugreifen können, ohne den [Tor Browser](../tor-browser) zu "
+"verwenden."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1755,6 +1987,9 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Diese [Erweiterung](../add-on-extension-or-plugin) konfiguriert Thunderbird "
+"so, dass Verbindungen über [Tor](../tor-tor-network-core-tor) hergestellt "
+"werden."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1764,7 +1999,7 @@ msgstr "torrc"
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Die Core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) Konfigurationsdatei."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1784,6 +2019,9 @@ msgid ""
 "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
 "[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
 msgstr ""
+"Es stellt sicher, dass DNS-Anfragen sicher behandelt werden und lehnt "
+"ausdrücklich jeden anderen[traffic](../traffic) als TCP von der von dir "
+"verwendeten Anwendung ab."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1822,6 +2060,8 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
 "[servers](../server)."
 msgstr ""
+"Traffic sind die Daten, die von [clients](../client) und "
+"[servers](../server) gesendet und empfangen werden."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1842,6 +2082,8 @@ msgid ""
 "Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
 " and Safari."
 msgstr ""
+"Zu den wichtigsten Webbrowsern gehören [Firefox](../firefox), Chrome, "
+"Internet Explorer und Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 0f712602be..02c2c3162e 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -152,6 +152,9 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Los add-ons, las extensiones, y los plugins son componentes que se pueden "
+"añadir a los [navegadores web](../navegador-web) para darles nuevas "
+"funcionalidades."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -159,6 +162,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 msgstr ""
+"El Tor Browser trae instalados dos add-ons: [NoScript](../noscript) y [HTTPS"
+" Everywhere](../https-everywhere)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -189,6 +194,8 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"El software antivirus puede interferir con [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) en tu ordenador."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -210,6 +217,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Una aplicación web (aplicación web), es una aplicación que el "
+"[cliente](../client) ejecuta en un [navegador web](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -217,6 +226,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Una app también puede referirse a software que se instala en el móvil "
+"[operating systems](../operating-system-os)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -229,6 +240,8 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](../relay)."
 msgstr ""
+"Atlas es una aplicación web para aprender como funciona el "
+"[relays](../relay) de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -242,6 +255,9 @@ msgid ""
 "authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
 "[consensus](../consensus)."
 msgstr ""
+"Para determinar el rendimiento de un repetidor, los repetidores especiales "
+"llamados autoridades de ancho de banda realizan mediciones periódicas del "
+"[repetidor](../relay) en el [consenso](../consenso)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -255,6 +271,10 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
+"Al igual que los [repetidores](../relay) de Tor normales, los puentes son "
+"manejados por voluntarios; sin embargo, a diferencia de los repetidores "
+"ordinarios, no están listados públicamente, por lo que un adversario no "
+"puede identificarlos fácilmente."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -262,6 +282,9 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"Los [transportes conectables](../pluggable-transports) son un tipo de "
+"[puentes](../puente) que ayudan a disimular el hecho de que estás usando "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -272,7 +295,7 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
-msgstr ""
+msgstr "Un repetidor especial que mantiene la lista de [puentes](../puente)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -302,6 +325,8 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
 msgstr ""
+"El [Navegador Tor](../tor-browser) impide que se genere una huella digital "
+"diferente para cada usuario."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -314,6 +339,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"Un historial de navegación es un registro de las solicitudes realizadas "
+"durante el uso de un [navegador](../navegador-web), e incluye información "
+"tal como qué sitios web se han visitado y cuándo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -321,6 +349,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](../session)."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) borra tu historial de navegación después de "
+"que cierres tu [session](../session)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -344,6 +374,10 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
+"Los usuarios de [Tor](../tor-tor-network-core-tor) a menudo reciben captchas"
+"  porque los [repetidores](../relay) de Tor hacen tantas peticiones que a "
+"veces los sitios web tienen dificultades para determinar si esas peticiones "
+"provienen o no de humanos o de bots."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -362,6 +396,9 @@ msgid ""
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
 msgstr ""
+"Las sumas de comprobación son valores [hash](../hash) de los archivos. Si se"
+" descarga el software sin errores, la suma de comprobación dada y la suma de"
+" comprobación del archivo descargado serán idénticas."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -380,6 +417,16 @@ msgid ""
 "services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
 "your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
+"Una ruta a través de [la red Tor](../tor-tor-network-core-tor) realizada por"
+" los [clientes](../cliente) que consiste en nodos seleccionados "
+"aleatoriamente. El circuito comienza tanto con un [puente](../puente) como "
+"un [nodo guardián](../guard). La mayoría de los circuitos constan de tres "
+"nodos: un guardián o puente, un [nodo intermedio](../middle-relay-nodo-"
+"intermedio), y un [nodo de salida](../exit). La mayoría de los [servicios "
+"cebolla](../onion-services) utilizan seis saltos en un circuito (con la "
+"excepción de los [single onion services](../single-onion-service)) y nunca "
+"un nodo de salida. Puedes ver tu circuito Tor actual haciendo clic en el "
+"botón [i] de la barra de direcciones."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/client/
 #: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
@@ -393,6 +440,9 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"En [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un cliente es un nodo en la red Tor, "
+"ejecutándose típicamente en nombre de un usuario, que enruta las conexiones "
+"de la aplicación sobre una serie de [relays](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -405,6 +455,8 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) in bulk."
 msgstr ""
+"Compass es una aplicación web para analizar en grupo los [repetidores de "
+"tor](../relay) que hay en este momento."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
 #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -419,6 +471,11 @@ msgid ""
 "[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
 "that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"En términos de Tor, un único documento compilado y votado por las [directory"
+" authorities](../directory-authority) una vez por hora, asegura que todos "
+"los [clientes](../cliente) tienen la misma información sobre los "
+"[relays](../relay) que componen la [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -433,11 +490,15 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"Una cookie [HTTP](../http) (también llamada cookie web, cookie de Internet, "
+"cookie del navegador o simplemente cookie) es una pequeño archivo de datos "
+"enviado desde un sitio web y almacenado en el ordenador del usuario por el "
+"[web browser](../navegador-web) mientras el usuario está navegando."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "Por omisión, el [navegador Tor](../tor-browser) no almacena cookies."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -470,6 +531,13 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es "
+"creado por el titular de la parte privada de un par de claves [public key "
+"cryptography](../public-key-cryptography) y se puede verificar mediante la "
+"clave pública correspondiente. Si descargas software de torproject.org, lo "
+"encontrará como archivos sig (.asc). Estas son firmas PGP, por la que puedes"
+" verificar que el archivo  descargado es exactamente el que queríamos que "
+"obtuvieras."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -506,6 +574,9 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"Un [repetidor](../relay) especial que mantiene una lista de los repetidores "
+"actualmente en funcionamiento y publica periódicamente un "
+"[consenso](../consenso) junto con las otras autoridades del directorio."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -533,6 +604,8 @@ msgid ""
 "Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
 "destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
+"Los datos transmitidos que están [encriptados](../encryption) desde el "
+"origen hasta el destino se denominan encriptados de extremo a extremo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -547,6 +620,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"El último [relay](../relay) en el [circuito Tor](../circuito) que envía "
+"[tráfico](../traffic) al Internet público. El servicio al que te estás "
+"conectando (página web, servicio de chat, proveedor de correo electrónico, "
+"etc.) verá la [dirección IP](../ip-address) de la salida."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -562,6 +639,12 @@ msgid ""
 "relay running on a given IP address on a given date.  This service is often "
 "useful when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
+"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de "
+"[repetidor](../repetidor) [direcciones IP](../ip-address) que han sido parte"
+" de la red Tor. Responde a la pregunta de si había un repetidor [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) funcionando en una dirección IP dada en una "
+"fecha dada. Este servicio suele ser útil cuando se necesita presentar "
+"pruebas a los agentes de la ley."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -575,6 +658,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox es un [navegador](../navegador-web) libre y de código "
+"abierto desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, Mozilla "
+"Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -582,6 +668,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
 "ESR (Extended Support Release)."
 msgstr ""
+"El [Navegador Tor](../tor-browser) está construido a partir de una versión "
+"modificada de Firefox ESR (Extended Support Release)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -590,6 +678,9 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox está disponible para Windows, macOS y Linux [operating systems"
+"](../operating-system-os), con su versión para móviles (fennec) disponible "
+"para Android."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -623,6 +714,12 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player es un [add-on](../add-on-extension-or-plugin) para "
+"[aplicaciones](../app) de Internet para ver contenidos de video y audio. "
+"Nunca debes habilitar Flash para que se ejecute en el [navegador Tor"
+"](../tor-browser) porque es inseguro. Muchos servicios que usan Flash "
+"también ofrecen una alternativa HTML5, que debería funcionar en el navegador"
+" Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -635,6 +732,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) es un transporte conectable que "
+"disfraza el [tráfico de Tor](../traffic) de tráfico web ordinario (HTTP)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
 #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -643,6 +742,10 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"Es un servicio que responde automáticamente a los mensajes (Email, XMPP, "
+"Twitter) con enlaces a la última versión de [Navegador Tor](../tor-browser),"
+" alojado en una variedad de ubicaciones, como Dropbox, Google Drive y "
+"GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -684,6 +787,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"El primer [repetidor](../relay) en el [circuito de Tor](../circuito), a "
+"menos que se utilice un [puente](../bridge) Cuando se utiliza un puente, el "
+"puente toma el lugar de guard."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -715,6 +821,9 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Nombre antiguo de los \"[servicios cebolla (onion services)](../onion-"
+"services)\", a veces todavía en uso en la documentación o comunicación [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -728,6 +837,9 @@ msgid ""
 "[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
 "[circuit](../circuit)."
 msgstr ""
+"En términos de [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un \"salto\" se refiere a"
+" [tráfico](../traffic) que se mueve entre [repetidores](../relay) en un "
+"[circuito](../circuito)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -742,6 +854,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"El [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) es un canal utilizado para "
+"enviar archivos y datos entre dispositivos en una red. Originalmente "
+"utilizado para transferir sólo páginas web, ahora se confía en él para "
+"entregar muchas formas de datos y comunicación."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -750,6 +866,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"El protocolo de transferencia de hipertexto seguro es la versión "
+"[encriptada](../encryption) del canal HTTP utilizado para transferir "
+"archivos y datos entre dispositivos en una red."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -763,11 +882,16 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere es una [extensión](../add-on-extension-or-plugin) en "
+"[Firefox](../firefox), Chrome y Opera que convierte a [HTTPS](../https) en "
+"el valor predeterminado en los sitios web que han configurado HTTPS pero no "
+"le han dado el valor predeterminado."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
 msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere está instalado en el [Navegador Tor](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
 #: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -781,6 +905,10 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
+"Un proveedor de servicios de Internet (ISP) es una organización que "
+"proporciona servicios para acceder y utilizar Internet. Cuando utilizas "
+"[Navegador Tor](../tor-browser), tu ISP no puede ver qué sitios web estás "
+"visitando."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -816,6 +944,8 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"El [Navegador Tor](../tor-browser) oculta tu ubicación haciendo que parezca "
+"que tu [tráfico](../traffic) proviene de una dirección IP que no es la tuya."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -830,6 +960,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web usan para "
+"ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio, y estados en "
+"líneas de tiempo. Por desgracia, JavaScript también puede habilitar ataques "
+"a la seguridad del [navegador](../navegador-web), lo que puede llevar a la "
+"pérdida del anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -838,6 +973,9 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"La [extensión](../add-on-extension-or-plugin) [NoScript](../noscript) en el "
+"[Navegador Tor](../tor-browser) se puede usar para gestionar JavaScript en "
+"los distintos sitios web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -884,6 +1022,9 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
+"La posición central en el [circuito de Tor](../circuito). Los repetidores no"
+" de salida pueden funcionar como un \"middle\" o como un "
+"\"[guarda](../guard)\" para diferentes usuarios."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -913,6 +1054,9 @@ msgid ""
 "prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
 "were doing before."
 msgstr ""
+"Nueva Identidad es una funcionalidad del [Navegador Tor](../tor-browser) si "
+"deseas evitar que la actividad posterior de tu navegador se enlacee a lo que"
+" estabas haciendo anteriormente."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -921,6 +1065,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Seleccionándola se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se "
+"borrará toda la información privada como [cookies](../cookie) y el "
+"[historial de navegación](../browsing-history), y se usarán nuevos "
+"[circuitos de Tor](../circuito) para todas las conexiones."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -941,6 +1089,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"Identidad Nueva también puede ayudar si el Navegador Tor tiene problemas "
+"para conectarse a un sitio en particular, de forma similar a \"[New Tor "
+"Circuit for this Site](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -958,6 +1109,13 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Esta opción es útil si la [salida](../exit) que estás utilizando no puede "
+"conectarse al sitio web que deseas o no lo está cargando correctamente. "
+"Seleccionándolo hará que la ventana o pestaña actualmente activa se recargue"
+" sobre un nuevo  [Tor circuit](../circuito). Otras pestañas y ventanas "
+"abiertas del mismo sitio web también usarán el nuevo circuito una vez que se"
+" recarguen. Esta opción no borra ninguna información privada ni desvincula "
+"tu actividad, ni afecta a tus conexiones actuales con otros sitios web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -971,6 +1129,10 @@ msgid ""
 "plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
 "right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"El [Navegador Tor](../tor-browser) incluye una [extensión](../add-on-"
+"extension-or-plugin) llamada NoScript, a la que se accede a través del menú "
+"de hamburguesa (tres barras horizontales) en la parte superior derecha de la"
+" ventana y haciendo clic en \"Complementos\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -978,6 +1140,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript te permite activar/desactivar [JavaScript](../javascript) en cada "
+"sitio web o desactivarlo por completo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -992,6 +1156,11 @@ msgid ""
 " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
 " system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
+"El monitor anonimizador [relay](../relay) (anteriormente rama, ahora nyx) es"
+" un monitor de estado de la terminal para [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+"tor), destinado al uso en línea de comandos. Esta es una herramienta para "
+"monitorizar el proceso principal de Tor en un sistema, a menudo útil para "
+"los operadores de retransmisión."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1005,6 +1174,9 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
 " does not look like Tor or any other protocol."
 msgstr ""
+"Obfs3 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que el"
+" [tráfico](../trafico) de [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tore-tor) parezca"
+" aleatorio, así no se parece a Tor ni a ningún otro protocolo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1024,6 +1196,11 @@ msgid ""
 " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
 "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Obfs4 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) parezca aleatorio "
+"como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el "
+"escaneo por Internet. Los puentes Obfs4 tienen menos probabilidades de ser "
+"bloqueados que los [puentes](../puente) obfs3."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1036,6 +1213,9 @@ msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that end in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
 msgstr ""
+"Un nombre de dominio de Internet estandarizado utilizado por los servicios "
+"cebolla que termina en .onion y está diseñado para ser [auto-autentificable"
+"](../self-authenticating)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1079,6 +1259,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Los servicios Onion (antes conocidos como \"[hidden services](../hidden-"
+"services)â??) son servicios (como sitios web) que sólo son accesibles a través"
+" de la red [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1100,6 +1283,8 @@ msgid ""
 "An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
 " refers exclusively to websites."
 msgstr ""
+"Un sitio onion es otro nombre para un [servicio cebolla](../onion-services),"
+" pero se refiere exclusivamente a sitios web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1117,6 +1302,9 @@ msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Onionoo es una aplicación web para analizar en grupo los [repetidores de "
+"tor](../relay) y los [repetidores puente](../bridge) que hay en este "
+"momento."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1141,6 +1329,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"El conjunto de [servicios onion](../onion-services) disponibles. Por "
+"ejemplo, puedes decir \"mi sitio está en onionspace\" en lugar de \"mi sitio"
+" está en la Dark Web\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1155,6 +1346,10 @@ msgid ""
 "detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
 "[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
+"OONI significa \"[Open Observatory of Network "
+"Interference](https://ooni.io/)\", es una red global de observación para "
+"detección de la [censura de red](../network-censorship), vigilancia y "
+"manipulación de [tráfico](../traffic) en internet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1212,6 +1407,8 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](../traffic) it sends out."
 msgstr ""
+"Herramientas que [Tor](../tor-tor-network-core-tor) puede usar para "
+"disfrazar el [tráfico](../traffic) que envía."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1220,6 +1417,10 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
 " connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Esto puede ser útil en situaciones donde un [proveedor de Internet (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp)  u otra autoridad están bloqueando "
+"activamente las conexiones a la red [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tore-"
+"tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1232,6 +1433,8 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"La parte privada de un [par de llaves pública/privada](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1250,6 +1453,9 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Un proxy es un intermediario entre un [cliente](../cliente) (como por "
+"ejemplo un [web browser](../navegador-web)) y un servicio (como por ejemplo "
+"un  [servidor web](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1274,6 +1480,8 @@ msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"La parte pública de un  [par de llaves pública/privada](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1299,6 +1507,9 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"Se puede difundir ampliamente la [clave pública](../public-key), mientras "
+"que la [clave privada](../private-key) sólo la conoce el propietario del par"
+" de claves."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1307,6 +1518,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Cualquier persona puede [encriptar](../encryption) un mensaje utilizando la "
+"clave pública del receptor, pero sólo el receptor que posee la clave privada"
+" puede descifrar el mensaje."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1315,6 +1529,9 @@ msgid ""
 "](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
 "message or other files."
 msgstr ""
+"Además, la clave privada se puede utilizar para crear una [firma digital"
+"](../cryptographic-signature) para probar la identidad del creador de un "
+"mensaje u otros archivos."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1334,6 +1551,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Un nodo público de la red [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) que "
+"reenvía [tráfico](../traffic) en nombre de [clientes](../cliente), y que se "
+"registra con las [directory authorities](../directory-authority). "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1347,6 +1567,10 @@ msgid ""
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
 "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
+"Es un [complemento](../add-on-extension-or-plugin) para los navegadores "
+"Chrome o Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y "
+"privacidad, incluyendo el [navegador Tor](../tor-browser), de diferentes "
+"fuentes."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
@@ -1359,6 +1583,8 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene un conjunto diferente de "
+"[puentes](../puente)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1388,6 +1614,14 @@ msgid ""
 "they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
 "well."
 msgstr ""
+"El formato de dirección especializado de [onion addresses](../onion-address)"
+" es de autoauténtificación. El formato garantiza automáticamente que la "
+"dirección de onion está vinculada a la clave utilizada para proteger las "
+"conexiones con [onionsite](../onionsite). Los nombres de dominio de Internet"
+" ordinarios requieren que los propietarios de sitios confíen y sean "
+"aprobados por una Autoridad de Certificación (CA) para esta vinculación, y "
+"están sujetos a secuestro por parte de la CA y, por lo general, por muchas "
+"otras partes también."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/server/
 #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
@@ -1415,6 +1649,10 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Una sesión se refiere a una conversación entre dos dispositivos que se "
+"comunican en una red. Usar [Navegador Tor](../tor-browser) significa que se "
+"borrarán los datos de tu sesión cuando cierres el [web browser"
+"](../navegador-web)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1430,6 +1668,11 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"Un servicio único de onion es un servicio de onion que puede configurarse "
+"para servicios que no requieren anonimato, pero que desean ofrecerlo a los "
+"clientes que se conectan a su servicio. Los servicios de onion simple usan "
+"sólo tres saltos en el [circuit](../circuito) en lugar de los seis típicos "
+"saltos para los servicios de onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1443,6 +1686,9 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
 " this is for you."
 msgstr ""
+"Stem es una librería de controladores Python (lenguaje de programación) para"
+" el core [Tor](../tor-tor-network-core-tor). Si quieres controlar el núcleo "
+"de Tor con python, esto es para ti."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1472,6 +1718,9 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
 " start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
+"Tails es un [sistema operativo](../operating-system-os) \"live\", que se "
+"puede iniciar en casi cualquier ordenador desde un DVD, memoria USB o "
+"tarjeta SD."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1515,13 +1764,19 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"La mayoría de los sitios web utilizan numerosos servicios de terceros, "
+"incluidos los rastreadores de publicidad y análisis, que recopilan datos "
+"sobre tu [IP address](../ip-address), [web browser](../navegador-"
+"web),[system](../operating-system-os) y tu propio comportamiento en "
+"navegación, todos los cuales pueden enlazar tu actividad entre diferentes "
+"sitios."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
 "happening."
-msgstr ""
+msgstr "El [Navegador Tor](../tor-browser) impide mucha de esta actividad."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1529,6 +1784,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor usa la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor) para proteger"
+" tu privacidad y anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1538,6 +1795,10 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
 "locally."
 msgstr ""
+"Tu actividad en Internet, incluidos los nombres y direcciones de los sitios "
+"web que visites, se ocultarán a tu [proveedor de acceso (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) y a cualquier persona que vigile tu conexión "
+"localmente."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1547,6 +1808,10 @@ msgid ""
 "real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
 " explicitly identify yourself."
 msgstr ""
+"Los administradores de los sitios web y servicios que usas, y cualquiera que"
+" los observe, verán una conexión procedente de la red Tor en lugar de tu "
+"dirección real de Internet [(IP)](../ip-address), y no sabrán quién eres a "
+"menos que te identifiques explícitamente."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1555,6 +1820,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Además, el Navegador Tor está diseñado para prevenir que los sitios web te "
+"\"[creen una huella digital](../browser-fingerprinting)\" o te identifiquen "
+"basándose en la configuración de tu navegador."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1562,6 +1830,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
+"Por defecto, el Navegador Tor no mantiene ningún [historial de navegación"
+"](../browsing-history)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1570,6 +1840,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"Las [cookies](../cookie) sólo son válidas para una única "
+"[sesión](../session) (hasta que se salga del Navegador Tor o se solicite una"
+" [Nueva Identidad](../new-identity)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1604,6 +1877,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
 "Tor Launcher window."
 msgstr ""
+"Cuando ejecutes el [Navegador Tor](../tor-browser) por primera vez verás la "
+"ventana del Tor Launcher."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1650,6 +1925,10 @@ msgid ""
 "browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
 "finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"Si no ves esta opción y tienes abierto el [navegador Tor](../tor-browser), "
+"puedes ir al menú de la hamburguesa (el de las tres barras horizontales, en "
+"la parte superior derecha, a la derecha de la barra de direcciones), hacer "
+"clic en \"Preferencias\" y depués en \"Tor\" en la barra lateral."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1724,6 +2003,11 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Te protege haciendo rebotar tus comunicaciones a través de una red "
+"distribuida de [relays](../relay)  administrados por voluntarios de todo el "
+"mundo: evita que alguien que esté viendo tu conexión a Internet se entere de"
+" los sitios que visitas, y evita que los sitios que visitas se enteren de tu"
+" ubicación física."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1732,6 +2016,9 @@ msgid ""
 "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
 "[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
 msgstr ""
+"Este conjunto de repetidores voluntarios se llama la red Tor. A veces el "
+"software asociado a esta red se llama Core Tor, y a veces [\"little-t "
+"tor\"](../little-t-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1739,6 +2026,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"La forma en que la mayoría de la gente usa Tor es con [Navegador Tor"
+"](../tor-browser) que es una versión de [Firefox](../firefox) que corrige "
+"muchos problemas de privacidad."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1751,6 +2041,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web es un proyecto para permitirle a los usuarios acceder [servicios "
+"onion](../onion-services) sin usar el [Navegador Tor](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1771,6 +2063,8 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Esta [extensión](../add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird para "
+"efectuar conexiones sobre [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1781,6 +2075,8 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
 msgstr ""
+"El principal archivo de configuración de  [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1800,6 +2096,9 @@ msgid ""
 "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
 "[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
 msgstr ""
+"Asegura que las solicitudes DNS sean manejadas con seguridad y desecha "
+"explícitamente cualquier [tráfico](../traffic) que no sea TCP desde la "
+"aplicación que estás usando."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1838,6 +2137,8 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
 "[servers](../server)."
 msgstr ""
+"Tráfico son los datos enviados y recibidos por [clientes](../cliente) y "
+"[servidores](../server)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1861,6 +2162,8 @@ msgid ""
 "Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
 " and Safari."
 msgstr ""
+"Los navegadores web principales incluyen [Firefox](../firefox), Chrome, "
+"Internet Explorer, y Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 366c2fca83..e9ff43a981 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -152,6 +152,9 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Les modules complémentaires, extensions et greffons sont des composants qui "
+"peuvent être ajoutés à des [navigateurs Web](../Web-browser) pour leur "
+"donner de nouvelles fonctions."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -159,6 +162,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 msgstr ""
+"Deux modules complémentaires sont installés dans le Navigateur Tor : "
+"[NoScript](../noscript) et [HTTPS partout](../https-everywhere)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -187,6 +192,8 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"Un logiciel antivirus peut interférer avec le fonctionnement de [Tor](../tor"
+"-/-tor-tor-network/-core-tor) sur votre ordinateur."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -215,6 +222,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Appli peut aussi référer à un logiciel que vous installez sur les [systèmes "
+"dâ??exploitation](../operating-system-os) pour appareils mobiles."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -227,6 +236,8 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](../relay)."
 msgstr ""
+"Atlas est une application Web pour savoir quels [relais](../relais) Tor "
+"fonctionnent actuellement."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -240,6 +251,9 @@ msgid ""
 "authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
 "[consensus](../consensus)."
 msgstr ""
+"Pour déterminer le débit dâ??un relais, des relais spéciaux appelés autorités "
+"de bande passante prennent des mesures périodiques des [relais](../relais) "
+"dans le [consensus](../consensus)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -253,6 +267,10 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
+"Comme les [relais](../relais) Tor ordinaires, les ponts sont gérés par des "
+"bénévolesâ??; cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas "
+"répertoriés publiquement. Un adversaire ne peut donc pas les découvrir "
+"facilement."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -270,7 +288,7 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
-msgstr ""
+msgstr "Un relais spécialisé qui conserve la liste des [ponts](../bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -300,6 +318,8 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
 msgstr ""
+"Le [Navigateur Tor](../tor-browser) empêche le pistage par empreinte "
+"numérique unique."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -312,6 +332,10 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"Les requêtes effectuées lors de lâ??utilisation dâ??un [navigateur Web](../Web-"
+"browser) sont consignées dans lâ??historique du navigateur. Il comprend des "
+"renseignements tels que les sites Web visités et lâ??estampille temporelle des"
+" visites."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -319,6 +343,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](../session)."
 msgstr ""
+"Le [Navigateur Tor](../tor-browser) efface votre historique de navigation "
+"après fermeture de votre [session](../session)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -389,6 +415,9 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"Dans [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor), un client est un nÅ?ud du "
+"réseau Tor, généralement exécuté au nom dâ??un utilisateur, qui achemine les "
+"connexions des applications par une série de [relais](../relais)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -401,6 +430,8 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) in bulk."
 msgstr ""
+"Compass est une application Web pour connaître en vrac les "
+"[relais](../relais) Tor qui fonctionnent actuellement."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
 #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -415,6 +446,11 @@ msgid ""
 "[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
 "that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"En termes Tor, un document unique compilé par les [autorités dâ??annuaire"
+"](../directory-authority) qui votent à son sujet une fois par heure, de "
+"manière à ce que tous les [clients](../client) obtiennent les mêmes "
+"renseignements sur les [relais](../relais) qui composent le [réseau "
+"Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -500,6 +536,9 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"Un [relais](../relais) à usage spécifique qui conserve une liste de relais "
+"en cours de fonctionnement et publie périodiquement un "
+"[consensus](../consensus) avec les autres autorités dâ??annuaire."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -527,6 +566,8 @@ msgid ""
 "Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
 "destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
+"Les données transmises qui sont [chiffrées](../encryption) de lâ??origine à la"
+" destination sont dites chiffrées de bout en bout."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -541,6 +582,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"Le dernier [relais](../relay) dans le [circuit Tor](../circuit) qui envoie "
+"le [trafic](../trafic) vers lâ??Internet public. Le service auquel vous vous "
+"connectez (site Web, service de clavardage, service de courriel, etc.) verra"
+" lâ??[adresse IP](../adresse IP) du relais de sortie."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -569,6 +614,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Firefox de Mozilla est un [navigateur Web](../Web-browser) gratuit et à code"
+" source ouvert développé par la Fondation Mozilla et sa filiale « Mozilla "
+"Corporation »."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -576,6 +624,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
 "ESR (Extended Support Release)."
 msgstr ""
+"Le [Navigateur Tor](../tor-browser) est conçu à partir dâ??une version "
+"modifiée de Firefox ESR (édition longue durée)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -584,6 +634,9 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox est proposé pour les [systèmes dâ??exploitation](../operating-system-"
+"os) Windows, macOS et Linux, avec sa version mobile (fennec) proposée pour "
+"Android."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -629,6 +682,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"FTE (chiffrement par transformation du format)) est un transport enfichable "
+"qui déguise le [trafic de Tor](../traffic) en trafic Web ordinaire (HTTP)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
 #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -637,6 +692,10 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"Câ??est un service qui répond automatiquement aux messages (courriel, XMPP, "
+"Twitter) par des liens vers la dernière version du [Navigateur Tor](../tor-"
+"browser), hébergée à divers endroits, tels que les services nuagiques "
+"Dropbox et Google Drive, ou sur GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -676,6 +735,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"Le premier [relais](../relais) dans le [circuit Tor](../circuit), à moins "
+"que vous utilisiez un [pont](../bridge). Si un pont est utilisé, le pont "
+"prend la place de la garde."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -708,6 +770,9 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Ancien nom des « [service onion](../onion-services) », parfois encore "
+"utilisé dans la documentation ou les communications de [Tor](../tor-/-tor-"
+"tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -721,6 +786,9 @@ msgid ""
 "[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
 "[circuit](../circuit)."
 msgstr ""
+"Dans le jargon de [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un « saut » réfère au "
+"[trafic](../trafic) qui se déplace entre les [relais](../relais) dâ??un "
+"[circuit](../circuit)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -735,6 +803,11 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"Le [protocole de transfert hypertexte (HTTP)](../http) est un canal utilisé "
+"pour envoyer des fichiers et des données entre les périphériques dâ??un "
+"réseau. Utilisé à lâ??origine pour transférer seulement des pages Web, on "
+"compte maintenant sur lui pour livrer de nombreuses formes de données et de "
+"communications."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -743,6 +816,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"Le protocole de transfert hypertexte sécurisé est la version "
+"[chiffrée](../encryption) du canal HTTP utilisé pour transférer des fichiers"
+" et des données entre les périphériques dâ??un réseau."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -756,11 +832,15 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS partout est une [extension](../module-complémentaire-extension-ou-"
+"greffon) pour [Firefox](../firefox), Chrome et Opera. Elle fait en sorte que"
+" [HTTPS](../https) est utilisé par défaut pour les sites Web compatibles "
+"HTTPS sur lesquels le protocole nâ??est pas activé par défaut."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
 msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS partout est installé dans le [Navigateur Tor](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
 #: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -774,6 +854,10 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
+"Un fournisseur dâ??accès à Internet (FAI) est un organisme qui fournit des "
+"services pour accéder et utiliser Internet. Quand vous utilisez le "
+"[Navigateur Tor](../tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites Web"
+" vous visitez."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -809,6 +893,9 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"Le [Navigateur Tor](../tor-browser) dissimule votre position géographique en"
+" prétendant que votre [trafic](../traffic) provient dâ??une adresse IP qui "
+"nâ??est pas la vôtre."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -823,6 +910,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
+"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, du son"
+" et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi "
+"dâ??attaquer la sécurité du [navigateur Web](../web-browser), ce qui pourrait "
+"compromettre lâ??anonymisation."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -831,6 +923,9 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"Dans le [Navigateur Tor](../tor-browser), lâ??[extension](../module-"
+"complémentaire-extension-ou-greffon) [NoScript](../noscript) peut être "
+"utilisée pour gérer JavaScript sur différents sites Web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -876,6 +971,9 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
+"La position intermédiaire dans le [circuit Tor](../circuit). Les relais qui "
+"ne sont pas des relais de sortie peuvent fonctionner comme « intermédiaire »"
+" ou « [de garde](../guard) » pour différents utilisateurs."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -905,6 +1003,9 @@ msgid ""
 "prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
 "were doing before."
 msgstr ""
+"Nouvelle identité est une fonction du [Navigateur Tor](../tor-browser) si "
+"vous voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit liée à"
+" ce que vous faisiez auparavant."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -913,6 +1014,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"La sélectionner fermera tous vos fenêtres et onglets ouverts, effacera "
+"toutes les données personnelles telles que les [témoins](../cookie) et "
+"lâ??[historique de navigation](../browsing-history), et utilisera de nouveaux "
+"[circuits Tor](../circuit) pour toutes les connexions."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -929,6 +1034,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"Une nouvelle identité peut aussi aider si le [Navigateur Tor](../tor-"
+"browser) nâ??arrive pas à se connecter à un site particulier, comme le fait « "
+"[Nouveau circuit Tor pour ce site](../new-tor-circuit-tor-for-this-site) »."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -946,6 +1054,14 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Cette option est utile si la [sortie](../exit) que vous utilisez nâ??arrive "
+"pas à se connecter au site Web dont vous avez besoin ou ne le charge pas "
+"correctement. En la sélectionnant, la fenêtre ou lâ??onglet actif sera "
+"rechargé sur un nouveau [circuit Tor](../circuit). Les autres fenêtres et "
+"onglets ouverts du même site Web utiliseront aussi le nouveau circuit quand "
+"ils seront rechargés. Cette option nâ??efface aucun renseignement personnel, "
+"ni ne dissocie votre activité, ni nâ??affectera vos connexions actuelles à "
+"dâ??autres sites Web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -980,6 +1096,10 @@ msgid ""
 " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
 " system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
+"nyx (anciennement arm, le moniteur de [relais](../relais) anonymisant) est "
+"un moniteur dâ??état pour [Tor](../tor-tor-network-core-tor) conçu pour être "
+"utilisé en ligne de commande. Câ??est un outil pour surveiller le processus "
+"noyau Tor sur un système, souvent pratique pour les opérateurs de relais."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1012,6 +1132,11 @@ msgid ""
 " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
 "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Obfs4 est un [transport enfichable](../pluggable-transports) qui donne au "
+"[trafic](../traffic) de [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor) une "
+"apparence aléatoire, comme obfs3, et empêche aussi les censeurs de trouver "
+"des ponts en balayant Internet. Les ponts obfs4 sont moins susceptibles "
+"dâ??être bloqués que les [ponts](../bridge) obfs3."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1067,6 +1192,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Les services onion (anciennement appelés « [services cachés](../hidden-"
+"services) ») sont des services (tels que des sites Web) qui ne sont "
+"accessibles que par le [réseau Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1126,6 +1254,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"Lâ??ensemble des [services onion](../onion-services). Par exemple, vous pouvez"
+" dire « mon site est dans lâ??espace onion » au lieu de « mon site est dans le"
+" Web invisible »."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1197,6 +1328,8 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](../traffic) it sends out."
 msgstr ""
+"Des outils que [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor) peut utiliser pour "
+"déguiser le [trafic](../trafic) quâ??il envoie."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1205,6 +1338,10 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
 " connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Cela peut se révéler utile dans les cas où un [fournisseur dâ??accès à "
+"Internet (FAI)](../internet-service-provider-isp) ou une autre autorité "
+"bloque activement les connexions au [réseau Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1217,6 +1354,7 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"La partie privée dâ??une [biclé publique/privée](../public-key-cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1237,6 +1375,9 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Un mandataire est un intermédiaire entre un [client](../client) (tel quâ??un "
+"[navigateur Web](../Web-browser)) et un service (tel quâ??un [serveur "
+"Web](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1262,6 +1403,8 @@ msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"La partie publique dâ??une [biclé publique/privée](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1295,6 +1438,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Nâ??importe qui peut [chiffrer](../encryption) un message en utilisant la clé "
+"publique du destinataire, mais seul le destinataire, qui possède la clé "
+"privée, peut déchiffrer le message."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1322,6 +1468,10 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Un nÅ?ud dans le [réseau Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor), qui "
+"achemine le [trafic](../trafic) au nom de [clients](../client) et qui "
+"sâ??inscrit auprès des [autorités dâ??annuaire](../directory-authority). Il est "
+"répertorié publiquement."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1347,6 +1497,8 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"ScrambleSuit est semblable à obfs4, mais offre un ensemble différent de "
+"[ponts](../bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1399,6 +1551,10 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Une session réfère à une conversation entre deux appareils qui communiquent "
+"sur un réseau. Utiliser le [Navigateur Tor](../tor-browser), implique que "
+"vos données de session seront effacées quand vous fermerez le [navigateur "
+"Web](../Web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1414,6 +1570,11 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"Un service onion simple est un service onion qui peut être configuré pour "
+"des services qui nâ??exigent pas lâ??anonymat, mais qui veulent lâ??offrir aux "
+"clients qui se connectent à leur service. Les services onion simples "
+"nâ??utilisent que trois sauts dans le [circuit](../circuit) au lieu des six "
+"sauts habituels des services onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1427,6 +1588,9 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
 " this is for you."
 msgstr ""
+"Stem est une bibliothèque de contrôle en Python (langage de programmation) "
+"pour le noyau [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor). Si vous voulez "
+"contrôler le noyau Tor avec python, câ??est pour vous."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1456,6 +1620,9 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
 " start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
+"Tails est un [système dâ??exploitation](../operating-system-os) « autonome » "
+"que vous pouvez démarrer sur presque nâ??importe quel ordinateur à partir dâ??un"
+" DVD, dâ??une clé USB ou dâ??une carte SD."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1501,6 +1668,11 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"La plupart des sites Web utilisent de nombreux services tiers, dont des "
+"traqueurs publicitaires et dâ??analyse, qui recueillent des données sur votre "
+"[adresse IP](../adresse IP), votre [navigateur Web](../navigateur Web), "
+"votre [système](../système-os) et votre comportement de navigation même, qui"
+" tous peuvent relier votre activité entre différents sites."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1508,6 +1680,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
 "happening."
 msgstr ""
+"Le [Navigateur Tor](../tor-browser) empêche quâ??une grande partie de cette "
+"activité se produise."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1515,6 +1689,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Le Navigateur Tor utilise le [réseau Tor](../tor-tor-network-core-tor) pour "
+"protéger votre vie privée, vos données personnelles et votre anonymat."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1541,6 +1717,10 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"De plus, le Navigateur Tor est conçu pour empêcher les sites Web de vous "
+"[suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](../browser-"
+"fingerprinting) ou de vous identifier dâ??après la configuration de votre "
+"navigateur."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1548,6 +1728,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
+"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun [historique de navigation"
+"](../browsing-history)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1556,6 +1738,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"Les [témoins](../cookie) ne sont valides que pour une seule "
+"[session](../session) (jusquâ??à la fermeture du Navigateur Tor ou la demande "
+"dâ??une [nouvelle identité](../new-identity))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1590,6 +1775,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
 "Tor Launcher window."
 msgstr ""
+"Quand vous lancez le [Navigateur Tor](../tor-browser) pour la première fois,"
+" la fenêtre du Lanceur Tor vous est présentée."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1703,6 +1890,11 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Il vous protège en faisant rebondir vos communications dans un réseau "
+"distribué de [relais](../relais) gérés par des bénévoles du monde entier : "
+"il empêche quiconque surveille votre connexion Internet de découvrir les "
+"sites que vous visitez, et empêche les sites que vous visitez de connaître "
+"votre emplacement géographique."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1711,6 +1903,9 @@ msgid ""
 "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
 "[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
 msgstr ""
+"Cet ensemble de relais gérés par des bénévoles sâ??appelle le réseau Tor. "
+"Parfois, le logiciel associé à ce réseau est appelé noyau Tor, et parfois "
+"encore [« little-t tor »](../little-t-tor) (tor avec un t minuscule)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1718,6 +1913,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"La plupart des gens utilisent Tor grâce au [Navigateur Tor](../tor-browser),"
+" une version de [Firefox](../firefox) qui corrige plusieurs problèmes de "
+"confidentialité."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1730,6 +1928,9 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web est un projet afin de permettre aux utilisateurs dâ??accéder à des "
+"[services onion](../onion-services) sans utiliser le [Navigateur Tor"
+"](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1750,6 +1951,9 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Cette [extension](../module-complémentaire-extension-ou-greffon) configure "
+"Thunderbird pour établir des connexions par [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1760,6 +1964,8 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
 msgstr ""
+"Le fichier de configuration du noyau [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-"
+"tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1779,6 +1985,9 @@ msgid ""
 "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
 "[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
 msgstr ""
+"Il garantit que les requêtes DNS sont traitées en toute sécurité et rejette "
+"explicitement tout [trafic](../trafic) autre que le TCP de lâ??application que"
+" vous utilisez."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1817,6 +2026,8 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
 "[servers](../server)."
 msgstr ""
+"Le trafic est les données envoyées et reçues par les [clients](../client) et"
+" les [serveurs](../serveur)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1837,6 +2048,8 @@ msgid ""
 "Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
 " and Safari."
 msgstr ""
+"Les principaux navigateurs Web comprennent [Firefox](../firefox), Chrome, "
+"Internet Explorer et Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -7240,7 +7453,7 @@ msgstr ""
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
 msgstr ""
-"Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le [Navigateur Tor](#tor-"
+"Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le [Navigateur Tor](../tor-"
 "browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 53abad09f9..0f73498c32 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -1482,6 +1482,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Sebagai tambahan, Tor Browser telah didesain untuk mencegah situs melakukan "
+"\"[fingerprinting](../browser-fingerprinting)\" atau mengidentifikasi Anda "
+"berdasarkan pengaturan peramban Anda."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1497,6 +1500,8 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"Cookies hanya valid untuk sesi tunggal (hingga Tor Browser ditutup atau "
+"sebuah [Identitas Baru](../new-identity) diminta)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 39f5afc588..b0f38ad1cc 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Translators:
-# Emma Peel, 2019
 # Sveinn í Felli <sv1@xxxxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
+# Emma Peel, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
 "Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -146,6 +146,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Forritsviðbætur, kerfisviðaukar, viðbætur eru einingar sem hægt er að bæta "
+"inn í[vafra](../web-browser) til að gefa þeim nýja eiginleika."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -153,6 +155,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 msgstr ""
+"Tor-vafrinn kemur með tvær viðbætur sem þegar er búið að setja upp:  "
+"[NoScript](../noscript) og [HTTPS-allsstaðar](../https-everywhere)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -181,6 +185,8 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"Vírusvarnaforrit geta komið í veg fyrir að [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)  geti keyrt á tölvunni þinni. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -209,6 +215,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"App eða forrit getur einnig staðið fyrir hugbúnað semsettur er upp á "
+"[stýrikerfum](../operating-system-os) snjalltækja."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -221,6 +229,8 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](../relay)."
 msgstr ""
+"Atlas er vefforrit sem hjálpar til við að fræðast um þá [Tor-"
+"endurvarpa](../relay) sem eru í gangi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -234,6 +244,9 @@ msgid ""
 "authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
 "[consensus](../consensus)."
 msgstr ""
+"Til að ákvarða afköst endurvarpa, eru sérstakir endurvarpar sem kallast "
+"bandbreiddarstýringar látnir mæla [endurvarpana](../relay) í "
+"[samlaginu](../consensus) (consensus)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -247,6 +260,9 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
+"Rétt eins og venjulegir [Tor-endurvarpar](../relay), eru brýr reknar af "
+"sjálfboðaliðum; en ólíkt venjulegum endurvörpum, þá eru þær ekki birtar "
+"opinberlega, þannig að andstæðingar eiga ekki auðvelt um vik að finna þær."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -264,7 +280,7 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
-msgstr ""
+msgstr "Sérhæfður endurvarpi sem heldur utan um lista yfir [brýr](../bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -293,6 +309,7 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
 msgstr ""
+"[Tor-vafrinn](../tor-browser) kemur í veg fyrir að tekin séu fingraför."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -305,6 +322,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"Vafurferill er skrá yfir þær beiðnir sem gerðar hafa verið við notkun [vafra"
+"](../web-browser), hann inniheldur uppl um hvaða vefsvæði hafa verið skoðuð "
+"og hvenær."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -312,6 +332,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](../session)."
 msgstr ""
+"[Tor-vafrinn](../tor-browser) eyðir vafurferlinum þínum eftir að þú lokar "
+"[setunni](../session) þinni."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -382,6 +404,9 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"� [Tor](../tor-tor-network-core-tor) er biðlari hnútur í Tor-netkerfinu, "
+"venjulega keyrandi fyrir einn tiltekinn notanda, sem beinir forritstengingum"
+" yfir um röð af [endurvörpum](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -394,6 +419,8 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) in bulk."
 msgstr ""
+"Compasser vefforrit sem hjálpar til við að fræðast um alla þá [Tor-"
+"endurvarpa](../relay) sem eru í gangi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
 #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -408,6 +435,11 @@ msgid ""
 "[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
 "that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Samkvæmt skilgreiningu Tor er þetta eitt stakt skjal sem samsett er og "
+"úrskurðað af [kerfisstýringum (directory authorities)](../directory-"
+"authority) á klukkustundar fresti, og tryggir að allir [biðlarar](../client)"
+" séu með sömu upplýsingar um þá [endurvarpa](../relay) sem mynda [Tor-"
+"netkerfið](../tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -493,6 +525,9 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"Sérhæfður [endurvarpi](../relay) sem heldur utan um lista yfir þá endurvarpa"
+" sem eru í gangi og gefur reglulega út [samlagsskrá](../consensus) ásamt "
+"öðrum kerfisstýringum."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -520,6 +555,8 @@ msgid ""
 "Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
 "destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
+"Send gögn sem eru [dulrituð](../encryption) alla leiðina frá upptökum til "
+"áfangastaðar eru sögð vera enda-í-enda dulrituð."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -534,6 +571,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"Síðasti [endurvarpinn](../relay) í [Tor-rás](../circuit) sem sendir "
+"[netumferð](../traffic) út á opinbera internetið. �jónustan sem þú ert að "
+"tengjast (vefsvæði, spjallþjónusta, tölvupóstþjónusta, o.s.frv.) mun sjá "
+"[IP-vistfang](../ip-address) útgangsendurvarpans."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -562,6 +603,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox er frjáls og ókeypis [vafri](../web-browser) með opnum "
+"grunnkóða sem þróaður er af Mozilla Foundation sjálfseignarstofnuninni og "
+"undirfélagi hennar, Mozilla Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -569,6 +613,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
 "ESR (Extended Support Release)."
 msgstr ""
+"[Tor-vafrinn](../tor-browser) er byggður upp úr sérlagaðri útgáfu Firefox "
+"ESR (með langtímastuðningi - Extended Support Release)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -577,6 +623,8 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox er til fyrir Windows, macOS og Linux [stýrikerfi](../operating-"
+"system-os) ásamt snjalltækjaútgáfu (fennec) fyrir Android."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -622,6 +670,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) dulbýr [Tor-umferð](../traffic) sem "
+"venjulega (HTTP) vefumferð."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
 #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -630,6 +680,10 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor er þjónusta sem bregst sjálfvirkt við skilaboðum (tölvupósti, XMPP, "
+"Twitter) með því að senda tengla á nýjustu útgáfur [Tor-vafrans](../tor-"
+"browser), hýstar á ýmsum mismunandi stöðum, svo sem Dropbox, Google Drive og"
+" GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -669,6 +723,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"Fyrsti [endurvarpinn](../relay) í [Tor-rás](../circuit), nema verið sé að "
+"nota [brú](../bridge). �egar brú er notuð, kemur hún í stað dyravarðar "
+"(varðendurvarpa - guard)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -700,6 +757,8 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Eldra nafn á \"[onion-þjónustum](../onion-services)\", kemur einstaka sinnum"
+" fyrir í hjálparskjölum [Tor](../tor-tor-network-core-tor) eða í samskiptum."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -713,6 +772,9 @@ msgid ""
 "[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
 "[circuit](../circuit)."
 msgstr ""
+"Samkvæmt skilgreiningu [Tor](../tor-tor-network-core-tor) vísar \"hopp\" til"
+" [netumferðar](../traffic) sem færist á milli [endurvarpa](../relay) í "
+"[rás](../circuit)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -727,6 +789,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) er samskiptamáti sem notaður "
+"er til að senda skrár og önnur gögn á milli tækja í netkerfi. Upprunalega "
+"einungis notað til að senda vefsíður, en núna reiðir fólk sig á þetta til að"
+" flytja ýmis form gagna og samskipta."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -735,6 +801,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure er [dulrituð](../encryption) útgáfa af "
+"HTTP samskiptamátanum sem notaður er til að senda skrár og önnur gögn á "
+"milli tækja í netkerfi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -748,11 +817,15 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS-allsstaðar (HTTPS Everywhere) er [forritsviðbót](../add-on-extension-"
+"or-plugin) fyrir [Firefox](../firefox), Chrome og Opera sem gerir "
+"[HTTPS](../https) sem sjálfgefinn samskiptamáta á þeim vefsvæðum sem hafa "
+"sett upp HTTPS en ekki gert það sjálfgefið."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
 msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS-allsstaðar er uppsett í [Tor-vafranum](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
 #: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -766,6 +839,9 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
+"Netþjónustuaðili (ISP) er rekstraraðili sem veitir þjónustu til aðgangs og "
+"notkunar á internetinu. �egar þú notar [Tor-vafra](../tor-browser), getur "
+"netþjónustuaðilinn ekki séð hvaða vefsvæði þú skoðar."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -800,6 +876,9 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[Tor-vafrinn](../tor-browser) felur staðsetninguna þína með því að láta líta"
+" út eins og [netumferðin](../traffic) þín sé að koma frá IP-vistfangi sem "
+"ekki er þitt eigið."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -814,6 +893,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript er forritunarmál sem notað er við smíði vefsvæða til að framkalla"
+" gagnvirka þætti á borð við myndskeið, hreyfingar, hljóð og atburði á "
+"tímalínu. �ví miður er einnig hægt að nota JavaScript til að komast framhjá "
+"öryggisstillingum [vafrans](../web-browser), sem aftur getur leitt til "
+"auðkenningar á þeim sem hann nota."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -822,6 +906,9 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"Hægt er að nota [NoScript](../noscript) [forritsviðbótina](../add-on-"
+"extension-or-plugin) í [Tor-vafranum](../tor-browser) til að stýra notkun á "
+"JavaScript á mismunandi vefsvæðum."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -868,6 +955,9 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
+"Staðsettur í miðri [Tor-rás](../circuit). Endurvarpar sem ekki eru "
+"útgangsendurvarpar geta ýmist virkað sem \"miðju-\" eða "
+"\"[varðendurvarpar](../guard)\" fyrir mismunandi notendur."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -897,6 +987,9 @@ msgid ""
 "prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
 "were doing before."
 msgstr ""
+"Nýtt auðkenni er eiginleiki í [Tor-vafranum](../tor-browser) sem nýtist ef "
+"þú vilt koma í veg fyrir að áframhaldandi virkni þín í vafranum verði "
+"tengjanleg við það sem þú hefur verið að gera."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -905,6 +998,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Ef þetta er valið, verður öllum flipum þínum og gluggum lokað, allar "
+"persónulegar upplýsingar á borð við [vefkökur](../cookie) og [vafurferill"
+"](../browsing-history) verða hreinsaðar, og nýjar [Tor-rásir](../circuit) "
+"verða notaðar fyrir allar tengingar."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -921,6 +1018,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"Nýtt auðkenni getur hjálpað ef Tor-vafrinn á í erfiðleikum með að tengjast "
+"ákveðnu vefsvæði, svipað og \"[Ný Tor-rás fyrir þetta vefsvæði](../new-tor-"
+"circuit-for-this-site)\" gerir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -938,6 +1038,13 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"�essi valkostur nýtist ef [útgangsendurvarpinn](../exit) sem þú ert að nota "
+"getur ekki tengst umbeðnu vefsvæði, eða ef það hleðst ekki rétt inn). Sé "
+"þetta valið mun virkur flipi eða gluggi endurhlaðast í gegnum nýja Tor-rás. "
+"Aðrir opnir flipar og gluggar frá sama vefsvæði munu einni nota nýju rásina "
+"séu þeir endurlesnir. �essi valkostur hreinsar ekki út neinar "
+"einkaupplýsingar eða aftengja fyrri virkni þína, né hefur það heldur áhrif á"
+" fyrirliggjandi tengingar þínar við önnur vefsvæði."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -972,6 +1079,11 @@ msgid ""
 " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
 " system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
+"Nafnleyndarvöktun [endurvarpa](../relay) (áður kallað arm, núna nyx) er "
+"stöðuvöktunarhugbúnaður fyrir [Tor](../tor-tor-network-core-tor), ætlaður "
+"til notkunar af skipanalínu. �etta er verkfæri til að fylgjast með "
+"kjarnaferlum Tor á tilteknu kerfi, oftast notað af rekstraraðilum "
+"endurvarpa."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1004,6 +1116,11 @@ msgid ""
 " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
 "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Obfs4 er [pluggable transport tengileið](../pluggable-transports) sem lætur "
+"umferð í gegnum Tor líta út fyrir að vera tilviljanakennda, rétt eins og "
+"obfs3, en kemur einnig í veg fyrir að hægt sé að finna brýr með netskönnun. "
+"Minni líkur eru á að lokað sé á obfs4-brýr heldur en "
+"obfs3-[brýr](../bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1059,6 +1176,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Onion-þjónustur (áður þekkt undir nafninu â??[faldar þjónustur](../hidden-"
+"services)â??) eru þjónustur (eins og vefsvæði) sem einungis eru aðgengilegar í"
+" gegnum [Tor-netkerfið](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1118,6 +1238,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"Samheiti yfir allar [onion-þjónustur](../onion-services). Til dæmis gætirðu "
+"sagt \"vefurinn minn er í onionheimi\" í stað þess að segja \"vefurinn minn "
+"er á myrkravefnum (dark web).\""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1188,6 +1311,8 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](../traffic) it sends out."
 msgstr ""
+"Verkfæri sem [Tor](../tor-tor-network-core-tor) getur notað til að fela "
+"[netsamskiptin](../traffic) sem send eru út."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1196,6 +1321,9 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
 " connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"�að nýtist vel í þeim tilfellum þegar [netþjónustuaðili (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) eða annað yfirvald er virkt í að útiloka tengingar við"
+" [Tor-netkerfið](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1208,6 +1336,8 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"Einkahlutinn í dulritunartækni með [pörum dreifilykla og einkalykla"
+"](../public-key-cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1228,6 +1358,9 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Milliþjónn (hefur stundum verði kallað vefsel eða bara proxý) miðlar gögnum "
+"á milli [biðlara](../client) (eins og t.d. [vafra](../web-browser)) og "
+"þjónustu (eins og t.d. [vefþjóns](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1253,6 +1386,8 @@ msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"Opinberi hlutinn í dulritunartækni með [pörum dreifilykla og einkalykla"
+"](../public-key-cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1284,6 +1419,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Hvaða aðili sem er getur [dulritað](../encryption) skilaboð með því að nota "
+"dreifilykil viðtakandans en aðeins viðtakandi sem hefur einkalykilinn undir "
+"höndum getur afkóðað skilaboðin."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1311,6 +1449,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Opinberlega auglýstur hnútur í [Tor-netkerfinu](../tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) sem áframsendir [netumferð](../traffic) fyrir hönd [biðlara](../client)"
+" og sem skráir sig hjá [kerfisstýringum](../directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1388,6 +1529,9 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Með setu er átt við samskipti í tiltekinn tíma milli tækja um netkerfi. "
+"�egar þú notar [Tor-vafrann](../tor-browser) er til dæmis sagt að gögnum "
+"setunnar þinnar verði eytt þegar þú lokar [vafranum](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1403,6 +1547,11 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"Einföld-onion-þjónusta er onion-þjónusta sem hægt er að setja upp fyrir "
+"þjónustur sem ekki krefjast nafnleyndar, en sem vilji er fyrir hendi að þeir"
+" sem tengjast þjónustunni geti haft aðgang að. Einfaldar-onion-þjónustur "
+"nota aðeins þrjú hopp í [rásinni](../circuit) fremur en hin venjulegu sex "
+"hopp algengust eru í onion-þjónustum."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1416,6 +1565,9 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
 " this is for you."
 msgstr ""
+"Stem er aðgerðasafn stýringa í Python (forritunarmál) fyrir [kjarna-Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). Ef þú ætlar þér að stýra kjarnavirkni Tor "
+"með python, þá er þetta eitthvað fyrir þig."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1445,6 +1597,9 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
 " start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
+"Tails er \"sjálfkeyrandi\" (live) [stýrikerfi](../operating-system-os) sem "
+"þú getur ræst á næstum hvernig tölvu sem er af DVD-diski, USB-minnislykli "
+"eða SD-minniskorti."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1489,6 +1644,11 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"Flest vefsvæði nota ýmsar utanaðkomandi þjónustur, þar með talið til "
+"rakningar á auglýsingum og greiningar, sem safna gögnum um [IP-vistfang"
+"](../ip-address) þitt, [vafra](../web-browser), [stýrikerfi](../operating-"
+"system-os) og sjálfa hegðun þína við vafur; allt þetta er hægt að nota til "
+"að tengja saman virkni þína á milli mismunandi vefsvæða."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1496,6 +1656,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
 "happening."
 msgstr ""
+"[Tor-vafrinn](../tor-browser) kemur í veg fyrir að flest af þessu geti átt "
+"sér stað."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1503,6 +1665,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor-vafrinn notar [Tor-netið](../tor-tor-network-core-tor) til að vernda "
+"persónuupplýsingar þínar og halda þér nafnlausum. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1529,6 +1693,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Að auki er Tor-vafrinn hannaður til að hindra vefsvæði í að \"[taka "
+"fingraför](../browser-fingerprinting)\" eða að auðkenna þig út frá "
+"uppsetningu vafrans."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1536,6 +1703,7 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
+"Sjálfgefið geymir Tor-vafrinn ekki neinn [vafurferil](../browsing-history)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1544,6 +1712,8 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[Vefkökur](../cookie) eru einungis gildar í stökum [setum](../session) (þar "
+"til hætt er í Tor-vafranum eða beðið um [Nýtt auðkenni](../new-identity))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1578,6 +1748,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
 "Tor Launcher window."
 msgstr ""
+"�egar þú keyrir [Tor-vafrann](../tor-browser) í fyrsta skipti, sérðu glugga "
+"Tor-ræsisins."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1691,6 +1863,12 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"�að verndar þig með því að láta samskiptin þín skoppa á milli í dreifðu neti"
+" af [endurvörpum](../relay) sem keyrðir eru af sjálfboðaliðum víða um "
+"heiminn: það kemur í veg fyrir að einhver sem væri að fylgjast með "
+"internettengingunni þinni geti séð hvaða vefsvæði þú skoðar, og í leiðinni "
+"kemur það í veg fyrir að þau vefsvæði sem þú skoðar geti komist að "
+"raunverulegri staðsetningu þinni."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1699,6 +1877,9 @@ msgid ""
 "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
 "[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
 msgstr ""
+"�etta safn sjálfboðaliðaendurvarpa er kallað Tor-netkerfið. Stundum er "
+"hugbúnaðurinn sem vinnur á þessu neti kallaður \"Kjarna-Tor\" eða \"Core-"
+"Tor\", og stundum kallar fólk hann [\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1706,6 +1887,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Langflestir vinn með Tor á þann hátt að nota [Tor-vafrann](../tor-browser), "
+"sem er breytt útgáfa af [Firefox-vafranum](../firefox) sem lagar mörg "
+"vandamál varðandi gagnaleynd."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1718,6 +1902,9 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web er verkefni sem vinnur að því að gefa notendum aðgang að [onion-"
+"þjónustum](../onion-services) án þess að þurfa að nota [Tor-vafrann](../tor-"
+"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1738,6 +1925,9 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"�essi [kerfisviðauki](../add-on-extension-or-plugin) setur Thunderbird "
+"tölvupóstforritið upp til að tengjast í gegnum [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1747,7 +1937,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Aðal-uppsetningarskráin fyrir [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1767,6 +1957,8 @@ msgid ""
 "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
 "[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
 msgstr ""
+"�að tryggir að farið sé með DNS-beiðnir á öruggan hátt og hafnar alveg allri"
+" [umferð](../traffic)  annarri en TCP frá forritinu sem þú ert að nota."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1805,6 +1997,8 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
 "[servers](../server)."
 msgstr ""
+"Netumferð er þau gögn sem [biðlarar](../client) og [þjónar](../server) senda"
+" og taka á móti yfir netið."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1825,6 +2019,8 @@ msgid ""
 "Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
 " and Safari."
 msgstr ""
+"Helstu vafrar eru til dæmis [Firefox](../firefox), Chrome, Internet "
+"Explorer, og Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index da4230862c..dd4288fbdb 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -18,8 +18,8 @@
 # Luke <94lukecatellani@xxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
 # Giuseppe Pignataro <rogepix@xxxxxxxxx>, 2020
-# Emma Peel, 2020
 # Random_R, 2020
+# Emma Peel, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Random_R, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
 "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -164,6 +164,9 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Componenti aggiuntivi, estensioni e plugin sono componenti che possono "
+"essere aggiunti ai [web browsers](../web-browsers) per aggiungere nuove "
+"funzioni."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -171,6 +174,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 msgstr ""
+"Il Browser Tor viene rilasciato con due componenti aggiuntivi installati: "
+"[NoScript](../noscript) e [HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -202,6 +207,8 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"Il software antivirus può interferire con l'istanza di [Tor](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) in esecuzione sul tuo computer."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -223,6 +230,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Un'applicazione web (web app), è un'applicazione che il [client](../client) "
+"esegue in un [browser web](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -230,6 +239,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Il termine applicazione può anche riferirsi ai software che installi su un "
+"[sistema operativo](../operating-system-os) per telefono."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -242,6 +253,8 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](../relay)."
 msgstr ""
+"Atlas è una applicazione web che serve per conoscere i [relè](../relay) di "
+"Tor attualmente attivi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -255,6 +268,9 @@ msgid ""
 "authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
 "[consensus](../consensus)."
 msgstr ""
+"Per determinare l'inoltro del throughput , gli inoltri speciali chiamati "
+"autorità di larghezza di banda effettuano misurazioni periodiche degli "
+"[inoltri](../inolti) nel [consenso](../consenso)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -268,6 +284,9 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
+"Come i comuni [realy](../relay) di Tor , i bridge sono gestiti da volontari;"
+" a differenza dei relay ordinari, tuttavia, non sono elencati pubblicamente,"
+" quindi un antagonista non può identificarli facilmente."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -275,6 +294,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"I [Pluggable transports](../pluggable-transports) sono un tipo di bridge che"
+" aiuta a nascondere il fatto che stai utilizzando Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -286,6 +307,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Un relay per scopi specifici che mantiene la lista dei [bridges](../bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -313,7 +335,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) previene l'attività di fingerprinting."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -326,6 +348,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"Una cronologia di navigazione web è una lista delle richieste fatte mentre "
+"si usa un  [web browser](../web-browser), e include informazioni come quali "
+"siti sono stati visitati e quando."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -333,6 +358,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](../session)."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) cancella la tua cronologia di navigazione dopo"
+" che hai chiuso la tua [session](../session)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -356,6 +383,10 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
+"Gli utenti [Tor](../tor-tor-network-core-tor) ricevono spesso captcha perché"
+" i [relè](../relay) Tor fanno così tante richieste che a volte il sito web "
+"ha difficoltà a stabilire se tali richieste provengono da utenti umani o "
+"bot. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -374,6 +405,9 @@ msgid ""
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
 msgstr ""
+"I checksum sono valori [hash](../hash) dei file. Se hai scaricato il "
+"software senza errori, il checksum fornito e il checksum del tuo file "
+"scaricato saranno identici. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -405,6 +439,9 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un client è un nodo nella rete di "
+"Tor, tipicamente in esecuzione per conto di un utente, questo traccia le "
+"connessione alle applicazioni attraverso una serie di [relays](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -417,6 +454,8 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) in bulk."
 msgstr ""
+"Compass è una applicazione web per conoscere a fondo gli attuali [relays di "
+"Tor](../relay) attivi, in blocco."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
 #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -431,6 +470,11 @@ msgid ""
 "[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
 "that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"In termini Tor, un singolo documento compilato e votato dalle [autorità "
+"delle directory](../directory-authority) una volta all'ora, assicura che "
+"tutti i [client](../client) abbiano le stesse informazioni sui "
+"[relays](../relay) che costituiscono la [rete Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -445,11 +489,17 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"Un cookie [HTTP](../http) (chiamato anche web cookie, Internet cookie, "
+"browser cookie o semplicemente cookie) è un piccolo pezzo di dati inviato da"
+" un sito web e salvato nel computer dell'utente dal [browser web](../web-"
+"browser) mentre l'utente naviga."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
+"Per impostazione predefinita, [Tor Browser](../tor-browser) non conserva i "
+"cookie."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -516,6 +566,9 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"Un [relay](../relay) specifico che mantiene una lista dei relays attualmente"
+" attivi e periodicamente pubblica una [intesa](../consensus) insieme agli "
+"altri gestori di directory."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -543,6 +596,8 @@ msgid ""
 "Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
 "destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
+"L'informazione [cifrata](../encryption) trasmessa dall'origine verso la "
+"destinazione viene definita \"crittografata end-to-end\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -557,6 +612,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"L'ultimo [relay](../relay) nel [circuito Tor](../circuit) che manda "
+"[traffico](../traffic) fuori nell'Internet pubblico. Il servizio a cui ti "
+"stai connettendo (sito web, servizio di chat, fornitore della casella mail, "
+"ecc...) vedrà l'[indirizzo IP](../ip-address) dell'uscita."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -572,6 +631,11 @@ msgid ""
 "relay running on a given IP address on a given date.  This service is often "
 "useful when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
+"Il servizio ExoneraTor conserva un archivio di [relè](../relay) e [indirizzi"
+" IP](../ip-address) che sono stati parte della rete Tor. Risponde alla "
+"domanda se ci fosse un relè [Tor](../tor-tor-network-core-tor) in esecuzione"
+" su un determinato indirizzo IP in una determinata data. Questo servizio è "
+"spesso utile quando si ha a che fare con forze dell'ordine. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -585,6 +649,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox è un [browser web](../web-browser) gratuito e open-source "
+"sviluppato dalla Fondazione Mozilla e la sua affiliata, la Mozilla "
+"Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -592,6 +659,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
 "ESR (Extended Support Release)."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) è costruito da una versione modificata di "
+"Firefox ESR (Release di Supporto Estesa)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -600,6 +669,9 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox è disponibile per i [sistemi operativi](../operating-system-os) "
+"Windows, macOS e Linux, con la relativa versione mobile (fennec) disponibile"
+" per Android."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -633,6 +705,11 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player è un [plugin del browser](../add-on-extension-or-plugin) per "
+"[applications](../app) Internet per guardare contenuti audio e video. Non "
+"dovresti mai abilitare Flash per essere eseguito in [Tor Browser](../tor-"
+"browser) in quanto è insicuro. Molti servizi che offrono Flash offrono anche"
+" l'alternativa HTML5, che dovrebbe funzionare in Tor Brwoser. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -645,6 +722,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) è un pluggable transport che maschera "
+"il [traffico di Tor](../traffic) come un traffico web (HTTP) ordinario."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
 #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -653,6 +732,9 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"Ã? un servizio che risponde automaticamente ai messaggi (Email, XMPP, "
+"Twitter) con link alla versione più recente di [Tor Browser](../tor-"
+"browser), ospitato in vati luoghi come Dropbox, Google Drive e GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -694,6 +776,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"Il primo [relay](../relay) nel [circuito Tor](../circuit), a meno che non si"
+" usi un [bridge](../bridge). Quando si usa un bridge, esso prende il posto "
+"della guardia."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -725,6 +810,9 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Nome precedente per \"[onion services](../onion-services)\", a volte ancora "
+"in uso nella documentazione o comunicazione di [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -738,6 +826,9 @@ msgid ""
 "[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
 "[circuit](../circuit)."
 msgstr ""
+"Nella terminologia di [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un \"hop\" si "
+"riferisce al [traffico](../traffic) che si sposta tra i [relay](../relay) in"
+" un [circuito](../circuit)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -752,6 +843,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"L' [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) è un canale usato per "
+"inviare file e dati tra dispositivi in una rete. Usato in origine solo per "
+"inviare pagine web, è ora incaricato di distribuire numerose forme di dati e"
+" comunicazioni."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -760,6 +855,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure è la versione [criptata](../cifratura) "
+"del canale HTTP utilizzato per trasferire file e datti tra due device sulla "
+"rete."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -773,11 +871,14 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere è un'[estensione](../add-on-extension-or-plugin) di "
+"[Firefox](../firefox), Chrome e Opera che rende [HTTPS](../https) di default"
+" su siti web che hanno HTTPS impostato ma non è di default."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
 msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Everywhere è installato su [Tor Browser](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
 #: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -791,6 +892,9 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
+"Un provider dei servizi Internet (ISP) è una organizzazione che provvede "
+"servizi per l'accesso e l'uso di Internet. Quando si usa [Tor Browser"
+"](../tor-browser), il vostro ISP non può vedere quali siti state visitando."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -826,6 +930,8 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) oscura la tua posizione facendo sembrare che "
+"il tuo [traffico](../traffic) stia provenendo da un indirizzo IP non tuo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -840,6 +946,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript è un linguaggio di programmazione che i siti usano per offrire "
+"elementi interattivi come video, animazioni, audio e timeline di stato. "
+"Sfortunatamente, JavaScript può anche esporre ad attacchi sulla sicurezza "
+"del [browser web](../web-browser), che possono portare alla de-"
+"anonimizzazione."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -848,6 +959,9 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"L'[estensione](../add-on-extension-or-plugin) [NoScript](../noscript) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) può essere usata per gestire JavaScript su "
+"diversi siti."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -893,6 +1007,9 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
+"La posizione centrale nel [ circuito di Tor](../circuit). I nodi non-exit "
+"possono fungere sia come \"centrali\" che come \"[guardia](../guard)\" per i"
+" diversi utenti."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -922,6 +1039,9 @@ msgid ""
 "prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
 "were doing before."
 msgstr ""
+"Nuova identità è una funzionalità di [Tor Browser](../tor-browser) se vuoi "
+"prevenire che la tua attività sul broswer possa essere correlata a quello "
+"che stavi facendo prima."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -930,6 +1050,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Selezionandolo si chiuderanno tutte le tue schede e finestre, verranno "
+"eliminate tutte le informazioni personali come i [cookies](../cookie) e la "
+"[cronologia di ricerca](../browsing-history), e userai nuovi [circuiti di "
+"Tor](../circuit) per tutte le connessioni."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -946,6 +1070,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"La Nuova Identità può inoltre aiutare nel caso in cui Tor Broswer stia "
+"avendo problemi di connessione a un particolare sito, similmente a \"Nuovo "
+"circuito di Tor per questo sito](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -963,6 +1090,14 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Questa funzione è utile se il [nodo di uscita](../exit) che stai utilizzando"
+" non riesce a connettersi al sito web che richiedi, o se non lo sta "
+"caricando correttamente. Selezionandolo le schede o le finestre attive "
+"verranno ricaricate su un nuovo [circuito Tor](../circuit). Altre schede o "
+"finestre aperte dallo stesso sito web utilizzeranno lo stesso nuovo circuito"
+" dopo essersi aggiornate. Questa opzione non cancella nessuna informazione "
+"personale, non scollega le tue attività e non influenza le tue connessioni "
+"agli altri siti web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -983,6 +1118,9 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript ti permette di controllare il codice [JavaScript](../javascript) "
+"che viene eseguito su ognuna delle pagine web, oppure di bloccarne "
+"l'esecuzione completamente."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -997,6 +1135,10 @@ msgid ""
 " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
 " system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
+"Il monitor del [relay](../relay) anonimo (precedentemente arm, ora nyx) è un"
+" terminal status monitor per [Tor](../tor-tor-network-core-tor), che prevede"
+" l'uso a linea di comando. E' uno strumento per il monitoraggio del cuore "
+"del processo di Tor su un sistema, spesso usato dagli operatori dei relay."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1029,6 +1171,11 @@ msgid ""
 " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
 "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Obfs4 è un [trasporto collegabile](../pluggable-transports) che fa sembrare "
+"il [traffico](../traffic) di [Tor](../tor-tor-network-core-tor) casuale come"
+" obfs3, e inoltre previene che i censori trovino i bridge scannerizzando "
+"Internet. I bridge di obfs4 sono più difficili da bloccare dei "
+"[bridge](../bridge) di obfs3."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1041,6 +1188,9 @@ msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that end in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
 msgstr ""
+"Un dominio internet standarizzato utilizzato dai servizi onion che finisce "
+"con .onion ed è progettato per l'[autenticazione personale](../self-"
+"authenticating)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1084,6 +1234,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"I servizi onion (precedentemente conosciuti come â??[servizi nascosti"
+"](../hidden-services)â??) sono servizi (come siti web) accessibili solo "
+"tramite la [rete Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1145,6 +1298,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"L'insieme dei [servizi onion](../onion-services) disponibili. Per esempio, "
+"puoi dire \"il mio sito è nello spazio onion\" invece di dire \"il mio sito "
+"è nel Dark Web\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1159,6 +1315,10 @@ msgid ""
 "detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
 "[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
+"OONI sta per \"[Open Observatory of Network "
+"Interference](https://ooni.io/)\", è una rete di osservazione globale per "
+"rilevare la [censura](../network-censorship), la sorveglianza e la "
+"manipolazione del [traffico](../traffic) in internet. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1215,6 +1375,8 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](../traffic) it sends out."
 msgstr ""
+"Strumenti che [Tor](../tor-tor-network-core-tor) può usare per mascherare il"
+" [traffico](../traffic) in uscita."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1223,6 +1385,9 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
 " connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Ciò può essere utile in situazioni in cui un [Internet Service Provider (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp) o un'altra autorità stia bloccando "
+"attivamente le connessione alla [rete Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1235,6 +1400,8 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"La parte privata di un [paio di chiavi pubblico/privato](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1254,6 +1421,8 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Un proxy è un intermediario tra un [client](../client) (come un [browser web"
+"](../web-browser)) e un servizio (come un [server web](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1278,6 +1447,8 @@ msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"La parte pubblica di un [paio di chiavi pubblico/privato](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1311,6 +1482,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Ogni persona può [cifrare](../encryption) un messaggio utilizzando la chiave"
+" pubblica del destinatario, ma solo il destinatario in possesso della chiave"
+" privata può decifrare il messaggio."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1319,6 +1493,9 @@ msgid ""
 "](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
 "message or other files."
 msgstr ""
+"In aggiunta, la chiave privata può essere utilizzata per produrra una [firma"
+"](../cryptographic-signature) per provare l'identità del creatore di un "
+"messaggio o di altri file. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1338,6 +1515,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Una pubblica-lista di nodi [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) that "
+"forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), e questi "
+"registrati con il [directory authorities](../directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1417,6 +1597,10 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Una sessione si riferisce a una conversione tra due device che comunicano su"
+" una rete. Usare [Tor Browser](../tor-browser) significa che i dati della "
+"tua sessione saranno eliminati quando chiuderai il [web browser](../web-"
+"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1432,6 +1616,10 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"Un servizio single onion è un servizio onion che può essere configurato per "
+"servizi che non richiedono anonimato, ma che vogliono offrirlo ai clienti "
+"che si connettono. I servizi single onion usano solo tre salti nel "
+"[circuito](../circuit) invece dei classici 6 dei servizi onion. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1445,6 +1633,9 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
 " this is for you."
 msgstr ""
+"Stem è un Python ( linguaggio di programmazione) controllato dalla libreria "
+"per [Tor](../tor-tor-network-core-tor). Se voi volete controllare il core "
+"Tor con python, questo è per voi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1473,6 +1664,9 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
 " start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
+"Tails è un [sistema operativo](../operating-system-os) \"live\", che puoi "
+"eseguire su quasi qualunque computer da un DVD, una chiavetta USB o una "
+"scheda SD."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1516,13 +1710,18 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"La maggior parte dei siti web utilizzano numerosi servizi di terze parti, "
+"inclusi tracker pubblicitari e di analisi, che raccolgono dati sul tuo "
+"[indirizzo IP](../ip-address), [browser web](../web-browser), [sistema "
+"operativo](../operating-system-os) e sul tuo comportamento di navigazione, "
+"tutto ciò  può collegare la tua attività su siti diversi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
 "happening."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) previene molte di queste attività. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1530,6 +1729,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor browser utilizza la [rete Tor](../tor-tor-network-core-tor) per "
+"proteggere la tua privacy e il tuo anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1539,6 +1740,9 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
 "locally."
 msgstr ""
+"La tua attività internet, inclusi i nomi e gli indirizzi dei siti web che "
+"visiti, sarà nascosta al tuo [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) e a chiunque osservi la tua connessione localmente. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1556,6 +1760,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"In più, Tor Browser è progettato per evitare che i siti raccolgano le tue "
+"\"[impronte digitali](../browser-fingerprinting)\" o ti identifichino in "
+"base alla configurazione del tuo browser."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1563,6 +1770,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
+"Di base, Tor Browser non conserva alcuna [cronologia di navigazione"
+"](../browsing-history)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1571,6 +1780,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"I [Cookie](../cookie) sono validi soltanto per una singola "
+"[sessione](../session) (fino a che Tor Browser non sia chiusto o sia stata "
+"richiesta una [Nuova Identità](../new-identity))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1605,6 +1817,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
 "Tor Launcher window."
 msgstr ""
+"Quando avvii [Tor Browser](../tor-browser) per la prima volta, viene "
+"visualizzata la finestra di Tor Launcher. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1719,6 +1933,10 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Ti protegge facendo rimbalzare le tue comunicazioni su una rete distribuita "
+"di [relè](../relay) gestiti da volontari in tutto il mondo: impedisce a "
+"qualcuno che guarda la tua connessione Internet di apprendere quali siti "
+"visiti e impedisce ai siti che visiti di apprendere la tua posizione fisica."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1727,6 +1945,9 @@ msgid ""
 "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
 "[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
 msgstr ""
+"L'insieme dei relay volontari è chiamato rete Tor. A volte il software "
+"associato a questa rete è chiamato Core Tor, altre volte [\"little-t "
+"tor\"](../little-t-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1734,6 +1955,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Il modo in cui la maggior parte della persone usa Tor è attraverso [Tor "
+"Browser](../tor-browser) che è una versione di [Firefox](../firefox) in "
+"grado di risolvere molti problemi di privacy."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1746,6 +1970,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web è un progetto che permette agli utenti di accedere ai [servizi onion"
+"](../onion-services) senza utilizzare il [Tor Browser](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1766,6 +1992,8 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Questa [estensione](../add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird per"
+" creare connessione attraverso [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1776,6 +2004,7 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
 msgstr ""
+"Il file di configurazione principale [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1795,6 +2024,9 @@ msgid ""
 "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
 "[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
 msgstr ""
+"Garantisce che le richieste DNS vengano gestite in maniera sicura e respinge"
+" esplicitamente qualsiasi [traffico](../traffic) diverso da TCP "
+"dall'applicazione che stai utilizzando."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1833,6 +2065,8 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
 "[servers](../server)."
 msgstr ""
+"Il traffico sono i dati inviati e ricevuti da [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1853,6 +2087,8 @@ msgid ""
 "Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
 " and Safari."
 msgstr ""
+"I maggiori browser web includono [Firefox](../firefox), Chrome, Internet "
+"Explorer e Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 00d39b7ab6..f0392f748b 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -146,6 +146,9 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??, á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?£á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á?£á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡, "
+"á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á?©á??á??á??á??á??á?¡ [á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??](../web-browser) á??á?®á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á?¡á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -153,6 +156,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á??á?§á??á??á??á?? á??á? á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á?? á?©á??á??á??á??á?£á??á??: [NoScript](../noscript) á??á?? "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -184,6 +189,8 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"á??á??á?¢á??á??á??á? á?£á?¡á?£á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á?¨á??á??á?¤á??á? á?®á??á?¡ [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á?? á??á?£á?¨á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -205,6 +212,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?ªá??á?? (webapp) á??á? á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª [á??á??á??á??á??á?¢á??](../client) á?£á?¨á??á??á??á?¡ "
+"[á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -212,6 +221,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á?ªá??á?? á??á?¡á??á??á?? á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á? á??á?¡ "
+"[á?¡á??á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á?¨á??](../operating-system-os)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -224,6 +235,8 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](../relay)."
 msgstr ""
+"Atlas á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?ªá??á??, á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á??á? á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á?? "
+"Tor-[á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡](../relay) á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?ªá??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -237,6 +250,10 @@ msgid ""
 "authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
 "[consensus](../consensus)."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??, á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡, á?£á?¬á??á??á??á??á??á??"
+" á??á??á??á?¢á??á? á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?? á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á?®á??á? á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á? á??á??á??á??á? á?? "
+"á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡](../relay) á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? [á??á? á??á??á??á?? "
+"á?©á??á??á??á?¬á??á? á?¨á??](../consensus)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -250,6 +267,10 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
+"Tor-á??á?¡ á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á?? [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡](../relay) á??á?¡á??á??á??á?¡á??á??, á?®á??á??á??á??á??á?ª á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á??á?? "
+"á??á??á?®á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? ; á??á?£á??á?ªá??á?¦á??, á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡á??, á??á?¡á??á??á?? á??á? á??á?? "
+"á?¡á??á?¯á??á? á??á?? á??á??á??á??á?¥á??á??á?§á??á??á??á?£á??á??, á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á?? á??á?®á??á? á??, á??á??á?  á?¨á??á?«á??á??á??á?¡ á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¦á??á??á?©á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -257,6 +278,9 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"[á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??](../pluggable-transports) á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? "
+"á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á?  á?¡á??á?®á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á?¦á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??"
+" Tor-á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -268,6 +292,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á?£á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"[á?®á??á??á??á??á??á?¡](../bridge) á?¡á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -298,7 +324,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](../tor-browser) á??á?  á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -311,6 +337,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á?¡á?¢á??á? á??á?? á??á? á??á?¡ á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??, [á??á? á??á?£á??á??á? á??á??](../web-browser) á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á?? "
+"á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á?? á?¨á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -318,6 +347,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](../session)."
 msgstr ""
+"[Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](../tor-browser) á??á??á?£á?§á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á?¡ á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á?¡á?¢á??á? á??á??á?¡ [á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡](../session) á??á??á?®á?£á? á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -341,6 +372,10 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)-á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡, á?®á?¨á??á? á??á?? á?£á?¬á??á??á?? á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ "
+"á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??](../relay) á??á??á??á??á??á?¢á??á?? á??á??á??á?  "
+"á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á?¨á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ á?£á?­á??á? á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¦á??á? á??, á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?  á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á?£ á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -359,6 +394,11 @@ msgid ""
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
 msgstr ""
+"á?¡á??á??á??á? á?¯á??á??á?? á??á?¬á??á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ [á?°á??á?¨](../hash)-á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á?¨á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á?¡. á??á?£ á??á? á??á??á? á??á??á?? á?¨á??á?ªá??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á??á??, á?¬á??á??á??á?¡á?¬á??á?  á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? "
+"á?¡á??á??á??á? á?¯á??á??á?? á?£á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á??á?? á?¤á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á? á?¯á??á??á?¡, á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á??á??, á??á?? "
+"á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á? á??á??á??á??, á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á?¡ á?¤á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -377,6 +417,15 @@ msgid ""
 "services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
 "your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
+"á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª [Tor-á?¥á?¡á??á??á?¨á??](../tor-tor-network-core-tor) á??á??á??á??á?£á??á??á?? "
+"[á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡](../client) á??á??á??á? , á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?? á?¨á??á? á?©á??á?£á??á?? á??á??á??á??á?«á??á??á??á?¡á??á??á??. á?¬á? á??á??á?? á??á?¬á?§á??á??á?? "
+"á??á?? [á?®á??á??á??á??](../bridge), á??á?? [á??á?ªá??á??á??á??á??](../guard). á?¬á? á??á??á??á??á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á?? "
+"á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á?«á??á?¡á??á??á?? â?? á??á?ªá??á??á??á?? á??á?? á?®á??á??á??, [á?¨á?£á??á??á??á??á?£á? á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??](../middle-relay) á??á?? "
+"[á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??](../exit) á?¬á??á? á?¢á??á??á??. [Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡](../onion-services) á??á??á??á??"
+" á??á??á?¬á??á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á?¡ á?¨á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á?¬á? á??á??á?¨á?? (á??á??á? á??á?? [á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡á??"
+"](../single-onion-service)), á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??. Tor-á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á?¬á? á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??, [i] á?¦á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/client/
 #: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
@@ -390,6 +439,9 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"[Tor-á?¨á??](../tor-tor-network-core-tor), á??á??á??á??á??á?¢á?? á??á?¬á??á??á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?«á?¡, "
+"á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??, á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á?¡ á??á? á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? , á? á??á??á??á??á??á?ª á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?¡ [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡](../relay) á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -402,6 +454,8 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) in bulk."
 msgstr ""
+"Compass á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?ªá??á??, á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á??á? á??á?¨á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á??  [Tor-"
+"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡](../relay) á?¨á??á?¡á??á?®á??á??, á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á?®á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
 #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -416,6 +470,11 @@ msgid ""
 "[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
 "that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor-á??á?¡ á??á?¦á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??á??á??á??, á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á?¡, á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á?¢á??á??á?ªá??á??á?£á??á?¡ "
+"[á?ªá??á??á??á??á? á??á?¡ á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á?®á??á? á??á??á??á??á?¡](../directory-authority) á??á??á??á? , á?§á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á?¨á??"
+" á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??, á? á??á?? [á??á??á??á??á??á?¢á??á??á?¡](../client) á??á??á??á?©á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? "
+"[á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡](../relay) á?¨á??á?¡á??á?®á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¥á??á??á??á??á?? [Tor-á?¥á?¡á??á??á?¡](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -430,11 +489,14 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"[HTTP](../http)-á?¤á?£á??á??á?£á?¨á?? (á??á?¡á??á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¤á?£á??á??á?£á?¨á??) á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á?ªá??á? á?? "
+"á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á?¡á??á??á?¢á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á?®á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á?¨á??,"
+"  [á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](../web-browser) á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á??á?¡á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??, [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](../tor-browser) á??á?  á??á??á??á?®á??á??á?¡ á?¤á?£á??á??á?£á?¨á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -467,6 +529,13 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"á?¨á??á?¤á? á??á?¡ á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á?? á??á??á??á?¡á?¢á?£á? á??á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á?? á?¤á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡. á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á??á?? "
+"á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ á??á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? , [á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??á?¡](../public-"
+"key-cryptography) á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??á??á?¡ á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á?? "
+"á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??. á??á?£ á??á?¥á??á??á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?? "
+"torproject.org, á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?«á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á?¤á??á??á??á??á??á?¨á?? (.asc). á??á?¡á??á??á?? "
+"á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? PGP-á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??, á??á?¡á?? á? á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??, "
+"á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á??á?? á?¤á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?§á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á?? á??á?£ á??á? á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -503,6 +572,9 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á?£á??á??á??á??á?¡ [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??](../relay), á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?£á?¬á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á??á? á??á?¨á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á?¥á??á??á?§á??á??á??á?¡ "
+"[á??á? á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?¬á??á? á?¨á??](../consensus) á?ªá??á??á??á??á? á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á?®á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -530,6 +602,8 @@ msgid ""
 "Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
 "destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á?ªá??á??á?£á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª [á??á??á?¨á??á?¤á? á?£á??á??á??](../encryption) á??á??á? á??á??á??á?¬á?§á??á? á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?¨á??á?£á??á??á??á??á?¡ á?¬á??á? á?¢á??á??á??á??á??á??, á?£á?¬á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?­á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á?¤á? á?£á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -544,6 +618,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á??á?? [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?¡](../relay) [Tor-á?¬á? á??á??á?¨á??](../circuit), á? á??á??á??á??á??á?ª "
+"á??á??á??á??á??á??á??á?¡ [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](../traffic) á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á??. á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª "
+"á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??á?? (á?¡á??á??á?¢á??, á?¡á??á?¡á??á?£á??á? á??, á??á??á?¤á??á?¡á?¢á?? á??á?? á??.á?¨.) á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?¡á?¬á??á? á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? "
+"á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?¡ [IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?¡](../ip-address)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -559,6 +637,11 @@ msgid ""
 "relay running on a given IP address on a given date.  This service is often "
 "useful when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á?? ExoneraTor á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?£á?¬á??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡ "
+"[á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡](../relay) [IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡](../ip-address), á? á??á??á??á??á??á??á?ª Tor-"
+"á?¥á?¡á??á??á?¡ á??á??á?£á??á??á??á??á?¡. á??á??á?? á??á??á?¡á?£á?®á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á?¡, á??á?§á?? á??á?£ á??á? á?? [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)-á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á?? á??á??á?ªá??á??á?£á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??, á??á??á?ªá??á??á?£á?? á??á? á??á?¡. á??á?¡ "
+"á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á? á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á?®á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á?§á??á??á?¢á??á?¡á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -572,6 +655,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox á??á? á??á?¡ á?£á?¤á??á?¡á?? á??á?? á?¦á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¬á?§á??á? á?? á??á??á??á??á?¡ [á??á? á??á?£á??á??á? á??](../web-"
+"browser) á?¨á??á?¥á??á??á??á??á?? Mozilla-á?¤á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á?¡á?? á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??, Mozilla-á??á??á? á??á??á? á??á?ªá??á??á?¡ "
+"á??á??á??á? ."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -579,6 +665,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
 "ESR (Extended Support Release)."
 msgstr ""
+"[Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](../tor-browser) á??á??á?¤á?£á?«á??á??á??á?£á??á??á?? Firefox ESR-á?¡ (á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á?£á??á?? "
+"á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á?¡ á??á?¥á??á??á??) á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á?? á??á??á? á?¡á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -587,6 +675,8 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á?? Windows, macOS á??á?? Linux [á?¡á??á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á??"
+"](../operating-system-os), á??á??á??á??á??á?£á? á?? á??á??á? á?¡á??á??á?? (fennec) á??á?? Android-á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -620,6 +710,12 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash-Player á??á? á??á?¡ [á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??](../add-on-extension-or-plugin) "
+"[á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡](../app) á?®á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¨á??á??á??á??á??. á??á??á??á??á??á??á??á??á??"
+" á??á??á? á?©á??á??á??, á? á??á?? á??á? á??á?¡á??á? á??á?¡ á?©á??á? á??á??á?? Flash á??á?? á??á?  á??á??á?£á?¨á??á??á?? [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??](../tor-"
+"browser), á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á?? á??á??á?£á?ªá??á??á??á??á??. á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª "
+"á??á?§á??á??á??á??á??á?? Flash-á?¡, á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡ á?©á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?? HTML5-á??á?? á??á?? á??á??á?? á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? "
+"á??á?£á?¨á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -632,6 +728,9 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"FTE (á??á??á? á??á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á?¤á? á??á??á??) á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª "
+"á??á??á?¦á??á??á??á?¡ [Tor-á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](../traffic) á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á?©á??á??á?¡ á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á?? "
+"á?¡á??á?®á??á?¡ (HTTP) á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
 #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -640,6 +739,9 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"á??á?¡á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á??á?? á??á??á?¡á?£á?®á??á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á??á??á?? (á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??, XMPP, "
+"Twitter) [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](../tor-browser) á?£á??á?®á??á??á?¡á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?£á??á?¡ "
+"á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?ªá??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? Dropbox, Google Drive á??á?? GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -681,6 +783,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"á??á??á? á??á??á??á?? [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??](../relay) [Tor-á?¬á? á??á??á?¨á??](../circuit), á??á??á? á??á?? á??á?? "
+"á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?¡á??, á? á??á?ªá?? [á?®á??á??á??](../bridge) á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??. á?®á??á??á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡, "
+"á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -712,6 +817,9 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"á??á??á?«á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á?? â??[onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡](../onion-services)\", á??á??á??á?¯á??á? ,"
+" á?¯á??á?  á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? [Tor-á??á?¡](../tor-tor-network-core-tor) á??á??á?¡á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? "
+"á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -725,6 +833,9 @@ msgid ""
 "[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
 "[circuit](../circuit)."
 msgstr ""
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)-á??á?¡ á?¡á??á?¢á?§á??á??á? á?¨á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??á?¡ "
+"[á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](../relay) á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á?«á? á??á?? [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??](../traffic) á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?? "
+"[á?¬á? á??á??á?¨á??](../circuit)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -739,6 +850,11 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"[á?£á? á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á??á?? á?¢á??á?¥á?¡á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á?¥á??á?? (HTTP)](../http) á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á? á?®á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¥á?¡á??á??á?¨á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, "
+"á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡. á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, "
+"á??á??á??á? á??á?? á??á?®á??á?? á?£á??á??á?? á??á? á??á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?¡ "
+"á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -747,6 +863,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"á?£á? á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á??á?? á?¢á??á?¥á?¡á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á?ªá?£á??á?? á??á?¥á??á?? á??á? á??á?¡ "
+"[á??á??á?¨á??á?¤á? á?£á??á??](../encryption) á??á??á? á?¡á??á?? HTTP-á??á? á?®á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á?? "
+"á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¥á?¡á??á??á?¨á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -760,11 +879,15 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS-Everywhere á??á? á??á?¡ [Firefox](../firefox)-á??á?¡, Chrome-á??á?¡á?? á??á?? Opera-á?¡ "
+"[á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á??](../add-on-extension-or-plugin), [HTTPS](../https)-á?¡ "
+"á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á??á??á?©á??á??á?? HTTPS, á??á??á??á? á??á?? "
+"á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á?? á??á?  á??á?¥á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
 msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Everywhere á?©á??á??á??á??á?£á??á??á?? [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
 #: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -778,6 +901,10 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
+"á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? (ISP) á??á? á??á?¡ á??á??á?¬á??á?¡á??á??á?£á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡. á? á??á??á??á?¡á??á?ª á??á?§á??á??á??á??á?? [Tor-"
+"á??á? á??á?£á??á??á? á?¡](../tor-browser), á??á?¥á??á??á??á?¡ ISP-á?¡ á??á?  á?¨á??á?£á?«á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ "
+"á??á?¬á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -813,6 +940,9 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](../tor-browser) á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á?¡á??á?? [á??á??á?¢á??á? á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??](../traffic) á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á?? á??á??á??á??á?¡ á??á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??,"
+" á? á??á??á??á??á??á?ª á??á?¥á??á??á?? á??á?  á??á??á??á?£á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -827,6 +957,12 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript á??á? á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á?£á? á??á??á??á? á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¢á??á??á??, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á??á??á??á??á??, "
+"á??á??á??á??á??á?ªá??á?? á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??. á??á?£á??á?ªá??, "
+"á?¡á??á??á?¬á?£á?®á??á? á??á??, JavaScript á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? [á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](../web-browser) "
+"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¢á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á? á??á?ª á?¬á??á??á??á??á??á? á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?®á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -835,6 +971,9 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"[NoScript](../noscript) [á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á??](../add-on-extension-or-plugin) [Tor-"
+"á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??](../tor-browser) á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? JavaScript-á??á?¡ á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? "
+"á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -847,7 +986,7 @@ msgid ""
 "\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
 "opposed to Tor Browser or Tor Project."
 msgstr ""
-"â??little-t torâ?? á??á? á??-á??á? á??á?? á??á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á?? [á?¤á??á??á?£á? á??](#daemon) á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡, "
+"â??little-t torâ?? á??á? á??-á??á? á??á?? á??á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á?? [á?¤á??á??á?£á? á??](../daemon) á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡, "
 "á??á??á?ªá??á??á??á?? Tor-á??á?¡ á??á?? Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -880,6 +1019,9 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
+"á?¨á?£á??á??á??á??á?£á? á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á?? [Tor-á?¥á?¡á??á??á?¨á??](../circuit). á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?? "
+"á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á??á??á?¡á??, á?¨á??á?£á?«á??á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?¡ á? á??á??á??á? á?ª â??á?¨á?£á??á??á??á??á?£á? á??á??â??, á??á?¡á??á??á?? "
+"â??[á??á?ªá??á??á??á??á?¡](../guard)â?? á?¡á??á?®á??á??, á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -909,6 +1051,9 @@ msgid ""
 "prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
 "were doing before."
 msgstr ""
+"á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](../tor-browser) á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª "
+"á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¯á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á??, á?¬á??á??á?? "
+"á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -917,6 +1062,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"á??á??á?¡á?? á??á? á?©á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á?®á?£á? á??á??á?? á?§á??á??á??á?? á?©á??á??á??á? á??á?? á??á?? á?¤á??á??á?¯á??á? á??, á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? [á?¤á?£á??á??á?£á?¨á??á??á??](../cookie) á??á?? [á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á?¡á?¢á??á? á??á??"
+"](../browsing-history), á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á?? [Tor-"
+"á?¬á? á??á??á??á??á??](../circuit) á?§á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -936,6 +1085,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á?? á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?¨á??, á? á??á?ªá?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? "
+"á?®á??á? á??á??á??á??á??á??á?? á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á?¡, á??á?¡á??á??á?? á??á?¡á??á??á??á?¡á?? á?¨á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¦á??á??á??á??á?¡ "
+"â??[á??á?®á??á??á?? Tor-á?¬á? á??á??á?? á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡](../new-tor-circuit-for-this-site)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -953,6 +1105,13 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??, á? á??á?ªá?? [á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??](../exit) á?¬á??á? á?¢á??á??á?? á??á??á?  á??á?®á??á? á?®á??á??á?¡ "
+"á?¡á??á?­á??á? á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡. á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á?©á??á??á??á? á??á?? á??á?? á?¤á??á??á?¯á??á? á?? á?®á??á??á??á?®á??á?? á?©á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?? á??á?®á??á??á?? "
+"[Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??](../circuit). á?¡á?®á??á?? á?©á??á??á??á? á??á??á??á?¨á?? á??á??á?®á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??, "
+"á??á?¡á??á??á?? á??á?®á??á?? á?¬á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡á??á?¡. á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á?  á?¬á??á??á?¨á??á??á??á?? "
+"á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??, á??á? á?ª á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?  á??á??á??á??á??á?¯á??á??á??á?? á??á?? á??á?  á??á?¥á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á??, á?¡á?®á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -966,6 +1125,9 @@ msgid ""
 "plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
 "right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"[Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](../tor-browser) á?¨á??á??á?ªá??á??á?¡ [á??á??á??á??á?¢á??á??á??á?¡](../add-on-extension-or-"
+"plugin) á?¡á??á?®á??á??á?¬á??á??á??á??á??á?? NoScript, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?  á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??, "
+"á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?? á??á??á? á?¯á??á??á??á?? á??á?®á??á? á??á?¡ á??á?? á?¨á??á??á??á??á?? â??á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??á??â?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -973,6 +1135,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? [JavaScript](../javascript), á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á?? "
+"á?ªá??á??á??á??á?£á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á?? á?¡á? á?£á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -987,6 +1151,10 @@ msgid ""
 " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
 " system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?ªá??á??á?? [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡](../relay) á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?? (á??á??á? á??á??á??á??á??á??"
+" arm, á??á?®á??á?? nyx) [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á? á?«á??á??á??á??á??á?¡ á? á??á??á??á??á?¨á??"
+" á??á??á?¡á??á?¨á??á??á??á??á??. á??á?¡ á?®á??á??á?¡á??á?¬á?§á?? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á?¡ á?«á??á? á??á??á??á?? á??á? á??á?ªá??á?¡á??á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¨á??, "
+"á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? á??á??á?¢á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á?¡á??á?ª á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á?¥á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1000,6 +1168,10 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
 " does not look like Tor or any other protocol."
 msgstr ""
+"Obfs3 á??á? á??á?¡ [á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??](../pluggable-transports) á? á??á??á??á??á??á?ª [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)-á??á?¡ á??á??á??á?  [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](../traffic) "
+"á??á?«á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡, á? á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?¦á??á?  á?©á??á??á?¡, á? á??á?? Tor-á??á?¡ á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1019,6 +1191,12 @@ msgid ""
 " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
 "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Obfs4 á??á? á??á?¡ [á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??](../pluggable-transports), á? á??á??á??á??á??á?ª [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)-á??á?¡ á??á??á??á?  [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](../traffic) "
+"á??á?«á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡, á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?? obfs3-á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á?  á??á?«á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?©á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??. "
+"Obfs4-á??á?¡ á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?©á??á??á??á?¡ á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á? á??á??á??á?? "
+"obfs3-á??á?¡ [á?®á??á??á??á??á??á?¡á??](../bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1031,6 +1209,9 @@ msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that end in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
 msgstr ""
+"Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á?¦á??á? á?£á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??, á? á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?ªá??á?? .onion á??á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á?? [á??á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡](../self-"
+"authenticating)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1075,6 +1256,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?? (á??á??á?«á??á??á??á??á??á?£á??á??á?? â??[á?¤á??á? á?£á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??](../hidden-"
+"services)â??) á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡ (á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??), á? á??á??á??á??á??á??á?ª "
+"á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? [Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡](../tor-tor-network-core-tor) á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1096,6 +1280,8 @@ msgid ""
 "An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
 " refers exclusively to websites."
 msgstr ""
+"Onion-á?¡á??á??á?¢á?? á??á??á??á??á?? á??á? á??á?? á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á?? [onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡](../onion-services), "
+"á??á?£á??á?ªá?? á??á??á?£á??á??á??á??á??á?¡ á?£á?¨á?£á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1113,6 +1299,8 @@ msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Onionoo á??á? á??á?¡ á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?? á??á??á?¤á?£á?«á??á??á??á?£á??á?? á??á?¥á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á??á? á??á?¨á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á??  [Tor-"
+"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡á??](../relay) á??á?? [á?®á??á??á??á??á??á?¡](../bridge) á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á?®á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1138,6 +1326,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á?? [onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡](../onion-services). á??á??á??á??á??á??á??á??á??, "
+"á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á?? â??á?©á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á?? onion-á?¡á??á??á? á?ªá??á?¡ á??á??á?£á??á??á??á??á?¡â?? á??á??á?ªá??á??á??á??, á??á??á??á?¡á?? á? á??á?? á??á?¥á??á??á??"
+" â??á?©á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á?? á?©á? á??á??á??á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?¡ (DarkWeb) á??á??á?£á??á??á??á??á?¡â??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1152,6 +1343,11 @@ msgid ""
 "detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
 "[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
+"OONI á??á?¦á??á??á?¨á??á??á??á?¡ â??[Open Observatory of Network "
+"Interference](https://ooni.io/)â??, á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á??á? á?¦á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¦á??á?? "
+"á??á??á?¬á??á?¡á??á??á?£á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?ªá??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á?? [á?ªá??á??á??á?£á? á??á?¡](../network-censorship),"
+" á??á??á??á??á??á??á?§á?£á? á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??](../traffic) á??á??á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á?¦á??á??á?©á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1208,6 +1404,8 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](../traffic) it sends out."
 msgstr ""
+"á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?ª [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-á?¡ "
+"á?¨á??á?£á?«á??á??á?? [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡](../traffic) á?¨á??á??á??á?¦á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1216,6 +1414,9 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
 " connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?¨á??, á? á??á?ªá?? [á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??](../internet-"
+"service-provider-isp) á??á?? á?¡á?®á??á?? á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á? á?? á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á?¡ [Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á??"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1228,6 +1429,8 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á?? [á?¡á??á?¯á??á? á??/á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??á??á?¡ á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1246,6 +1449,9 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"á??á? á??á?¥á?¡á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á?¡, [á??á??á??á??á??á?¢á?¡á??](../client) (á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? [á??á? á??á?£á??á??á? á??"
+"](../web-browser)) á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ (á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ [á?¡á??á? á??á??á? á??](../server)) "
+"á?¨á??á? á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1271,6 +1477,8 @@ msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á?¬á??á??á?? [á?¡á??á?¯á??á? á??/á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??á??á?¡ á?¬á?§á??á??á??á??á?¡](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1296,6 +1504,9 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"[á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??](../public-key) á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á?¡ á?¦á??á??á??, á?®á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á?? "
+"[á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??](../private-key) á?£á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? á?¬á?§á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1304,6 +1515,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á?¡ á?¨á??á?£á?«á??á??á?? [á??á??á?¨á??á?¤á? á??á?¡](../encryption) á?¬á??á? á??á??á?? á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á? á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ á??á?¤á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?¡á?? "
+"á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1312,6 +1526,9 @@ msgid ""
 "](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
 "message or other files."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?¡á??á??á??, á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? [á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡"
+"](../cryptographic-signature) á?¡á??á?®á??á??, á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á?? á?¡á?®á??á?? á?¡á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á?¨á??á??á?¥á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1331,6 +1548,10 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"á?¡á??á?¯á??á? á??á?? á??á?¦á? á??á?ªá?®á?£á??á?? á??á??á??á??á?«á??á??á?? [Tor-á?¥á?¡á??á??á?¨á??](../tor-tor-network-core-tor) "
+"á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?¡ [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](../traffic) "
+"[á??á??á??á??á??á?¢á??á??á??á?¡á??á??á??](../client) á??á?? á??á??á??á??á?¥á??á??á?§á??á??á??á?£á??á??á?? [á?ªá??á??á??á??á? á??á?¡ á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á?®á??á? á??á?¡"
+"](../directory-authority) á??á??á??á? ."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1344,6 +1565,10 @@ msgid ""
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
 "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
+"á??á? á??á?¡ [á??á??á??á??á?¢á??á??á??](../add-on-extension-or-plugin) Chrome-á??á?¡á?? á??á?? Chromium-á??á?¡ "
+"á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??á?¡á??, á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?? á?©á??á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?¡ á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ "
+"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??"
+"](../tor-browser), á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¬á?§á??á? á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
@@ -1356,6 +1581,8 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"ScrambleSuit á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?? obfs4-á??á?¡, á??á?£á??á?ªá?? á??á??á??á?©á??á??á?? [á?®á??á??á??á??á??á?¡](../bridge) "
+"á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á? á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1385,6 +1612,13 @@ msgid ""
 "they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
 "well."
 msgstr ""
+"á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ [onion-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??](../onion-address) á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡ "
+"á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??. á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á? á??á?? á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?£á??á??á?? "
+"á??á??á??á?¡á??, á? á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?? [onion-á?¡á??á??á?¢á??á??á??](../onion-site) á??á??á?¨á??á?¤á? á?£á??á?? á??á?¥á??á??á??á??. "
+"á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡ á?¡á??á?­á??á? á??á??, á? á??á?? á??á??á?¡á?? á??á?¤á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á?£á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á? á?¢á??á?¤á??á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¨á??á??á?? á??á?®á??á? á??á?¡ (CA) á??á?? á??á??á??á?? "
+"á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¬á??á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??, á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á?¡á??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?? á??á?«á??á??á??á??á??á??, á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?? "
+"á?£á??á??á? á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á?®á??á? á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/server/
 #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
@@ -1412,6 +1646,9 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"á?¡á??á??á??á?¡á?? á??á?¦á??á??á?¨á??á??á??á?¡ á??á?  á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡ á?¥á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?¡. [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡"
+"](../tor-browser) á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á?¡, á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á??, [á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](../web-browser) á??á??á?®á?£á? á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1427,6 +1664,11 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??, á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, "
+"á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?  á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á?¡, á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡. á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? onion-"
+"á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? [á?¬á? á??á??á?¨á??](../circuit), "
+"á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á??, á??á?¥á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1440,6 +1682,9 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
 " this is for you."
 msgstr ""
+"Stem á??á? á??á?¡ Python-á??á?? (á??á??á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??) á??á??á?¬á??á? á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??  "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)-á??á??á? á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡. á??á?£ á??á?¡á?£á? á?? á??á??á? á??á??á?? Tor-á??á??á? á??á??á?? "
+"python-á??á??, á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1468,6 +1713,9 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
 " start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
+"Tails á??á? á??á?¡ â??á??á??á? á??á??á??á??á? á??â?? [á?¡á??á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??](../operating-system-os), á? á??á??á??á??á??á?ª"
+" á??á??á??á?¥á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á?  DVD-á??á??á?¡á??á??á??á??á??, USB-"
+"á??á??á?®á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á?? SD-á??á??á? á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1513,6 +1761,12 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á?®á??á? á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡, á??á??á?? "
+"á?¨á??á? á??á?¡ á?¡á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¡á?¢á??á?¢á??á?¡á?¢á??á??á?£á? á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á? á??á?ªá?®á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á? á??á??á??á??á?¡"
+" á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? [IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡](../ip-address), [á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](../web-"
+"browser), [á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡á??](../operating-system-os) á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¥á?ªá??á??á??á??á??á?¡ "
+"á?¨á??á?¡á??á?®á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?®á??á??á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1520,6 +1774,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
 "happening."
 msgstr ""
+"[Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](../tor-browser) á?®á??á??á?¡ á?£á?¨á??á??á?¡ á??á?? á?§á??á??á??á??á?¤á??á? á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á?¢á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á?®á??á? á?ªá??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1527,6 +1783,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ [Tor-á?¥á?¡á??á??á?¡](../tor-tor-network-core-tor) á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?£á??á?®á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1536,6 +1794,10 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
 "locally."
 msgstr ""
+"á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??, á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? [á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??"
+"](../internet-service-provider-isp) á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?¡á??á??á??, á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1545,6 +1807,10 @@ msgid ""
 "real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
 " explicitly identify yourself."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?§á?£á? á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á?®á??á??á??á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?¡, á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á??á?? [IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡á??](../ip-address) á??á?? á??á?  á??á?ªá??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?? á?®á??á? á??, á?¡á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?? á??á?  á??á?¡á?£á? á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1553,6 +1819,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"á??á??á? á??á??á??á??, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á?®á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?¨á??á??á??á??á?? â??[á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡"
+" á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¨á??](../browser-fingerprinting)â?? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??, "
+"á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1560,6 +1829,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?  á??á??á??á?®á?¡á??á??á? á??á??á?¡ [á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡"
+"](../browsing-history) á??á?¡á?¢á??á? á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1568,6 +1839,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[á?¤á?£á??á??á?£á?¨á??á??á??](../cookie) á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á? á?? [á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡á??á??á??á?¡](../session) "
+"(á?¡á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á?®á?£á? á??á??á?? á??á?? [á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??](../new-identity) á??á?¥á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1602,6 +1876,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
 "Tor Launcher window."
 msgstr ""
+"á? á??á??á??á?¡á??á?ª á??á??á? á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á?? [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡](../tor-browser), á??á?®á??á??á??á??á?? Tor-á??á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡"
+" á?¤á??á??á?¯á??á? á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1648,6 +1924,10 @@ msgid ""
 "browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
 "finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á??á?  á?®á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á?¡ á??á?? [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](../tor-browser) á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á??á??, "
+"á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?  á??á??á??á??á?£á?¨á?? (á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á?? á??á??á? á?¯á??á??á??á?? á??á?®á??á? á??á?¡, "
+"á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??), á??á??á?¬á??á??á??á??á?? â??á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??â?? á??á?? á?¨á??á??á??á??á?? â??Torâ?? á??á??á??á? á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1722,6 +2002,11 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á??, á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?? [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡á??á??á??](../relay) "
+"á?¨á??á??á??á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡ á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡á??á?ª á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á??á?? "
+"á??á??á?®á??á??á??á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? á??á?¡á??á?¤á??á??á??á??á??á??: á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?¡ á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?¡, á??á?£ á? á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á?¡ á??á?¬á??á??á??á?? á??á?? "
+"á??á??á? á??á??á??á??, á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?ª á??á??á?  á??á??á??á?®á??á? á?®á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á?£á? á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1730,6 +2015,9 @@ msgid ""
 "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
 "[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
 msgstr ""
+"á??á?? á??á??á?®á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á?£á??á?¡ á??á?¬á??á??á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??. á??á??á??á?¯á??á? , á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ "
+"á? á??á??á??á??á??á?ª á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á??á??, á?£á?¬á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á??á? á??á??á?¡, á??á?? [\"little-t "
+"tor\"](../little-t-tor)-á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1737,6 +2025,10 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"á?®á??á??á?®á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??, Tor-á?¡ á??á?§á??á??á??á??á?¡ [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](../tor-browser) á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??, "
+"á? á??á??á??á??á??á?ª á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ [Firefox](../firefox)-á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á?? á??á??á? á?¡á??á??á?¡ á??á?? "
+"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡ á?®á??á? á??á??á??á??á??á??, á?¡á? á?£á??á??á?? á??á?¥á??á?¡ "
+"á??á?¦á??á??á?¤á?®á??á? á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1749,6 +2041,9 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web á??á? á??á?¡ á??á? á??á??á?¥á?¢á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?¡ á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ "
+"[onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á??á??](../onion-services) [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](../tor-browser) "
+"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1769,6 +2064,9 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"á??á?¡ [á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á??](../add-on-extension-or-plugin) á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?? á??á?¡á?? "
+"á??á??á??á??á??á? á??á??á?¡ Thunderbird, á? á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?¡ [Tor](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)-á?¥á?¡á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1778,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor-á??á??á? á??á??á??á?¡](../tor-tor-network-core-tor) á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á?¤á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1798,6 +2096,9 @@ msgid ""
 "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
 "[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
 msgstr ""
+"á??á??á?? á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á?¡ DNS-á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?¡ á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?£á??á? á?§á??á?¤á?¡ "
+"á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?  [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](../traffic) TCP-á?¡ á??á??á? á??á??, á??á?¥á??á??á?? á??á??á??á?  "
+"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1836,6 +2137,8 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
 "[servers](../server)."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á?¦á??á??á?¨á??á??á??á?¡ [á??á??á??á??á??á?¢á??á??á?¡á??](../client) á??á?? "
+"[á?¡á??á? á??á??á? á??á??á?¡](../server) á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á?¦á??á??á?£á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1859,6 +2162,8 @@ msgid ""
 "Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
 " and Safari."
 msgstr ""
+"á?¬á??á??á?§á??á??á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??á?? [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer á??á?? "
+"Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index b93387fc17..a9b277c8a6 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # Translators:
 # abinabraham <mail2abin@xxxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2019
 # erinm, 2020
 # ST Alfas, 2020
 # ameer pb <ameerpbekm@xxxxxxxxx>, 2020
+# Emma Peel, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: ameer pb <ameerpbekm@xxxxxxxxx>, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
 "Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ml/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -148,6 +148,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"�ഡ�-�ണ��ൾ, വിപ�ല��രണ���ൾ, പ�ല�ിന��ൾ �ന�നിവയ����� പ�തിയ സവിശ�ഷത�ൾ നൽ��ന�നതിന�"
+" [വ�ബ� ബ�ര�സറ��ളിൽ](../web-browser) ��ർ���ാവ�ന�ന ������ളാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -155,6 +157,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 msgstr ""
+"��ർ ബ�ര�സർ രണ��� �ഡ�-�ണ��ൾ �ൻസ�റ�റാൾ ��യ�തി����ണ���: "
+"[ന�സ���രിപ�റ�റ�](../noscript), [������ി�ിപി�സ� �ല�ലായി�ത�ത��](../https-"
+"everywhere)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -183,6 +188,8 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"�ന�റിവ�റസ� സ�ഫ�റ�റ�വ�യറിന� നി���ള��� �മ�പ�യ����റിൽ പ�രവർത�തി����ന�ന [��ർ"
+"](../tor-tor-network-core-tor) ത�സ�സപ�പ���ത�താൻ �ഴിയ��."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -204,6 +211,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"�ര� വ�ബ� �പ�ലി����ഷൻ (വ�ബ� �പ�ലി����ഷൻ), [��ലയന�റ�](../client) �ര� [വ�ബ� "
+"ബ�ര�സറിൽ](web-browser) പ�രവർത�തി����ന�ന �ര� �പ�ലി����ഷനാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -211,6 +220,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"മ�ബ�ൽ [�പ�പറ�റ�റി��� സിസ�റ�റ���ൾ](../operating-system-os) ൽ നി���ൾ �ൻസ�റ�റാൾ"
+" ��യ�യ�ന�ന സ�ഫ�റ�റ�വ�യറ��ള�യ�� �പ�ലി����ഷന� റഫർ ��യ�യാൻ �ഴിയ��."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -223,6 +234,8 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](../relay)."
 msgstr ""
+"നിലവിൽ പ�രവർത�തി����ന�ന ��ർ [റില��ൾ](../relay) �റിയ�ന�നതിന�ള�ള �ര� വ�ബ� "
+"�പ�ലി����ഷനാണ� �റ�റ�ലസ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -236,6 +249,9 @@ msgid ""
 "authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
 "[consensus](../consensus)."
 msgstr ""
+"à´?à´°àµ? റിലàµ?à´¯àµ?à´?àµ? à´¤àµ?à´°àµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´?àµ? നിർണàµ?ണയിà´?àµ?à´?ാൻ, ബാൻഡàµ?â??വിഡàµ?à´¤àµ?à´¤àµ? à´?à´¤àµ?റിറàµ?റിà´?ൾ à´?à´¨àµ?à´¨àµ? "
+"വിളി����ന�ന പ�രത�യ�� റില��ൾ [സമവായ�](../consensus) ല� [റില��ള���](../relay) "
+"�ന��ാലി� �ളവ��ൾ �������ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -249,6 +265,10 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
+"സാധാരണ ��ർ [റില��ൾ](../relay) പ�ല�, പാല���ൾ പ�രവർത�തിപ�പി����ന�നത� "
+"സന�നദ�ധപ�രവർത�ത�രാണ�; �ന�നിര�ന�നാല��, സാധാരണ റില��ളിൽ നിന�ന� വ�യത�യസ�തമായി "
+"�വ പ�ത�വായി ലിസ�റ�റ���യ�തി���ില�ല, �തിനാൽ �ര� �തിരാളി���� �വ �ള�പ�പത�തിൽ "
+"തിരി���റിയാൻ �ഴിയില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -256,6 +276,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"[പ�ല�� ��യ�യാവ�ന�ന ��രാൻസ�പ�ർ�����ൾ](../pluggable-transports) നി���ൾ ��ർ "
+"�പയ��ി����ന�ന�വ�ന�ന വസ�ത�ത മറ����വ����ാൻ സഹായി����ന�ന �ര� തര� പാലമാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -267,6 +289,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"[പാല���ള���](../bridge) പ���ി� പരിപാലി����ന�ന �ര� പ�രത�യ��-�ദ�ദ�ശ�യ റില�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -295,7 +318,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[��ർ ബ�ര�സർ](../tor-browser) വിരല�യാള� ത�യ�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -308,6 +331,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"�ര� [വ�ബ� ബ�ര�സർ](../web-browser) �പയ��ി����മ�പ�ൾ ന�ത�തിയ �ഭ�യർത�ഥന�ള��� "
+"à´±àµ?à´?àµ?à´?àµ?ർഡാണàµ? à´¬àµ?à´°àµ?സർ à´?à´°à´¿à´¤àµ?à´°à´?, à´?àµ?à´?ാതàµ? സനàµ?ദർശിà´?àµ?à´? à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ൾ à´ªàµ?à´²àµ?à´³àµ?à´³ വിവരà´?àµ?à´?ൾ"
+" �ൾപ�പ���ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -315,6 +341,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](../session)."
 msgstr ""
+"[��ർ ബ�ര�സർ](../tor-browser) നി���ള��� [സ�ഷൻ](../session) �����തിന�ശ�ഷ� "
+"നി���ള��� ബ�ര�സി��� �രിത�ര� �ല�ലാതാ����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -336,6 +364,10 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
+"[à´?àµ?ർ](../tor-tor-network-core-tor) à´?പയàµ?à´?àµ?താà´?àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?àµ? പലപàµ?à´ªàµ?à´´àµ?à´? à´?àµ?യാപàµ?â??à´?à´?ൾ "
+"നൽ�ാറ�ണ���, �ാരണ� ��ർ [റില��ൾ](../relay) വളര�യധി�� �ഭ�യർത�ഥന�ൾ ന�ത�ത�ന�ന�, "
+"à´?à´¿à´² സമയà´?àµ?à´?ളിൽ à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?àµ? à´? à´?à´­àµ?യർതàµ?ഥനà´?ൾ à´?à´£àµ?à´?àµ? à´?à´²àµ?ലയàµ? à´?à´¨àµ?à´¨àµ? "
+"നിർണ�ണയി���ാൻ ബ�ദ�ധിമ����ാണ�. മന�ഷ�യരിൽ നിന�ന� ബ������ളിൽ നിന�ന� വര�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -354,6 +386,9 @@ msgid ""
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
 msgstr ""
+"ഫയലàµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? [ഹാഷàµ?](../hash) à´®àµ?à´²àµ?à´¯à´?àµ?à´?ളാണàµ? à´?àµ?à´?àµ?à´?àµ?â??à´¸à´?à´¸àµ?. പിശà´?àµ?à´?ളിലàµ?ലാതàµ? നിà´?àµ?à´?ൾ "
+"സ�ഫ�റ�റ�വ�യർ ഡ�ൺല�ഡ� ��യ�തി����ണ������ിൽ, തന�നിരി����ന�ന ������സവ�� ഡ�ൺല�ഡ� "
+"��യ�ത ഫയലിന�റ� ������സവ�� സമാനമായിരി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -385,6 +420,10 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"[à´?àµ?ർ](../tor-tor-network-core-tor), à´?à´°àµ? à´?àµ?ലയനàµ?à´±àµ? à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?à´¿à´²àµ? à´?à´°àµ? "
+"ന�ഡാണ�, സാധാരണയായി �ര� �പയ���താവിന� വ�ണ��ി പ�രവർത�തി����ന�ന�, �ത� "
+"[റില��ള���](../relay) �ര� ശ�ര�ണിയില��� �പ�ലി����ഷൻ �ണ��ഷന��ൾ റ����� "
+"��യ�യ�ന�ന� ."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -397,6 +436,8 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) in bulk."
 msgstr ""
+"നിലവിൽ പ�രവർത�തി����ന�ന [��ർ റില��ൾ](../relay) ബൾ���ായി �റിയ�ന�നതിന�ള�ള �ര� "
+"വ�ബ� �പ�ലി����ഷനാണ� ��മ�പസ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
 #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -411,6 +452,10 @@ msgid ""
 "[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
 "that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"��ർ പദ���ളിൽ, [ഡയറ���റി �ത�റിറ�റി�ൾ](../directory-authority) മണി����റിൽ "
+"�രി���ൽ സമാഹരി���� വ�������യ�ത �ര� പ�രമാണ�, �ല�ലാ [��ലയന�റ��ൾ](../client) "
+"[റില��ൾ](../relay) യ�����റി���� �ര� വിവര���ൾ �ണ���ന�ന� �റപ�പാ����ന�ന�. �ത� "
+"[à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?àµ?](../tor-tor-network-core-tor) à´?ൾà´?àµ?à´?àµ?à´³àµ?à´³àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -495,6 +540,9 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"നിലവിൽ പ�രവർത�തി����ന�ന റില��ള��� �ര� ലിസ�റ�റ� പരിപാലി�����യ�� മറ�റ� "
+"ഡയറ���റി �ധി�ാരി�ള�മായി �ര� [സമവായ�](../consensus) �ന��ാലി�മായി "
+"പ�രസിദ�ധ��രി�����യ�� ��യ�യ�ന�ന �ര� പ�രത�യ��-�ദ�ദ�ശ�യ [റില�](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -510,6 +558,11 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"�ദ�ദ�ശി��� സ�വ��ർത�താവിന� മാത�ര� വായി���ാൻ �ഴിയ�ന�ന �ര� രഹസ�യ ��ഡില����� �ര�"
+" �ഷണ� ഡാറ�റ ���ത�ത� സ���രാ�ബ�ലി��� ��യ�യ�ന�ന പ�ര��രിയ. [��ർ](../tor-tor-"
+"network-core-tor) ��ർ [സർ��യ�����](../circuit) ൽ മ�ന�ന� ല�യർ �ൻ��രിപ�ഷൻ "
+"�പയ��ി����ന�ന�; �ര� [റില�](../relay) ���ത�ത റില�യില����� �ഭ�യർത�ഥന "
+"��മാറ�ന�നതിന� മ�മ�പ� �ര� ല�യർ ഡ���രിപ�റ�റ� ��യ�യ�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -522,6 +575,8 @@ msgid ""
 "Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
 "destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
+"[à´?ൻâ??à´?àµ?à´°à´¿à´ªàµ?à´±àµ?à´±àµ? à´?àµ?à´¯àµ?à´¤](../encryption) à´?റവിà´?à´¤àµ?തിൽ നിനàµ?à´¨àµ? à´²à´?àµ?à´·àµ?യസàµ?ഥാനതàµ?à´¤àµ?à´?àµ?à´?àµ? "
+"à´?àµ?മാറàµ?à´±à´? à´?àµ?à´¯àµ?à´¤ ഡാറàµ?റയàµ? à´?ൻഡàµ?-à´?àµ?-à´?ൻഡàµ? à´?ൻâ??à´?àµ?à´°à´¿à´ªàµ?à´±àµ?à´±àµ? à´?à´¨àµ?à´¨àµ? വിളിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -536,6 +591,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"[��ർ സർ��യ�����](../circuit) ല� �വസാനത�ത� [റില�](../relay) "
+"[��രാഫി��](../traffic) പ�ത� �ന�റർന�റ�റില����� �യയ�����ന�ന�. നി���ൾ "
+"à´?à´£à´?àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?à´¨ à´¸àµ?വനà´? (à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?, à´?ാറàµ?à´±àµ? à´¸àµ?വനà´?, à´?à´®àµ?യിൽ ദാതാവàµ? à´®àµ?തലായവ) "
+"���സിറ�റിന�റ� [IP വിലാസ�](../ip-address) �ാണ��."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -551,6 +610,11 @@ msgid ""
 "relay running on a given IP address on a given date.  This service is often "
 "useful when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
+"à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?à´¿à´¨àµ?à´±àµ? à´­à´¾à´?മായ [റിലàµ?](../relay) [à´?പി വിലാസà´?àµ?à´?ൾ](../ip-address)"
+" �ര� ഡാറ�റാബ�സ� ���സ�ന�റ�റ�റർ സ�വന� പരിപാലി����ന�ന�. �ര� നിശ��ിത ത�യതിയിൽ "
+"നൽ�ിയ �പി വിലാസത�തിൽ [��ർ](../tor-tor-network-core-tor) റില� "
+"പ�രവർത�തി����ന�ന�ണ��� �ന�ന ��ദ�യത�തിന� �ത� �ത�തര� നൽ��ന�ന�. നിയമ "
+"നിർവ�വഹണവ�മായി ��പ���മ�പ�ൾ � സ�വന� പലപ�പ�ഴ�� �പയ��പ�രദമാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -564,6 +628,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"മ�സില�ല ഫ�ണ���ഷന�� �തിന�റ� �ന�ബന�ധ സ�ഥാപനമായ മ�സില�ല ��ർപ�പറ�ഷന�� "
+"വിà´?സിപàµ?പിà´?àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´¤àµ?à´¤ à´¸àµ?à´?à´¨àµ?à´¯ à´?à´ªàµ?പൺ à´¸àµ?à´´àµ?â??à´¸àµ? [à´µàµ?à´¬àµ? à´¬àµ?à´°àµ?സർ](../web-browser) à´?à´£àµ? "
+"മ�സില�ല ഫയർഫ���സ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -571,6 +638,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
 "ESR (Extended Support Release)."
 msgstr ""
+"[à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°àµ?സർ](../tor-browser) ഫയർâ??à´«àµ?à´?àµ?à´¸àµ? à´?â??à´?à´¸àµ?â??à´?റിനàµ?à´±àµ? (വിപàµ?à´²àµ?à´?àµ?à´¤ പിനàµ?à´¤àµ?ണാ "
+"à´ªàµ?à´°à´?ാശനà´?) പരിഷàµ?â??à´?àµ?à´?à´°à´¿à´?àµ?à´? പതിപàµ?പിൽ നിനàµ?നാണàµ? നിർമàµ?മിà´?àµ?à´?à´¿à´°à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതàµ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -579,6 +648,9 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"വിൻഡ�സ�, മാ�� � �സ� , ലിന��സ� [�പ�പറ�റ�റി��� സിസ�റ�റ���ൾ](../operating-"
+"system-os) à´?à´¨àµ?നിവയàµ?â??à´?àµ?à´?ായി ഫയർഫàµ?à´?àµ?â??à´¸àµ? ലഭàµ?യമാണàµ?, à´?തിനàµ?à´±àµ? à´®àµ?à´¬àµ?ൽ പതിപàµ?à´ªàµ? "
+"(ഫ�ന�ന���) Android- നായി ലഭ�യമാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -612,6 +684,12 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"�ഡിയ�, വ�ഡിയ� �ള�ള����� �ാണ�ന�നതിന� �ന�റർന�റ�റിനായ�ള�ള "
+"[�പ�ലി����ഷന��ൾ](../app) �ര� [ബ�ര�സർ പ�ല�ിൻ](../add-on-extension-or-plugin) "
+"�ണ� ഫ�ലാഷ� പ�ല�യർ. [��ർ ബ�ര�സർ](../tor-browser) സ�ര��ഷിതമല�ലാത�തതിനാൽ ഫ�ലാഷ�"
+" à´ªàµ?രവർതàµ?തിപàµ?പിà´?àµ?à´?ാൻ നിà´?àµ?à´?ൾ à´?à´°à´¿à´?àµ?à´?à´²àµ?à´? à´ªàµ?രാപàµ?â??തമാà´?àµ?à´?à´°àµ?à´¤àµ?. à´«àµ?ലാഷàµ? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨"
+" പല സ�വന���ള�� �ര� HTML5 ബദൽ വാ��ദാന� ��യ�യ�ന�ന�, �ത� ��ർ ബ�ര�സറിൽ "
+"പ�രവർത�തി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -624,6 +702,9 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"[��ർ ��രാഫി��](../traffic) സാധാരണ വ�ബ� (������ി�ിപി) ��രാഫി���ായി "
+"à´µàµ?à´·à´?മാറàµ?à´¨àµ?à´¨ à´ªàµ?à´²à´?àµ? à´?àµ?à´¯àµ?യാവàµ?à´¨àµ?à´¨ à´?à´°àµ? à´?താà´?തമാണàµ? à´?à´«àµ?â??à´?à´¿à´? "
+"(à´«àµ?ർമാറàµ?à´±àµ?-à´?àµ?രാൻസàµ?à´«àµ?ർമിà´?à´?àµ? à´?ൻâ??à´?àµ?à´°à´¿à´ªàµ?ഷൻ)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
 #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -632,6 +713,10 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"ഡ�ര�പ�പ�ബ���സ�, ���ിൾ ഡ�ര�വ�, �ിറ�റ�ഹബ� �ന�നിവ പ�ല�ള�ള വിവിധ സ�ഥല���ളിൽ "
+"ഹ�സ�റ�റ���യ�തിരി����ന�ന [��ർ ബ�ര�സർ](../tor-browser) ന�റ� �റ�റവ�� പ�തിയ "
+"പതിപ�പില�����ള�ള ലി�����ൾ �പയ��ി���� സന�ദ�ശ���ള��� (�മ�യിൽ, ���സ���പിപി, "
+"��വിറ�റർ) സ�വപ�ര�രിതമായി പ�രതി�രി����ന�ന �ര� സ�വനമാണിത�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -671,6 +756,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"[��ർ സർ��യ�����](../circuit) ല� �ദ�യത�ത� [റില�](../relay), �ര� "
+"[ബ�രിഡ���](../bridge) �പയ��ി���ാത�ത പ��ഷ�. �ര� പാല� �പയ��ി����മ�പ�ൾ, പാല� "
+"�ാർഡിന�റ� സ�ഥാന� പി�ി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -702,6 +790,9 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"\"[സവാള സ�വന���ൾ](../onion-services)\" �ന�നതിനായ�ള�ള മ�ൻ പ�ര�, �ിലപ�പ�ൾ [��ർ"
+"](../tor-tor-network-core-tor) ഡ���യ�മ�ന�റ�ഷനില� �ശയവിനിമയത�തില� �പ�പ�ഴ�� "
+"�പയ��ത�തിലാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -715,6 +806,8 @@ msgid ""
 "[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
 "[circuit](../circuit)."
 msgstr ""
+"[��ർ](../tor-tor-network-core-tor) പദ���ളിൽ, �ര� \"ഹ�പ�പ�\" �ന�നത� "
+"[��രാഫി��](../traffic) [റില��ൾ](../relay) തമ�മിൽ [സർ��യ����ിൽ](../circuit)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -729,6 +822,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"à´?à´°àµ? à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?à´¿à´²àµ? à´?à´ªà´?à´°à´£à´?àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?à´¿à´?യിൽ ഫയലàµ?à´?à´³àµ?à´? ഡാറàµ?റയàµ?à´? à´?യയàµ?â??à´?àµ?à´?ാൻ "
+"�പയ��ി����ന�ന �ര� �ാനലാണ� [ഹ�പ�പർ����സ�റ�റ� ��രാൻസ�ഫർ പ�ര���������ൾ "
+"(HTTP)](../http). യഥാർത�ഥത�തിൽ വ�ബ� പ����ൾ മാത�ര� ��മാറാൻ �പയ��ി���ിര�ന�ന�, "
+"�ത� �പ�പ�ൾ പലതര� ഡാറ�റയ�� �ശയവിനിമയവ�� നൽ��ന�നതിന� �ശ�രയി���ിരി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -737,6 +834,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"à´?à´°àµ? à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?à´¿à´²àµ? à´?à´ªà´?à´°à´£à´?àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?à´¿à´?യിൽ ഫയലàµ?à´?à´³àµ?à´? ഡാറàµ?റയàµ?à´? à´?àµ?മാറാൻ "
+"à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´?à´?àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´?ിപി à´?ാനലിനàµ?à´±àµ? [à´?ൻà´?àµ?à´°à´¿à´ªàµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?àµ?à´¯àµ?â??à´¤](../encryption) "
+"പതിപ�പാണ� ഹ�പ�പർ����സ�റ�റ� ��രാൻസ�ഫർ പ�ര���������ൾ സ�ര��ഷിത�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -750,11 +850,15 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"������ി�ിപി�സ� �ല�ലായി�ത�ത�� �ര� [ഫയർഫ���സ�](../firefox), ��ര��, �പ�പറ "
+"[വിപ�ല��രണ�](../add-on-extension-or-plugin) [HTTPS](../https) ������ി�ിപി�സ�"
+" à´¸à´?àµ?à´?മാà´?àµ?à´?à´¿à´¯ à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ളിൽ à´¸àµ?ഥിരസàµ?ഥിതിയാà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ? à´?à´¤àµ? "
+"സ�ഥിരസ�ഥിതിയാ���ിയി���ില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
 msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "à´?à´²àµ?ലായിà´?à´¤àµ?à´¤àµ?à´? HTTPS à´?ൻസàµ?à´±àµ?റാളàµ?à´?àµ?à´¯àµ?â??à´¤àµ? [à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°àµ?സർ](../tor-browser)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
 #: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -768,6 +872,10 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
+"à´?à´¨àµ?റർനàµ?à´±àµ?à´±àµ? à´?à´?àµ?â??സസàµ? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നതിനàµ?à´? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതിനàµ?à´? à´¸àµ?വനà´?àµ?à´?ൾ നൽà´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´?à´°àµ? "
+"�ർ�ന�സ�ഷനാണ� �ന�റർന�റ�റ� സ�വന ദാതാവ� (ISP). [��ർ ബ�ര�സർ](../tor-browser) "
+"à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´®àµ?à´ªàµ?ൾ, നിà´?àµ?à´?ൾ സനàµ?ദർശിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ൾ നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? ISP- à´¨àµ? à´?ാണാൻ"
+" �ഴിയില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -803,6 +911,9 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[��ർ ബ�ര�സർ](../tor-browser) നി���ള��� [��രാഫി��](../traffic) "
+"നി���ള���തല�ലാത�ത �ര� �പി വിലാസത�തിൽ നിന�നാണ� വര�ന�നത�ന�ന� "
+"ത�ന�നിപ�പി����ന�നതില��� നി���ള��� സ�ഥാന� മറയ�����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -817,6 +928,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"വ�ഡിയ�, �നിമ�ഷൻ, �ഡിയ�, സ�റ�റാറ�റസ� ���ല�ന��ൾ പ�ല�ള�ള സ�വ�ദനാത�മ� ������ൾ "
+"വാà´?àµ?ദാനà´? à´?àµ?à´¯àµ?യാൻ à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ൾ à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´?à´°àµ? à´ªàµ?à´°àµ?à´?àµ?രാമിà´?à´?àµ? ഭാഷയാണàµ? "
+"�ാവാസ���രിപ�റ�റ�. നിർഭാ��യവശാൽ, [വ�ബ� ബ�ര�സറിന�റ�](../web-browser) സ�ര��ഷയ� "
+"���രമി���ാന�� �ാവാസ���രിപ�റ�റിന� �ഴിയ��, �ത� ഡ�ന�ണിമ�സ�ഷനില����� "
+"നയി�������ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -825,6 +941,9 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"[��ർ ബ�ര�സർ](../tor-browser) ല� [ന�സ���രിപ�റ�റ�](../noscript) [���സ�റ�റൻഷൻ"
+"](../add-on-extension-or-plugin) à´µàµ?യതàµ?യസàµ?à´¤ à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ളിൽ à´?ാവാസàµ?à´?àµ?à´°à´¿à´ªàµ?à´±àµ?à´±àµ? "
+"���ാര�യ� ��യ�യാൻ �പയ��ി���ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -870,6 +989,9 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
+"[��ർ സർ��യ�����](../circuit) ല� മധ�യ സ�ഥാന�. ന�ൺ-���സിറ�റ� റില��ൾ���� "
+"വ�യത�യസ�ത �പയ���താ���ൾ���ായി �ര� \"മിഡിൽ\" �ല�ല����ിൽ \"[�ാർഡ�](../guard)\" "
+"�യി പ�രവർത�തി���ാൻ �ഴിയ��."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -886,6 +1008,12 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../gettor)."
 msgstr ""
+"à´?ിലപàµ?à´ªàµ?ൾ [à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´³àµ?à´³](../tor-tor-network-core-tor) "
+"à´¨àµ?à´°à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´³àµ?à´³ à´?à´?àµ?â??സസàµ?à´¸àµ?  നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? [à´?à´¨àµ?റർനàµ?à´±àµ?à´±àµ? à´¸àµ?വന ദാതാവàµ? (à´?â??à´?à´¸àµ?â??à´ª"
+"ി)](../internet-service-provider-isp) �ല�ല����ിൽ �ര� സർ���ാർ. "
+"[à´¬àµ?à´°à´¿à´¡àµ?à´?àµ?à´?ൾ](../bridge), [à´ªàµ?à´²à´?ബിൾ à´?àµ?രാൻസàµ?â??à´ªàµ?ർà´?àµ?à´?àµ?à´?ൾ](../pluggable-"
+"transports), [��റ�റ�ർ](../gettor) �ന�നിവയ�ൾപ�പ��� � ബ�ല������ള� "
+"��റ�റിപ�പറ�റിയ�ള�ള �ില ��റ�റളവ� �പ�രണ���ൾ ��ർ ബ�ര�സറിൽ �ൾപ�പ���ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -899,6 +1027,9 @@ msgid ""
 "prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
 "were doing before."
 msgstr ""
+"നി���ള��� മ�മ�പത�ത� ബ�ര�സർ പ�രവർത�തന� നി���ൾ മ�മ�പ� ��യ�ത �ാര�യ���ള�മായി "
+"ലി������യ�യ�ന�നത� ത�യാൻ ���രഹി����ന�ന�വ����ിൽ പ�തിയ �ഡന�റിറ�റി �ര� [��ർ "
+"ബ�ര�സർ](../tor-browser) സവിശ�ഷതയാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -907,6 +1038,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"�ത� തിര����������ന�നത� നി���ള��� �ല�ലാ �പ�പൺ �ാബ��ള�� വിൻഡ��ള�� ��യ������, "
+"[�����ി�ൾ](../cookie), [ബ�ര�സി��� �രിത�ര�](../browsing-history) പ�ല�ള�ള "
+"à´?à´²àµ?ലാ à´¸àµ?à´µà´?ാരàµ?à´¯ വിവരà´?àµ?à´?à´³àµ?à´? മായàµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´?à´¯àµ?à´? à´?à´²àµ?ലാ à´?à´£à´?àµ?à´·à´¨àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?àµ?à´? à´ªàµ?തിയ [à´?àµ?ർ "
+"സർ��യ������ൾ](../circuit) �പയ��ി�����യ�� ��യ�യ��."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -923,6 +1058,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"\"[� സ�റ�റിനായ�ള�ള പ�തിയ ��ർ സർ��യ�����](../new-tor-circuit-for-this-site)\""
+" �ന�നതിന� സമാനമായി ��ർ ബ�ര�സറിന� �ര� പ�രത�യ�� സ�റ�റില����� "
+"à´?à´£à´?àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നതിൽ à´ªàµ?à´°à´¶àµ?â??നമàµ?à´£àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?ിൽ à´ªàµ?തിയ à´?à´¡à´¨àµ?റിറàµ?റി സഹായിà´?àµ?à´?àµ?à´?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -940,6 +1078,15 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"നി���ൾ �പയ��ി����ന�ന [���സിറ�റ�](../exit) നി���ൾ���� �വശ�യമ�ള�ള "
+"à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?റിലàµ?à´?àµ?à´?àµ? à´?à´£à´?àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?àµ?à´¯àµ?യാൻ à´?à´´à´¿à´¯àµ?à´¨àµ?നിലàµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ? ശരിയായി "
+"ല�ഡ���യ�യ�ന�നില�ല����ില� � �പ�ഷൻ �പയ��പ�രദമാണ�. �ത� തിര����������ന�നത� "
+"നിലവിൽ സ��വമായ �ാബ� �ല�ല����ിൽ വിൻഡ� പ�തിയ [��ർ സർ��യ�����](../circuit) വഴി "
+"à´µàµ?à´£àµ?à´?àµ?à´? à´²àµ?à´¡àµ?à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നതിനàµ? à´?ാരണമാà´?àµ?à´?. à´?à´°àµ? à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?റിൽ നിനàµ?à´¨àµ?à´³àµ?à´³ മറàµ?à´±àµ? à´?à´ªàµ?പൺ "
+"à´?ാബàµ?à´?à´³àµ?à´? വിൻഡàµ?à´?à´³àµ?à´? à´µàµ?à´£àµ?à´?àµ?à´? à´²àµ?à´¡àµ?à´?àµ?à´¯àµ?â??à´¤àµ?à´?à´´à´¿à´?àµ?à´?ാൽ à´ªàµ?തിയ സർà´?àµ?à´¯àµ?à´?àµ?à´?àµ? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´?."
+" à´? à´?à´ªàµ?â??ഷൻ à´?à´¤àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?à´? à´¸àµ?à´µà´?ാരàµ?à´¯ വിവരà´?àµ?à´?ൾ മായàµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´?à´¯àµ? നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´ªàµ?രവർതàµ?തനà´? "
+"à´?ൺലിà´?àµ?à´?àµ? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´?à´¯àµ? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നിലàµ?à´², മറàµ?à´±àµ? à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ളിലàµ?à´?àµ?à´?àµ?à´³àµ?à´³ നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? "
+"നിലവില� �ണ��ഷന��ള� �ത� ബാധി����ന�നില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -974,6 +1121,11 @@ msgid ""
 " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
 " system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
+"�മാൻഡ�-ല�ൻ �പയ��ത�തിനായി �ദ�ദ�ശി���ി����ള�ള [��ർ](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) �ന�നതിനായ�ള�ള ��ർമിനൽ സ�റ�റാറ�റസ� മ�ണിറ�ററാണ� ����ാതമാ���ൽ "
+"[റില�](../relay) മ�ണിറ�റർ (മ�മ�പത�ത� ��, �പ�പ�ൾ ന���സ�). �ര� സിസ�റ�റത�തില� "
+"��ർ ��ർ പ�ര��രിയ നിര���ഷി����ന�നതിന�ള�ള �ര� �പ�രണമാണിത�, �ത� റില� "
+"�പ�പറ�റ�റർമാർ���� പലപ�പ�ഴ�� �പയ��പ�രദമാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1006,6 +1158,11 @@ msgid ""
 " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
 "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"[��ർ](../tor-tor-network-core-tor)[��രാഫി��](../traffic) obfs3 പ�ല� "
+"��രമരഹിതമായി �ാണപ�പ���ന�ന സ�ൻസറ��ള� ത�യ�ന�ന �ര� [പ�ല�� ��യ�യാവ�ന�ന �താ�ത"
+"�](../pluggable-transports) �ണ� Obfs4 �ന�റർന�റ�റ� സ��ാനി��� �പയ��ി���� "
+"പാല���ൾ �ണ���ത�ത�ന�ന�. Obfs3 [ബ�രിഡ����ൾ](../bridge) �ന�നതിന����ാൾ Obfs4 "
+"ബ�രിഡ����ൾ ത�യാന�ള�ള സാധ�യത ��റവാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1018,6 +1175,9 @@ msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that end in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
 msgstr ""
+".�നിയനിൽ �വസാനി����ന�ന �ള�ളി സ�വന���ൾ �പയ��ി����ന�ന �ര� സ�റ�റാൻഡ�ർഡ� "
+"�ന�റർന�റ�റ� ഡ�മ�യ�ൻ നാമ� [സ�വയ� പ�രാമാണ��രണ�](../self-authenticating) �യി "
+"ര�പ�ൽപ�പന ��യ�തിരി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1061,6 +1221,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"[à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?àµ?](../tor-tor-network-core-tor) വഴി മാതàµ?à´°à´®àµ? "
+"à´?à´?àµ?â??സസàµ?à´¸àµ?à´?àµ?à´¯àµ?യാനാà´?àµ? (à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ൾ à´ªàµ?à´²àµ?à´³àµ?ളവ) à´¸àµ?വനà´?àµ?à´?ളാണàµ? à´?à´³àµ?ളി à´¸àµ?വനà´?àµ?à´?ൾ "
+"(à´®àµ?à´®àµ?à´ªàµ? â??[മറà´?àµ?à´?à´¿à´°à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´¸àµ?വനà´?àµ?à´?ൾ](../hidden-services)â??)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1120,6 +1283,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"ലഭ�യമായ [സവാള സ�വന���ൾ](../onion-services). �ദാഹരണത�തിന�, \"�ന�റ� സ�റ�റ� "
+"ഡാർ���� വ�ബിലാണ�\" �ന�നതിന�പ�ര� \"�ന�റ� സ�റ�റ� �ള�ളിസ�ഥലത�താണ�\" �ന�ന� "
+"നി���ൾ���� പറയാൻ �ഴിയ��."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1134,6 +1300,10 @@ msgid ""
 "detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
 "[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
+"OONI à´?à´¨àµ?നാൽ \"[à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?àµ? à´?à´?à´ªàµ?à´?ലിനàµ?à´±àµ? à´?à´ªàµ?പൺ "
+"�ബ�സർവ�റ�ററി](https://ooni.io/)\", [സ�ൻസർഷിപ�പ�](../network-censorship), "
+"നിര���ഷണ�, [��രാഫി��](../traffic) �ന�റർന�റ�റിൽ ��ത�രിമ� �ന�നിവ "
+"�ണ���ത�ത�ന�നതിന�ള�ള ���ള നിര���ഷണ ശ���ലയാണിത�. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1191,6 +1361,8 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](../traffic) it sends out."
 msgstr ""
+"[à´?àµ?ർ](../tor-tor-network-core-tor) à´?à´¤àµ? à´?യയàµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ [à´?àµ?രാഫിà´?àµ?](../traffic) "
+"മറയ����ാൻ �പയ��ി���ാവ�ന�ന �പ�രണ���ൾ."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1199,6 +1371,9 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
 " connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"[�ന�റർന�റ�റ� സ�വന ദാതാവ� (ISP)](../internet-service-provider-isp) �ല�ല����ിൽ"
+" മറàµ?à´±àµ? à´?à´¤àµ?റിറàµ?റി [à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´³àµ?à´³](../tor-tor-network-core-tor) "
+"�ണ��ഷന��ൾ സ��വമായി ത�യ�ന�ന സാഹ�ര�യ���ളിൽ �ത� �പയ��പ�രദമാ��� ."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1211,6 +1386,7 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"[പബ�ലി�� / പ�ര�വറ�റ� �� ��ഡിയ���](../public-key-cryptography) സ�വ�ാര�യ ഭാ��."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1231,6 +1407,8 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"�ര� [��ലയന�റ�](../client) ([വ�ബ� ബ�ര�സർ](../web-browser) പ�ല�) �ര� സ�വനവ�� "
+"([വ�ബ� സ�ർവർ](../server))തമ�മില�ള�ള �ര� മധ�യ മന�ഷ�യനാണ� പ�ര���സി."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1256,6 +1434,7 @@ msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"[പബ�ലി�� / പ�ര�വറ�റ� �� ��ഡിയ���](../public-key-cryptography) പ�ത� ഭാ�� ."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1288,6 +1467,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"�ത�ര� വ�യ��തി����� റിസ�വറിന�റ� പബ�ലി�� �� �പയ��ി���� �ര� സന�ദ�ശ� "
+"[à´?ൻâ??à´?àµ?à´°à´¿à´ªàµ?à´±àµ?à´±àµ?](../encryption) à´?àµ?à´¯àµ?യാൻ à´?à´´à´¿à´¯àµ?à´?, à´ªà´?àµ?à´·àµ? à´¸àµ?à´µà´?ാരàµ?à´¯ à´?àµ? à´?àµ?വശമàµ?à´³àµ?à´³ "
+"റിസ�വറിന� മാത�രമ� സന�ദ�ശ� ഡ���രിപ�റ�റ� ��യ�യാൻ �ഴിയ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1296,6 +1478,9 @@ msgid ""
 "](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
 "message or other files."
 msgstr ""
+"���ാത�, �ര� സന�ദ�ശത�തിന�റ�യ� മറ�റ� ഫയല��ള���യ� സ�രഷ��ാവിന�റ� �ഡന�റിറ�റി "
+"ത�ളിയി���ാൻ [സി��ന����ർ](../cryptographic-signature) സ�ഷ��ി���ാൻ സ�വ�ാര�യ ��"
+" �പയ��ി���ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1315,6 +1500,10 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"[à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?ിൽ](../tor-tor-network-core-tor) à´ªàµ?à´¤àµ?വായി ലിസàµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?àµ?à´¯àµ?â??à´¤ "
+"ന�ഡ� [��ലയന�റ��ൾ����](../client) വ�ണ��ി [��രാഫി��](../traffic) ��മാറ��യ�� "
+"�ത� സ�വയ� ര�ിസ�റ�റർ ��യ�യ��യ�� ��യ�യ�ന�ന� [ഡയറ���റി �ത�റിറ�റി�ള�മായ"
+"à´¿](../directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1394,6 +1583,10 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"à´?à´°àµ? à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?ിൽ à´?ശയവിനിമയà´? à´¨à´?à´¤àµ?à´¤àµ?à´¨àµ?à´¨ à´°à´£àµ?à´?àµ? à´?à´ªà´?à´°à´£à´?àµ?à´?ൾ തമàµ?മിലàµ?à´³àµ?à´³ "
+"സ�ഭാഷണത�ത� �ര� സ�ഷൻ സ��ിപ�പി����ന�ന�. [��ർ ബ�ര�സർ](../tor-browser) "
+"à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതàµ? നിà´?àµ?à´?ൾ [à´µàµ?à´¬àµ? à´¬àµ?à´°àµ?സർ](../web-browser) à´?à´?à´¯àµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´®àµ?à´ªàµ?ൾ "
+"നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´¸àµ?ഷൻ ഡാറàµ?à´± മായàµ?â??à´?àµ?à´?à´ªàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´®àµ?à´¨àµ?നാണàµ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1409,6 +1602,11 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"����ാതത�വ� �വശ�യമില�ലാത�ത സ�വന���ൾ���ായി ��രമ��രി���ാൻ �ഴിയ�ന�ന �ര� �ള�ളി "
+"സ�വനമാണ� �ര�റ�റ �ള�ളി സ�വന�, �ന�നാൽ �വര��� സ�വനവ�മായി ബന�ധിപ�പി����ന�ന "
+"à´?àµ?ലയനàµ?à´±àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?ായി à´?à´¤àµ? വാà´?àµ?ദാനà´? à´?àµ?à´¯àµ?യാൻ à´?à´?àµ?രഹിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?. à´?à´³àµ?ളി à´¸àµ?വനà´?àµ?à´?ൾâ??à´?àµ?à´?ായി "
+"സാധാരണ �റ� ഹ�പ�പ��ള����ാൾ [സ�യ�����](../circuit) ൽ മ�ന�ന� ഹ�പ�സ� മാത�രമാണ� "
+"�റ�റ �ള�ളി സ�വന���ൾ �പയ��ി����ന�നത�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1422,6 +1620,9 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
 " this is for you."
 msgstr ""
+"��ർ [��ർ](../tor-tor-network-core-tor) �ന�നതിനായ�ള�ള പ�ത�തൺ (പ�ര���രാമി��� "
+"ഭാഷ) �ൺ��ര�ളർ ല�ബ�രറിയാണ� സ�റ�റ��. പ�ത�തൺ �പയ��ി���� ��ർ ��ർ നിയന�ത�രി���ാൻ "
+"നി���ൾ ���രഹി����ന�ന�വ����ിൽ, �ത� നി���ൾ����ള�ളതാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1451,6 +1652,9 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
 " start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
+"ഡിവിഡി, യ��സ�ബി സ�റ�റി���� �ല�ല����ിൽ �സ�ഡി �ാർഡിൽ നിന�ന� �ത� "
+"�മ�പ�യ����റില�� നി���ൾ���� �ര�ഭി���ാൻ �ഴിയ�ന�ന �ര� \"തത�സമയ\" [�പ�പറ�റ�റി���"
+" സിസ�റ�റ�](../operating-system-os) �ണ� ��യിൽസ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1496,6 +1700,10 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"നി���ള��� [IP വിലാസ�](../ip-address), [വ�ബ� ബ�ര�സർ](../web-browser), "
+"[സിസ�റ�റ�](../operating-system-os) ���ാത� നി���ള��� ബ�ര�സി��� സ�വഭാവവ��, "
+"�വയ�ല�ലാ� വ�യത�യസ�ത സ�റ�റ��ളില��ന�ള� നി���ള��� പ�രവർത�തനത�ത� ബന�ധിപ�പി���ാൻ "
+"�ഴിയ��."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1503,6 +1711,7 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
 "happening."
 msgstr ""
+"[��ർ ബ�ര�സർ](../tor-browser) � പ�രവർത�തന� ധാരാള� സ�ഭവി����ന�നത� ത�യ�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1510,6 +1719,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"നി���ള��� സ�വ�ാര�യതയ�� ����ാതതയ�� പരിര��ഷി����ന�നതിന� ��ർ ബ�ര�സർ [��ർ "
+"à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?àµ?](../tor-tor-network-core-tor) à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1519,6 +1730,10 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
 "locally."
 msgstr ""
+"നിà´?àµ?à´?ൾ സനàµ?ദർശിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´ªàµ?à´°àµ?à´? വിലാസവàµ?à´? à´?ൾപàµ?à´ªàµ?à´?àµ? നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? "
+"�ന�റർന�റ�റ� പ�രവർത�തന� നി���ള��� [�ന�റർന�റ�റ� സ�വന ദാതാവ� (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp), പ�രാദ�ശി�മായി നി���ള��� �ണ��ഷൻ �ാണ�ന�ന"
+" à´?à´¤àµ?രാൾ à´?à´¨àµ?നിവരിൽ നിനàµ?à´¨àµ?à´? മറയàµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1536,6 +1751,10 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"à´?àµ?à´?ാതàµ?, à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°àµ?സർ à´°àµ?à´ªà´?ൽപàµ?പന à´?àµ?à´¯àµ?തിരിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതàµ? â??[à´«à´¿à´?à´?ർപàµ?à´°à´¿à´¨àµ?റിà´?à´?"
+"àµ?](../browser-fingerprinting)â?? à´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?ിൽ നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´¬àµ?à´°àµ?സർ à´?àµ?ൺഫിà´?à´±àµ?à´·à´¨àµ? "
+"à´?à´?à´¿à´¸àµ?ഥാനമാà´?àµ?à´?à´¿ നിà´?àµ?à´?à´³àµ? തിരിà´?àµ?à´?റിയàµ?à´¨àµ?നതിൽ നിനàµ?à´¨àµ? à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?à´³àµ? "
+"ത�യ�ന�നതിനാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1543,6 +1762,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
+"സ�ഥിരസ�ഥിതിയായി, ��ർ ബ�ര�സർ [ബ�ര�സി��� �രിത�ര�](../browsing-history) "
+"സ���ഷി����ന�നില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1551,6 +1772,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[�����ി�ൾ](../cookie) �ര�റ�റ [സ�ഷന�](../session) മാത�രമ� സാധ�തയ�ള�ള� (��ർ "
+"ബ�ര�സർ പ�റത�ത�������ന�നത�വര� �ല�ല����ിൽ [പ�തിയ �ഡന�റിറ�റി](../new-identity) "
+"�ഭ�യർത�ഥി����ന�നത� വര�)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1585,6 +1809,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
 "Tor Launcher window."
 msgstr ""
+"നി���ൾ �ദ�യമായി [��ർ ബ�ര�സർ](../tor-browser) പ�രവർത�തിപ�പി����മ�പ�ൾ, ��ർ "
+"ല����ർ വിൻഡ� �ാണ��."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1701,6 +1927,12 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"ല��മ�മ�പാ��മ�ള�ള സന�നദ�ധപ�രവർത�ത�ർ ന�ത�ത�ന�ന [റില��ള���](../relay) വിതരണ "
+"ശ���ലയില��� നി���ള��� �ശയവിനിമയ���ൾ ബ�ൺസ� ��യ�യ�ന�നതില��� �ത� നി���ള� "
+"പരിര��ഷി����ന�ന�: നി���ള��� �ന�റർന�റ�റ� �ണ��ഷൻ �ാണ�ന�ന �ര�യ����ില�� നി���ൾ "
+"സന�ദർശി����ന�ന സ�റ�റ��ൾ പഠി����ന�നതിൽ നിന�ന� �ത� ത�യ�ന�ന�, �പ�പ� നി���ൾ "
+"സന�ദർശി����ന�ന സ�റ�റ��ൾ പഠി����ന�നതിൽ നിന�ന� �ത� ത�യ�ന�ന�. നി���ള��� "
+"ഭ�തി�മായ സ�ഥാന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1709,6 +1941,9 @@ msgid ""
 "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
 "[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
 msgstr ""
+"à´? à´µàµ?ളണàµ?à´?ിയർ റിലàµ?à´?à´³àµ? à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?àµ? à´?à´¨àµ?à´¨àµ? വിളിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?. à´?ിലപàµ?à´ªàµ?ൾ à´? "
+"à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?àµ?മായി ബനàµ?ധപàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´? à´¸àµ?à´«àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??à´µàµ?യറിനàµ? à´?àµ?ർ à´?àµ?ർ à´?à´¨àµ?à´¨àµ?à´? à´?ിലപàµ?à´ªàµ?ൾ "
+"[\"��റിയ-�ി ��ർ\"](../little-t-tor) �ന�ന�� വിളി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1716,6 +1951,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"മി��� �ള��ള�� ��ർ �പയ��ി����ന�ന ര�തി [��ർ ബ�ര�സർ](../tor-browser) �ണ�, �ത� "
+"നിരവധി à´¸àµ?à´µà´?ാരàµ?യത à´ªàµ?à´°à´¶àµ?â??à´¨à´?àµ?à´?ൾ പരിഹരിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ [ഫയർഫàµ?à´?àµ?à´¸àµ?](../firefox) "
+"പതിപ�പാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1728,6 +1966,9 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"[��ർ ബ�ര�സർ](../tor-browser) �പയ��ി���ാത� [�ള�ളി സ�വന���ൾ](../onion-"
+"services) à´?à´?àµ?â??സസàµ? à´?àµ?à´¯àµ?യാൻ à´?പയàµ?à´?àµ?താà´?àµ?à´?à´³àµ? à´?à´¨àµ?വദിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´?à´°àµ? à´ªàµ?à´°àµ?à´?à´?àµ?à´±àµ?റാണàµ? à´?àµ?ർ "
+"2 വ�ബ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1748,6 +1989,8 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"[��ർ](../tor-tor-network-core-tor) വഴി �ണ��ഷന��ൾ �ണ��ാ����ന�നതിനായി � "
+"[വിപ�ല��രണ�](../add-on-extension-or-plugin) തണ��ർബ�ഡ� ��രമ��രി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1757,7 +2000,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "��ർ [��ർ](../tor-tor-network-core-tor) ��ൺഫി�റ�ഷൻ ഫയൽ."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1777,6 +2020,9 @@ msgid ""
 "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
 "[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
 msgstr ""
+"à´¡à´¿â??à´?ൻâ??à´?à´¸àµ? à´?à´­àµ?യർâ??à´¤àµ?ഥനà´?ൾâ?? à´¸àµ?à´°à´?àµ?ഷിതമായി à´?àµ?à´?ാരàµ?à´¯à´? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?à´µàµ?à´¨àµ?à´¨àµ?à´? à´?à´¤àµ? നിà´?àµ?à´?ൾâ?? "
+"à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´?à´ªàµ?ലിà´?àµ?à´?àµ?ഷനിൽâ?? നിനàµ?à´¨àµ?à´? à´?à´¿â??സിâ??പി à´?à´´à´¿à´?àµ?à´¯àµ?à´³àµ?à´³ "
+"[��രാഫി��](../traffic) നിരസി����ന�ന�വ�ന�ന�� �ത� �റപ�പാ����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1815,6 +2061,8 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
 "[servers](../server)."
 msgstr ""
+"[��ലയന�റ��ൾ](../client), [സ�ർവറ��ൾ](../server) �യ���ത�� സ�വ��രി���ത�മായ "
+"ഡാറ�റയാണ� ��രാഫി��."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1835,6 +2083,8 @@ msgid ""
 "Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
 " and Safari."
 msgstr ""
+"പ�രധാന വ�ബ� ബ�ര�സറ��ളിൽ [ഫയർഫ���സ�](../firefox), ��ര��, �ന�റർന�റ�റ� "
+"���സ�പ�ല�റർ, സഫാരി �ന�നിവ �ൾപ�പ���ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index e2bb9cdcd6..9e2a12a146 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -5,13 +5,13 @@
 # Dawid Potocki <dpot@xxxxxxxxxxx>, 2019
 # Verdulo :-), 2019
 # MichaÅ? Nowak <nowak1michal@xxxxxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2019
 # Waldemar Stoczkowski, 2020
 # Dawid Job <hoek@xxxxxxx>, 2020
 # Robert R <partisan@xxxxx>, 2020
 # Bartosz Duszel <bartosz.duszel@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
 # sebx, 2020
+# Emma Peel, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: sebx, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
 "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -156,6 +156,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Dodatki, rozszerzenia i wtyczki sÄ? komponentami, które można dodaÄ? do "
+"[przeglÄ?darek internetowych](../web-browser), aby nadaÄ? im nowe funkcje."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -163,6 +165,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka Tor jest dostarczany z dwoma zainstalowanymi dodatkami: "
+"[NoScript](../noscript) i [HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -191,6 +195,8 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"Oprogramowanie antywirusowe może zakÅ?ócaÄ? pracÄ? [Tora](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) na komputerze."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -219,6 +225,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Aplikacja może również odnosiÄ? siÄ? do oprogramowania instalowanego na "
+"mobilnych [systemach operacyjnych](../operating-system-os)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -231,6 +239,8 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](../relay)."
 msgstr ""
+"Atlas to aplikacja internetowa sÅ?użÄ?ca do poznawania aktualnie dziaÅ?ajÄ?cych "
+"[przekaźników](../relay) Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -244,6 +254,9 @@ msgid ""
 "authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
 "[consensus](../consensus)."
 msgstr ""
+"W celu okreÅ?lenia przepustowoÅ?ci przekaźnika, specjalne przekaźniki zwane "
+"wÅ?adzami ds. przepustowoÅ?ci wykonujÄ? okresowe pomiary "
+"[przekaźników](../relay) w [konsensusie](../consensus)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -257,6 +270,10 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
+"Podobnie jak zwykÅ?e przekaźniki Tor [przekaźniki](../relay), mosty sÄ? "
+"prowadzone przez wolontariuszy; w przeciwieÅ?stwie do zwykÅ?ych przekaźników, "
+"nie sÄ? one jednak wymienione publicznie, wiÄ?c przeciwnik nie może ich Å?atwo "
+"zidentyfikowaÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -275,6 +292,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Przekaźnik specjalnego przeznaczenia, który utrzymuje listÄ? "
+"[mostów](../bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -304,6 +323,7 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
 msgstr ""
+"[PrzeglÄ?darka Tor](../tor-browser) zapobiega pobieraniu odcisków palców."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -316,6 +336,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"Historia przeglÄ?dania jest zapisem zapytaÅ? skÅ?adanych podczas korzystania z "
+"[przeglÄ?darki internetowej](../web-browser) i zawiera informacje takie jak "
+"odwiedzane strony internetowe i kiedy zostaÅ?y odwiedzone."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -323,6 +346,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](../session)."
 msgstr ""
+"[PrzeglÄ?darka Tor](../tor-browser) usuwa historiÄ? przeglÄ?dania po zamkniÄ?ciu"
+" [sesji](../session)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -393,6 +418,9 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"W [Tor](../tor-tor-network-core-tor), klient jest wÄ?zÅ?em w sieci Tor, "
+"zazwyczaj dziaÅ?ajÄ?cym w imieniu jednego użytkownika, który kieruje "
+"poÅ?Ä?czenia aplikacji poprzez seriÄ? [przekaźników](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -405,6 +433,8 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) in bulk."
 msgstr ""
+"Compass jest aplikacjÄ? internetowÄ?, która uczy siÄ? o aktualnie dziaÅ?ajÄ?cych "
+"[Przekaźnikach Tor](../relay) w dużych iloÅ?ciach."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
 #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -419,6 +449,11 @@ msgid ""
 "[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
 "that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"W terminologii Tora, pojedynczy dokument opracowany i przegÅ?osowany przez "
+"[organy katalogowe](../directory-authority) raz na godzinÄ?, zapewniajÄ?c, że "
+"wszyscy [klienci](../client) majÄ? te same informacje o "
+"[przekaźnikach](../relay), które tworzÄ? sieÄ? [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -504,6 +539,9 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"[Przekaźnik](../relay) do specjalnych celów, który prowadzi listÄ? obecnie "
+"dziaÅ?ajÄ?cych przekaźników i okresowo publikuje [konsensus](../consensus) "
+"wraz z innymi wÅ?adzami katalogowymi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -531,6 +569,9 @@ msgid ""
 "Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
 "destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
+"PrzesyÅ?ane dane, które sÄ? [zaszyfrowane](../encryption) z miejsca "
+"pochodzenia do miejsca docelowego, sÄ? nazywane zaszyfrowanymi od koÅ?ca do "
+"koÅ?ca."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -545,6 +586,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"Ostatni [przekaźnik](../relay) w [obwodzie Tor](../circut), który wysyÅ?a "
+"[ruch](../traffic) do publicznego Internetu. UsÅ?uga, z którÄ? siÄ? Å?Ä?czysz "
+"(strona internetowa, usÅ?uga czatu, dostawca poczty elektronicznej itp.) "
+"zobaczy [adres IP](../ip-address) wyjÅ?cia."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -573,6 +618,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox jest darmowÄ? i otwartÄ? [przeglÄ?darkÄ? internetowÄ?](../web-"
+"browser) rozwijanÄ? przez Mozilla Foundation i jej spóÅ?kÄ? zależnÄ?, Mozilla "
+"Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -580,6 +628,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
 "ESR (Extended Support Release)."
 msgstr ""
+"[PrzeglÄ?darka Tor](../tor-browser) jest zbudowana z zmodyfikowanej wersji "
+"Firefox ESR (wydanie o rozszerzonym czasu wsparcia)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -588,6 +638,9 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox jest dostÄ?pny dla [systemu operacyjnego](../operating-system-os) "
+"Windows, macOS i Linux, z jego mobilnÄ? wersjÄ? (fennec) dostÄ?pnÄ? dla systemu "
+"Android."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -633,6 +686,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) jest transportem wtykowym, który ukrywa"
+" [ruch Tor](../traffic) jako zwykÅ?y ruch sieciowy (HTTP)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
 #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -641,6 +696,10 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"Jest to usÅ?uga, która automatycznie odpowiada na wiadomoÅ?ci (Email, XMPP, "
+"Twitter) linkami do najnowszej wersji [PrzeglÄ?darki Tor](../tor-browser), "
+"które sÄ? hostowane w różnych miejscach, takich jak Dropbox, Google Drive i "
+"GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -680,6 +739,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"Pierwszy [przekaźnik](../relay) w [obwodzie Tor](../obwodzie), chyba że "
+"używa siÄ? [mostu](../bridge). W przypadku korzystania z mostka, mostek "
+"zajmuje miejsce strażnika."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -711,6 +773,8 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Dawna nazwa dla \"[usÅ?ug cebulowych](../onion-services)\", czasami nadal "
+"używana w dokumentacji lub komunikacji [Tora](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -724,6 +788,9 @@ msgid ""
 "[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
 "[circuit](../circuit)."
 msgstr ""
+"W terminach [Tor](../tor-tor-network-core-tor), \"hop\" odnosi siÄ? do "
+"[ruchu](../traffic) poruszajÄ?cego siÄ? pomiÄ?dzy [przekaźnikami](../relay) w "
+"[obwodzie](../circut)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -738,6 +805,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) jest kanaÅ?em sÅ?użÄ?cym do "
+"przesyÅ?ania plików i danych pomiÄ?dzy urzÄ?dzeniami w sieci. Pierwotnie "
+"wykorzystywany do przesyÅ?ania tylko stron internetowych, obecnie polega na "
+"dostarczaniu wielu form danych i komunikacji."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -746,6 +817,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure jest wersjÄ? [szyfrowanÄ?](../encryption) "
+"kanaÅ?u HTTP używanego do przesyÅ?ania plików i danych pomiÄ?dzy urzÄ?dzeniami w"
+" sieci."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -759,11 +833,16 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere to [rozszerzenie](../add-on-extension-or-plugin) dla "
+"[Firefoksa](../firefox), Chrome'a i Opery, które czyni [HTTPS](../https) "
+"domyÅ?lnym na stronach internetowych, które skonfigurowaÅ?y HTTPS, ale nie "
+"uczyniÅ?y go domyÅ?lnym."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
 msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere jest zainstalowany w [PrzeglÄ?darce Tor](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
 #: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -777,6 +856,10 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
+"Dostawca usÅ?ug internetowych (ISP) jest organizacjÄ? Å?wiadczÄ?cÄ? usÅ?ugi "
+"dostÄ?pu i korzystania z Internetu. Podczas korzystania z [PrzeglÄ?darki Tor"
+"](../tor-browser), dostawca usÅ?ug internetowych nie widzi, jakie strony "
+"internetowe odwiedzasz."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -812,6 +895,9 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[PrzeglÄ?darka Tor](../tor-browser) zasÅ?ania TwojÄ? lokalizacjÄ?, sprawiajÄ?c, "
+"że wyglÄ?da ona tak, jakby Twój [ruch](../traffic) pochodziÅ? z adresu IP, "
+"który nie jest Twoim wÅ?asnym adresem IP."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -826,6 +912,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript jest jÄ?zykiem programowania, którego strony internetowe używajÄ? "
+"do oferowania interaktywnych elementów, takich jak wideo, animacja, dźwiÄ?k i"
+" ramy czasowe statusu. Niestety, JavaScript może również umożliwiaÄ? ataki na"
+" bezpieczeÅ?stwo [przeglÄ?darki internetowej](../web-browser), co może "
+"doprowadziÄ? do deanonimizacji."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -834,6 +925,9 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"[Rozszerzenie](../add-on-extension-or-plugin) [NoScript](../noscript) w "
+"[PrzeglÄ?darce Tor](../tor-browser) może byÄ? używane do zarzÄ?dzania "
+"JavaScriptem na różnych stronach internetowych."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -879,6 +973,9 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
+"Pozycja Å?rodkowa w obwodzie [Tor](../obwodzie). Przekaźniki nie-wyjÅ?ciowe "
+"mogÄ? peÅ?niÄ? funkcjÄ? \"Å?rodka\" lub \"[strażnika](../guard)\" dla różnych "
+"użytkowników."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -908,6 +1005,9 @@ msgid ""
 "prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
 "were doing before."
 msgstr ""
+"Nowa TożsamoÅ?Ä? to funkcja [PrzeglÄ?darki Tor](../tor-browser), jeÅ?li chcesz "
+"uniemożliwiÄ?, aby Twoja kolejna aktywnoÅ?Ä? w przeglÄ?darce nie mogÅ?a byÄ? "
+"powiÄ?zana z tym, co robiÅ?eÅ? wczeÅ?niej."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -916,6 +1016,11 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Wybranie tej opcji spowoduje zamkniÄ?cie wszystkich otwartych kart i okien, "
+"usuniÄ?cie wszystkich prywatnych informacji, takich jak "
+"[ciasteczka](../cookie) i [historii przeglÄ?dania](../browsing-history), a "
+"także wykorzystanie nowych [obwodów Tor](../obwodów) dla wszystkich "
+"poÅ?Ä?czeÅ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -932,6 +1037,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"Nowa TożsamoÅ?Ä? może również pomóc, jeÅ?li PrzeglÄ?darka Tor ma problem z "
+"poÅ?Ä?czeniem siÄ? z konkretnÄ? stronÄ?, podobnie jak \"[Nowy obwód Tor dla tej "
+"strony](../new-tor-circut-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -949,6 +1057,15 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Ta opcja jest przydatna, jeÅ?li [przekaźnik wyjÅ?ciowy](../exit), z którego "
+"korzystasz, nie jest w stanie poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? ze stronÄ?, której potrzebujesz, "
+"lub nie Å?aduje jej poprawnie. Wybranie tej opcji spowoduje, że aktualnie "
+"aktywna karta lub okno zostanie przeÅ?adowane poprzez nowy [obwód "
+"Tora](../circuit). Inne otwarte karty i okna z tej samej strony internetowej"
+" bÄ?dÄ? korzystaÄ? z nowego obwodu również po ich ponownym zaÅ?adowaniu. Ta "
+"opcja nie usuwa żadnych prywatnych informacji ani nie odczepi twojej "
+"aktywnoÅ?ci, ani nie wpÅ?ywa na twoje obecne poÅ?Ä?czenia z innymi stronami "
+"internetowymi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -983,6 +1100,11 @@ msgid ""
 " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
 " system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
+"Monitor [przekaźników](../relay) anonimujÄ?cych (dawniej arm, teraz nyx) jest"
+" monitorem stanu terminalowym dla [Tor](../tor-tor-network-core-tor), "
+"przeznaczonym do użytku w wierszu poleceÅ?. Jest to narzÄ?dzie do "
+"monitorowania procesu Tora w systemie, czÄ?sto przydatne dla operatorów "
+"przekaźników."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1015,6 +1137,11 @@ msgid ""
 " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
 "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Obfs4 to [transport wtykowy](../pluggable-transports), który sprawia, że "
+"[ruch](../traffic) [Tora](../tor-tor-network-core-tor) wyglÄ?da losowo jak "
+"obfs3, a także uniemożliwia cenzurÄ? poprzez znajdywanie mostów poprzez "
+"skanowanie Internetu. Mosty obfs4 sÄ? mniej podatne na blokowanie niż "
+"[mosty](../bridge) obfs3."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1070,6 +1197,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"UsÅ?ugi cebulowe (wczeÅ?niej znane jako \"[ukryte usÅ?ugi](../hidden-"
+"services)\") to usÅ?ugi (jak strony internetowe), które sÄ? dostÄ?pne tylko "
+"poprzez sieÄ? [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1129,6 +1259,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"Zestaw dostÄ?pnych [usÅ?ug cebulowych](../onion-services). Na przykÅ?ad, możesz"
+" powiedzieÄ? \"moja strona jest w sieci cebulowej\" zamiast \"moja strona "
+"jest na Dark Webie\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1200,6 +1333,8 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](../traffic) it sends out."
 msgstr ""
+"NarzÄ?dzia, których [Tor](../tor-tor-network-core-tor) może użyÄ? do ukrycia "
+"[ruchu](../traffic), który wysyÅ?a."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1208,6 +1343,9 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
 " connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Może to byÄ? przydatne w sytuacjach, gdy [dostawca usÅ?ug internetowych (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp) lub inny organ aktywnie blokuje "
+"poÅ?Ä?czenia do sieci [Tor](../tor-/-tor-network/core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1220,6 +1358,8 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"Prywatna czÄ?Å?Ä? [pary kluczy publicznych/prywatnych](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1240,6 +1380,9 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Proxy to czÅ?owiek poÅ?redniczÄ?cy pomiÄ?dzy [klientem](../client) (jak i "
+"[przeglÄ?darkÄ? internetowÄ?](../web-browser)) a usÅ?ugÄ? (jak [serwer "
+"internetowy](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1265,6 +1408,8 @@ msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"Publiczna czÄ?Å?Ä? [pary kluczy publicznych/prywatnych](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1298,6 +1443,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Każda osoba może [zaszyfrowaÄ?](../encryption) wiadomoÅ?Ä? używajÄ?c klucza "
+"publicznego odbiorcy, ale tylko odbiorca bÄ?dÄ?cy w posiadaniu klucza "
+"prywatnego jest w stanie odszyfrowaÄ? wiadomoÅ?Ä?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1325,6 +1473,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Publicznie notowany wÄ?zeÅ? w sieci [Tor](../tor-tor-network-core-tor), który "
+"przekazuje [ruch](../traffic) w imieniu [klientów](../client) i który "
+"rejestruje siÄ? w [organach katalogowych](../directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1402,6 +1553,10 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Sesja odnosi siÄ? do rozmowy pomiÄ?dzy dwoma urzÄ?dzeniami komunikujÄ?cymi siÄ? w"
+" sieci. Korzystanie z [PrzeglÄ?darki Tor](../tor-browser) oznacza, że dane "
+"sesji zostanÄ? wymazane po zamkniÄ?ciu [przeglÄ?darki internetowej](../web-"
+"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1417,6 +1572,11 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"Pojedyncza usÅ?uga cebulowa jest usÅ?ugÄ?, która może byÄ? skonfigurowana dla "
+"usÅ?ug, które nie wymagajÄ? anonimowoÅ?ci, ale chcÄ? oferowaÄ? jÄ? klientom "
+"Å?Ä?czÄ?cym siÄ? z ich usÅ?ugÄ?. Pojedyncze usÅ?ugi cebulowe wykorzystujÄ? tylko "
+"trzy wÄ?zÅ?y w [obwodzie](../circut), a nie typowe szeÅ?Ä? wÄ?zÅ?ów dla usÅ?ug "
+"cebulowych."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1430,6 +1590,9 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
 " this is for you."
 msgstr ""
+"Macierz to biblioteka kontrolerów Pythona (jÄ?zyka programowania) dla rdzenia"
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor). JeÅ?li chcesz kontrolowaÄ? rdzeÅ? Tor za "
+"pomocÄ? Pythona, to jest to dla Ciebie."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1458,6 +1621,9 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
 " start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
+"Tails jest [systemem operacyjny](../operating-system-os) \"live\", który "
+"można uruchomiÄ? na prawie każdym komputerze z pÅ?yty DVD, pendrive lub karty "
+"SD."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1501,13 +1667,18 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"WiÄ?kszoÅ?Ä? stron internetowych korzysta z licznych usÅ?ug firm trzecich, w tym"
+" z reklam i skryptów analitycznych, które zbierajÄ? dane o Twoim [adresie IP"
+"](../ip-address), [przeglÄ?darce internetowej](../web-browser), [systemie"
+"](../operating-system-os) oraz o samym zachowaniu podczas przeglÄ?dania stron"
+" internetowych, które mogÄ? Å?Ä?czyÄ? TwojÄ? aktywnoÅ?Ä? z innych stron."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
 "happening."
-msgstr ""
+msgstr "[PrzeglÄ?darka Tor](../tor-browser) zapobiega wielu takim sytuacjom."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1515,6 +1686,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka Tor używa [sieci Tor](../tor-tor-network-core-tor) do ochrony "
+"twojej prywatnoÅ?ci i anonimowoÅ?ci."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1541,6 +1714,10 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Ponadto, PrzeglÄ?darka Tor zostaÅ?a zaprojektowana tak, aby uniemożliwiÄ? "
+"witrynom internetowym \"[pobieranie odcisków palców](../browser-"
+"fingerprinting)\" lub identyfikacjÄ? użytkownika na podstawie konfiguracji "
+"przeglÄ?darki."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1548,6 +1725,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
+"DomyÅ?lnie, PrzeglÄ?darka Tor nie przechowuje żadnej [historii przeglÄ?dania"
+"](../browsing-history)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1556,6 +1735,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[Ciasteczka](../cookie) sÄ? ważne tylko przez jednÄ? sesjÄ? [sesjÄ?](../session)"
+" (dopóki nie zostanie zamkniÄ?ta PrzeglÄ?darka Tor lub nie zostanie zażÄ?dana "
+"[Nowa TożsamoÅ?Ä?](../new-identity)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1590,6 +1772,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
 "Tor Launcher window."
 msgstr ""
+"Kiedy uruchomisz przeglÄ?darkÄ? Tor pierwszy raz, zobaczysz okno startowe "
+"automatycznego uruchamiania Tora."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1702,6 +1886,10 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Chroni ciÄ?, odbijajÄ?c komunikacjÄ? wokóÅ? rozproszonej sieci "
+"[przekaźników](../relay) prowadzonej przez wolontariuszy na caÅ?ym Å?wiecie: "
+"zapobiega to, oglÄ?dania przez kogoÅ? twojego poÅ?Ä?czenia internetowego i "
+"uniemożliwia odwiedzanym stronom poznanie twojej fizycznej lokalizacji."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1710,6 +1898,9 @@ msgid ""
 "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
 "[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
 msgstr ""
+"Ten zestaw przekaźników wolontariuszy nazywany jest sieciÄ? Tor. Czasami "
+"oprogramowanie zwiÄ?zane z tÄ? sieciÄ? nazywa siÄ? Core Tor, a czasami "
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1717,6 +1908,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Sposób, w jaki wiÄ?kszoÅ?Ä? ludzi korzysta z Tor jest z [PrzeglÄ?darkÄ? Tor"
+"](../tor-browser), która jest wersjÄ? [Firefoksa](../firefox), która "
+"rozwiÄ?zuje wiele problemów zwiÄ?zanych z prywatnoÅ?ciÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1729,6 +1923,9 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web jest projektem umożliwiajÄ?cym użytkownikom dostÄ?p do [usÅ?ug "
+"cebulowych](../onion-serwisów) bez korzystania z [PrzeglÄ?darki Tor](../tor-"
+"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1749,6 +1946,8 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"To [rozszerzenie](../add-on-extension-or-plugin) konfiguruje Thunderbirda do"
+" wykonywania poÅ?Ä?czeÅ? przez [Tora](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1758,7 +1957,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowy plik konfiguracyjny [Tora](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1778,6 +1977,8 @@ msgid ""
 "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
 "[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
 msgstr ""
+"Zapewnia, że żÄ?dania DNS sÄ? obsÅ?ugiwane bezpiecznie i wyraźnie odrzuca każdy"
+" [ruch](../traffic) inny niż TCP z aplikacji, której używasz."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1816,6 +2017,8 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
 "[servers](../server)."
 msgstr ""
+"Ruch internetowy to dane wysyÅ?ane i odbierane przez [klientów](../client) i "
+"[serwery](../server)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1836,6 +2039,8 @@ msgid ""
 "Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
 " and Safari."
 msgstr ""
+"Popularne przeglÄ?darki internetowe to [Firefox](../firefox), Chrome, "
+"Internet Explorer i Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 4a13e64464..7e4bd6f287 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1,6 +1,5 @@
 # Translators:
 # Rui Melo <viper5000pt@xxxxxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2019
 # A Russo <quisquiliarum2001-habitica@xxxxxxxxxxx>, 2019
 # Hugo9191 <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2020
 # alfalb_mansil, 2020
@@ -8,6 +7,7 @@
 # Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@xxxxxxxxxxxxx>, 2020
 # Manuela Silva <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2020
 # Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2020
+# Emma Peel, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -152,6 +152,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"As extensões, add-ons e plugins são componentes que podem ser adicionados "
+"aos [navegadores web](../web-browser) para fornecerem novas funcionalidades."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -159,6 +161,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 msgstr ""
+"O Tor Browser vem de origem com 2 extensões instaladas: o "
+"[NoScript](../noscript) e o [HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -187,6 +191,8 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"Os programas antivírus podem interferir com o [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) a ser executado no seu computador."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -215,6 +221,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Uma app também pode ser um programa que instala em [sistemas operativos"
+"](../operating-system-os) de telemóveis."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -227,6 +235,8 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](../relay)."
 msgstr ""
+"Atlas é uma aplicação web para aprender como executar "
+"[retransmissores](../relay) Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -240,6 +250,10 @@ msgid ""
 "authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
 "[consensus](../consensus)."
 msgstr ""
+"Para determinar a velocidade de transferência de um retransmissor, os "
+"retransmissores especiais, chamados autoridades de largura de banda fazem "
+"medições periódicas dos [retransmissores](../relay) no "
+"[consenso](../consensus)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -253,6 +267,10 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
+"Tal como os comuns [retransmissores](../relay) Tor, as pontes são executadas"
+" por voluntários; no entanto, ao contrário dos retransmissores comuns, estes"
+" não são listados publicamente, por isso um adversário não pode identificá-"
+"los facilmente."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -271,6 +289,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Um retransmissor com finalidade especial que faz a manutenção da lista de "
+"[pontes](../bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -298,7 +318,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "O [Tor Browser](../tor-browser) previne a impressão digital."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -311,6 +331,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"O histórico de navegação é um registo de pedidos efetuados enquanto utiliza "
+"um [navegador da Web](../web-browser), e inclui informação, tal como os "
+"\"sites\" visitados e quando foram visitados."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -318,6 +341,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](../session)."
 msgstr ""
+"O [Tor Browser](../tor-browser) elimina o seu histórico de navegação após "
+"fechar a sua [sessão](../session)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -388,6 +413,9 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"No [Tor](../tor-tor-network-core-tor), um cliente é um nodo na rede Tor, "
+"normalmente a ser executado em nome de um utilizador, que encaminha as "
+"ligações da aplicação numa série de [retransmissores](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -400,6 +428,8 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) in bulk."
 msgstr ""
+"A Bússola é uma aplicação web para aprender sobre [retransmissores "
+"Tor](../relay) em execução em massa atualmente."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
 #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -414,6 +444,11 @@ msgid ""
 "[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
 "that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Nos termos do Tor, um único documento compilado e votado pelas [autoridades "
+"de diretório](../directory-authority) uma vez por hora, assegurando que "
+"todos os [clientes](../client) tenham as mesmas informações sobre os "
+"[retransmissores](../relay) que compõem a [rede Tor](../tor-/- Tor-Network"
+"/-Core-Tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -499,6 +534,9 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"Um [retransmissor](../relay) de finalidade especial que mantém uma lista de "
+"retransmissores atualmente em execução e publica periodicamente um "
+"[consenso](../consensus), juntamente com as outras autoridades de diretório."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -526,6 +564,8 @@ msgid ""
 "Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
 "destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
+"Os dados transmitidos que estão [encriptados](../encryption) da origem ao "
+"destino são considerados encriptados extremo-a-extremo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -540,6 +580,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"O último [retransmissor](../relay) no [circuito Tor](../circuit), é aquele "
+"que envia [tráfego](../traffic) para a Internet pública. O serviço com o "
+"qual você está a conectar-se (site, serviço de conversação, fornecedor de "
+"e-mail, etc...) irá ver o [endereço IP](../ip-address) da saída."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -568,6 +612,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"O Mozilla Firefox é um [navegador](../web-browser) gratuito de código "
+"aberto, desenvolvido pela Mozilla Foundation e a sua subsidiária, a Mozilla "
+"Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -575,6 +622,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
 "ESR (Extended Support Release)."
 msgstr ""
+"O [Tor Browser](../tor-browser) é desenvolvido a partir de uma versão "
+"alterada do Firefox ESR - Extended Support Release (suporte de longo prazo)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -583,6 +632,9 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"O Firefox está disponível para os [sistemas operativos](../operating-system-"
+"os) Windows, macOS e Linux, com versões para dispositivos móveis (fennec) "
+"disponíveis para Android."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -628,6 +680,9 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"FTE (format-transforming-encryption - formato de encriptação de transporte) "
+"é um transporte de ligação que mascara o [tráfego Tor](../traffic) como "
+"tráfego web (HTTP) comum. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
 #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -636,6 +691,10 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"� um serviço que responde automaticamente a mensagens (E-mail, XMPP, "
+"Twitter) com hiperligações para a versão mais recente do [Tor Browser"
+"](../tor-browser), alojado em vários locais, como o Dropbox, o Google Drive "
+"e o GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -675,6 +734,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"O primeiro [retransmissor](../relay) no [circuito Tor](../circuit), a não "
+"ser que esteja a usar uma [ponte](../bridge). Quando se está a usar uma "
+"ponte, esta toma o lugar do guarda."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -706,6 +768,8 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Antigo nome dos \"[serviços onion](../onion-services)\", ainda utilizado em "
+"algumas documentações e comunicações do [Tor](../tor-tor-network-core-tor). "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -719,6 +783,9 @@ msgid ""
 "[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
 "[circuit](../circuit)."
 msgstr ""
+"Em linguagem de [Tor](../tor-tor-network-core-tor), um \"salto\" refere-se "
+"ao [tráfico](../traffic) que se move entre [relays](../relay) dentro de um "
+"[circuito](../circuit)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -733,6 +800,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"O [Protocolo de Transferência de Hipertexto (HTTP)](../http) é um canal "
+"utilizado para enviar ficheiro e dados entre dispositivos numa rede. "
+"Originalmente utilizado para transferir apenas páginas web, é agora confiado"
+" para entregar muitas formas de dados e comunicação. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -741,6 +812,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"O protocolo de transferência de hipertexto seguro (HTTPS) é uma versão "
+"[encriptada](../encryption) do HTTP usada para transferir ficheiros e dados "
+"entre dispositivos numa rede."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -754,11 +828,14 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere é uma [extensão](../add-on-extension-or-plugin) para o "
+"[Firefox](../firefox), Chrome e Opera que torna o [HTTPS](../https) o padrão"
+" a utilizar em sites que configuraram HTTPS mas não o tornaram padrão. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
 msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "O HTTPS Everywhere está instalado no [Tor Browser](../tor-browser). "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
 #: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -772,6 +849,10 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
+"Um fornecedor de serviço de Internet (ISP) é uma organização que oferece "
+"serviços para aceder e utilizar a Internet. Quando está a utilizar o [Tor "
+"Browser](../tor-browser), o seu fornecedor não pode ver os sites que está a "
+"visitar."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -807,6 +888,9 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"O [Tor Browser](../tor-browser) obscurece a sua localização fazendo parecer "
+"que o seu [tráfego](../traffic) está a vir de um endereço de IP que não é o "
+"seu."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -821,6 +905,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"O JavaScript é uma linguagem de programação que os sites usam para oferecer "
+"elementos interativos tais como vídeo, animação, áudio e linhas temporais de"
+" estado. Infelizmente, o JavaScript também pode permitir ataques contra a "
+"segurança do [web browser](../web-browser), o que pode levar a fugas de "
+"informação privada."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -829,6 +918,9 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"O [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) no [Tor"
+" Browser](../tor-browser) pode ser usado para gerir JavaScript em sites "
+"diferentes. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -874,6 +966,9 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
+"A posição do meio no [circuito Tor](../circuito). Os retransmissores que não"
+" são de saída podem funcionar como \"intermediários\" ou "
+"\"[guardas](../guard) para diferentes utilizadores."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -903,6 +998,9 @@ msgid ""
 "prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
 "were doing before."
 msgstr ""
+"Nova Identidade é uma funcionalidade do [Tor Browser](../tor-browser), útil "
+"se quiser impedir que as suas atividades futuras no navegador sejam "
+"relacionadas às suas atividades anteriores. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -911,6 +1009,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Se selecionado, irá fechar todos os seus separadores e janelas abertas, "
+"limpar toda a sua informação privada como [cookies](../cookie) e [histórico "
+"de navegação](../browsing-history) e utilizar novos [circuitos "
+"Tor](../circuit) para todas as conexões."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -927,6 +1029,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"A nova Identidade também pode ajudar se o Tor Browser estiver com problemas "
+"para se conectar a um site específico, da mesma forma que \"[Novo Circuito "
+"Tor para este Site](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -944,6 +1049,13 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Esta opção é útil se a [saída](../exit) que está a utilizar é incapaz de se "
+"conectar ao site que está a pedir, ou não o está a carregar devidamente. "
+"Selecionar esta opção irá recarregar a janela ou o separador ativos "
+"atualmente com um novo [circuito Tor](../circuit). Outros separadores ou "
+"janelas abertas no mesmo site também irão usar o novo circuito quando forem "
+"recarregados. Esta opção não limpa qualquer informação privada ou desconecta"
+" a sua atividade, nem afeta as suas conexões atuais com os outros sites. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -978,6 +1090,11 @@ msgid ""
 " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
 " system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
+"O monitor de [retransmissão](../relay) anonimizador (formalmente arm, agora "
+"nyx) é um terminal para monitorizar o estado do [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor), destinado a ser utilizado na linha de comandos. Ã? uma "
+"ferramenta para monitorização do processo principal do Tor no sistema, "
+"muitas vezes utilizado por operadores de retransmissão."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1010,6 +1127,11 @@ msgid ""
 " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
 "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Obfs4 é um [transporte de ligação](../pluggable-transports) que faz com que "
+"o [tráfego](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) pareça aleatório "
+"como o obfs3, e também impede os censores encontram as pontes varrendo a "
+"Internet. As pontes Obfs4 têm menos probabilidades de serem bloqueadas como "
+"as [pontes](../bridge) obfs3."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1065,6 +1187,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Os serviços onion (anteriormente conhecidos como â??[serviços ocultos"
+"](../hidden-services)â??) são serviços (como sites) que são acessíveis apenas "
+"através da [rede Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1124,6 +1249,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"O conjunto de [serviços onion](../onion-services) disponíveis. Por exemplo, "
+"pode dizer que \"o meu site está na onionspace\" em vez de \"o meu site está"
+" na Dark Web.\""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1195,6 +1323,8 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](../traffic) it sends out."
 msgstr ""
+"Ferramentas que o [Tor](../tor-tor-network-core-tor) pode usar para "
+"disfarçar o [tráfego](../traffic) que envia."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1203,6 +1333,9 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
 " connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Isto pode ser útil em situações onde um [fornecedor de serviços de Internet "
+"(ISP)](../internet-service-provider-isp) ou outra autoridade está a bloquear"
+" ativamente as conexões com a [rede Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1215,6 +1348,8 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"A porção privada de um [par de chaves público/privado](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1235,6 +1370,9 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Um proxy é um intermediário entre um [cliente](../client) (como um "
+"[navegador de Internet](../web-browser)) e um serviço (como um [servidor "
+"web](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1259,6 +1397,8 @@ msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"A porção pública de um [par de chaves público/privado](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1292,6 +1432,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Qualquer pessoa pode [encriptar](../encryption) uma mensagem utilizando a "
+"chave pública do recetor mas apenas o recetor na posse da chave privada pode"
+" desencriptar a mensagem."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1319,6 +1462,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Um nó listado publicamente na [rede Tor](../tor-tor-network-core-tor) que "
+"encaminha [tráfego](../traffic) em nome dos [clientes](../client), e que se "
+"regista com as [autoridades de diretório](../directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1396,6 +1542,10 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Uma sessão refere-se a uma conversa entre dois dispositivos a comunicarem-se"
+" numa rede. Usar o [Tor Browser](../tor-browser) significa que os seus dados"
+" da sessão serão limpos quando fechar o seu [navegador de Internet](../web-"
+"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1411,6 +1561,11 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"Um serviço onion único é um serviço onion que pode ser configurado para "
+"serviços que não requerem anonimato mas que querem oferecer essa proteção "
+"para clientes que se conectem ao seu serviço. Os serviços onion únicos usam "
+"apenas três saltos no [circuito](../circuit) em vez dos típicos seis saltos "
+"para serviços onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1424,6 +1579,9 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
 " this is for you."
 msgstr ""
+"O Stem é uma biblioteca de controladores Python (linguagem de programação) "
+"para o núcleo [Tor](../tor-tor-network-core-tor). Se quiser controlar o "
+"núcleo do Tor com python, isto é para si."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1453,6 +1611,9 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
 " start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
+"O Tails é um [sistema operativo](../operating-system-os) \"live\", que pode "
+"inicializar em quase qualquer computador a partir de um DVD, armazenamento "
+"USB ou cartão SD."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1496,6 +1657,12 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"A maior parte dos sites usam serviços de terceiros, incluindo rastreadores "
+"de análise e janelas de publicidade, que recolherm dados do seu [endereço IP"
+"](../ip-address), [navegador de Internet](../web-browser), [sistema "
+"operativo](../operating-system-os) e do seu perfil de navegação. Todas essas"
+" informações podem interligar a sua atividade entre os diversos sites que "
+"visita."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1503,6 +1670,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
 "happening."
 msgstr ""
+"O [Tor Browser](../tor-browser) previne que muitas dessas atividades "
+"aconteçam."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1510,6 +1679,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"O Tor Browser utiliza a [rede Tor](../tor-tor-network-core-tor) para "
+"proteger a sua privacidade e anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1536,6 +1707,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Além disso, o Tor Browser é desenvolvido para prevenir que os sites "
+"averiguem a sua \"[impressão digital](../browser-fingerprinting)\" ou o "
+"identifiquem baseando-se nas configurações do seu navegador de Internet. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1543,6 +1717,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
+"Por predefinição, o Tor Browser não mantém qualquer [histórico de navegação"
+"](../browsing-history)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1551,6 +1727,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"Os [cookies](../cookie) são válidos apenas para uma única "
+"[sessão](../session) (até que saia do Tor Browser ou que peça uma [nova "
+"identidade](../new-identity))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1585,6 +1764,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
 "Tor Launcher window."
 msgstr ""
+"Ao executar o [Tor Browser](../tor-browser) pela primeira vez, vê a janela "
+"do Tor Launcher."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1699,6 +1880,11 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Protege-o retransmitindo as suas comunicações numa rede distribuída de "
+"[retransmissores](../relay) mantida por pessoas voluntárias em todo o mundo:"
+" evita que alguém que esteja a observar a sua conexão com a Internet, "
+"conheça os sites que visita e evita que os sites que visita saibam a sua "
+"localização física."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1707,6 +1893,9 @@ msgid ""
 "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
 "[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
 msgstr ""
+"Este grupo de retransmissores voluntários é chamado de rede Tor. �s vezes, o"
+" software associado a essa rede é chamado de núcleo Tor (Core Tor) e outras "
+"vezes [\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1714,6 +1903,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"A forma como a maioria das pessoas utilizam o Tor é com o [Tor Browser"
+"](../tor-browser) que é uma versão do [Firefox](../firefox) que corrige "
+"muitos problemas de privacidade."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1726,6 +1918,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"O Tor2web é um projeto para permitir o acesso aos [serviços onion](../onion-"
+"services) sem usar o [Tor Browser](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1746,6 +1940,8 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Esta [extensão](../add-on-extension-or-plugin) configura o Thunderbird para "
+"se conectar através do [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1756,6 +1952,7 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
 msgstr ""
+"Ficheiro de configuração principal do [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1775,6 +1972,9 @@ msgid ""
 "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
 "[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
 msgstr ""
+"Assegura que as requisições de DNS são manipuladas de forma segura e rejeita"
+" explicitamente qualquer outro [tráfego](../traffic) que não seja TCP da "
+"aplicação que está a ser usada."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1813,6 +2013,8 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
 "[servers](../server)."
 msgstr ""
+"Tráfego são os dados enviados e recebidos por [clientes](../client) e "
+"[servidores](../server)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1833,6 +2035,8 @@ msgid ""
 "Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
 " and Safari."
 msgstr ""
+"Os principais navegadores da Internet incluem o [Firefox](../firefox), o "
+"Chrome, o Internet Explorer e o Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 084743ba1d..4c2efa555c 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -152,6 +152,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Suplimentele, extensiile È?i plugin-urile sunt componente care pot fi "
+"adÄ?ugate la [browserele web](../web-browser) pentru a le oferi funcÈ?ii noi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -159,6 +161,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 msgstr ""
+"Tor Browser vine cu douÄ? suplimente instalate: [NoScript](../noscript) È?i "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -190,6 +194,8 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"Programul antivirus poate interfera cu [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"care ruleazÄ? pe computer."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -211,6 +217,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"O aplicaÈ?ie web (web app), este o aplicaÈ?ie în care [clientul](../client) "
+"ruleazÄ? un [browser web](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -218,6 +226,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"AplicaÈ?ia se poate referi, de asemenea, la programul pe care îl instalaÈ?i pe"
+" [sistemul de operare](../operating-system-os) al dispozitivului mobil."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -230,6 +240,8 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](../relay)."
 msgstr ""
+"Atlas este o aplicaÈ?ie web care explicÄ? despre rularea [releelor](../relay) "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -243,6 +255,9 @@ msgid ""
 "authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
 "[consensus](../consensus)."
 msgstr ""
+"Pentru a determina randamentul unui releu, releele speciale numite "
+"autoritÄ?È?i de lÄ?È?ime de bandÄ? iau mÄ?surÄ?tori periodice ale "
+"[releelor](../relay) din [consens](../consensus)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -256,6 +271,9 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
+"La fel ca È?i [releele](../relay) Tor obiÈ?nuite, podurile sunt rulate de "
+"voluntari; totuÈ?i, spre deosebire de releele obiÈ?nuite, acestea nu sunt "
+"listate public, astfel încât un spion nu le poate identifica cu uÈ?urinÈ?Ä?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -263,6 +281,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"[Transporturile conectabile](../pluggable-transports) sunt un tip de poduri "
+"care ajutÄ? sÄ? deghizeze faptul cÄ? utilizaÈ?i Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -274,6 +294,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Un releu cu destinaÈ?ie specialÄ? care menÈ?ine lista [podurilor](../bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -301,7 +322,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) previne amprentarea."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -314,6 +335,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"Istoricul browserului este o înregistrare a cererilor efectuate în timpul "
+"utilizÄ?rii unui [browser web](../web-browser) È?i include informaÈ?ii precum "
+"site-urile vizitate È?i când au fost vizitate."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -321,6 +345,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](../session)."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) È?terge istoricul de navigare dupÄ? ce închideÈ?i"
+" [sesiunea](../session)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -344,6 +370,10 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
+"Utilizatorii [Tor](../tor-tor-network-core-tor) sunt des serviÈ?i cu captcha,"
+" deoarece [releele](../relay) Tor fac atât de multe solicitÄ?ri, încât uneori"
+" site-urile web cu greu pot stabili dacÄ? aceste solicitÄ?ri provin sau nu de "
+"la oameni sau roboÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -362,6 +392,9 @@ msgid ""
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
 msgstr ""
+"Sumele de control - checksum sunt valori [hash](../hash) ale fiÈ?ierelor. "
+"DacÄ? aÈ?i descÄ?rcat software-ul fÄ?rÄ? erori, suma de control datÄ? È?i suma de "
+"control a fiÈ?ierului descÄ?rcat vor fi identice."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -380,6 +413,15 @@ msgid ""
 "services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
 "your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
+"O cale prin [Tor network](../tor-/- tor-network/-core-tor) construitÄ? de "
+"[clienÈ?i](../client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul "
+"începe fie cu [punte](../bridge), fie cu [pazÄ?](../guard). Cele mai multe "
+"circuite constau din trei noduri - o pazÄ? sau o punte, un [releu de mijloc"
+"](../middle-relay) È?i o [ieÈ?ire](../exit). Majoritatea [serviciilor onion"
+"](../onion-services) folosesc È?ase salturi într-un circuit (cu excepÈ?ia "
+"[serviciilor onion unice](../ serviciu de ceapÄ?)) È?i niciodatÄ? un nod de "
+"ieÈ?ire. PuteÈ?i vizualiza circuitul Tor actual, fÄ?când clic pe [i] din bara "
+"URL."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/client/
 #: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
@@ -393,6 +435,9 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"Ã?n [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un client este un nod în reÈ?eaua Tor,"
+" care ruleazÄ? de obicei în numele unui utilizator, care ruteazÄ? conexiunile "
+"aplicaÈ?iei pe o serie de [relee](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -405,6 +450,8 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) in bulk."
 msgstr ""
+"Compass este o aplicaÈ?ie web pentru a afla mai multe despre rularea curentÄ? "
+"a [releelor Tor](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
 #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -419,6 +466,10 @@ msgid ""
 "[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
 "that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Ã?n termeni Tor, un singur document compilat È?i votat de [autoritÄ?È?ile "
+"directorului](../directory-authority) o datÄ? pe orÄ?, care se asigurÄ? cÄ? toÈ?i"
+" [clienÈ?ii](../client) au aceleaÈ?i informaÈ?ii despre [relee](../relay) care "
+"alcÄ?tuiesc [reÈ?eaua Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -433,11 +484,17 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"Un cookie [HTTP](../http) (numit È?i cookie web, cookie pentru Internet, "
+"cookie pentru browser sau pur È?i simplu cookie) este o micÄ? bucatÄ? de date "
+"trimise de pe un site web È?i stocate pe computerul utilizatorului de cÄ?tre "
+"[browserul web] al utilizatorului (#web -browser) în timp ce utilizatorul "
+"navigheazÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
+"Ã?n mod implicit, [Tor Browser](../tor-browser) nu stocheazÄ? cookie-uri."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -470,6 +527,13 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"O semnÄ?turÄ? criptograficÄ? dovedeÈ?te autenticitatea unui mesaj sau a unui "
+"fiÈ?ier. Acesta este creat de deÈ?inÄ?torul porÈ?iunii private a unei perechi de"
+" chei [cheie publicÄ?-criptografie](../public-key-cryptography) È?i poate fi "
+"verificat prin cheia publicÄ? corespunzÄ?toare. DacÄ? descÄ?rcaÈ?i software de pe"
+" torproject.org, îl veÈ?i gÄ?si ca fiÈ?iere de semnÄ?turÄ? (.asc). Acestea sunt "
+"semnÄ?turi PGP, astfel încât sÄ? puteÈ?i verifica dacÄ? fiÈ?ierul pe care l-aÈ?i "
+"descÄ?rcat este exact ca È?i cel pe care v-am propus sÄ? îl primiÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -506,6 +570,9 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"Un [releu](../relay) cu scop special care menÈ?ine o listÄ? de relee care "
+"ruleazÄ? în prezent È?i publicÄ? periodic un [consens](../consensus) împreunÄ? "
+"cu celelalte autoritÄ?È?i de director."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -533,6 +600,8 @@ msgid ""
 "Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
 "destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
+"Datele transmise care sunt [criptate](../encryption) de la origine pânÄ? la "
+"destinaÈ?ie se numesc  end-to-end encrypted."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -547,6 +616,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"Ultimul [releu](../relay) din [circuitul Tor](../circuit) care trimite "
+"[trafic](../traffic) pe Internetul public. Serviciul la care vÄ? conectaÈ?i "
+"(site-ul web, serviciul de chat, furnizorul de email, etc.) va vedea [adresa"
+" IP](../ip-address) a ieÈ?irii."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -562,6 +635,11 @@ msgid ""
 "relay running on a given IP address on a given date.  This service is often "
 "useful when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
+"Serviciul ExoneraTor menÈ?ine o bazÄ? de date cu [releul](../relay) [adresele "
+"IP](../ip-address) care au fÄ?cut parte din reÈ?eaua Tor. RÄ?spunde la "
+"întrebarea dacÄ? existÄ? un releu [Tor](../tor-tor-network-core-tor) care "
+"ruleazÄ? pe o adresÄ? IP furnizatÄ? la o datÄ?. Acest serviciu este adesea util "
+"atunci când se ocupÄ? cu aplicarea legii."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -575,6 +653,8 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox este un [browser web](../web-browser) gratuit È?i open-source"
+"  dezvoltat de FundaÈ?ia Mozilla È?i filiala sa, Mozilla Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -582,6 +662,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
 "ESR (Extended Support Release)."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../ tor-browser) este construit dintr-o versiune modificatÄ? a "
+"Firefox ESR (Extended Support Release)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -590,6 +672,9 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox este disponibil pentru [sistemele de operare](../operating-system-"
+"os) Windows, macOS È?i Linux, cu versiunea sa mobilÄ? (Fennec) disponibilÄ? "
+"pentru Android."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -623,6 +708,12 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player este un [plugin pentru browser](../add-on-extension-or-plugin) "
+"pentru [aplicaÈ?iile](../app) Internet pentru a reda conÈ?inut audio È?i video."
+" NiciodatÄ? nu ar trebui sÄ? activaÈ?i Flash-ul pentru a rula în [Tor Browser"
+"](../tor-browser), deoarece este nesigur. Multe servicii care folosesc Flash"
+" oferÄ?, de asemenea, o alternativÄ? HTML5, care ar trebui sÄ? funcÈ?ioneze în "
+"Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -635,6 +726,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) este un transport conectabil care "
+"deghizeazÄ? [traficul Tor](../traffic) ca trafic web obiÈ?nuit (HTTP)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
 #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -643,6 +736,10 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"Este un serviciu care rÄ?spunde automat la mesaje (e-mail, XMPP, Twitter) cu "
+"link-uri la cea mai recentÄ? versiune a [Tor Browser](../tor-browser), "
+"gÄ?zduit într-o varietate de locaÈ?ii, cum ar fi Dropbox, Google Drive È?i "
+"GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -684,6 +781,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"Primul [releu](../relay) din [circuitul Tor](../circuit), cu excepÈ?ia "
+"cazului în care se utilizeazÄ? un [pod](../bridge). Când utilizaÈ?i un pod, "
+"podul ia locul gardianului."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -715,6 +815,8 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Fostul nume pentru â??[servicii onion](../onion-services)â??, uneori încÄ? "
+"utilizat în documentaÈ?ia sau comunicarea [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -728,6 +830,9 @@ msgid ""
 "[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
 "[circuit](../circuit)."
 msgstr ""
+"Ã?n termeni [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un â??saltâ?? se referÄ? la "
+"[traficul](../traffic) care se deplaseazÄ? între [releele](../relay) dintr-un"
+" [circuit](../circuit)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -742,6 +847,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"[Protocolul de transfer hipertext (HTTP)](../http) este un canal utilizat "
+"pentru a trimite fiÈ?iere È?i date între dispozitivele dintr-o reÈ?ea. Utilizat"
+" iniÈ?ial pentru a transfera doar pagini web, acum este bazat pe livrarea mai"
+" multor forme de date È?i comunicare."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -750,6 +859,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure este versiunea [criptatÄ?](../encryption) "
+"a canalului HTTP utilizat pentru a transfera fiÈ?iere È?i date între "
+"dispozitivele dintr-o reÈ?ea."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -763,11 +875,15 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere este o [extensie](../add-on-extension-or-plugin) "
+"[Firefox](../firefox), Chrome È?i Opera care face ca [HTTPS](../https) sÄ? fie"
+" implicit pe site-urile web care au configurat HTTPS dar nu l-au fÄ?cut "
+"implicit."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
 msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Everywhere este instalat în [Tor Browser](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
 #: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -781,6 +897,10 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
+"Un furnizor de servicii Internet (ISP) este o organizaÈ?ie care oferÄ? "
+"servicii pentru accesarea È?i utilizarea Internetului. Când utilizaÈ?i [Tor "
+"Browser](../tor-browser), ISP-ul dvs. nu poate vedea ce site-uri web "
+"vizitaÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -816,6 +936,8 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) vÄ? ascunde locaÈ?ia fÄ?când sÄ? parÄ? cÄ? [traficul"
+" dvs.](../traffic) provine de la o adresÄ? IP care nu vÄ? este proprie."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -830,6 +952,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript este un limbaj de programare pe care site-urile web îl utilizeazÄ?"
+" pentru a oferi elemente interactive, cum ar fi video, animaÈ?ie, audio È?i "
+"timeline de stare. Din pÄ?cate, JavaScript poate activa, de asemenea, atacuri"
+" la securitatea [browserului web](../web-browser), ceea ce ar putea duce la "
+"deanonimizare."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -838,6 +965,9 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"[Extensia](../add-on-extension-or-plugin) [NoScript](../noscript) din [Tor "
+"Browser](../tor-browser) poate fi utilizatÄ? pentru a gestiona JavaScript pe "
+"diferite site-uri web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -883,6 +1013,8 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
+"PoziÈ?ia din mijloc din [Circuitul Tor](../circuit). Releele fÄ?rÄ? ieÈ?ire pot "
+"funcÈ?iona ca â??mijlocâ?? sau â??[gardian](../guard)â?? pentru diferiÈ?i utilizatori."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -912,6 +1044,9 @@ msgid ""
 "prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
 "were doing before."
 msgstr ""
+"New Identity este o caracteristicÄ? [Tor Browser](../tor-browser) dacÄ? doriÈ?i"
+" sÄ? împiedicaÈ?i activitatea browserului dvs. ulterioarÄ? sÄ? fie conectabilÄ? "
+"la ceea ce aÈ?i fÄ?cut înainte."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -920,6 +1055,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Selectând aceasta, se vor închide toate filele È?i ferestrele deschise, se "
+"vor È?terge toate informaÈ?iile private, cum ar fi [cookie-uri](../cookie) È?i "
+"[istoricul navigÄ?rii](../browsing-history) È?i se vor folosi [circuite "
+"Tor](../circuit) noi pentru toate conexiunile. ."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -940,6 +1079,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"New Identity poate fi de asemenea de ajutor dacÄ? Tor Browser are probleme la"
+" conectarea la un anumit site, în mod similar cu â??[Circuit Tor Nou pentru "
+"aceste Site](new-tor-circuit-for-this-site)â??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -957,6 +1099,14 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"AceastÄ? opÈ?iune este utilÄ? dacÄ? [ieÈ?irea](../exit) pe care o utilizaÈ?i nu se"
+" poate conecta la site-ul web pe care îl solicitaÈ?i sau nu îl încarcÄ? "
+"corect. Selectarea acesteia va determina reîncÄ?rcarea filei sau ferestrei "
+"actuale în timpul unui nou [circuit Tor](../circuit). Alte file deschise È?i "
+"ferestre de pe acelaÈ?i site vor utiliza noul circuit, odatÄ? ce vor fi "
+"reîncÄ?rcate. AceastÄ? opÈ?iune nu È?terge nicio informaÈ?ie privatÄ? È?i nu "
+"deconecteazÄ? activitatea È?i nici nu afecteazÄ? conexiunile actuale cu alte "
+"site-uri web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -970,6 +1120,10 @@ msgid ""
 "plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
 "right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) include un supliment -  [add-on](../add-on-"
+"extension-or-plugin) numit NoScript, care poate fi accesat fÄ?când clic pe "
+"meniul hamburger din partea dreaptÄ? sus a ecranului, apoi navigând la \"Add-"
+"ons\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -977,6 +1131,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript vÄ? permite sÄ? controlaÈ?i [JavaScript](../javascript) care ruleazÄ? "
+"pe pagini web individuale sau sÄ? îl blocaÈ?i în întregime."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -991,6 +1147,11 @@ msgid ""
 " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
 " system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
+"Monitorizarea anonimÄ? a [releelor](../relay) (care a fost arm, acum nyx) "
+"este un monitor de stare terminal pentru [Tor](../tor-/- tor-network/-core-"
+"tor), destinat utilizÄ?rii liniei de comandÄ?. Acesta este un instrument "
+"pentru monitorizarea procesului Tor de bazÄ? pe un sistem, adesea util pentru"
+" operatorii de relee."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1004,6 +1165,10 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
 " does not look like Tor or any other protocol."
 msgstr ""
+"Obfs3 este un [transport conectabil](../pluggable-transports) care face ca "
+"[traficul](../traffic)  [Tor](../#tor-/-tor-network/-core-tor) sÄ? parÄ? "
+"aleatoriu, astfel încât sÄ? nu parÄ? cÄ? este vorba de Tor sau de orice alt "
+"protocol."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1023,6 +1188,11 @@ msgid ""
 " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
 "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Obfs4 este un [transport conectabil](../pluggable-transports) care face ca "
+"[traficul](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) sÄ? parÄ? aleatoriu "
+"ca obfs3 È?i, de asemenea, împiedicÄ? cenzorii sÄ? gÄ?seascÄ? poduri prin "
+"scanarea prin Internet. Podurile Obfs4 sunt mai puÈ?in susceptibile sÄ? fie "
+"blocate decât [podurile](../bridge) obfs3."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1035,6 +1205,9 @@ msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that end in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
 msgstr ""
+"Un nume de domeniu de internet standardizat folosit de serviciile Onion care"
+" se terminÄ? în .onion È?i este conceput pentru a fi [auto-autentificabil"
+"](../self-authenticating)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1078,6 +1251,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Serviciile Onion (cunoscute anterior ca â??[servicii ascunse](../hidden-"
+"services)â?? sunt servicii (precum site-urile web) care sunt accesibile doar "
+"prin [reÈ?eaua Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1099,6 +1275,8 @@ msgid ""
 "An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
 " refers exclusively to websites."
 msgstr ""
+"Un site onion este un alt nume pentru un [serviciu onion](../onion-"
+"services), dar se referÄ? exclusiv la site-uri web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1116,6 +1294,8 @@ msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Onionoo este un protocol bazat pe web pentru a afla despre rularea în "
+"prezent a [releelor Tor](../relay) È?i a [punÈ?ilor](../bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1140,6 +1320,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"Setul de [servicii onion](../onion-services) disponibile. De exemplu, puteÈ?i"
+" spune â??site-ul meu este în onionspaceâ?? în loc de â??site-ul meu este în Dark "
+"Webâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1154,6 +1337,10 @@ msgid ""
 "detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
 "[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
+"OONI reprezintÄ? â??[Open Observatory of Interference "
+"Network](https://ooni.io/)â?? È?i este o reÈ?ea globalÄ? de observare pentru "
+"detectarea [cenzurii](../network-censorship), supravegherea È?i manipularea "
+"[traficului](../traffic) pe internet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1211,6 +1398,8 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](../traffic) it sends out."
 msgstr ""
+"Instrumentele pe care [Tor](../tor-tor-network-core-tor) le poate folosi "
+"pentru a deghiza [traficul](../traffic) pe care îl trimite."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1219,6 +1408,10 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
 " connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Acest lucru poate fi util în situaÈ?iile în care un [furnizor de servicii "
+"Internet (ISP)](../internet-service-provider-isp) sau o altÄ? autoritate "
+"blocheazÄ? activ conexiunile la [reÈ?eaua Tor](../tor-/- tor-network/- core-"
+"tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1231,6 +1424,8 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"PorÈ?iunea privatÄ? a unei [perechi de chei publice / private](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1250,6 +1445,9 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Un proxy este un dispozitiv de mijloc între un [client](../client) (cum ar "
+"fi un [browser web](../web-browser) È?i un serviciu (de exemplu un [server "
+"web](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1274,6 +1472,8 @@ msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"PorÈ?iunea publicÄ? a unei [perechi de chei publice / private](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1299,6 +1499,9 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"[Cheia publicÄ?](../public-key) poate fi difuzatÄ? pe scarÄ? largÄ?, în timp ce "
+"[cheia privatÄ?](../private-key) corespunzÄ?toare este cunoscutÄ? doar de cÄ?tre"
+" proprietarul perechii de chei."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1307,6 +1510,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Orice persoanÄ? poate [cripta](../encryption) un mesaj folosind cheia publicÄ?"
+" a receptorului, dar numai receptorul care deÈ?ine cheia privatÄ? este capabil"
+" sÄ? decripteze mesajul."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1315,6 +1521,9 @@ msgid ""
 "](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
 "message or other files."
 msgstr ""
+"Ã?n plus, cheia privatÄ? poate fi utilizatÄ? pentru a crea o [semnÄ?turÄ?"
+"](../cryptographic-signature) pentru a dovedi identitatea creatorului unui "
+"mesaj sau al altor fiÈ?iere."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1334,6 +1543,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Un nod listat public în [reÈ?eaua Tor](../tor-tor-network-core-tor) care "
+"transmite [trafic](../traffic) în numele [clienÈ?ilor](../client) È?i care se "
+"înregistreazÄ? cu [autoritÄ?È?ile director](../directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1347,6 +1559,10 @@ msgid ""
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
 "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
+"Este un supliment - [add-on](../add-on-extension-or-plugin) pentru "
+"browserele Chrome sau Chromium care vÄ? permite sÄ? descÄ?rcaÈ?i mai multe "
+"programe de securitate È?i confidenÈ?ialitate, inclusiv [Tor Browser](../tor-"
+"browser), din surse diferite."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
@@ -1359,6 +1575,8 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"ScrambleSuit este similar cu obfs4, dar are un set diferit de "
+"[punÈ?i](../bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1388,6 +1606,13 @@ msgid ""
 "they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
 "well."
 msgstr ""
+"Formatul de adresÄ? specializat al [adreselor onion](../onion-address) este "
+"autentic. Formatul garanteazÄ? automat cÄ? adresa onion este legatÄ? de cheia "
+"folositÄ? pentru a proteja conexiunile la [site-ul onion](../onion-site). "
+"Numele de domenii obiÈ?nuite de internet cer ca proprietarii site-urilor sÄ? "
+"aibÄ? încredere È?i sÄ? fie aprobate de o autoritate de certificare (CA) pentru"
+" aceastÄ? legÄ?turÄ? È?i sunt supuse deturnÄ?rii de cÄ?tre CA È?i, de asemenea, de "
+"multe alte pÄ?rÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/server/
 #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
@@ -1415,6 +1640,9 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"O sesiune se referÄ? la o conversaÈ?ie între douÄ? dispozitive care comunicÄ? "
+"într-o reÈ?ea. Utilizarea [Tor Browser](../tor-browser) înseamnÄ? cÄ? datele "
+"sesiunii dvs. vor fi È?terse când închideÈ?i [browserul web](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1430,6 +1658,11 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"Un serviciu onion unic este un serviciu onion care poate fi configurat "
+"pentru servicii care nu necesitÄ? anonimat, dar doresc sÄ?-l ofere pentru "
+"clienÈ?ii care se conecteazÄ? la serviciul lor. Serviciile onion unice "
+"utilizeazÄ? doar trei salturi în [circuit](../circuit), în locul celor È?ase "
+"salturi tipice pentru serviciile onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1443,6 +1676,9 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
 " this is for you."
 msgstr ""
+"Stem este o bibliotecÄ? de control Python (limbaj de programare) pentru "
+"nucleul [Tor](../tor-tor-network-core-tor). DacÄ? doriÈ?i sÄ? controlaÈ?i "
+"nucleul Tor de bazÄ? cu python, acesta este pentru dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1472,6 +1708,9 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
 " start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
+"Tails este un [sistem de operare](../operating-system-os) â??liveâ?? , pe care "
+"îl puteÈ?i porni pe aproape orice computer de pe un DVD, stick USB sau card "
+"SD."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1515,6 +1754,11 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"Majoritatea site-urilor web folosesc numeroase servicii terÈ?e, inclusiv "
+"publicitate È?i trackere de analizÄ?, care colecteazÄ? date despre [adresa IP"
+"](../ip-address), [browser web](../web-browser), [sistem de operare"
+"](../operating-system-os) È?i comportamentul dvs. de navigare în sine, toate "
+"acestea putând urmÄ?ri activitatea dvs. pe diferite site-uri."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1522,6 +1766,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
 "happening."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) împiedicÄ? sÄ? aibÄ? loc o mare parte din aceastÄ?"
+" activitate."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1529,6 +1775,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor Browser utilizeazÄ? [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) pentru a "
+"vÄ? proteja confidenÈ?ialitatea È?i anonimatul."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1538,6 +1786,10 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
 "locally."
 msgstr ""
+"Activitatea dvs. de internet, inclusiv numele È?i adresele site-urilor web pe"
+" care le vizitaÈ?i, va fi ascunsÄ? de [Furnizorul de servicii Internet (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp) È?i de oricine vÄ? urmÄ?reÈ?te conexiunea "
+"la nivel local."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1547,6 +1799,10 @@ msgid ""
 "real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
 " explicitly identify yourself."
 msgstr ""
+"Operatorii site-urilor web È?i serviciilor pe care le utilizaÈ?i, È?i oricine "
+"le urmÄ?reÈ?te, vor vedea o conexiune care vine din reÈ?eaua Tor în loc sÄ? vadÄ?"
+" adresa dvs. realÄ? [(IP)](../ip-address) È?i nu vor È?ti cine sunteÈ?i dacÄ? nu "
+"vÄ? autentificaÈ?i explicit."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1555,6 +1811,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Ã?n plus, Tor Browser este conceput pentru a împiedica â??[amprentarea digitalÄ?"
+"](../browser-fingerprinting)â?? a site-urilor web sau pentru a vÄ? identifica "
+"în funcÈ?ie de configuraÈ?ia browserului."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1562,6 +1821,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
+"Ã?n mod implicit, Tor Browser nu pÄ?streazÄ? niciun [istoric de navigare"
+"](../browsing-history)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1570,6 +1831,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[Cookies](../cookie) sunt valabile doar pentru o singurÄ? "
+"[sesiune](../session) (pânÄ? când Tor Browser este închis sau se solicitÄ? [o "
+"identitatÄ? nouÄ?](../new-identitate))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1604,6 +1868,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
 "Tor Launcher window."
 msgstr ""
+"Când rulaÈ?i [Tor Browser](../tor-browser) pentru prima datÄ?, vedeÈ?i "
+"fereastra Tor Launcher."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1650,6 +1916,10 @@ msgid ""
 "browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
 "finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"DacÄ? nu vedeÈ?i aceastÄ? opÈ?iune È?i aveÈ?i [Tor Browser](../tor-browser) "
+"deschis, puteÈ?i naviga la meniul hamburger (în partea dreaptÄ? sus a "
+"browserului, în dreapta barei URL), apoi faceÈ?i clic pe â??OpÈ?iuniâ??, iar în "
+"final pe â??Torâ??, din în bara lateralÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1724,6 +1994,11 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Te protejeazÄ? prin saltul comunicaÈ?iilor în jurul unei reÈ?ele distribuite de"
+" [relee](../relay) administrate de voluntari din întreaga lume: împiedicÄ? pe"
+" cineva care urmÄ?reÈ?te conexiunea ta la Internet sÄ? afle ce site-uri "
+"vizitezi È?i împiedicÄ? site-urile pe care le vizitezi sÄ? afle locaÈ?ia ta "
+"fizicÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1732,6 +2007,9 @@ msgid ""
 "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
 "[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
 msgstr ""
+"Acest set de relee voluntare se numeÈ?te reÈ?ea Tor. Uneori software-ul "
+"asociat cu aceastÄ? reÈ?ea se numeÈ?te Core Tor, iar alteori [\"little-t "
+"tor\"](../little-t-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1739,6 +2017,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Modul în care majoritatea oamenilor folosesc Tor este cu [Tor Browser"
+"](../tor-browser) care este o versiune a [Firefox](../firefox) care rezolvÄ? "
+"multe probleme de confidenÈ?ialitate."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1751,6 +2032,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web este un proiect care permite utilizatorilor sÄ? acceseze [servicii "
+"onion](../onion-services) fÄ?rÄ? a folosi [Tor Browser](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1771,6 +2054,8 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"AceastÄ? [extensie](../add-on-extension-or-plugin) configureazÄ? Thunderbird "
+"pentru a face conexiuni peste [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1781,6 +2066,7 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
 msgstr ""
+"FiÈ?ierul de configurare al nucleului [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1800,6 +2086,9 @@ msgid ""
 "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
 "[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
 msgstr ""
+"Se asigurÄ? cÄ? solicitÄ?rile DNS sunt gestionate în siguranÈ?Ä? È?i respinge în "
+"mod explicit orice [trafic](../traffic), altul decât TCP, din aplicaÈ?ia pe "
+"care o utilizaÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1838,6 +2127,8 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
 "[servers](../server)."
 msgstr ""
+"Traficul este informaÈ?ia trimisÄ? È?i primitÄ? de [clienÈ?i](../client) È?i "
+"[servere](../server)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1861,6 +2152,8 @@ msgid ""
 "Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
 " and Safari."
 msgstr ""
+"Principalele browsere web includ [Firefox](../firefox), Chrome, Internet "
+"Explorer È?i Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 9af7303fd1..d8421c637f 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -160,6 +160,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Ð?ополнение, Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение, плагин. Ð?омпоненÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й можно добавиÑ?Ñ? к "
+"[бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?](../web-browser) длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -167,6 +169,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 msgstr ""
+"Ð? Tor Browser по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? два дополнениÑ?: "
+"[NoScript](../noscript) и [HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -195,7 +199,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? конÑ?ликÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -217,6 +221,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?иложение. Ð?еб-пÑ?огÑ?амма, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? [клиенÑ?](../client) запÑ?Ñ?каеÑ? в [бÑ?аÑ?зеÑ?е"
+"](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -224,6 +230,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?иложением Ñ?акже назÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? в "
+"[опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?](../operating-system-os) Ñ?воего мобилÑ?ного Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -236,6 +244,8 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](../relay)."
 msgstr ""
+"Atlas â?? веб-пÑ?иложение, коÑ?оÑ?ое иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии о "
+"дейÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? [Ñ?злаÑ?](../relay) Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -249,6 +259,9 @@ msgid ""
 "authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
 "[consensus](../consensus)."
 msgstr ""
+"УзлÑ?, конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?аÑ?ик. ЧÑ?обÑ? оÑ?ениÑ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?кнÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? "
+"[Ñ?зла](../relay), Ñ?Ñ?и Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?е конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие Ñ?злÑ? пеÑ?иодиÑ?еÑ?ки ее "
+"измеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и оÑ?Ñ?ажаÑ?Ñ? в докÑ?менÑ?е под названием [\"конÑ?енÑ?Ñ?Ñ?\"](../consensus)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -262,6 +275,9 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?. Ð?ак и обÑ?Ñ?нÑ?ми [Ñ?злами](../relay) Tor, моÑ?Ñ?ами Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? волонÑ?еÑ?Ñ?. Ð? "
+"оÑ?лиÑ?ие оÑ? обÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?злов, Ñ?пиÑ?ок моÑ?Ñ?ов не наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?блиÑ?ном доÑ?Ñ?Ñ?пе, "
+"поÑ?Ñ?омÑ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленникÑ? не Ñ?ак пÑ?оÑ?Ñ?о иÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -269,6 +285,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли моÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ам Ñ?акÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? вами Tor, Ñ?акой моÑ?Ñ? "
+"назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? [подклÑ?Ñ?аемÑ?м Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ом](../pluggable-transports)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -279,7 +297,7 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?зел, коÑ?оÑ?Ñ?й поддеÑ?живаеÑ? Ñ?пиÑ?ок [моÑ?Ñ?ов](../bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -308,7 +326,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) Ñ?Ñ?ого не допÑ?Ñ?каеÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -321,6 +339,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а. СпиÑ?ок в  [бÑ?аÑ?зеÑ?е](../web-browser), коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?миÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?. СодеÑ?жиÑ? даннÑ?е о Ñ?ом, когда и "
+"какие Ñ?айÑ?Ñ? поÑ?еÑ?алиÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -328,6 +349,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](../session)."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ? ваÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? поÑ?ле Ñ?ого, как вÑ? "
+"завеÑ?Ñ?аеÑ?е Ñ?абоÑ?Ñ?Ñ? [Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?](../session)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -351,6 +374,9 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
+"Ð?олÑ?зоваÑ?ели [Tor](../tor-tor-network-core-tor) Ñ?аÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?алкиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? капÑ?ей,"
+" поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о  [Ñ?злÑ? Tor](../relay) Ñ?оздаÑ?Ñ? множеÑ?Ñ?во запÑ?оÑ?ов, и поÑ?ой веб-"
+"Ñ?айÑ?ам Ñ?Ñ?Ñ?дно опÑ?еделиÑ?Ñ?, кÑ?о иÑ? генеÑ?иÑ?Ñ?еÑ? â?? лÑ?ди или боÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -369,6 +395,9 @@ msgid ""
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
 msgstr ""
+"Ð?онÑ?Ñ?олÑ?наÑ? Ñ?Ñ?мма, [Ñ?Ñ?Ñ?](../hash)-знаÑ?ение Ñ?айла. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?каÑ?али какÑ?Ñ?-Ñ?о "
+"пÑ?огÑ?аммÑ? без оÑ?ибок, пÑ?едложеннаÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иком конÑ?Ñ?олÑ?наÑ? Ñ?Ñ?мма и "
+"конÑ?Ñ?олÑ?наÑ? Ñ?Ñ?мма Ñ?каÑ?анного вами Ñ?айла бÑ?дÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?нÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -387,6 +416,15 @@ msgid ""
 "services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
 "your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
+"ЦепоÑ?ка. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в [Ñ?еÑ?и Tor](../tor-tor-network-core-tor), Ñ?оздаваемÑ?й "
+"[клиенÑ?ом](../client). СоÑ?Ñ?оиÑ? из пÑ?оизволÑ?но вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?злов. ЦепоÑ?ка "
+"наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? [моÑ?Ñ?а](../bridge) или [вÑ?одного Ñ?зла](../guard). ЧаÑ?е вÑ?его "
+"Ñ?епоÑ?ка Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?злов: моÑ?Ñ?/вÑ?одной Ñ?зел, [пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й Ñ?зел"
+"](../middle-relay) и [вÑ?Ñ?одной Ñ?зел](../exit). Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во [onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов"
+"](../onion-services) иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?одов в Ñ?епоÑ?ке (иÑ?клÑ?Ñ?ение â?? "
+"[одиноÑ?нÑ?е onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?](../single-onion-service)) и не имееÑ? вÑ?Ñ?однÑ?Ñ? "
+"Ñ?злов. ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?епоÑ?кÑ? Tor можно Ñ?видеÑ?Ñ?, еÑ?ли в адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке Tor Browser"
+" нажаÑ?Ñ? на знаÑ?ок инÑ?оÑ?маÑ?ии."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/client/
 #: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
@@ -400,6 +438,9 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"Ð?лиенÑ?. Ð? [Ñ?еÑ?и Tor](../tor-tor-network-core-tor) Ñ?ак назÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?зел, обÑ?Ñ?но "
+"под конÑ?Ñ?олем одного полÑ?зоваÑ?елÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й пеÑ?енапÑ?авлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Ñ?еÑ?ез "
+"неÑ?колÑ?ко [Ñ?злов](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -412,6 +453,7 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) in bulk."
 msgstr ""
+"Ð?еб-пÑ?иложение, коÑ?оÑ?ое позволÑ?еÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ие [Ñ?злÑ? Tor](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
 #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -426,6 +468,10 @@ msgid ""
 "[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
 "that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Ð?онÑ?енÑ?Ñ?Ñ?. Ð? конÑ?екÑ?Ñ?е Tor Ñ?Ñ?о докÑ?менÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? и каждÑ?й Ñ?аÑ? "
+"Ñ?оглаÑ?ованно обновлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? [Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?еÑ?веÑ?ами](../directory-authority). "
+"ЭÑ?о нÑ?жно, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?е [клиенÑ?Ñ?](../client) имели однÑ? и Ñ?Ñ? же инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об "
+"[Ñ?злаÑ?](../relay) [Ñ?еÑ?и Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -440,11 +486,14 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ки-Ñ?айл. [HTTP](../http)-кÑ?ки (Ñ?акже веб-кÑ?ки, инÑ?еÑ?неÑ?-кÑ?ки и дÑ?.) â?? "
+"неболÑ?Ñ?ой Ñ?Ñ?агменÑ? даннÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й веб-Ñ?айÑ? Ñ?оÑ?миÑ?Ñ?еÑ? и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? на "
+"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е полÑ?зоваÑ?елÑ?, когда Ñ?оÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? [бÑ?аÑ?зеÑ?](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? [Tor Browser](../tor-browser) не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? кÑ?ки. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -476,6 +525,14 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ипÑ?огÑ?аÑ?иÑ?еÑ?каÑ? (Ñ?иÑ?Ñ?овалÑ?наÑ?) подпиÑ?Ñ?. Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?бедиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?ообÑ?ениÑ? или Ñ?айла. Ð?одпиÑ?Ñ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? владелÑ?Ñ?ем закÑ?Ñ?Ñ?ого "
+"(Ñ?екÑ?еÑ?ного) клÑ?Ñ?а пÑ?и иÑ?полÑ?зовании [алгоÑ?иÑ?ма Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ? Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м клÑ?Ñ?ом"
+"](../public-key-cryptography). Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ? можно Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? паÑ?ного "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?каÑ?иваеÑ?е какÑ?Ñ?-нибÑ?дÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ? torproject.org,"
+" Ñ?о Ñ?видиÑ?е Ñ?айл подпиÑ?и (.asc). ЭÑ?о подпиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овалÑ?ной пÑ?огÑ?аммÑ? PGP. "
+"Ð?ожеÑ?е пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? и Ñ?бедиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?каÑ?аннÑ?й вами Ñ?айл â?? Ñ?оÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й и "
+"должен бÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -513,6 +570,9 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"УпÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?еÑ?веÑ?. СпеÑ?иалÑ?нÑ?й [Ñ?зел](../relay), коÑ?оÑ?Ñ?й ведеÑ? Ñ?пиÑ?ок "
+"дейÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?злов и (вмеÑ?Ñ?е Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?еÑ?веÑ?ами) обновлÑ?еÑ? "
+"[конÑ?енÑ?Ñ?Ñ?](../consensus)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -540,6 +600,8 @@ msgid ""
 "Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
 "destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
+"Сквозное Ñ?иÑ?Ñ?ование. Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ?, пÑ?и коÑ?оÑ?ом даннÑ?е [Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?](../encryption) "
+"на вÑ?ем пÑ?Ñ?и оÑ? оÑ?пÑ?авиÑ?елÑ? до адÑ?еÑ?аÑ?а."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -554,6 +616,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?одной Ñ?зел. Ð?оÑ?ледний [Ñ?зел](../relay) в [Ñ?епоÑ?ке Tor](../circuit), "
+"даннÑ?е Ñ? коÑ?оÑ?ого оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в инÑ?еÑ?неÑ?. РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?м вÑ? Ñ?вÑ?зÑ?ваеÑ?еÑ?Ñ?"
+" (веб-Ñ?айÑ?, Ñ?еÑ?виÑ? Ñ?аÑ?а, поÑ?Ñ?овÑ?й пÑ?овайдеÑ?), бÑ?деÑ? видеÑ?Ñ?  [IP-адÑ?еÑ?"
+"](../ip-address) вÑ?Ñ?одного Ñ?зла."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -569,6 +635,10 @@ msgid ""
 "relay running on a given IP address on a given date.  This service is often "
 "useful when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
+"СеÑ?виÑ? ExoneraTor â?? база [IP-адÑ?еÑ?ов](../ip-address) [Ñ?злов](../relay) Tor. "
+"Ð?озволÑ?еÑ? вÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ?, Ñ?абоÑ?ал ли [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-Ñ?зел Ñ? "
+"конкÑ?еÑ?нÑ?м IP-адÑ?еÑ?ом в конкÑ?еÑ?нÑ?Ñ? даÑ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? Ñ?еÑ?виÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о оказÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? "
+"полезнÑ?м пÑ?и обÑ?ении Ñ? пÑ?авооÑ?Ñ?аниÑ?елÑ?нÑ?ми оÑ?ганами."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -582,6 +652,8 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox â?? беÑ?плаÑ?нÑ?й [бÑ?аÑ?зеÑ?](../web-browser) Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м кодом. "
+"РазÑ?абоÑ?Ñ?ики â?? Mozilla Foundation и \"доÑ?ка\" Mozilla Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -589,6 +661,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
 "ESR (Extended Support Release)."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) Ñ?оздан на оÑ?нове модиÑ?иÑ?иÑ?ованной веÑ?Ñ?ии "
+"Firefox ESR (Extended Support Release)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -597,6 +671,8 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? [опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем](../operating-system-os) Windows, "
+"macOS и Linux. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? мобилÑ?наÑ? веÑ?Ñ?иÑ? длÑ? Android."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -630,6 +706,11 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash-плееÑ?, [плагин к бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?](../add-on-extension-or-plugin), позволÑ?еÑ? "
+"инÑ?еÑ?неÑ?-[пÑ?иложениÑ?м](../app) пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? аÑ?дио- и видеомаÑ?еÑ?иалÑ?. Ð?е "
+"Ñ?ледÑ?еÑ? вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Flash пÑ?и Ñ?абоÑ?е [Tor Browser](../tor-browser), Ñ?Ñ?о "
+"небезопаÑ?но. У многиÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Flash, еÑ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ива "
+"в виде HTML5, коÑ?оÑ?аÑ? должна Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -642,6 +723,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) â?? подклÑ?Ñ?аемÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"маÑ?киÑ?Ñ?еÑ? [Ñ?Ñ?аÑ?ик Tor](../traffic) под обÑ?Ñ?нÑ?й веб-Ñ?Ñ?аÑ?ик (HTTP)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
 #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -650,6 +733,9 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"СеÑ?виÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки оÑ?веÑ?аеÑ? на Ñ?ообÑ?ениÑ? (e-mail, XMPP, Twitter) "
+"Ñ?пиÑ?ком Ñ?Ñ?Ñ?лок на поÑ?леднÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? [Tor Browser](../tor-browser), "
+"Ñ?азмеÑ?еннÑ?Ñ? в Ñ?азнÑ?Ñ? меÑ?Ñ?аÑ?, напÑ?имеÑ?, в Dropbox, Google Drive и на GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -691,6 +777,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?одной (\"Ñ?Ñ?оÑ?ожевой\") [Ñ?зел](../relay) в [Ñ?епоÑ?ке Tor](../circuit). "
+"ЯвлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?вÑ?м, еÑ?ли не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? [моÑ?Ñ?](../bridge). Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании "
+"моÑ?Ñ?а Ñ?оÑ? занимаеÑ? меÑ?Ñ?о вÑ?одного Ñ?зла."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -721,6 +810,9 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. РанÑ?Ñ?е Ñ?ак назÑ?валиÑ?Ñ? [onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?](../onion-services). "
+"Ð?ногда Ñ?Ñ?аÑ?ое название по-пÑ?ежнемÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в докÑ?менÑ?аÑ?ии или пеÑ?епиÑ?ке"
+" командÑ? [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -734,6 +826,9 @@ msgid ""
 "[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
 "[circuit](../circuit)."
 msgstr ""
+"Ð? конÑ?екÑ?Ñ?е [Tor](../tor-tor-network-core-tor) Ñ?еÑ?мин \"hop\" (\"пеÑ?еÑ?од\") "
+"оÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к [Ñ?Ñ?аÑ?икÑ?](../traffic), коÑ?оÑ?Ñ?й пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? междÑ? "
+"[Ñ?злами](../relay) в [Ñ?епоÑ?ке](../circuit)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -748,6 +843,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"[Hypertext Transfer Protocol, HTTP](../http) â?? пÑ?оÑ?окол гипеÑ?Ñ?екÑ?Ñ?овой "
+"пеÑ?едаÑ?и даннÑ?Ñ?. Ð?абоÑ? пÑ?авил пеÑ?едаÑ?и Ñ?айлов и пÑ?оÑ?иÑ? даннÑ?Ñ? междÑ? Ñ?еÑ?евÑ?ми"
+" Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами. Ð?знаÑ?алÑ?но пÑ?именÑ?лÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?. СегоднÑ? "
+"пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?едаÑ?и Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?м даннÑ?Ñ? и коммÑ?никаÑ?ий."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -756,6 +855,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure, безопаÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?окол пеÑ?едаÑ?и "
+"гипеÑ?Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. Ð?еÑ?Ñ?иÑ? пÑ?оÑ?окола HTTP Ñ? [Ñ?иÑ?Ñ?ованием](../encryption)."
+" Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?едаÑ?и Ñ?айлов и дÑ?Ñ?гиÑ? даннÑ?Ñ? междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами в Ñ?еÑ?и."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -769,11 +871,15 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere â?? [дополнение](../add-on-extension-or-plugin) длÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?ов"
+" [Firefox](../firefox), Chrome и Opera. Ð?Ñ?биÑ?аеÑ? [HTTPS](../https) как "
+"пÑ?оÑ?окол по Ñ?молÑ?аниÑ? на веб-Ñ?айÑ?аÑ?, где HTTPS-веÑ?Ñ?иÑ? еÑ?Ñ?Ñ?, но не "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановлена по Ñ?молÑ?аниÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
 msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Everywhere вÑ?одиÑ? в Ñ?оÑ?Ñ?ав [Tor Browser](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
 #: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -787,6 +893,9 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?овайдеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ганизаÑ?иÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ги "
+"доÑ?Ñ?Ñ?па к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании [Tor Browser](../tor-browser) ваÑ? "
+"пÑ?овайдеÑ? не можеÑ? видеÑ?Ñ?, какие Ñ?айÑ?Ñ? вÑ? поÑ?еÑ?аеÑ?е."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -822,6 +931,9 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) маÑ?киÑ?Ñ?еÑ? ваÑ?е меÑ?Ñ?онаÑ?ождение Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"вÑ?глÑ?дело, бÑ?дÑ?о [Ñ?Ñ?аÑ?ик](../traffic) идеÑ? Ñ? IP-адÑ?еÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й вам не "
+"пÑ?инадлежиÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -836,6 +948,10 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"ЯзÑ?к пÑ?огÑ?аммиÑ?ованиÑ?. ШиÑ?око иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на веб-Ñ?айÑ?аÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? "
+"инÑ?еÑ?акÑ?ивнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов, Ñ?акиÑ? как видео, аÑ?дио, вÑ?еменнÑ?е Ñ?калÑ?. Ð? "
+"Ñ?ожалениÑ?, JavaScript Ñ?акже оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? возможноÑ?Ñ?и длÑ? аÑ?ак на [бÑ?аÑ?зеÑ?"
+"](../web-browser), Ñ?Ñ?о можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к деанонимизаÑ?ии полÑ?зоваÑ?елÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -844,6 +960,9 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"Ð? [Tor Browser](../tor-browser) Ñ?Ñ?Ñ?ановлено [дополнение](../add-on-"
+"extension-or-plugin) [NoScript](../noscript). Ð?но можеÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"Ñ?пÑ?авлениÑ? JavaScript на Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?айÑ?аÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -888,6 +1007,8 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й Ñ?зел в [Ñ?епоÑ?ке Tor](../circuit). Ð?Ñ?ли Ñ?зел не вÑ?Ñ?одной, он "
+"можеÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? как пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й или [вÑ?одной](../guard) Ñ?зел."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -917,6 +1038,9 @@ msgid ""
 "prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
 "were doing before."
 msgstr ""
+"Ð?оваÑ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð? [Tor Browser](../tor-browser) â?? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? помогаеÑ? "
+"\"оÑ?вÑ?заÑ?Ñ?\" ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? в бÑ?аÑ?зеÑ?е оÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?о вÑ? делали "
+"Ñ?анÑ?Ñ?е."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -925,6 +1049,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е новой лиÑ?ноÑ?Ñ?и бÑ?дÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна и вкладки бÑ?аÑ?зеÑ?а, оÑ?иÑ?ена"
+" пÑ?иваÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, Ñ?акаÑ? как [кÑ?ки-Ñ?айлÑ?](../cookie) и [иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а](../browsing-history). Ð?лÑ? вÑ?еÑ? подклÑ?Ñ?ений бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"новÑ?е [Ñ?епоÑ?ки Tor](../circuit)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -944,6 +1072,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"ФÑ?нкÑ?иÑ? \"Ð?оваÑ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?\" можеÑ? помоÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ? Tor Browser пÑ?облема Ñ? "
+"подклÑ?Ñ?ением к конкÑ?еÑ?номÑ? Ñ?айÑ?Ñ?, пÑ?имеÑ?но Ñ?ак, как Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? \"[Ð?оваÑ? Ñ?епоÑ?ка"
+" длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айÑ?а](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -961,6 +1092,14 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"\"Ð?оваÑ? Ñ?епоÑ?ка Tor длÑ? Ñ?Ñ?ого cайÑ?а\". ФÑ?нкÑ?иÑ? полезна, еÑ?ли иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й "
+"вами [вÑ?Ñ?одной Ñ?зел](../exit) не можеÑ? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? нÑ?жнÑ?м Ñ?айÑ?ом или "
+"загÑ?Ñ?жаеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айÑ? Ñ? оÑ?ибками. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? опÑ?иÑ?, и акÑ?ивное окно или "
+"вкладка бÑ?деÑ? пеÑ?езагÑ?Ñ?жена Ñ? новой [Ñ?епоÑ?кой Tor](../circuit). Ð?Ñ?оÑ?ие "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е вкладки и окна Ñ?ого же Ñ?айÑ?а пÑ?и пеÑ?езагÑ?Ñ?зке бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оже "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?епоÑ?кÑ?. ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? не Ñ?далÑ?еÑ? никакÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?нÑ?Ñ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, не Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?вÑ?зÑ? Ñ? ваÑ?ей пÑ?оÑ?лой Ñ?еÑ?евой акÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, не влиÑ?еÑ?"
+" на ваÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?ие подклÑ?Ñ?ениÑ? к дÑ?Ñ?гим Ñ?айÑ?ам."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -974,6 +1113,10 @@ msgid ""
 "plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
 "right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) вклÑ?Ñ?аеÑ? [дополнение](../add-on-extension-or-"
+"plugin) под названием NoScript. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к дополнениÑ?м в бÑ?аÑ?зеÑ?е "
+"оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез \"кнопкÑ? гамбÑ?Ñ?геÑ?а\" в пÑ?авом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ?, далее "
+"пÑ?нкÑ? \"Ð?ополнениÑ?\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -981,6 +1124,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript позволÑ?еÑ? конÑ?Ñ?олиÑ?оваÑ?Ñ? [JavaScript](../javascript) на оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? "
+"веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ? или полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? блокиÑ?оваÑ?Ñ? JavaScript."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -995,6 +1140,10 @@ msgid ""
 " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
 " system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
+"Ð?нонимизиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ий [Ñ?зловой](../relay) мониÑ?оÑ? (Ñ?анее arm, позже nyx) длÑ? [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor), Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ан на иÑ?полÑ?зование в командно-"
+"Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ном Ñ?ежиме. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? мониÑ?оÑ?инга клÑ?Ñ?евого пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а Tor в "
+"Ñ?иÑ?Ñ?еме. ЧаÑ?Ñ?о бÑ?ваеÑ? полезен длÑ? опеÑ?аÑ?оÑ?ов Ñ?злов."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1008,6 +1157,9 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
 " does not look like Tor or any other protocol."
 msgstr ""
+"Obfs3 â?? [подклÑ?Ñ?аемÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?](../pluggable-transports), позволÑ?еÑ? "
+"[Ñ?Ñ?аÑ?икÑ?](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? "
+"\"Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м\", не Ñ?вÑ?заннÑ?м Ñ? Tor или каким-либо инÑ?м заÑ?иÑ?еннÑ?м пÑ?оÑ?околом."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1027,6 +1179,11 @@ msgid ""
 " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
 "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Obfs4 â?? [подклÑ?Ñ?аемÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?](../pluggable-transports), позволÑ?еÑ? "
+"[Ñ?Ñ?аÑ?икÑ?](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor)  вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? "
+"\"Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м\", как и obfs3, но вдобавок пÑ?епÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?ензоÑ?ам иÑ?каÑ?Ñ? моÑ?Ñ?Ñ?, "
+"Ñ?каниÑ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?. Ð?оÑ?Ñ?Ñ? obfs4 менее подвеÑ?женÑ? блокиÑ?овкам, Ñ?ем "
+"[моÑ?Ñ?Ñ?](../bridge) obfs3 ."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1039,6 +1196,8 @@ msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that end in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
 msgstr ""
+"Ð?омен onion. СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ?й инÑ?еÑ?неÑ?-домен длÑ? Ñ?еÑ?виÑ?ов onion c [Ñ?амо-"
+"аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ией](../self-authenticating), заканÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? на .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1082,6 +1241,8 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? (Ñ?анее иÑ? назÑ?вали â??[Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми](../hidden-services)â??) â?? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+" (Ñ?айÑ?Ñ?), доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез [Ñ?еÑ?Ñ? Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1103,6 +1264,8 @@ msgid ""
 "An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
 " refers exclusively to websites."
 msgstr ""
+"СайÑ? onion. Ð?Ñ?имеÑ?но Ñ?о же, Ñ?Ñ?о и [Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? onion](../onion-services), но "
+"Ñ?олÑ?ко Ñ?айÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1120,6 +1283,8 @@ msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Onionoo â?? веб-пÑ?оÑ?окол, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого можно Ñ?знаваÑ?Ñ? о дейÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"[Ñ?злаÑ?](../relay) и [моÑ?Ñ?аÑ?](../bridge) Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1144,6 +1309,8 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"СовокÑ?пноÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? [onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов](../onion-services). Ð?апÑ?имеÑ?, вмеÑ?Ñ?о"
+" \"мой Ñ?айÑ? в Dark Web\" можно Ñ?казаÑ?Ñ? \"мой Ñ?айÑ? в onionspace\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1158,6 +1325,10 @@ msgid ""
 "detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
 "[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
+"OONI \"[Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/)\" â?? "
+"глобалÑ?наÑ? Ñ?еÑ?Ñ? наблÑ?дениÑ?, задаÑ?а коÑ?оÑ?ой â?? опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? [Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?"
+"](../network-censorship), Ñ?лежкÑ? и манипÑ?лÑ?Ñ?ии [Ñ?Ñ?аÑ?ик](../traffic) в "
+"инÑ?еÑ?неÑ?е."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1214,6 +1385,9 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](../traffic) it sends out."
 msgstr ""
+"Ð?одклÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) Ñ?мееÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? маÑ?киÑ?овки пеÑ?едаваемого "
+"[Ñ?Ñ?аÑ?ика](../traffic)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1222,6 +1396,9 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
 " connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Ð?одклÑ?Ñ?аемÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? бÑ?ваеÑ? полезен, еÑ?ли [пÑ?овайдеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
+"](../internet-service-provider-isp) или кÑ?о-Ñ?о еÑ?е блокиÑ?Ñ?еÑ? подклÑ?Ñ?ение к "
+"[Ñ?еÑ?и Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1234,6 +1411,8 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"СекÑ?еÑ?нÑ?й (закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й) клÑ?Ñ?. Ð?дин из [паÑ?Ñ? кÑ?ипÑ?огÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? клÑ?Ñ?ей"
+"](../public-key-cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1252,6 +1431,8 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?окÑ?и. Ð?оÑ?Ñ?едник междÑ? [клиенÑ?ом](../client) (напÑ?имеÑ?, [веб-бÑ?аÑ?зеÑ?ом"
+"](../web-browser)) и Ñ?еÑ?виÑ?ом (Ñ?аким как [веб-Ñ?еÑ?веÑ?](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1276,6 +1457,8 @@ msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й клÑ?Ñ?. Ð?дин из [паÑ?Ñ? кÑ?ипÑ?огÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? клÑ?Ñ?ей](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1299,6 +1482,9 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"[Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й клÑ?Ñ?](../public-key) можно Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?колÑ? Ñ?годно Ñ?иÑ?око. "
+"Ð?аÑ?нÑ?й емÑ? [Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?й клÑ?Ñ?](../private-key) наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? под иÑ?клÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нÑ?м "
+"конÑ?Ñ?олем владелÑ?Ñ?а паÑ?Ñ? клÑ?Ñ?ей."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1307,6 +1493,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?кий можеÑ? [заÑ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ?](../encryption) Ñ?ообÑ?ение длÑ? адÑ?еÑ?аÑ?а, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? "
+"его (адÑ?еÑ?аÑ?а) оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й клÑ?Ñ?. РаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?ообÑ?ение можеÑ? Ñ?олÑ?ко "
+"адÑ?еÑ?аÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воего Ñ?екÑ?еÑ?ного клÑ?Ñ?а."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1315,6 +1504,9 @@ msgid ""
 "](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
 "message or other files."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?й клÑ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зован длÑ? Ñ?озданиÑ? [Ñ?иÑ?Ñ?овой "
+"подпиÑ?и](../cryptographic-signature), коÑ?оÑ?аÑ? позволÑ?еÑ? подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
+" оÑ?пÑ?авиÑ?елÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а или Ñ?айлов."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1334,6 +1526,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Узел. ЭлеменÑ? [Ñ?еÑ?и Tor](../tor-tor-network-core-tor), коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"пеÑ?енапÑ?авлÑ?еÑ? [Ñ?Ñ?аÑ?ик](../traffic) [клиенÑ?ов](../client) и Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"на [Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?еÑ?веÑ?е](../directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1347,6 +1542,9 @@ msgid ""
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
 "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
+"[Ð?ополнение](../add-on-extension-or-plugin) к бÑ?аÑ?зеÑ?ам Chrome и Chromium. "
+"Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?каÑ?иваÑ?Ñ? (из Ñ?азнÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ников) Ñ?Ñ?д пÑ?огÑ?амм длÑ? обеÑ?пеÑ?ениÑ? "
+"безопаÑ?ноÑ?Ñ?и и анонимноÑ?Ñ?и, вклÑ?Ñ?аÑ? [Tor Browser](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
@@ -1358,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit поÑ?ож на obfs4, но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гое множеÑ?Ñ?во моÑ?Ñ?ов."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1388,6 +1586,12 @@ msgid ""
 "they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
 "well."
 msgstr ""
+"СпеÑ?иалÑ?нÑ?й \"Ñ?амоподвеÑ?ждаÑ?Ñ?ий\" Ñ?оÑ?маÑ? [onion-адÑ?еÑ?ов](../onion-address). "
+"Ð?аÑ?анÑ?иÑ?Ñ?еÑ?, Ñ?Ñ?о onion-адÑ?еÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?вÑ?зан Ñ? клÑ?Ñ?ом, коÑ?оÑ?Ñ?м заÑ?иÑ?ено"
+" подклÑ?Ñ?ение к [onion-Ñ?айÑ?Ñ?](../onion-site). Ð?Ñ?ли полÑ?зоваÑ?елÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? "
+"обÑ?Ñ?нÑ?й домен, он должен довеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?ии. Такие доменÑ? "
+"имеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?звимоÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?ии и дÑ?Ñ?гие "
+"Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/server/
 #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
@@ -1415,6 +1619,9 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"СеÑ?Ñ?иÑ?. Соединение междÑ? двÑ?мÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами в Ñ?еÑ?и. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании [Tor "
+"Browser](../tor-browser) даннÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?ии бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ле закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? [бÑ?аÑ?зеÑ?а"
+"](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1430,6 +1637,10 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"Ð?диноÑ?нÑ?й onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Такой Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? длÑ? Ñ?еÑ?виÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"не Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ? анонимноÑ?Ñ?и, но пÑ?едлагаÑ?Ñ? ее как опÑ?иÑ? длÑ? Ñ?воиÑ? полÑ?зоваÑ?елей. "
+"Ð?диноÑ?номÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?Ñ?еÑ? пеÑ?еÑ?одов в [Ñ?епоÑ?ке](../circuit) "
+"(обÑ?Ñ?номÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?жно Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1443,6 +1654,9 @@ msgid ""
 "](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
 " this is for you."
 msgstr ""
+"Stem â?? библиоÑ?ека Ñ?зÑ?ка пÑ?огÑ?аммиÑ?ованиÑ? Python длÑ? [Tor](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor). Ð?онадобиÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?дÑ?ом Tor Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"Python."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1472,6 +1686,8 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
 " start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
+"[Ð?пеÑ?аÑ?ионнаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема](../operating-system-os), коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? на "
+"пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки лÑ?бом компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е пÑ?Ñ?мо Ñ? DVD, USB-Ñ?леÑ?ки или SD-каÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1514,13 +1730,19 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"Слежка Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? лиÑ?. Ð?а болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?айÑ?ов вÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? многоÑ?иÑ?леннÑ?е"
+" Ñ?леменÑ?Ñ? Ñ?лежки Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? лиÑ?. ЭÑ?о Ñ?екламнÑ?е и аналиÑ?иÑ?еÑ?кие "
+"Ñ?Ñ?екеÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?обиÑ?аÑ?Ñ? даннÑ?е о ваÑ?ем [IP-адÑ?еÑ?е](../ip-address), "
+"[бÑ?аÑ?зеÑ?е](../web-browser), [опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?еме](../operating-system-os) и"
+" ваÑ?иÑ? пÑ?ивÑ?Ñ?каÑ?/Ñ?Ñ?адиÑ?иÑ?Ñ? поÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?айÑ?ов. Ð?о Ñ?Ñ?им даннÑ?м можно понÑ?Ñ?Ñ?, "
+"Ñ?Ñ?о вÑ? вообÑ?е делаеÑ?е в инÑ?еÑ?неÑ?е."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
 "happening."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) избавлÑ?еÑ? оÑ? замеÑ?ной Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ого."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1528,6 +1750,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor Browser иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? [Ñ?еÑ?Ñ? Tor](../tor-tor-network-core-tor) длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и и анонимноÑ?Ñ?и."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1537,6 +1761,10 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
 "locally."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ? ваÑ?и дейÑ?Ñ?виÑ? и даннÑ?е в Ñ?еÑ?и, вклÑ?Ñ?аÑ? названиÑ? и адÑ?еÑ?а поÑ?еÑ?аемÑ?Ñ? вами"
+" Ñ?айÑ?ов, бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? ваÑ?его [пÑ?овайдеÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?па к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
+")](../internet-service-provider-isp) и лÑ?бого, кÑ?о, возможно, Ñ?ледиÑ? за "
+"ваÑ?ими Ñ?оединениÑ?ми."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1546,6 +1774,10 @@ msgid ""
 "real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
 " explicitly identify yourself."
 msgstr ""
+"Ð?ладелÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айÑ?ов и Ñ?еÑ?виÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е, а Ñ?акже Ñ?е, кÑ?о за "
+"ними, возможно, Ñ?ледиÑ?, бÑ?дÑ?Ñ? видеÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?ение из Ñ?еÑ?и Tor, а не ваÑ? "
+"Ñ?еалÑ?нÑ?й [IP-адÑ?еÑ?](../ip-address). Ð?аÑ?а лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? не бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?а, пока вÑ?"
+" Ñ?ами Ñ?ого не заÑ?оÑ?иÑ?е. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1554,6 +1786,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Также Tor Browser не позволÑ?еÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?ам Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?е [\"оÑ?пеÑ?аÑ?ки"
+"\"](../browser-fingerprinting) или иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? ваÑ? на оÑ?нове наÑ?Ñ?Ñ?оек "
+"ваÑ?его бÑ?аÑ?зеÑ?а."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1561,6 +1796,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
+"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Tor Browser не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? [иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?ов](../browsing-"
+"history)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1569,6 +1806,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[ФайлÑ? кÑ?ки](../cookie) Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? одной (Ñ?екÑ?Ñ?ей) "
+"[Ñ?еÑ?Ñ?ии](../session) (до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Tor Browser или Ñ?озданиÑ? [новой лиÑ?ноÑ?Ñ?и"
+"](../new-identity))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1603,6 +1843,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
 "Tor Launcher window."
 msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? запÑ?Ñ?каеÑ?е [Tor Browser](../tor-browser) впеÑ?вÑ?е, Ñ?о видиÑ?е окно "
+"Tor Launcher."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1647,6 +1889,9 @@ msgid ""
 "browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
 "finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? не видиÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?ообÑ?ение и [Tor Browser](tor-browser) оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?, нажмиÑ?е"
+" кнопкÑ? \"гамбÑ?Ñ?геÑ?а\" в пÑ?авом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ?, Ñ?пÑ?ава оÑ? адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оки. "
+"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е в менÑ? \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки\", а в левом Ñ?Ñ?олбÑ?е \"Tor\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1721,6 +1966,11 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"СеÑ?Ñ? Tor. Ð?аÑ?иÑ?аеÑ? ваÑ?и коммÑ?никаÑ?ии, пеÑ?еÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?аÑ?пÑ?еделенной"
+" Ñ?еÑ?и [Ñ?злов](../relay). ЭÑ?и Ñ?злÑ? поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? волонÑ?еÑ?ами по вÑ?емÑ? миÑ?Ñ?. "
+"Tor меÑ?аеÑ? Ñ?омÑ?, кÑ?о вознамеÑ?илÑ?Ñ? Ñ?ледиÑ?Ñ? за вами в инÑ?еÑ?неÑ?е, Ñ?знаÑ?Ñ?, какие"
+" Ñ?айÑ?Ñ? вÑ? поÑ?еÑ?аеÑ?е. Tor Ñ?акже не позволÑ?еÑ? Ñ?айÑ?ам Ñ?знаваÑ?Ñ? ваÑ?е "
+"меÑ?Ñ?онаÑ?ождение."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1729,6 +1979,9 @@ msgid ""
 "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
 "[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
 msgstr ""
+"СовокÑ?пноÑ?Ñ?Ñ? волонÑ?еÑ?Ñ?киÑ? Ñ?лÑ?зов назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Tor. Ð?Ñ?огÑ?аммÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, иногда назÑ?ваÑ?Ñ? Core Tor или [\"little-t "
+"tor\"](../little-t-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1736,6 +1989,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ди полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Tor Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? [Tor Browser](../tor-browser). ЭÑ?о веÑ?Ñ?иÑ? "
+"бÑ?аÑ?зеÑ?а [Firefox](../firefox) Ñ?о Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?ми наÑ?Ñ?Ñ?ойками длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1748,6 +2004,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web â?? пÑ?оекÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?м доÑ?Ñ?Ñ?п к [onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам"
+"](../onion-services) без [Tor Browser](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1768,6 +2026,9 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"[Ð?ополнение](../add-on-extension-or-plugin), коÑ?оÑ?ое позволÑ?еÑ? поÑ?Ñ?овомÑ? "
+"клиенÑ?Ñ? Thunderbird пеÑ?едаваÑ?Ñ? даннÑ?е по Ñ?еÑ?и [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1777,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?новной Ñ?айл наÑ?Ñ?Ñ?оек [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1797,6 +2058,8 @@ msgid ""
 "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
 "[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
 msgstr ""
+"ЭÑ?а Ñ?еÑ?нологиÑ? обеÑ?пеÑ?иваеÑ? безопаÑ?нÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?кÑ? DNS-запÑ?оÑ?ов и оÑ?бÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ? "
+"лÑ?бой [Ñ?Ñ?аÑ?ик](../traffic) иÑ?полÑ?зÑ?емого пÑ?иложениÑ?, кÑ?оме TCP."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1834,6 +2097,8 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
 "[servers](../server)."
 msgstr ""
+"ТÑ?аÑ?ик (Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ик). Ð?аннÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?е пеÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? [клиенÑ?ами](../client) и "
+"[Ñ?еÑ?веÑ?ами](../server)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1857,6 +2122,8 @@ msgid ""
 "Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
 " and Safari."
 msgstr ""
+"Ð?опÑ?лÑ?Ñ?нÑ?е бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?: [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer, "
+"Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
 #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits