[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed



commit 53fca01e5a57971c55dba81538d69c75438e61dd
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Mar 1 14:18:50 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
 contents+es-AR.po | 1645 ---------------------------------------------------
 contents+es.po    | 1655 ---------------------------------------------------
 contents+fr.po    | 1696 -----------------------------------------------------
 contents+hu.po    | 1639 ---------------------------------------------------
 contents+pt-BR.po | 1575 -------------------------------------------------
 contents+pt-PT.po | 1551 ------------------------------------------------
 contents+tr.po    | 1650 ---------------------------------------------------
 contents+zh-CN.po | 1467 ---------------------------------------------
 contents.pot      |  624 +++++++++++++++++---
 9 files changed, 557 insertions(+), 12945 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
deleted file mode 100644
index 95cb0770d4..0000000000
--- a/contents+es-AR.po
+++ /dev/null
@@ -1,1645 +0,0 @@
-# 
-# Translators:
-# ezemelano <melanoeze@xxxxxxxxx>, 2019
-# Joaquín Serna <bubuanabelas@xxxxxxxxxxxxx>, 2020
-# Burro Moro <burromoro@xxxxxxxxxx>, 2020
-# erinm, 2020
-# Zuhualime Akoochimoya, 2020
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2020\n"
-"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es_AR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimato en línea"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "Inicio"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### ACERCA NUESTRO ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Creemos que todos debieran ser capaces de navegar Internet con privacidad."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Somos el Proyecto Tor, una organización sin fines de lucro en acuerdo a "
-"501(c)3."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Avanzamos los derecho humanos y defendemos tu privacidad en línea a través "
-"de software libre y redes abiertas. [Conocé a nuestro equipo](acerca "
-"de/personal)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "El Proyecto Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Obtené Soporte"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"¿Necesitás ayuda? Visitá nuestro [Portal de "
-"Soporte](https://support.torproject.org) por respuestas a las preguntas más "
-"frecuentes acerca de cómo conectarse a Tor, elusión de censura, uso de "
-"servicios onion, y más."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Auspiciantes"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Prensa"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Soporte"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Trabajos"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Doná"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Doná ahora"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "Marca registrada"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Comunidad"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Exitos"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Estás equipado para navegar con libertad."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "Tor es la herramienta más fuerte para privacidad y libertad en línea."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Es software libre y de código abierto mantenido por el Proyecto Tor y una "
-"comunidad mundial de voluntarios."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Necesitamos tu ayuda para mantener a Tor seguro para millones alrededor del "
-"mundo. [Doná Ahora](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Descargar Navegador Tor Alfa"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Antes de lanzar una versión estable de nuestro software, lanzamos una "
-"versión alfa para probar características y encontrar defectos."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Por favor, solamente descargá una versión alfa si no tenés problemas con que"
-" algunas cosas no funcionen apropiadamente, querés ayudarnos a encontrar y "
-"[reportar defectos](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), y"
-" no representa un riesgo para vos.."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Descargá el Navegador Tor en tu lenguaje"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"Queremos que todos sean capaces de disfrutar del Navegador Tor en su propio "
-"lenguaje. Ahora está disponible en 32 lenguajes diferentes, y estamos "
-"trabajando para añadir más. ¿Querés ayudarnos a traducir? [Mirá "
-"acá](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Descargar el código fuente de Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Laudos Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards â?? Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr ""
-"### Laudos Cy Pres â?? Privacidad para los Consumidores y Privacidad En Línea"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"Los laudos _cy pres_ son fondos distribuídos como parte de acuerdos en "
-"juicios de acción de clase en los Estados Unidos. Cuando la totalidad de los"
-" fondos no puede ser distribuída a miembros de la clase, sí pueden serlo a "
-"grupos sin fines de lucro, de defensoría e investigación, que generalmente "
-"representan a los miembros de la clase. Estos fondos pueden ayudar al Tor "
-"Project a educar a los individuos y organizaciones acerca de cómo retener su"
-" privacidad en línea, abogar por protecciones para la privacidad y edificar "
-"tecnologías importantes, libres y de fuente abierta, que priorizan la "
-"privacidad."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### Acerca del Tor Project"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"The Tor Project es una organización sin fines de lucro bajo 501(c)3 basada "
-"en EE.UU., fundada en 2006 con la misión de avanzar los derechos y "
-"libertades humanas por medio de:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"- La creación y despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad libres y"
-" abiertas,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- El soporte de su disponibilidad y uso irrestrictos, y"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- La extensión de su entendimiento científico y popular."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"El Tor Project y su comunidad circundante desarrollan y distribuyen algunas "
-"de las tecnologías de privacidad libres y de fuente abierta más populares y "
-"ampliamente usadas: el Navegador Tor y la red Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"Más allá del desarrollo de tecnología, la organización ayuda a la gente a "
-"retener su privacidad en línea. El Tor Project ha educado a miles de "
-"activistas, periodistas, defensores de los derechos humanos, bibliotecarios,"
-" consumidores y usuarios promedio de Internet acerca de cómo proteger y "
-"retener su privacidad en línea."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"El Tor Project es reconocido como un experto principal sobre la privacidad "
-"en línea, y es [consultado a menudo por los medios por información acerca de"
-" cómo los individuos y consumidores pueden proteger su "
-"privacidad](https://www.torproject.org/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department â??"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"Tiempo atrás, el Tor Project ha sido el receptor de laudos _cy pres_ para "
-"privacidad de los consumidores, a través de las subvenciones de Privacidad "
-"del Consumidor de la Fundación Rose. La organización tiene más de una década"
-" de experiencia llevando exitosamente a término proyectos con patrocinadores"
-" y socios tan variados como el Departmento de Estado de los EE.UU. â?? Oficina"
-" de la Democracia, Derechos Humanos y Trabajo; la Fundación Nacional para la"
-" Ciencia; la Agencia para Proyectos de Investigación Avanzada en Defensa "
-"(DARPA); y el Fondo Democracia para los Medios."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Contactá al Tor Project acerca de un laudo Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
-msgstr ""
-"Si desearías hablar con alguien en el Tor Project acerca de si la "
-"organización podría ser apropiada o no para un laudo _cy pres_, por favor "
-"contactá a Sarah Stevenson, Directora de Donaciones, a "
-"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### Lecturas Adicionales"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [El Tor Project en los Medios](https://www.torproject.org/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [Reportes de Finanzas del Tor "
-"Project](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"- [Miembros del Directorio y Personal del Tor "
-"Project](https://www.torproject.org/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc, pasó a ser una organización sin fines de lucro bajo "
-"501(c)3 en 2006, pero la idea de â??ruteo cebollaâ?? empezó a mediados de los "
-"1990."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**De la misma manera que los usuarios de Tor, los desarrolladores, "
-"investigadores y proveedores de fondos que han hecho posible a Tor son un "
-"grupo de gente diverso. Pero todos aquellos que han estado involucrados con "
-"Tor están unidos por una creencia común: los usuarios de Internet deberían "
-"tener acceso privado a una red libre de censura.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"En los 1990, la falta de seguridad en Internet y su habilidad para ser usada"
-" para rastreo y vigilancia se estaba volviendo más clara, y en 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed y Paul Syverson, en el Laboratorio Naval de "
-"Investigación de EE.UU. (NRL), se preguntaban si había una manera de crear "
-"conexiones de Internet que no revelaran quién está hablando con quién, "
-"incluso para alguien monitoreando la red."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Su respuesta fue crear y desplegar los primeros diseños de investigación y "
-"prototipos del ruteo onion."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"El objetivo del ruteo onion fue tener una manera de usar Internet con tanta "
-"privacidad como fuera posible, y la idea fue rutear el tráfico a través de "
-"múltiples servidores y encriptarlo en cada paso del camino."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
-"Esta es aún una explicación simple de cómo funciona Tor al día de hoy."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"Al principio de los 2000s, Roger Dingledine, un graduado reciente del "
-"[Instituto de Tecnología de Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/), "
-"empezó a trabajar en un proyecto de ruteo onion del NRL con Paul Syverson."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Para distinguir este trabajo original del NRL de otros esfuerzos en ruteo "
-"onion que estaban empezando a aparecer en otros lados, Roger llamó al "
-"proyecto Tor, que significó The Onion Routing. Nick Mathewson, un compañero "
-"de clase de Roger en el MIT, se unió al proyecto poco después."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Desde su creación en los '90s, el ruteo onion fue concebido para contar con "
-"una red descentralizada. La red necesitaba ser operada por entidades con "
-"diversos intereses y suposiciones de confianza, y el software necesitaba ser"
-" libre y gratuito para maximizar transparencia y separación."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Es por eso que en Octubre de 2002, cuando la red Tor fue inicialmente "
-"desplegada, su código fue lanzado bajo una licencia libre y gratuita."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"A fines de 2003, la red tenía cerca de una docena de nodos voluntarios, "
-"mayormente en los EE.UU., más uno en Alemania."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Reconociendo el beneficio de Tor para los derechos digitales, la [Fundación "
-"Frontera Electrónica (EFF)](https://www.eff.org/) empezó a financiar en 2004"
-" el trabajo sobre Tor de Roger y Nick. En 2006, The Tor Project, Inc., una "
-"organización sin fines de lucro bajo 501(c)3, fue fundada para mantener el "
-"desarrollo de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"En 2007, la organización empezó a desarrollar puentes para la red de Tor "
-"para encarar la censura, tales como la necesidad de eludir firewalls "
-"gubernamentales, de manera que sus usuarios pudieran acceder la web abierta."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor empezó a ganar popularidad entre activistas y usuarios hábiles en el "
-"plano tecnológico interesados en la privacidad, pero aún era difícil de usar"
-" para personas menos capaces en apectos técnicos, de manera que empezando en"
-" 2005, comenzó el desarrollo de herramientas más allá del proxy Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"El desarrollo del Navegador Tor empezó en "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Con el Navegador Tor habiendo hecho a Tor más accesible a usuarios de "
-"Internet y activistas típicos, Tor fue una herramienta instrumental durante "
-"la [Primavera Ã?rabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring), empezando a"
-" fines de 2010. No solamente protegió la identidad de las personas en línea,"
-" sino que también les permitió acceder a recursos críticos, redes sociales y"
-" sitios web que estaban bloqueados."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-";
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-"La necesidad de herramientas de protección en contra de la vigilancia masiva"
-" se transformó en una preocupación cotidiana gracias a las [revelaciones de "
-"Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01";
-"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor no solamente fue instrumental a las revelaciones de Snowden, sino que "
-"también el contenido de los documentos sostuvo con certidumbre que, hasta "
-"ese momento, [Tor no podía ser crackeado](https://www.wired.com/story/the-";
-"grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"Puede que la conciencia de las personas acerca del rastreo, la vigilancia y "
-"la censura haya aumentado, pero así también lo ha hecho la prevalencia de "
-"estos impedimentos a la libertad en Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Al día de hoy, la red tiene [miles de "
-"relevos](https://metrics.torproject.org) corridos por voluntarios y millones"
-" de usuarios alrededor del mundo. Y es ésta diversidad la que mantiene "
-"seguros a los usuarios de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Nosotros, en el Tor Project, peleamos cada día para que todos tengan acceso "
-"privado a una Internet sin censura, y Tor se ha transformado en la "
-"herramienta más potente del mundo para la privacidad y libertad en línea."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Pero Tor es mucho más que sólo software. Es una labor de amor producida por "
-"una comunidad internacional de personas dedicadas a los derechos humanos. El"
-" Proyecto Tor está [profundamente comprometido](https://blog.torproject.org";
-"/tor-social-contract) a la transparencia y la seguridad de sus usuarios."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Integrantes"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Somos un equipo internacional que cree que todos debieran tener acceso "
-"privado a una red sin censura."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Tener una base de usuarios diversa también significa que tenemos diversas "
-"fuentes de financiamiento. Nuestro objetivo es continuar diversificando "
-"nuestro financiamiento. Para preguntar acerca de patrocinio, por favor enviá"
-" un correo electrónico a giving(at)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"El Tor Project es una organización sin fines de lucro bajo EE.UU. 501(c)(3),"
-" comprometida con la transparencia en su trabajo e informes."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Nuevo Lanzamiento: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Este lanzamiento arregla muchas vulnerabilidades de seguridad. Debieras "
-"actualizarte tan pronto como sea posible."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"La noticia más grande para 3.12 es que cambiamos completamente los métodos "
-"de instalación para Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Nuevo Lanzamiento: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Hay una nueva versión alfa disponible para decargar. Si compilás Tor desde "
-"el código fuente, podés descargarlo para la 0.4.0.1-alpha desde el lugar "
-"usual en el sitio web."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Nuevo Lanzamiento: Navegador Tor 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor 8.5a10 ahora está disponible desde la <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">página de  Proyecto del Navegador Tor</a>, y también desde nuestro "
-"<a href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">directorio de distribución</a>."
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Preguntas Más Frecuentes acerca de la Marca Registrada Tor"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Cerrá el aviso"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr ""
-"El seguimiento, la vigilancia y la censura están muy extendidos en línea."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "RECUPERÃ? A INTERNET CON TOR"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DONÃ? AHORA"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Dá hoy, y Mozilla emparejará tu donación."
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Descargar el Navegador Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Descargá al Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
-"rastreo, vigilancia o censura."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nuestra misión:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Para avanzar los derechos y libertades humanas, creando y desplegando "
-"tecnologías de anonimato y privacidad libres y de fuente abierta, soportando"
-" su disponibilidad y uso irrestricto, y ampliando su entendimiento "
-"científico y popular."
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Suscribite a nuestro boletín informativo"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Obtené actualizaciones y oportunidades mensuales del proyecto Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "Suscribirte"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Las marcas registradas, notas de derechos de autor, y reglas de uso por "
-"terceros pueden ser encontradas en nuestras %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Búsqueda"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"La siguiente visualización muestra qué información es visible a observadores"
-" hostiles con y sin el Navegador Tor y encriptación HTTPS:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Cliqueá el botón Tor para ver qué datos son visibles a observadores cuando "
-"estás usando Tor. El botón se tornará verde para indicar que Tor está "
-"activado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"Cliqueá el botón \"HTTPS\" para ver qué datos son visibles a observadores "
-"cuando estás usando HTTPS. El botón se tornará verde para indicar que HTTPS "
-"está activado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a "
-"observadores cuando estás usando ambas herramientas."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a "
-"observadores cuando no estás usando ninguna de las herramientas."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "El sitio siendo visitado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "usuario / contraseña"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para autenticación."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "datos"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Datos siendo transmitidos."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "ubicación"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Ubicación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la "
-"dirección IP pública)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Si Tor está o no siendo usado."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Chateá con nosotros en"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Hacé preguntas acerca del uso de Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Discutí código y protocolos relacionados con Tor. Las ideas son bienvenidas."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr "Contactate con otros traductores"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Mirá o unite a encuentros de equipo registrados públicamente."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
-"Discutí tópicos relacionados con la organización y la comunidad: encuentros "
-"informales y divulgación."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discutí correr un repetidor Tor."
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Hablá con la comunidad sur global de Tor."
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "Hablá con nosotros acerca de las mejoras en nuestros sitios web."
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "Discutí ideas relacionadas con la Experiencia de Usuario (UX)."
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Encontranos en las Redes Sociales"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Hacete voluntario con Tor"
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Involucrate"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Unite a una lista de correo electrónico"
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo "
-"electrónico; sos bienvenido para unirte. Si tenés una pregunta para un "
-"equipo específico no respondida en nuestro portal de soporte, podés "
-"preguntar en la lista apropiada. También sos bienvenido para suscribirte y "
-"solo mirar :)"
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Reportá un error o danos tus comentarios."
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor se respalda en el soporte de los usuarios y voluntarios de alrededor del"
-" mundo para ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, por lo que tus "
-"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los "
-"usuarios de Tor)."
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Contanos acerca de un repetidor malicioso."
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Si encontrás un repetidor que pensás que es malicioso, está mal configurado "
-"o fallando de alguna otra manera, por favor comprobá nuestra página wiki y "
-"posteo de blog sobre cómo reportarlo."
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Reportá una cuestión de seguridad."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-"Si encontraste una cuestión de seguridad en uno de nuestros proyectos o en "
-"nuestra infraestructura, por favor enviá un correo electrónico a tor-"
-"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. Si encontraste un defecto de seguridad en Tor"
-" o el Navegador Tor, sentite libre de enviarlo para nuestro"
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr "programa de recompensa de defectos."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Si querés encriptar tu correo electrónico, podés obtener la clave pública "
-"GPG para la lista contactando a tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx o "
-"desde pool.sks-keyservers.net. Acá está la huella digital:"
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "Envianos un correo electrónico"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
-"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"Por preguntas y comentarios acerca de Tor, la organización sin fines de "
-"lucro: preguntas sobre marcas registradas, afiliación y coordinación, "
-"indagaciones contractuales, etc, por favor enviá un correo electrónico a "
-"frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. Por preguntas relacionadas con donantes, contactá "
-"a giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Mandanos una Carta"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Obtener el Navegador Tor para Android"
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Protegete en contra del rastreo, la vigilancia y la censura."
-
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Descargar .apk"
-
-#: templates/download-android.html:39
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Ir a Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:41
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "Ir a F-Droid"
-
-#: templates/download-android.html:48
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
-"¿Sos un usuario de iOS? Te alentamos para intentar con el Navegador Onion."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
-
-#: templates/download-options.html:43
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Navegador Tor Alfa para Android"
-
-#: templates/download-options.html:49
-msgid "Google Play"
-msgstr "Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Código fuente de Tor"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr "Bitácora de cambios"
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Conjunto Experto para Windows"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, y Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Contiene solo Tor y nada más."
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Conectate"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Conectate"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Si estás en un país donde Tor está bloqueado, podés configurarlo para "
-"conectar a un puente durante el proceso de configuración."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Seleccioná \"Tor está censurado en mi país.\""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Si Tor no está censurado, una de las razones más comunes para que Tor no se "
-"conecte es un reloj de sistema incorrecto. Por favor asegurate que esté "
-"ajustado correctamente."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal de Soporte"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "Leé otras PMF en nuestros Portal de Soporte"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Permanecé seguro"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Por favor no usés torrent sobre Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor bloqueará complementos del navegador tales como Flash, "
-"RealPlayer, Quicktime y otros: pueden ser manipulados para revelar tu "
-"dirección IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"No recomendamos instalar adiciones o complementos suplementarios en el "
-"Navegador Tor"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Los complementos o adiciones podrían puentear a Tor o comprometer tu "
-"privacidad. El Navegador Tor ya viene con HTTPS Everywhere, NoScript y otros"
-" parches para proteger tu privacidad y seguridad."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Comprobá el %s por más consejos para la resolución de problemas."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "¿Cómo puedo verificar la firma del Navegador Tor?"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Plantate por la privacidad y libertad en línea."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Somos una organización sin fines de lucro, y confiamos en tu respaldo para "
-"ayudarnos a mantener a Tor robusto y seguro para millones de personas a "
-"través del mundo."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DEFENDETE"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "HACÃ? CRECER A LA RED"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Defendete."
-
-#: templates/hero-download.html:32
-msgid "Download for"
-msgstr "Descargar para"
-
-#: templates/hero-download.html:33
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
-
-#: templates/hero-download.html:43
-msgid "Download for Android"
-msgstr "Descargar para Android"
-
-#: templates/hero-download.html:49
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Descargar en otro lenguaje o plataforma"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "Descargar la última compilación alfa"
-
-#: templates/hero-download.html:55
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Leer los anuncios del último lanzamiento"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Navegá Privadamente"
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Explorá Libremente."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Defendete en contra del rastreo y la vigilancia. Evadí la censura."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Bloqueá a los Rastreadores"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "BLOQUEÃ? A LOS RASTREADORES"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor aísla a cada sitio web que visitás, por lo que rastreadores"
-" y publicidades de terceros no pueden seguirte. Cualquier cookie se limpia "
-"automáticamente cuando terminaste de navegar. Lo mismo que tu historial."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Defendete Contra la Vigilancia"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "DEFENDETE CONTRA LA VIGILANCIA"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor evita que alguien observando tu conexión conozca qué sitios"
-" web visitás. Todo lo que puede ver cualquiera que esté monitoreando tus "
-"hábitos de navegación es que estás usando Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Resistí la Determinación de la Huella Digital"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "RESISTÃ? LA DETERMINACIÃ?N DE LA HUELLA DIGITAL"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor apunta a hacer que todos los usuarios parezcan iguales, "
-"haciendo difícil la determinación de tu huella digital basándose en la "
-"información de tu navegador y dispositivo."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Encriptación multicapa"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "ENCRIPTACIÃ?N MULTICAPA"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Tu tráfico es retransmitido y encriptado tres veces a medida que pasa a "
-"través de la red Tor, que está coformada por miles de servidores, conocidos "
-"como repetidores Tor, corridos por voluntarios."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Navegá Libremente."
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "NAVEGÃ? LIBREMENTE"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Con el Navegador Tor, sos libre de acceder sitios a los que tu red doméstica"
-" podría haber bloqueado."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Puestos de Trabajo pendientes"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Por el momento, no tenemos ningún puesto oficial de trabajo pendiente. Por "
-"favor, ¡volvé a chequear pronto!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Puestos de Trabajo previos"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"¿Pensás que podrías ayudarnos en una posición que no está listada? También "
-"nos apoyamos en una vasta comunidad de contribuyentes voluntarios, y muchos "
-"se han vuelto personal rentado."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr "Te invitamos a unírtenos en IRC para ver cómo podés involucrarte."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Tor Project | Privacidad y Libertad En Línea"
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Proyecto Tor"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Directorio"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Tor Principal"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Unite a Nuestro Equipo"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Aunque no estamos contratando, podés contribuir a Tor. Estamos abiertos a "
-"ideas y estudios para mejorar el software Tor. Si sos un desarrollador, te "
-"damos la bienvenida para suscribirte a nuestra lista de correo dev, para que"
-" veas en qué estamos."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Suscribite a tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Obtené soporte"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Visitá nuestro Portal de Soporte"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Preguntanos en #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Escribí a una lista de correo"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Activos de la Marca"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "El Navegador Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servicios Onion"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Comunicados de Prensa"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publicación"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Tópico"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Documentos Fundacionales"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Reportes"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Tópicos"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Gracias a toda la gente y grupos que han hecho posible a Tor hasta ahora, y "
-"gracias especialmente a los voluntarios individuales que han hecho "
-"contribuciones no monetarias: programación, prueba, documentación, "
-"traducción, educación, investigación y operación de los repetidores que "
-"constituyen la red Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores Activos"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores Anteriores"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Esta página de patrocinadores está basada sobre donaciones financieras y en "
-"especie no auditadas ni revistas, contratos, y otros datos."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Mayores detalles acerca de nuestro financiamiento auditado y revisto pueden "
-"ser encontrados en nuestros Informes Financieros."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "¿Querés unirte a nuestra comunidad? Involucrarse con Tor es fácil."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Suscribite a Noticias Tor y obtené actualizaciones y oportunidades a través "
-"de la organización y la comunidad."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr "Corré un repetidor para hacer a la red más rápida y descentralizada."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Usá tus habilidades para ser voluntario."
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Manual del Navegador Tor"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Leer más"
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Contribuyentes a esta página:"
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar esta página"
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Sugerencias"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Vínculo permanente"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Ver PDF"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Usá un tapaboca, Usá Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resistí a la pandemia de vigilancia."
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
deleted file mode 100644
index d0252f6e7b..0000000000
--- a/contents+es.po
+++ /dev/null
@@ -1,1655 +0,0 @@
-# 
-# Translators:
-# Edward Navarro, 2019
-# Martus Translations <translations@xxxxxxxxxx>, 2019
-# de1ca222968aa9b5291789e94a1b3b8a_f1329af, 2019
-# eulalio barbero espinosa <eulaliob@xxxxxxxxx>, 2019
-# strel, 2019
-# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi@xxxxxxxx>, 2019
-# Carlos Guerra <contacto@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# Zuhualime Akoochimoya, 2019
-# Nicolas Sera-Leyva <nseraleyva@xxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# David Figuera <dfb@xxxxxxxxxxxx>, 2020
-# erinm, 2020
-# Gus, 2020
-# Emma Peel, 2021
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
-"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimato en línea"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "página principal"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### ACERCA DE NOSOTROS ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr "Creemos que todos deberían poder explorar Internet con privacidad."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr "Somos el Tor Project, una ONG 501(c)3 US."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Promovemos los derechos humanos y defendemos tu privacidad en linea a través"
-" del software libre y las redes abiertas. [Conoce nuestro "
-"equipo](about/people)"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacta"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "El Tor Project"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Obtén soporte"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"¿Necesitas ayuda? Visita nuestro [Portal de "
-"soporte](https://support.torproject.org/es/) para encontrar respuestas a las"
-" preguntas más frecuentes sobre la conexión a Tor, eludir la censura, el uso"
-" de servicios \"onion\", y más."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Descarga"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Prensa"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Empleo"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Donar"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Dona Ahora"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "Marca registrada"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Comunidad"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Finalizado con éxito"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Estás equipado/a para navegar libremente."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor es la herramienta más fuerte para la privacidad y la libertad en línea."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Es software libre y de código abierto mantenido por el Proyecto Tor y una "
-"comunidad de voluntarios en todo el mundo."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Necesitamos tu ayuda para mantener a Tor seguro y protegido para millones de"
-" personas en todo el mundo. [Dona ahora](https://donate.torproject.org/es)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Descargar Tor Browser Alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Antes de lanzar una versión estable de nuestro software, lanzamos una "
-"versión alfa para probar características y encontrar errores. "
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Descarga una versión alfa solamente si estás de acuerdo con que algunas "
-"cosas no funcionen correctamente, deseas ayudarnos a encontrar e [informar "
-"de errores](https://support.torproject.org/es/misc/bug-or-feedback/), y no "
-"eres una persona en situación de riesgo."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Descargar Tor Browser en tu idioma"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"Queremos que todos puedan disfrutar del Navegador Tor en su propio idioma. "
-"Tor ahora está disponible en 32 idiomas diferentes, y estamos trabajando "
-"para agregar más. ¿Quieres ayudarnos a traducir? [Mira "
-"aquí](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Descargar el código fuente de Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Premios Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards â?? Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr ""
-"### Premios Cy Press â?? privacidad del consumidor y privacidad en línea"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"Los premios _Cy pres_ son fondos distribuidos como parte de acuerdos de "
-"demanda colectiva en los Estados Unidos. Cuando el total de los fondos no "
-"puede ser distribuido a los miembros de la demanda, pueden ser dedicados a "
-"entidades sin ánimo de lucro, grupos de interés e instituciones de "
-"investigación que en general representan a los miembros de la demanda. Los "
-"premios _Cy pres_ pueden ayudar al Proyecto Tor a realizar tareas de "
-"formación a individuos y organizaciones sobre como preservar su privacidad "
-"en internet, abogar para la protección de la privacidad, y construir "
-"importantes tecnologías gratuitas, de código abierto que priorizan la "
-"privacidad."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### Acerca de Tor Project "
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"El Proyecto Tor es una organización "
-"[501(c)(3)](https://es.wikipedia.org/wiki/501(c)(3)) sin ánimo de lucro "
-"fundada en 2006 con la misión de promover los derechos humanos y las "
-"libertades mediante:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"- Creando y desplegando tecnologías de privacidad gratuitas, abiertas, y "
-"anónimas,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- Respaldando su libre disponibilidad y uso, y"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- Promoviendo su comprensión científica y popular. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"Tor project y su comunidad circundante desarrollan y distribuyen algunas de "
-"las más populares y ampliamente utilizadas tecnologías gratuitas de "
-"privacidad de código abierto: Tor Browser y la red Tor. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"Más allá de desarrollar tecnología, la organización ayuda a la gente a "
-"salvaguardar su privacidad en línea. Tor Project ha enseñado a miles de "
-"activistas, periodistas, defensores de los derechos humanos, bibliotecarios,"
-" consumidores y usuarios de internet c'omo proteger y mantener su privacidad"
-" en línea."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"Tor Project es reconocido como uno de los principales expertos en privacidad"
-" en línea, y es además [a menudo consultado por los medios para obtener "
-"información sobre como pueden individuos y consumidores proteger su "
-"privacidad](https:/www.torproject.org/es/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department â??"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"En el pasado, el Proyecto Tor ha sido galardonado con los premios _Cy pres_ "
-"a través de becas de la fundación Rose. La organización posee más de una "
-"década de experiencia trabajando en proyectos con socios tan variados como "
-"el departamento de estado de EE.UU.; la agencia para la democracia, los "
-"derechos humanos y el trabajo; la fundación nacional para la ciencia; la "
-"agencia para proyectos avanzados en defensa (DARPA) y el Media Democracy "
-"Fund."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Contacta a Tor Project sobre las recompensas Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
-msgstr ""
-"Si desearas hablar con algún miembro de Tor Project acerca de si la "
-"organización puede ser apropiada para una recompensa _cy pres_, por favor "
-"contacta a Sarah Stevenson, la directora de recaudación de fondos, en "
-"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### Lecturas adicionales"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr ""
-"- [El Tor Project en los medios](https://www.torproject.org/es/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [Reportes financieros del Tor "
-"Project](https://www.torproject.org/es/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"- [Miembros de la junta directiva y personal del Tor "
-"Project](https://www.torproject.org/es/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"El Proyecto Tor Inc., se convirtió en una ONG 501 (c) 3 sin ánimo de lucro "
-"en 2006, pero la idea del \"enrutamiento de cebolla\" comenzó a mediados de "
-"los años noventa."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"** Al igual que los usuarios de Tor, los desarrolladores, investigadores y "
-"fundadores que han hecho posible Tor son un grupo diverso de personas. Pero "
-"todas las personas que han estado involucradas en Tor están unidas por una "
-"creencia común: los usuarios de Internet deben tener acceso privado a una "
-"web sin censura. **"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"En la década de los 90, la falta de seguridad en Internet y su capacidad "
-"para el seguimiento y la vigilancia se hicieron evidentes, y en 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed y Paul Syverson, del US Naval Research Lab (NRL) se "
-"preguntaron si había alguna forma de crear conexiones de Internet que no "
-"revelaran quién estaba hablando con quién, ni siquiera a alguien que pudiera"
-" monitorear la red."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Su respuesta fue crear y desplegar los primeros diseños de investigación y "
-"prototipos de enrutamiento de cebolla."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"El objetivo del enrutamiento de cebolla era que hubiera una forma de "
-"utilizar Internet con la mayor privacidad posible, y la idea era enrutar el "
-"tráfico a través de múltiples servidores y cifrarlo en cada paso del camino."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Esta es aún una sencilla explicación de cómo funciona hoy Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"A principios de la década de 2000, Roger Dingledine, un recién graduado del "
-"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), comenzó"
-" a trabajar en un proyecto de enrutamiento de cebolla NRL con Paul Syverson."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Para diferenciar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de "
-"enrutamiento de cebolla que comenzaban a aparecer en otros lugares, Roger "
-"llamó al proyecto Tor, que significaba The Onion Routing. Poco después se "
-"unió al proyecto Nick Mathewson, un compañero de clase de Roger en el MIT."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Desde su inicio en los noventa, se concibió el enrutamiento basándose en una"
-" red descentralizada. La red debería ser operada por entidades con intereses"
-" diversos y confianza supuesta, y el software debería ser libre y abierto "
-"para maximizar la transparencia y la separación."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Es por eso que en octubre de 2002, cuando se implementó inicialmente la red "
-"Tor, se publicó su código bajo una licencia de software libre y abierta."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"A fines del 2003, la red tenía aproximadamente una docena de nodos "
-"voluntarios, principalmente en los EE. UU., además de uno en Alemania."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Reconociendo el beneficio de Tor para los derechos digitales, la [Electronic"
-" Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) comenzó a financiar el "
-"trabajo de Roger y Nick en Tor en 2004. En 2006 se funda el Tor Project, "
-"Inc., una organización 501 (c) 3 sin ánimo de lucro, para mantener el "
-"desarrollo de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"En 2007, la organización comenzó a desarrollar puentes con la red Tor para "
-"enfrentarse a la censura, como la necesidad de sortear los cortafuegos "
-"gubernamentales, y que sus usuarios puedan acceder a la web abierta."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor comenzó a ganar popularidad entre los activistas y los usuarios expertos"
-" en tecnología interesados â??â??en la privacidad, pero aún así era difícil para"
-" las personas con menos conocimientos técnicos, por lo que a partir de 2005 "
-"comenzó el desarrollo de herramientas más allá del proxy de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"El desarrollo del navegador Tor comenzó en "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Al hacer que Tor fuera más accesible para los usuarios y activistas de "
-"Internet, el Navegador Tor resultó ser una herramienta instrumental durante "
-"la [Primavera árabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) desde "
-"finales 2010. No sólo protegió la identidad de las personas en línea, sino "
-"que también les permitió acceder a recursos críticos, redes sociales y "
-"sitios web que estaban bloqueados."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-";
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-"La necesidad de herramientas de protección contra la vigilancia masiva se "
-"convirtió en una preocupación fundamental gracias a las [revelaciones de "
-"Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01";
-"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor no solo contribuyó a la denuncia de Snowden, sino que el contenido de "
-"los documentos también confirmó que, en ese momento, [no pudieron romper a "
-"Tor](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"La conciencia de la gente sobre el seguimiento, vigilancia y censura puede "
-"haber aumentado, pero también lo ha hecho la preponderancia de estos "
-"obstáculos a la libertad de Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Hoy en día, la red tiene [miles de "
-"repetidores](https://metrics.torproject.org) administrados por voluntarios y"
-" millones de usuarios en todo el mundo. Y es esta diversidad la que da "
-"seguridad a los usuarios de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Nosotros, en el Proyecto Tor, luchamos todos los días para que todos tengan "
-"acceso privado a un Internet sin censura, y Tor se ha convertido en la "
-"herramienta más poderosa del mundo para la privacidad y la libertad en "
-"línea."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Pero Tor es más que simple software. Es un trabajo de amor producido por una"
-" comunidad internacional de personas dedicadas a los derechos humanos. El "
-"Proyecto Tor está [profundamente comprometido](https://blog.torproject.org";
-"/tor-social-contract) con la transparencia y la seguridad de sus usuarios."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Personas"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Somos un equipo internacional que cree que todo el mundo debería tener "
-"acceso privado a la web sin censura."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"La diversidad entre nuestros usuarios significa una diversidad en nuestras "
-"fuentes de ingresos. Nuestro objetivo es diversificar nuestra financiación. "
-"Para preguntas sobre donaciones por favor escribe a "
-"giving(at)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"El Proyecto Tor es una organización estadounidense sin fines de lucro "
-"dedicada a la transparencia en su trabajo y su comunicación."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Nueva versión: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Esta versión corrige muchas vulnerabilidades de seguridad. Deberías "
-"actualizar tan pronto como te sea posible."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"La mayor noticia para 3.12 es que cambiamos completamente los métodos de "
-"instalación de Tails. "
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Nueva versión: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Hay una nueva versión alfa disponible para descargar. Si creas Tor desde el "
-"código fuente, puedes descargar dicho código para 0.4.0.1-alpha desde el "
-"lugar habitual en el sitio web."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Nueva versión: Navegador Tor 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor 8.5a10 está ahora disponible desde la página <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">del proyecto</a> y también desde <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">nuestro directorio de distribución</a>."
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Preguntas frecuentes relativas a la marca comercial Tor"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Cerrar banner"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "El rastreo, la vigilancia y la censura están muy extendidos en línea."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "RECUPEREMOS INTERNET CON TOR"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DONA AHORA"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Dona hoy, y Mozilla igualará tu donación."
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Descargar Tor Browser"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
-"rastreo, vigilancia ni censura."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nuestra misión:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Promover los derechos humanos y las libertades mediante la creación y "
-"despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad libres y de código "
-"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el "
-"fomento de su comprensión científica y popular."
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Suscríbete a nuestra lista de correo"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "Registrarse"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y "
-"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"La siguiente visualización muestra qué información es visible para alguien "
-"que esté espiando, tanto si usas el Navegador Tor y el cifrado HTTPS,  como "
-"si no lo usas:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Haz clic en el botón \"Tor\" para ver qué datos son visibles para los "
-"observadores cuando estás usando Tor. El botón se pondrá verde para indicar "
-"que Tor está activado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"Pulsa el botón \"HTTPS\" para ver qué datos son visibles a los observadores "
-"cuando estás usando HTTPS. El botón se pondrá verde para indicar que HTTPS "
-"está activado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Cuando ambos botones están en verde, verás los datos que son visibles para "
-"los observadores cuando estás usando ambas herramientas."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Cuando ambos botones están en gris, verás los datos que son visibles para "
-"los observadores cuando no usas ninguna de las dos herramientas."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "El sitio que estás visitando."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "usuario / contraseña"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para la autentificación."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "datos"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Datos que se están transmitiendo."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "ubicación"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"La ubicación de red del ordenador usado para visitar el sitio web (la "
-"dirección IP pública)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Si se está usando Tor o no."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Chatea con nosotros en"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Preguntar acerca del uso de Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Discutir código y protocolos relacionados con Tor. Las ideas son "
-"bienvenidas."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr "Ponte en contacto con otros traductores"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Mirar o unirse a encuentros grupales registrados públicamente."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
-"Discutir sobre cuestiones relativas a la organización y a la comunidad: "
-"encuentros y participación."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discutir la ejecución de un repetidor Tor."
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Hablar con la comunidad global austral de Tor."
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "Comenta con nosotros mejoras en nuestro sitio web"
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "Tratar ideas relacionadas con la experiencia de usuario."
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Encuéntranos en las Redes Sociales"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Ser voluntario con Tor"
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Implícate"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Unirse a una lista de correo electrónico"
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo "
-"electrónico, a las cuales eres bienvenido. Si tienes una pregunta para un "
-"equipo específico que no está contestada en nuestro portal de asistencia, "
-"puedes hacerla a la lista apropiada. También eres bienvenido a suscribir y "
-"sólo mirar, :)"
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Reportar un error o hacer un comentario."
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor confía en el soporte de usuarios y voluntarios alrededor del mundo para "
-"ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, de manera que tus "
-"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los "
-"usuarios de Tor)."
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Cuéntanos acerca de un repetidor malicioso."
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Si encuentras un repetidor que piensas que es malicioso, está mal "
-"configurado, o de otra manera mal implementado, por favor comprueba nuestra "
-"página wiki y publicaciones blog acerca de cómo reportarlo."
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Reportar un problema de seguridad."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-"Si has encontrado un problema de seguridad en uno de nuestros proyectos o en"
-" nuestra infraestructura, por favor envía un correo electrónico a tor-"
-"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. Si has encontrado un problema de seguridad en"
-" Tor o Tor Browser también lo puedes agregar a nuestro "
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr "programa de bug bounty"
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Si quieres cifrar tu correo electrónico, puedes obtener la llave pública GPG"
-" para la lista contactando tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx o desde"
-" pool.sks-keyservers.net. Aquí está la huella dactilar:"
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "Envíanos un correo electrónico"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
-"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"Por preguntas y comentarios acerca de Tor, la organización sin fines de "
-"lucro: preguntas sobre marcas registradas, afiliación y coordinación, "
-"inquisiciones contractuales, etc, por favor enviar un correo electrónico a "
-"frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. Por cuestiones relacionadas con donaciones, "
-"contactar giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Envíanos Correo"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Obtener Navegador Tor para Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Protégete del rastreo, la vigilancia y la censura."
-
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Descargar .apk"
-
-#: templates/download-android.html:39
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Ir a Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:41
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "Ir a F-Droid"
-
-#: templates/download-android.html:48
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "¿Usas iOS? Te recomendamos que pruebes Onion Browser."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
-
-#: templates/download-options.html:43
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Tor Browser Alpha para Android"
-
-#: templates/download-options.html:49
-msgid "Google Play"
-msgstr "Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Código fuente de Tor"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr "Registro de cambios"
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "firma"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Paquete Windows para Expertos (Windows Expert Bundle)"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, y Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Contiene sólo Tor y nada más."
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Conéctate"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Conéctate"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Si estás en un país donde Tor está bloqueado, puedes configurarlo para "
-"conectarse con un puente durante el proceso de inicialización."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Selecciona \"Tor está censurado en mi país.\""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Si Tor no está censurado, una de las razones más comunes por la cual no "
-"conecte es un reloj de sistema incorrecto. Por favor asegúrate que está "
-"ajustado correctamente."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal de Asistencia"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "Leer otras PMF en nuestro Portal de Asistencia"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Permanece seguro"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "No uses torrents con Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor bloqueará complementos de navegador tales como Flash, "
-"RealPlayer, QuickTime, y otros: pueden ser manipulados para revelar tu "
-"dirección IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"No recomendamos instalar adiciones o complementos adicionales en Navegador "
-"Tor"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Los complementos o adiciones pueden evitar Tor o comprometer tu privacidad. "
-"Navegador Tor ya viene con HTTPS Everywhere, NoScript, y otros parches para "
-"proteger tu privacidad y seguridad."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Echa un vistazo al %s para más información."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "¿Cómo puedo verificar la firma del Navegador Tor?"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Apoya la privacidad y la libertad en línea."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Somos una organización sin ánimo de lucro y dependemos en colaboradores como"
-" tú para ayudarnos a mantener a Tor robusto y seguro para millones de "
-"personas alredeor del mundo."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DEFIÃ?NDETE"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "EXPANDE LA RED"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Defiéndete."
-
-#: templates/hero-download.html:32
-msgid "Download for"
-msgstr "Descarga para"
-
-#: templates/hero-download.html:33
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
-
-#: templates/hero-download.html:43
-msgid "Download for Android"
-msgstr "Descarga para Android"
-
-#: templates/hero-download.html:49
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Descargar en otro idioma o plataforma"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "Descarga la última versión alfa"
-
-#: templates/hero-download.html:55
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Leer los anuncios del último lanzamiento."
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Navega con Privacidad."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Explora libremente."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
-"Defiéndete de la vigilancia de red y el análisis de tráfico. Elude la "
-"censura."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Bloquear rastreadores"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor aísla cada sitio web que visitas de manera que rastreadores"
-" de terceros y publicidad no te puedan seguir. Las cookies se borran "
-"automáticamente cuando terminas la navegación. Como así también tu historial"
-" de navegación."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Defiéndete de la vigilancia"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "DEFIÃ?NDETE DE LA VIGILANCIA"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor impide que alguien mirando tu conexión conozca qué sitios "
-"web visitas. Todo lo que se puede ver es que estás usando Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Resistir la identificación unívoca"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "RESISTIR LA IDENTIFICACIÃ?N UNÃ?VOCA"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor intenta que todos los usuarios parezcan iguales, haciendo "
-"más difícil que puedas ser identificado por la información de tu navegador y"
-" dispositivo."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Cifrado en múltiples capas"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "CIFRADO DE MÃ?LTIPLES CAPAS"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Tu tráfico es reenviado y cifrado tres veces a medida que pasa por la red "
-"Tor. La red está comprendida por miles de servidores, ejecutados por "
-"voluntarios, conocidos como repetidores Tor."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Explora libremente."
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "NAVEGA LIBREMENTE"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Con Navegador Tor, eres libre de acceder sitios que tu red local haya "
-"bloqueado."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Posiciones laborales actuales"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Al momento, no tenemos ninguna posición oficial abierta. ¡Por favor, vuelve "
-"a comprobar pronto por si acaso!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Posiciones laborales previas"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"¿Piensas que podrías ayudarnos en una posición laboral que no está listada? "
-"También confiamos en una vasta comunidad de contribuidores voluntarios, y "
-"muchos han pasado a ser personal pago."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr "Te invitamos a unírtenos en IRC para saber cómo puedes involucrarte."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "El Proyecto Tor | Privacidad & Libertad en línea"
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Tor Project"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Junta Directiva"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Core Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Ã?nete a nuestro equipo"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Aunque no estemos contratando, puedes contribuir a Tor. Estamos abiertos a "
-"ideas y estudios para mejorar el software de Tor. Si eres un desarrollador, "
-"te invitamos a que te registres en nuestra lista de correo de desarrollo "
-"para que veas qué estamos haciendo."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Suscríbete a tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Obtén soporte"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Visita nuestro Portal de Asistencia"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Pregúntanos en #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Escribenos a una lista de correo"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Recursos de Marca"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "El Navegador Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servicios cebolla"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Comunicados de prensa"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publicación"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Tema"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Documentos fundacionales"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Informes"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Temas"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Gracias a todas las personas y grupos que han hecho posible Tor hasta el "
-"momento, y gracias especialmente a los voluntarios individuales que han "
-"hecho contribuciones no monetarias: programación, pruebas, documentación, "
-"traducción, educación, investigación y ejecución de los repetidores  que "
-"constituyen la red Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores Activos"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores Pasados"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Esta página de patrocinadores está basada en donaciones financieras y en "
-"especie, y datos contractuales y de otro tipo, no sujetos a auditoría ni "
-"revisión."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Mayores detalles acerca de nuestro financiamiento auditado y revisado pueden"
-" leerse en nuestros Reportes Financieros."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "¿Quieres unirte a nuestra comunidad? Involucrarse con Tor es fácil."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Regístrate con Tor News y obtiene actualizaciones y oportunidades de la "
-"organización y la comunidad."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr "Ejecuta un repetidor para hacer la red más rápida y descentralizada."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Usa tus habilidades y ofrécete como voluntario."
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Manual del Tor Browser"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Leer más."
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Personas que han contribuido a esta página:"
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Edita esta página"
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Sugiere cambios"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Ver PDF"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Usa una mascarilla, usa Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resiste a la pandemia de vigilancia."
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
deleted file mode 100644
index 924a636195..0000000000
--- a/contents+fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,1696 +0,0 @@
-# 
-# Translators:
-# Martus Translations <translations@xxxxxxxxxx>, 2019
-# ducki2p <ducki2p@xxxxxxxxx>, 2019
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# erinm, 2020
-# Gus, 2020
-# AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2021
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2021\n"
-"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Lâ??anonymat en ligne"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "accueil"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### Ã? PROPOS DE NOUS ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Nous pensons que tout le monde devrait pouvoir explorer Internet en toute "
-"confidentialité, avec lâ??assurance que leurs données personnelles seront "
-"protégées."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Nous sommes le Projet Tor, un organisme étatsunien sans but lucratif "
-"501(c)(3)."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Nous faisons progresser les droits de la personne et défendons la protection"
-" sur Internet de votre vie privée et de vos données personnelles grâce à des"
-" logiciels gratuits et à des réseaux ouverts. [Rencontrez notre "
-"équipe](about/people)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Le Projet Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Obtenir de lâ??assistance"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Avez-vous besoin dâ??aideâ??? Visitez notre [portail "
-"dâ??assistance](https://support.torproject.org/fr/) pour obtenir des réponses "
-"aux questions les plus fréquentes sur la connexion à Tor, le contournement "
-"de la censure, lâ??utilisation des services onion et plus encore."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Téléchargement"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Commanditaires"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Ã? propos"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Presse"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Assistance"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Emplois"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blogue"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Faire un don"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Faites un don maintenant"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "Marque de commerce"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Communauté"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Vous avez réussi"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Vous êtes équipé pour naviguer en toute liberté."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor est lâ??outil de protection de la vie privée, des données personnelles et "
-"de la liberté le plus puissant sur Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Câ??est un logiciel gratuit et à code source ouvert administré par le Projet "
-"Tor et une communauté de bénévoles dans le monde entier."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Nous avons besoin de votre aide pour assurer la sécurité de Tor pour des "
-"millions de gens sur toute la planète. [Faites un don "
-"maintenant](https://donate.torproject.org/fr/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Télécharger le Navigateur Tor en version alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Avant de distribuer une version stable de notre logiciel, nous distribuons "
-"une version alpha afin de tester les fonctions et de découvrir les bogues."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Ne téléchargez une version alpha que si vous acceptez que certaines choses "
-"ne pas fonctionnent correctement, que vous souhaitez nous aider à trouver et"
-" à [signaler des bogues](https://support.torproject.org/fr/misc/bug-or-";
-"feedback/), et que vous ne vous exposez à aucun risque."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Télécharger le Navigateur Tor dans votre langue"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"Nous souhaitons que chacun puisse profiter du Navigateur Tor dans sa propre "
-"langue. Le Navigateur Tor est actuellement proposé en 32 langues différentes"
-" et nous nous efforçons dâ??en ajouter dâ??autres. Voulez-vous nous aider à "
-"traduireâ??? [Visitez cette "
-"page](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Télécharger le code source de Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Indemnités cy-près"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards â?? Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr ""
-"### Indemnités cy-près â?? Protection de la vie privée et vie privée sur "
-"Internet"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"Les indemnités cy-près sont des sommes distribuées dans le cadre dâ??ententes "
-"de règlement de recours collectifs aux �tats-Unis. Quand la totalité des "
-"sommes ne peut pas être distribuée aux membres du recours, elles peuvent "
-"être distribuées à des groupes sans but lucratif, à des groupes de défense "
-"des droits ou à des groupes de recherche qui représentent habituellement les"
-" membres du recours. Les indemnités cy-près pour la protection de la vie "
-"privée des consommateurs peuvent aider le Projet Tor à expliquer aux "
-"personnes et aux organisations comment conserver leur vie privée sur "
-"Internet, faire valoir la protection de leur vie privée et de leurs données "
-"personnelles, et comment construire dâ??importantes technologies gratuites et "
-"ouvertes qui accordent une priorité à la vie privée et à la protection des "
-"données personnelles."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### � propos du Projet Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"Basé aux �tats-Unis, le Projet Tor est un organisme sans but lucratif "
-"501(c)(3) fondé en 2006 avec pour mission de promouvoir les droits de la "
-"personne et les libertés en :"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"â?? Créant et déployant des technologies de protection de la vie privée et des"
-" données personnelles et un anonymat gratuits et ouverts,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "â?? Soutenant leur disponibilité et leur utilisation sans restriction,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr ""
-"â?? Approfondissant la compréhension scientifique et populaire de cet anonymat"
-" et de ces technologies."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"Le Projet Tor et sa communauté environnante développent et distribuent des "
-"technologies gratuites et ouvertes de protection de la vie privée et des "
-"données personnelles des plus populaires et des plus utilisées : le "
-"Navigateur Tor et le réseau Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"Outre le développement de la technologie, lâ??organisme aide les personnes à "
-"conserver leur vie privée sur Internet. Le Projet Tor a expliqué à des "
-"milliers dâ??activistes, de journalistes, de défenseurs des droits de la "
-"personne, de bibliothécaires, de consommateurs et dâ??internautes moyens "
-"comment se protéger et conserver leur vie privée en ligne."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"Le Projet Tor est reconnu comme un éminent spécialiste en matière de "
-"protection de la vie privée et des données personnelles sur Internet, et "
-"[les médias le consultent souvent afin obtenir des renseignements sur la "
-"protection de la vie privée et des données personnelles des personnes et des"
-" consommateurs](https://www.torproject.org/fr/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department â??"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"Par le passé, le Projet Tor a obtenu des indemnités cy-près de protection de"
-" la vie privée distribuées par les subventions pour la protection de la vie "
-"privée de la Fondation Rose. Lâ??organisme possède plus de dix ans "
-"dâ??expérience dans la réalisation réussie de projets avec des bailleurs de "
-"fonds et des partenaires aussi variés que le Secrétariat dâ??Ã?tat des Ã?tats-"
-"Unis, bureau de la démocratie, des droits de la personne et du travailâ??; la "
-"Fondation nationale pour la science (National Science Foundation)â??; lâ??Agence"
-" pour les projets de recherche avancée de défense (DARPA)â??; ainsi que le "
-"Fonds pour la démocratie des médias (Media Democracy Fund)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Contacter le Projet Tor au sujet dâ??une indemnité cy-près"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez parler à quelquâ??un du Projet Tor pour savoir si "
-"lâ??organisme peut convenir pour recevoir une indemnité cy-près, veuillez "
-"contacter Sarah Stevenson, directrice du financement, à lâ??adresse courriel "
-"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### Lectures complémentaires"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr ""
-"â?? [Le Projet Tor dans lâ??espace "
-"médiatique](https://www.torproject.org/fr/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"â?? [Les rapports financiers du Projet "
-"Tor](https://www.torproject.org/fr/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"â?? [Les membres du conseil dâ??administration et les employés du Projet "
-"Tor](https://www.torproject.org/fr/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"The Tor Project Tor, Inc (le Projet Tor) est devenu un organisme sans but "
-"lucratif 501(c)3 en 2006, mais lâ??idée de « routage en oignon » vit le jour "
-"au milieu des années 1990."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Comme les utilisateurs de Tor, les développeurs, les chercheurs et les "
-"bailleurs de fonds qui ont rendu Tor possible forment un groupe hétérogène "
-"de personnes. Cependant, toutes les personnes impliquées dans Tor sont unies"
-" par une conviction commune : les utilisateurs dâ??Internet devraient avoir "
-"accès à un Web non censuré avec lâ??assurance que leur vie privée et leurs "
-"données personnelles sont protégées.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"Dans les années 1990, il devenait évident quâ??Internet manquait de sécurité "
-"et quâ??il pouvait être utilisé pour suivre à la trace et surveiller les "
-"utilisateurs. En 1995, David Goldschalg, Mike Reed et Paul Syverson du "
-"Laboratoire de recherche naval étatsunien (NRL) se sont demandé sâ??il "
-"existait une manière de créer des connexions à Internet qui ne "
-"divulgueraient pas lâ??identité des personnes lors dâ??échanges, même à "
-"quelquâ??un qui surveillerait le réseau."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Leur réponse fut de créer et de déployer les premiers modèles de recherche "
-"et les prototypes du routage en oignon."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"Lâ??objectif du routage en oignon était dâ??obtenir une façon dâ??utiliser "
-"Internet avec autant de confidentialité que possible, et lâ??idée était "
-"dâ??acheminer le trafic par plusieurs serveurs et de le chiffrer à chaque "
-"étape."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Câ??est encore une explication simple du fonctionnement actuel de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"Au début des années 2000, Roger Dingledine, un jeune diplômé de lâ??[Institut "
-"des technologies du Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/) (page en "
-"anglais) a commencé à travailler avec Paul Syverson sur un projet de routage"
-" en oignon pour le Laboratoire de recherche navale (NRL)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Afin de distinguer ce travail initial au NRL des autres initiatives de "
-"routage en oignon qui commençaient à apparaître, Roger nomma le Projet Tor, "
-"ce qui signifiait « The Onion Routing » (le routage en oignon). Nick "
-"Mathewson, un condisciple de Roger au MIT, sâ??est joint au projet peu après."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Dès sa création dans les années 1990, le routage en oignon a été conçu pour "
-"sâ??appuyer sur un réseau décentralisé. Le réseau devait être géré par des "
-"entités aux intérêts et aux hypothèses de confiance divers, et le logiciel "
-"se devait dâ??être gratuit et ouvert afin de maximiser transparence et "
-"séparation."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Câ??est pourquoi en octobre 2002, lors du déploiement initial du réseau Tor, "
-"son code fut distribué sous une licence de logiciel libre et ouvert."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"Ã? la fin de lâ??année 2003, le réseau comprenait déjà une douzaine de nÅ?uds "
-"exploitez par des bénévoles, principalement aux �tats-Unis, plus un en "
-"Allemagne."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Reconnaissant lâ??avantage apporté par Tor à la situation des droits "
-"numériques, la [Fondation Frontière �lectronique FF�)](https://www.eff.org/)"
-" commença à financer le travail de Roger et Nick en 2004. En 2004 « Tor "
-"projet Inc. », un organisme sans but lucratif 501(c)(3), a été fondé pour "
-"assurer le développement de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"En 2007, lâ??organisme commença le développement de ponts vers le réseau Tor "
-"pour répondre à la censure, telle que le besoin de contourner les pare-feu "
-"gouvernementaux afin que ses utilisateurs accèdent au Web ouvert."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor commença à gagner en popularité parmi les activistes et les utilisateurs"
-" technophiles intéressés par la protection de la vie privée et des données "
-"personnelles. Mais Tor était encore difficile à utiliser pour les personnes "
-"moins technophiles, et à partir de 2005, commença le développement dâ??outils "
-"au-delà du simple mandataire Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"Le développement du Navigateur Tor commença en "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html) (page en anglais)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor ayant facilité lâ??accès à Tor des utilisateurs dâ??Internet "
-"de tous les jours et des activistes, Tor contribua au [Printemps "
-"arabe](https://fr.wikipedia.org/wiki/Printemps_arabe) qui commença à la fin "
-"de 2010. Non seulement il protégea lâ??identité des personnes sur Internet, "
-"mais il leur permit aussi dâ??accéder à des ressources essentielles, aux "
-"médias sociaux et aux sites Web qui étaient bloqués."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-";
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-"Grâce aux [révélations de Snowden en "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-";
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1) (page en anglais), le "
-"besoin dâ??outils qui protègent contre la surveillance de masse devint une "
-"préoccupation populaire."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Non seulement Tor a contribué aux dénonciations faites par Snowden, mais le "
-"contenu des documents confirma aussi quâ??alors, [Tor était à lâ??épreuve de "
-"tout](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) (page en anglais)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"La sensibilisation des gens au suivi à la trace, à la surveillance et à la "
-"censure a pu augmenter, mais ce fut aussi le cas des obstacles à la liberté "
-"sur Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"De nos jours, le réseau comprend des [milliers de "
-"relais](https://metrics.torproject.org) (site en anglais) gérés par des "
-"bénévoles et des millions dâ??utilisateurs partout dans le monde. Cette "
-"diversité assure la sécurité des utilisateurs de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Nous, chez le Projet Tor, nous luttons tous les jours pour que tout le monde"
-" ait un accès non censuré à Internet, qui protège la vie privée et les "
-"données personnelles. Tor est devenu lâ??outil le plus puissant au monde en "
-"matière de vie privée et de liberté sur Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Mais Tor est bien plus que juste des logiciels. Tor est produit avec amour "
-"par une communauté internationale de gens dévoués aux droits de la personne."
-" Le Projet Tor est [fortement engagé](https://blog.torproject.org/tor-";
-"social-contract) (page en anglais) dans la transparence, ainsi que dans la "
-"sécurité de ses utilisateurs."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Collaborateurs"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Nous sommes une équipe internationale qui croit que tout le monde devrait "
-"avoir un accès au Web non censuré, accès qui protège la vie privée et les "
-"données personnelles."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"La diversité de notre parc dâ??utilisateurs entraîne la diversité de nos "
-"sources de financement. Notre objectif est de poursuivre la diversification "
-"de notre financement. Pour toute question sur le mécénat, veuillez envoyer "
-"un courriel à lâ??adresse giving(à)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc. est une organisme étatsunien sans but lucratif "
-"501(c)(3) qui sâ??engage à faire preuve de transparence dans son travail et "
-"dans ses rapports et déclarations"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Nouvelle version : Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Cette version corrige de nombreuses vulnérabilités informatiques. Vous "
-"devriez effectuer la mise à niveau dès que possible."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"La plus grande nouvelle au sujet de 3.12 est que nous avons complètement "
-"changé les méthodes dâ??installation de Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Nouvelle version : Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Une nouvelle version alpha est proposée en téléchargement. Si vous compilez "
-"Tor à partir de sa source, vous pouvez télécharger le code source pour "
-"0.4.0.1-alpha des endroits habituels sur le site Web."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Nouvelle version : Navigateur Tor 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor 8.5a10 est maintenant proposé sur la <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/fr/download/#T%C3%A9l%C3%A9charger-la-";
-"derni%C3%A8re-version-alpha\">page de téléchargement du Navigateur Tor</a> "
-"et aussi sur notre <a href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">répertoire de "
-"distribution</a> (site en anglais)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Questions fréquentes sur la marque de commerce de Tor"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Fermer le bandeau"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr ""
-"Le suivi à la trace, la surveillance et la censure sont très répandus sur "
-"Internet."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "AVEC TOR, RÃ?APPROPRIEZ-VOUS INTERNET"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "FAITES UN DON MAINTENANT"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Faites un don aujourdâ??hui et Mozilla fera un don équivalent."
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Téléchargez le Navigateur Tor pour découvrir une navigation qui protège "
-"vraiment votre vie privée et vos données personnelles, sans suivi à la "
-"trace, ni surveillance, ni censure."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Notre mission :"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Faire progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en "
-"déployant des technologies gratuites dâ??anonymat et de protection de la vie "
-"privée et des données personnelles, à code source ouvert. Nous soutenons "
-"aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant"
-" mieux connaître des scientifiques et du public."
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Sâ??abonner à notre lettre dâ??information"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Recevez les mises à jour mensuelles du Projet Tor et les occasions quâ??il "
-"offre :"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "Sâ??abonner"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Les avis de marque de commerce, de droit dâ??auteur et les règles "
-"dâ??utilisation par des tiers se trouvent dans notre %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"La visualisation suivante montre quels renseignements sont visibles pour les"
-" systèmes dâ??écoute avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS :"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données les observateurs "
-"peuvent voir quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour indiquer"
-" que Tor est activé."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données les observateurs "
-"peuvent voir quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour "
-"indiquer que HTTPS est activé."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Quand les deux boutons sont verts, vous voyez les données qui sont visibles "
-"pour les observateurs quand vous utilisez les deux outils."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Quand les deux boutons sont gris, vous voyez les données qui sont visibles "
-"pour les observateurs quand vous nâ??utilisez aucun des deux outils."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "DONNÃ?ES POTENTIELLEMENT VISIBLES"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "Le site que vous visitez."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "utilisat./mdp"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
-"Le nom dâ??utilisateur et le mot de passe utilisés pour lâ??authentification."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "données"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Les données transmises."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "emplacement"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Lâ??emplacement sur le réseau de lâ??ordinateur utilisé pour visiter le site Web"
-" (lâ??adresse IP publique)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Si Tor est utilisé ou non."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Dialoguez en ligne avec nous sur"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Posez des questions sur lâ??utilisation de Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Discutez du codage et des protocoles de Tor. Les idées sont les bienvenues."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr "Communiquez avec dâ??autres traducteurs"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Consultez ou joignez-vous aux rencontres dâ??équipe publiques."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
-"Discutez de sujets connexes à lâ??organisation et à la communauté : les "
-"rencontres et la sensibilisation."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discutez de lâ??exploitation dâ??un relais Tor."
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Discutez avec la communauté Tor de lâ??hémisphère Sud."
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "Discutez avec nous dâ??améliorations de nos sites Web."
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "Discutez dâ??idées liées à lâ??expérience utilisateur."
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Trouvez-nous sur les médias sociaux"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Faire du bénévolat auprès de Tor"
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Sâ??impliquer"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Se joindre à une liste de diffusion"
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Nous équipes collaborent par voies ouvertes, dont des listes de diffusion "
-"auxquelles vous êtes invité à vous joindre. Si vous avez une question pour "
-"une équipe particulière, qui nâ??a pas reçu de réponse dans notre portail "
-"dâ??assistance, vous pouvez la poser à la liste appropriée. Vous êtes invité à"
-" vous abonner ou autrement à juste regarder:)"
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Signaler un bogue ou laisser une rétroaction."
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor compte sur le soutien dâ??utilisateurs et de bénévoles du monde entier "
-"pour nous aider à améliorer nos logiciels et nos ressources. Câ??est pourquoi "
-"vos rétroactions sont inestimables pour nous (et pour tous les utilisateurs "
-"de Tor)."
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Nous informer dâ??un mauvais relais."
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Si vous trouvez un relais que vous pensez être malveillant, mal configuré ou"
-" autrement non fonctionnel, veuillez consulter la page de notre wiki et "
-"notre article de blogue pour savoir comment le signaler."
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Signaler un problème de sécurité."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-"Si vous avez trouvé un problème de sécurité dans lâ??un de nos projets ou dans"
-" notre infrastructure, veuillez envoyer un courriel à tor-"
-"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. Si vous avez trouvé un bogue de sécurité dans"
-" Tor ou dans le Navigateur Tor, nâ??hésitez pas à le soumettre pour notre"
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr "programme de prime aux bogues"
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez chiffrer votre courriel, vous pouvez obtenir la clé "
-"publique GPG de la liste en contactant tor-security-"
-"sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ou sur pool.sks-keyservers.net. En voici "
-"lâ??empreinte numérique :"
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "Nous contacter par courriel"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
-"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"Pour les questions et les commentaires à propos de Tor, lâ??organisme sans but"
-" lucratif : questions sur la marque de commerce, affiliation et "
-"coordination, demandes de contrat, etc., veuillez envoyer un courriel à "
-"frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. Pour toute question concernant les donateurs, "
-"veuillez contacter giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Nous contacter par courrier par postal"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Obtenir le Navigateur Tor pour Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr ""
-"Protégez-vous contre le suivi à la trace, la surveillance et la censure."
-
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Téléchargez le .apk"
-
-#: templates/download-android.html:39
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Aller sur Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:41
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "Aller sur to F-Droid"
-
-#: templates/download-android.html:48
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
-"Ã?tes-vous un utilisateur dâ??iOSâ??? Nous vous encourageons à essayer le "
-"Navigateur Onion."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-options.html:43
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Navigateur Tor pour Android, version alpha"
-
-#: templates/download-options.html:49
-msgid "Google Play"
-msgstr "Logithèque Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Source Tor"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr "Journal des changements"
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Offre groupée Expert Windows"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, et Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Ne comprend que Tor et rien dâ??autre."
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Se connecter"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Se connecter"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Si vous êtes dans un pays où Tor est bloqué, vous pouvez configurer Tor pour"
-" quâ??il se connecte à un pont, pendant le processus de configuration."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Choisissez « Tor est censuré dans mon pays »"
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Si Tor nâ??est pas censuré, lâ??une des raisons les plus courantes qui empêche "
-"Tor de se connecter est une horloge système qui nâ??est pas à lâ??heure. "
-"Veuillez vous assurer quâ??elle est correctement réglée."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portail dâ??assistance"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "Lisez dâ??autres FAQ sur notre portail dâ??assistance"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Assurer votre sécurité"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Veuillez ne pas utiliser BitTorrent avec Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor bloquera les greffons de navigateur tels que Flash, "
-"RealPlayer, QuickTime et autres : ils peuvent être manipulés afin de "
-"divulguer votre adresse IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Nous ne recommandons pas lâ??installation de modules complémentaires ni de "
-"greffons dans le Navigateur Tor."
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Les greffons ou les modules complémentaires pourraient contourner Tor ou "
-"compromettre la protection de vos renseignements personnels. Le Navigateur "
-"Tor comprend déjà HTTPS partout, NoScript et dâ??autres correctifs afin de "
-"protéger vos renseignements personnels et votre sécurité."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Consultez le site du %s pour obtenir dâ??autres conseils de dépannage."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "Comment puis-je vérifier la signature du Navigateur Torâ???"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Défendez la vie privée et la liberté sur Internet."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Nous sommes un organisme sans but lucratif et nous comptons sur des "
-"partisans comme vous pour nous aider à assurer la robustesse et la sécurité "
-"de Tor pour des millions de personnes partout dans le monde."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DÃ?FENDEZ-VOUS"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "FAITES GRANDIR LE RÃ?SEAU"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Défendez-vous."
-
-#: templates/hero-download.html:32
-msgid "Download for"
-msgstr "Télécharger pour"
-
-#: templates/hero-download.html:33
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
-
-#: templates/hero-download.html:43
-msgid "Download for Android"
-msgstr "Télécharger pour Android"
-
-#: templates/hero-download.html:49
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Télécharger dans une langue ou pour une plateforme différente"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "Télécharger la dernière version alpha"
-
-#: templates/hero-download.html:55
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Lire les dernières annonces de parution"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Naviguez en toute confidentialité."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Explorez, en toute liberté."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
-"Défendez-vous contre le suivi à la trace et la surveillance. Contournez la "
-"censure."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Bloquer les traqueurs"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "BLOQUER LES TRAQUEURS"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor isole chaque site Web que vous visitez afin que les "
-"traqueurs tiers et les publicités ne puissent pas vous suivre. Tous les "
-"témoins sont automatiquement effacés une fois la navigation terminée. Il en "
-"sera de même pour votre historique de navigation."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Défendre contre la surveillance"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "DÃ?FENDRE CONTRE LA SURVEILLANCE"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor empêche quiconque surveille votre connexion de savoir "
-"quels sites Web vous visitez. Tout ce que quelquâ??un qui surveille vos "
-"habitudes de navigation peut voir est que vous utilisez Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Résister au pistage par empreinte numérique unique"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "RÃ?SISTER AU PISTAGE PAR EMPREINTE NUMÃ?RIQUE UNIQUE"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vise à rendre tous les utilisateurs semblables en "
-"apparence, afin quâ??il soit plus difficile de vous suivre dâ??après lâ??empreinte"
-" numérique unique de votre navigateur et les renseignements de votre "
-"appareil."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Chiffrement multicouche"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "CHIFFREMENT MULTICOUCHE"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Votre trafic est relayé et chiffré trois fois alors quâ??il traverse le réseau"
-" Tor. Le réseau comprend des milliers de serveurs gérés par des bénévoles, "
-"appelés relais Tor."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Naviguer en toute liberté"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "NAVIGUER EN TOUTE LIBERTÃ?"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Avec le Navigateur Tor, vous pouvez accéder librement à des sites que votre "
-"réseau domestique pourrait avoir bloqués."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Postes vacants"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Pour le moment, nous nâ??avons aucun poste officiel vacant. Revérifiez bientôt"
-"â??!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Postes précédents"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Pensez-vous que vous pourriez nous aider dans un rôle qui nâ??est pas indiquéâ??"
-"? Nous dépendons aussi dâ??une vaste communauté de contributeurs bénévoles, "
-"dont bon nombre sont maintenant rémunérés."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Nous vous invitons à nous joindre sur IRC pour découvrir comment vous "
-"impliquer."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Le Projet Tor | Confidentialité et liberté sur Internet"
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Le Projet Tor"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Conseil dâ??administration"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Noyau Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Joignez-vous à notre équipe"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Même si nous ne recrutons pas, vous pouvez contribuer à Tor. Nous sommes "
-"ouverts aux idées et études pour améliorer les logiciels de Tor. Si vous "
-"êtes un développeur, nous vous invitons à vous inscrire à notre liste de "
-"diffusion dev pour y voir où nous en sommes."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Sâ??incrire à tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Obtenir de lâ??assistance"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Visiter notre portail dâ??assistance"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Nous demander sur #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "�crire à une liste de diffusion"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Actifs de la marque"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Le Navigateur Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Les services onion"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Communiqués de presse "
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Couverture"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publication"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Sujet"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Documents fondateurs"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Rapports"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Sorte"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Sujets"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Nous remercions toutes les personnes et groupes qui ont rendu Tor possible "
-"jusquâ??à maintenant et remercions tout particulièrement les bénévoles qui ont"
-" contribué de manière non financière : codage, test, documentation, "
-"traduction, éducation, recherche et exploitation de relais qui constituent "
-"le réseau Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Commanditaires actifs"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Commanditaires passés"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Cette page des commanditaires sâ??appuie sur des dons financiers et en nature,"
-" des contrats et autres données qui nâ??ont été ni audités ni examinés."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"De plus amples détails sur nos financements audités et examinés se trouvent "
-"dans nos rapports financiers."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-"Voulez-vous vous joindre à notre communauté? Il est facile de sâ??impliquer "
-"dans Tor."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Sâ??abonner aux nouvelles de Tor et obtenir les mises à jour et les occasions "
-"qui se présentent des quatre coins du Projet Tor et de la communauté."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Mettre en place un relais pour rendre le réseau plus rapide et plus "
-"décentralisé."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Mettre vos talents à contribution pour faire du bénévolat."
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Guide dâ??utilisation du Navigateur Tor"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "En savoir plus."
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Ont contribué à cette page :"
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Modifier cette page"
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Laisser une rétroaction"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalien"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Visualiser le PDF"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Utilisez un masque, utilisez Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Résistez à la pandémie de surveillance."
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
deleted file mode 100644
index d2399b3e35..0000000000
--- a/contents+hu.po
+++ /dev/null
@@ -1,1639 +0,0 @@
-# 
-# Translators:
-# AdminLMH <lehetmashogy@xxxxxxxxxxx>, 2019
-# István Dávid <istvandavid@xxxxxxxxxx>, 2019
-# benewfy <benewfy@xxxxxxxxx>, 2019
-# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi@xxxxxxxx>, 2019
-# vargaviktor <viktor.varga@xxxxxxxxx>, 2020
-# erinm, 2020
-# Gus, 2020
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2020\n"
-"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimitás online"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "tetejére"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### RÃ?LUNK ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Hiszünk abban, hogy mindenkinek jár a lehetÅ?ség, hogy bizalmasan "
-"internetezhessen."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Mi vagyunk a Tor Project, aki egy a 501(c)3 US szerinti nonprofit szervezet."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"ElÅ?re mozdítjuk az emberi jogokat és védjük adatait online ingyenes szoftver"
-" és nyílt hálózatok segítségével. [ISmerje meg csapatunkat](about/people)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Kapcsolat"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "A Tor Project"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Támogatás kérése"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Szüksége van segítségre? Látogassa meg [Support "
-"Portál](https://support.torproject.org)-unkat a gyakorran feltett kérdésekre"
-" adott válaszokért, a Tor-hoz csatlakozásról, a cenzúra megkerülésérÅ?l, az "
-"onion szolgáltatások használatáról és továbbiakról."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Letöltés"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Támogatók"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentáció"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Sajtó"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Támogatás"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "�llások"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Támogatás"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Támogasson most"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "Márkavédjegy"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Közösség"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Siker"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Fel van szerelve a szabad böngészéshez."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "A Tor a legerÅ?sebb eszköze az online szabadságnak és adatvédelemnek."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Ingyenes, nyílt forrású a Tor Project által karban tartva és "
-"önkénténtesekkel a világ minden tájáról."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Szükségünk van a segítségére, hogy a Tor-t biztonságosnak tarthassuk milliók"
-" számára szerte a világban. [Támogasson "
-"most](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "ElÅ?zmények"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Tor BöngészÅ? Alfa letöltése"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"MielÅ?tt kiadunk egy stabil verziót a szoftverünkbÅ?l, elÅ?tte alfe verziót "
-"adunk ki, hogy teszteljük szolgáltatásait és megtaláljuk a hibákat."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Kérjük csak akkor töltsön le alfa verziót, ha nem okoz problémát, hogy "
-"néhány dolog nem működik rendesen, és szeretne segíteni, azzal, hogy "
-"megtalálja és [jelenti a hibákat](https://support.torproject.org/misc/bug-";
-"or-feedback/) és ezzel nem kerül veszélybe."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Töltsd le a Tor BöngészÅ?t magyarul"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"Szeretnénk, ha mindenki képes lenne élvezni saját nyelvén a Tor böngészÅ? "
-"használatát. A Tor böngészÅ? 32 különbözÅ? nyelven érhetÅ? el és dolgozunk "
-"továbbiak hozzáadásán. Szeretne segíteni a fordításban? [lásd "
-"itt](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Tor forrás kód letöltése"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Cy Pres díjak"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards â?? Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr "### Cy Pres Awards â?? Fogyasztói és online adatvédelem"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"A _Cy pres_ díjak olyan pénzeszközök, amelyeket az Egyesült �llamok "
-"csoportos peres eljárásainak részeként osztanak szét. Ha az alapok "
-"összességét nem lehet felosztani az osztály tagjai számára, azokat szét "
-"lehet osztani nonprofit, érdekképviseleti és kutatócsoportoknak, amelyek "
-"általában az osztály tagjait képviselik. A fogyasztói adatvédelmi _cy pres_ "
-"díjak segíthetnek a Tor projektnek abban, hogy oktassa az egyéneket és "
-"szervezeteket arról, hogyan lehet online megÅ?rizni a magánéletüket, "
-"tanácsokat adhat az adatvédelemrÅ?l, és fontos, ingyenes, nyílt forráskódú "
-"technológiákat fejleszthet, amelyek kiemelten kezelik az adatvédelmet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### A Tor ProjektrÅ?l"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"A Tor Project egy amerikai bázisú 501(c)3 nonprofit, amit 2006-ban "
-"alapítottak, azal a céllal, hogy növelje az emberi jogokat és szabadságot a "
-"következÅ?kkel:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"- Ingyenes és nyílt anonimitás és adatvédelmi technológiák létrehozása és "
-"bevetése."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- korlátlan elérésük és használatuk támogatása, és"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- tudományos és általános megértésük elÅ?segítése."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"A Tor projekt és az azt körül vevÅ? közösség fejleszti és terjeszti a "
-"legismertebb és széles körben használt ingyenes, nyílt forrású adatvédelmi "
-"technológiát: a Tor böngészÅ?t és a Tor hálózatot."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"A technológia fejlesztésén túl a szervezet segít az embereknek megÅ?rizni "
-"online magánéletüket. A Tor projekt aktivisták, újságírók, emberi jogi "
-"jogvédÅ?k, könyvtárosok, fogyasztók és átlagos internetfelhasználók ezreit "
-"oktatta ki az online magánélet védelmének és megÅ?rzésének módjáról."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"A Tor projektet az online adatvédelem vezetÅ? szakértÅ?jeként ismerik el, és "
-"[a média gyakran fordul hozzá információért arról, hogy az egyének és a "
-"fogyasztók miként védhetik meg magánéletüket] "
-"(https://www.torproject.org/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department â??"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"A múltban a Tor Projekt részesült a fogyasztói adatvédelem _cy pres_ "
-"díjaiban a Rose Alapítvány Fogyasztói adatvédelmi támogatásai révén. A "
-"szervezet több mint egy évtizedes tapasztalattal rendelkezik olyan "
-"finanszírozókkal és partnerekkel folytatott projektek sikeres "
-"megvalósításában, amelyek változatosak, mint az Egyesült �llamok "
-"Külügyminisztériuma - Demokrácia, Emberi Jogok és Munkaügyi Iroda; Nemzeti "
-"Tudományos Alapítvány (NSF); Védelmi Fejlett Kutatási Projekt �gynökség "
-"(DARPA); és a Médiademokrácia Alap."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Vegye fel a kapcsolatot a Tor Projekttel a Cy Pres Award kapcsán"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
-msgstr ""
-"Ha szeretne valakivel beszélni a Tor Projectnél arról, hogy a szervezet "
-"megfelelÅ?-e vagy sem a _cy pres_ djra, vegye fel a kapcsolatot Sarah "
-"Stevenson, Adománygyűjtési Igazgatóval, itt: "
-"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### További olvasnivalók"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [A Tor Projekt a médiában](https://www.torproject.org/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [A Tor Projekt pénzügyi "
-"jelentései](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"- [A Tor Projekt vezetése és "
-"stábja](https://www.torproject.org/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"A Tor Project, Inc, 2006-ban lett  501(c)3 nonprofit, de a hagyma routolás "
-"(\"onion routing\") ideája az 1990-es évek közepe óta létezik."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Akárcsak a Tor felhasználók, a fejlesztÅ?k, kutató és alapítók akik a Tor-t"
-" lehetÅ?vé tették egy diverz társaság. Azonban mindenki elkötelezett a Tor "
-"közös alapelvében: az internet felhasználóknak privát hozzáférés és "
-"cenzúrázatlan web jár.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"1990-be az internet biztonság hiánya, és a képessége, hogy kövesse és "
-"megfigyelje az embereket tisztává vált, és 1995-ben, David Goldschlag, Mike "
-"Reed és Paul Syverson U.S. Naval Research Lab (NRL)-nál feltették a kérdés, "
-"hogy lehetséges-e olyan internet kapcsolatot készteni, ami nem árulja el, "
-"hogy ki beszél kivel, még annak se aki esetleg lehallgatja a hálózatot."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"A válaszuk a kérdésre az onion routing elsÅ? kutatási tervei és prototípusai "
-"voltak."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"Az onion routing célja, hogy a lehetÅ? legprivátabb módon érhessük el az "
-"internetet, és az ötlet az, hogy routoljuk a forgalmat át több szerveren és "
-"titkosítsuk minden lépésben."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
-"Ez még mindig egy egyszerű magyarázata annak, hogyan működik a Tor "
-"napjainkban."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"A korai 2000-es években, a friss diplomás Roger Dingledine, végzÅ?s a recent "
-"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) "
-"elkezdett dolgozni egy NRL onion routing projekten Paul Syverson-nal."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Roger, hogy megkülönböztesse ezt az eredeti munkát az NRL-nél a többi onion "
-"routing próbálkozástól, amelyek másutt kezdtek felbukkanni, Tor-nak nevezte "
-"a projektet, amely a The Onion Routing rövidtése. Nick Mathewson, Roger "
-"osztálytársa az MIT-nél hamarosan csatlakozott a projekthez."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Az onion rouzing az 1990-es kezdetektÅ?l fogva úgy volt elképzelve, hogy "
-"decentralizált hálózatra támaszkodik. A hálózatot különféle érdeklÅ?dési "
-"körrel és bizalmi feltételezésekkel rendelkezÅ? szervezeteknek kell "
-"működtetniük, a szoftvereknek pedig szabadnak és nyitottnak kellett lenniük "
-"a maximális átláthatóság és elválasztás érdekében."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Ezért aztán 2002 októberében. amikor a tor hálózat létrejött, a kód kiadásra"
-" került ingyenesen, nyílt forráskódú licensszel."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"2003 végére a hálózat egy tucat csomóponttal rendelkezett, fÅ?leg az Egyesült"
-" �llamokban és egy Németországban."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Felismerve a Tor elÅ?nyeit a digitális jogok számára, az [Electronic Frontier"
-" Foundation (EFF)] (https://www.eff.org/) 2004-ben elkezdte finanszírozni "
-"Roger és Nick munkáját a Tor-ról. 2006-ban a Tor Project, Inc., egy 501 (c) "
-"3 nonprofit szervezet került alapításra a Tor fejlesztésének fenntartása "
-"érdekében."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"2007-ben kezdte el a szervezet a hidak fejlesztését a Tor hálózat felé, hogy"
-" kezelje a cenzúrát, például a kormányzati tűzfalak megkerülésnek igényét, "
-"így a felhasználók hozzáférhessenek a nyílt hálózathoz."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"A Tor kezdett egyre népszerűbbé válni a magánélet iránt érdeklÅ?dÅ? aktivisták"
-" és technikában jártas felhasználók körében, de a technikailag kevésbé "
-"hozzáértÅ? emberek számára még mindig nehéz volt Å?ket használni, ezért "
-"2005-tÅ?l kezdÅ?dÅ?en a Tor proxyján túlmutató eszközök fejlesztése kezdÅ?dött "
-"el."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"A Tor böngészÅ? fejlesztése megkezdÅ?dik "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)-ban."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Mivel a Tor böngészÅ? hozzáférhetÅ?vé tette a Tor-t a mindennapi internetezÅ?k "
-"és aktivisták számára, a Tor fontos eszköz volt az [arab "
-"tavasz](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring)  során 2010 végén. Ez "
-"nemcsak az emberek identitását védte meg online, de lehetÅ?vé tette számukra "
-"a kritikus forrásokhoz, a közösségi médiához és a letiltott webhelyekhez "
-"való hozzáférést is."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-";
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-"A tömeges megfigyelés ellen védÅ? eszközök iránti igény a [Snowden 2013-as "
-"leleplezései](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01";
-"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1) révén vált "
-"fÅ?sodorbeli kérdéssé "
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"A Tor nemcsak Snowden szivárogtatásához volt fontos, de a dokumentumok "
-"tartalma megerÅ?sítette azt is, hogy abban az idÅ?ben [Tor-t nem lehetett "
-"feltörni] (https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"MegnÅ?tt az emberek öntudatossága a nyomon követésrÅ?l, a megfigyelésrÅ?l és a "
-"cenzúráról, de az internetes szabadság ezen akadályainak elterjedése is "
-"nÅ?tt."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Ma a hálózat [több ezer relét](https://metrics.torproject.org) tartalmaz, "
-"melyeket önkéntesek futtatnak és milliós a felhasználószám világszerte. Ez "
-"az a diverzitás, ami a Tor-t biztonságossá teszi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Mi, a Tor projektnél minden nap azért küzdünk, hogy mindenki privát módon "
-"hozzáférhessen a cenzúrázatlan internethez, és a Tor a világ legerÅ?sebb "
-"eszközévé vált az online magánélet és szabadság védelmében."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"De a Tor nem csupán szoftver. Szívügye az emberi jogok iránti elkötelezett "
-"nemzetközi közösségnek. A Tor projekt [mélységesen elkötelezett] "
-"(https://blog.torproject.org/tor-social-contract) az átláthatóság és a "
-"felhasználók biztonsága iránt."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Személyek"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Egy nemzetközi csapat vagyunk aki hisz abban, hogy mindenkinek privát "
-"hozzáférés és cenzúrázatlan web jár. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"A diverz felhasználóbázis egyben az is jelenti, hogy diverz finanszírozási "
-"forrásaink is vannak. Célunk, hogy folytassuk ezt a diverzifikálást. Ha "
-"érdeklÅ?dik a támogatás után, kérjük írjon a giving(at)torproject.org címre."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"A Tor Project egy a US 501(c)(3) szerinti non-profit, amely elkötelezett az "
-"átláthatóság kérdésében a munkájában és jelentéseiben."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "�j kiadás: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Ez a kiadás több biztonsági hibát javít. Frissítenie kell, amilyen hamar "
-"csak lehet."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"A legnagyobb újdonság a 3.12 verzióban, hogy teljesen megváltozott a Tails "
-"telepítésének módja."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "�j kiadás: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Van egy új letölthetÅ? alfa verzió. Ha a Tor-t forrásból fordítja, le tudja "
-"tölteni a forráskódot 0.4.0.1-alpha-hoz a szokásos helyrÅ?l a weboldalról."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "�j kiadás: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"A Tor böngészÅ? 8.5.a10 most már elérhetÅ? a <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">Toe böngészÅ? projekt oldalon</a> és a <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">terjesztési könyvtárunkból</a>."
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Tor márkajelzés Gyakran Ismételt Kérdések"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Banner bezárása"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "A követés, megfigyelés és cenzúra széles körben elterjedt online."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "VEGYE VISSZA AZ INTERNETET TOR-RAL"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "TÃ?MOGASSON MOST"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Adjon ma és a Mozilla is annyival támogat."
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor BöngészÅ? letöltése"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Töltse le a Tor böngészÅ?t, hogy megtapasztalja a valóban privát böngészést, "
-"nyomkövetés, megfigyelés és cenzúra nélkül."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Küldetésünk:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Az emberi jogokért és szabadságért harcolunk, nyílt forráskódú anonimitás és"
-" adatvédelmi technológiák fejlesztésével és terjesztésével, támogatva azok "
-"korlátlan elérhetÅ?ségét és használatát,  és támogassuk a tudományos és "
-"általános megértésüket."
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Iratkozzon fel hírlevelünkre"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Kapjon havi értesítéseket és lehetÅ?ségeket a Tor Project-tÅ?l:"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "Regisztráció"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"A védjegy, a szerzÅ?i jogi nyilatkozatok és a harmadik felek által használt "
-"szabályok megtalálhatók a %(link_to_faq)s oldalunkon."
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"Az alábbi vizualizáció bemutatja, hogy milyen információk láthatók a "
-"lehallgatók számára Tor böngészÅ?vel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Kattintson a â??Torâ?? gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelÅ?k "
-"számára a Tor használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a "
-"Tor bekapcsolt."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"Kattintson a â??HTTPSâ?? gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelÅ?k "
-"számára a HTTPS használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a"
-" HTTPS bekapcsolt."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Ha mindkét gomb zöld, akkor azt láthatja, mely adatok láthatók a megfigyelÅ?k"
-" számára, ha mindkettÅ? eszközt használja."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Ha mindkét gomb szürke, akkor azt láthatja, hogy az adatok láthatók a "
-"megfigyelÅ?k számára, ha egyik eszközt sem használja."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "POTENCIÃ?LISAN LÃ?THATÃ? ADAT"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "Korábban meglátogatott webhely."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "user / pw"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "A hitelesítéshez használt felhasználónév és jelszó."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "adatok"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Az adat átvitelre kerül."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "helyszín"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"A használt számítógép hálózat címe kerül használatra a weboldal "
-"megtekintéséhez (a publikus email cím)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "A Tor használatban van-e vagy sem."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Csevegjen velünk"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Tegyen fel kérdéseket a Tor használatáról."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Beszélgessen Tor-ral kapcsolatos kódolásról, protkollokról. �tletek szívesen"
-" látottak."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr "Kerüljön kapcsolatba a fordítókkal"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
-"Nézzen bele vagy csatlakozzon a nyilvánosan naplózott "
-"csoportmegbeszéléseinhez."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
-"Beszélgessen szervezettel vagy közösséggel kapcsolatos témákról: meetupok és"
-" outreach."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Beszélgessen Tor relé futtatásáról"
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr ""
-"Nézzen be vagy csatlakozzon be a publikusan logolt csapat meetingekre."
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "Beszélgessen velünk a weboldalaink fejlesztésérÅ?l"
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "Beszélgessen UX ötletekrÅ?l"
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Találjon meg minket a szociális hálózatokon"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "�nkénteskedjen a Torral"
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Vegyen részt"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Csatlakozzon egy email listához"
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"A csapatunk nyílt csatornákon dolgozik, beleértve az email listákat, amire "
-"szívesen vesszük, ha csatlakozik. Ha kérdése van egy bizonyos csapatunkhoz "
-"és a támogató portálon nem került megválaszolásra, megkérdezheti a megfelelÅ?"
-" listán. Annak is örülünk, ha csak feliratkozik és nézi. :)"
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Jelentsen be hibát, vagy küldjön visszajelzést"
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"A Tor függ a felhasználók és az a önkéntesek támogatásától, szerte a "
-"világon, hogy javítsuk szoftvereinket és erÅ?forrásainkat, ezért a "
-"visszajelzése különösen értékes számunkra (és minden Tor felhasználó "
-"számára)."
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Szóljon nekünk egy hibás relérÅ?l."
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Ha olyan relét talál, ami gyanús, rosszul konfigurált vagy egyéb módon "
-"hibás, akkor tekintse meg wiki oldalunkat és blog bejegyzésünket arról, "
-"hogyan jelentse be."
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Jelentsen egy biztonsági hibát"
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-"Ha biztonsági problémát talált valamelyik projektünkben vagy az "
-"infrastruktúrában kérjük írjon a tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx címre. Ha"
-" egy biztonsági hibát talált Tor-ban vagy a Tor böngészÅ?ben, nyugodtan "
-"küldje be azt a "
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr "hibavadász programunk keretében."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Ha szeretné titkosítani az emailt, beszerezheto a GPG publikus kulcsot a tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx email címre írva vagy pool.sks-keyservers.net címrÅ?l.\n"
-"Az ujjlenyomat:"
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "Küldjön nekünk emailt"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
-"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"A kérdésekkel és hozzászólásokkal a Tor non-profit szervezetrÅ?l: márkanév "
-"kérdések, kordináció, szerzÅ?déses megkeresések, stb. kérjük írjon a "
-"frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx címre. Donációval kapcsolatos kérdések esetében "
-"vegye fel a kapcsolatot a giving@xxxxxxxxxxxxxx címmel."
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Küldjön nekünk levelet"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Szerezze be a Tor BöngészÅ?t Androidra."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Védje meg magát a követés, megfigyelés és cenzúra ellen."
-
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
-msgid "Download .apk"
-msgstr ".apk letöltése"
-
-#: templates/download-android.html:39
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Ugrás a Google Play-re"
-
-#: templates/download-android.html:41
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "Ugrás az  F-Droid-ra"
-
-#: templates/download-android.html:48
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
-"�n egy iOS felhasználó? Javasoljuk, hogy próbálja ki az Onion Browser-t."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
-
-#: templates/download-options.html:43
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Tor BöngészÅ? Android Alpha"
-
-#: templates/download-options.html:49
-msgid "Google Play"
-msgstr "Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Tor forrás"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "Verzió"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr "Változások"
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Windows szakértÅ?i csomag"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, és Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Csak a Tor-t és semmi mást nem tartalmaz."
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Maradjunk kapcsolatban"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Maradjunk kapcsolatban"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Ha olyan országban tartózkodik, ahol a Tor blokkol, akkor beállíthatja a "
-"Tor-t, hogy csatlakozzon egy hídhoz a telepítés során."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Válassza \"A Tor cenzúrázva van az országomban.\" opciót."
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Ha a Tor nem cenzorált, a leggyakoribb oka ha a Tor nem kapcsolódik, hogy a "
-"gépe órája nem pontos. Kérjük állítsa be pontosan."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Támogató portál"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "Olvassa egy a GYIK-et a Támogató portálon"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Maradjon biztonságban"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Kérjük ne torrentezzen Tor-on keresztül."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"A Tor böngészÅ? blokkolja a böngészÅ? beépülÅ? modulokat, mint a Flash, "
-"RealPlayer, QuickTime és haszonlóak: manipulálhatók, hogy felfedjék az IP "
-"címét."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Nem ajánljuk, hogy telepítsen kiegészítÅ?ket és bÅ?vítményeket a Tor böngszÅ?be"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"A bÅ?vítmények és kiegészítÅ?k kikerülhetik a Tor-t vagy kompromitálhaják "
-"adatvédelmét A Tor böngészÅ? telepítéskor tartalmazza a HTTPS Everywhere, "
-"NoScript és egyéb javításokat, hogy megvédje adatait és biztonságát."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Tekintse meg %s oldalt további hibaelhárítási tippekért."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "Hogyan tudjom ellenÅ?rizni a Tor böngészÅ? aláírását?"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "�lljon fel az adatvédelemért és az online szabadságért."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Nonprofit szervezet vagyunk, és olyan támogatóktól függünk, mint �n, hogy "
-"segítsen a Tor-t robosztusnak és biztonságosnak megtartani milliók számára "
-"világszerte."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "VÃ?DJE MEG MAGÃ?T"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "NÃ?VELJE A HÃ?LÃ?ZATOT"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Védje meg magát."
-
-#: templates/hero-download.html:32
-msgid "Download for"
-msgstr "Letöltés:"
-
-#: templates/hero-download.html:33
-msgid "Signature"
-msgstr "Aláírás"
-
-#: templates/hero-download.html:43
-msgid "Download for Android"
-msgstr "Letöltés Androidra"
-
-#: templates/hero-download.html:49
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Töltsön le egy másik nyelvű vagy platformra készült verziót"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "A legutolsó alfa build letöltése."
-
-#: templates/hero-download.html:55
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Olvassa el a legutolsó kiadási bejelentéseket"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Privát Böngészés."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Szabad felfedezés."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Védd meg magad a követés és felügyelet ellen. Kerüld meg a cenzúrát."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Blokk követÅ?k"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "BLOKK KÃ?VETÅ?K"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"A Tor böngészÅ? izolál minden oldalt, így egy harmadik fejlesztÅ? által "
-"készített nyomkövetÅ? és reklám nem tudja követni. Minden süti automatikusan "
-"takarításra kerül, ha végzett a böngészéssel. Ez történik a böngészési "
-"elÅ?zményekkel is."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Védekezzen megfigyelés ellen"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "VÃ?DEKEZZEN MEGFIGYELÃ?S ELLEN"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"A Tor böngészÅ? megóvja attól, hogy valaki a kapcsolatát figyelve megtudja, "
-"hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki, aki monitorozza a böngészési "
-"szokásait csak annyit láthat, hogy Tor-t használ."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Ujjlenyomatolás állóság"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "UJJLENYOMATOLÃ?S Ã?LLÃ?SÃ?G"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"A Tor böngészÅ? segít, hogy minden felhasználó ugyanazt lássa, nehézzé téve "
-"az ujjlenyomatolást a böngészÅ? és eszköz információk alapján."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Több rétegű titkosítás"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "TÃ?BB RÃ?TEGÅ° TITKOSÃ?TÃ?S"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"A forgalma relézésre és titkosításra került három alkalommal, amikor átmegy "
-"a Tor hálózaton. A hálózat több ezer önkéntes által futtatott Tor relébÅ?l "
-"áll."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Böngésszen szabadon"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "BÃ?NGÃ?SSZEN SZABADON"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"A Tor böngészÅ?vel biztonságosan érhet el oldalakat, amit az otthoni hálózata"
-" esetleg blokkol."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Jelenlegi pozíciók"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr "Jelenleg nincs nyitott pozícióink. Kérjük nézzen vissza késÅ?bb!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Korábbi pozíciók"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Arra gondol, hogy tudna segíteni egy nem listázott pozícióban?  Hatalmas "
-"önkéntes bázisunkra erÅ?sen számítunk és sokan váltak fizetett "
-"alkalmazottakká."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Meghívjuk, hogy csatlakozzon hozzánk az IRC csatornán, hogy kitaláljuk, "
-"hogyan vehet részt."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "The Tor Project | Adatvédelem & Szabadság Online"
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Tor Projekt"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Igazgató tanács"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Tor mag"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Csatlakozzon csapatunkhoz"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Attól, hogy épp nincs felvétel, még hozzájárulhat a Tor-hoz. Nyitottak "
-"vagyunk az ötletekre és tanlmányokra, amik javítják a Tor szoftvert. Ha "
-"fejlesztÅ?, örömmel vesszük, ha feliratkozik fejlesztÅ?i listánkra, hogy lássa"
-" mit készül."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Iratkozzon fel a tor-dev-re"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Támogatás kérése"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Látogassa meg Támogató portálunkat"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Kérdezzen tÅ?lünk a Tor-on"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Ã?rjon egy levelezÅ? listára"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Márka eszközök"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "A Tor BöngészÅ?"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion szolgáltatások"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Sajtóközlemények"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Fedezettség"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publikáció"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Téma"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Alapító dokumentumok"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Riportok"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Ã?v"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Titulus"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Témák"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Köszönönjük minden személynek és csoportnak, akik lehetÅ?vé tette, hogy a Tor"
-" eddig is eljutott, különösen azoknak az önkénteseknek, akik nem pénzügyi "
-"hozzájárulással támogattak minket: kódolás, tesztelés, dokumentálás, "
-"fordítás, oktatás, kutatás és a Tor hálózatot felépítÅ? relé futtatása."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Aktív támogatók"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Korábbi támogatók"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Ez a szponzor oldal nem auditált és nem ellenÅ?rzött, szerzÅ?déses, "
-"természetbeni adomány, szerzÅ?dés és egyéb adatokon alapul."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"További részleteket az auditált és ellenÅ?rzött finanszírozásunkról a "
-"Pénzügyi jelentésekben találhat."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "Szeretne csatlakozni a közösségünkhöz? Kapcsolódni a Tor-hoz könnyű."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Ã?ratkozzon fel a Tor hírekre, hogy frissítéseket és lehetÅ?ségeket kapjon az "
-"egész szervezettÅ?l és a közösségrÅ?l."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Futtasson egy relét, hogy a hálózatot gyorsabbá és decentralizálttá tegye."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Használja tudását, hogy önkénteskedjen."
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Tor BöngészÅ? útmutató"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Olvasson tovább."
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "KözreműködÅ?k ebben az oldalban:"
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Az oldal szerkesztése"
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Visszajelzés javaslása"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "PDF megtekintése"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Használjon maszkot, használjon Tor-t."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "�lljon ellen a lehallgatási pandémiának."
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
deleted file mode 100644
index 788a5cc07d..0000000000
--- a/contents+pt-BR.po
+++ /dev/null
@@ -1,1575 +0,0 @@
-# 
-# Translators:
-# Danton Medrado, 2019
-# Joeffison Silvério de Andrade <joeffison@xxxxxxxxx>, 2019
-# Gutem <gutemhc@xxxxxxxxx>, 2019
-# Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto@xxxxxxxxx>, 2019
-# Anna e só <contraexemplos@xxxxxxxxx>, 2019
-# 235730257f95ce130f7f6f43c1cdcdf8_9ef185e <346c7ab4355acc61302260630279c7f8_774224>, 2019
-# Greg Strider <gboufleur@xxxxxxxxx>, 2019
-# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi@xxxxxxxx>, 2019
-# Luciana Dark Blue <lucianadarkblue@xxxxxxxxx>, 2019
-# m tk, 2019
-# Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# C. E., 2019
-# blueboy, 2019
-# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad@xxxxxxxxxxx>, 2019
-# Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>, 2020
-# Emma Peel, 2020
-# dddb155916b6708524139dbbf813fa7c, 2020
-# Thiago Dantas <dantasthiago@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
-# erinm, 2020
-# Antonela D <antonela@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
-# Gus, 2020
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2020\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimato na Internet"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "ínicio"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### SOBRE NÃ?S ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Nós acreditamos que explorar a internet com privacidade deveria ser possível"
-" a todas as pessoas."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Nós somos o Projeto Tor, uma organização americana sem fins lucrativos (tipo"
-" 501(c)3)."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Nós trabalhamos pelo avanço dos direitos humanos e defendemos sua "
-"privacidade on-line por meio de software livre e redes abertas. [Conheça "
-"nossa equipe](about/people)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contato"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "O Projeto Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Obter Ajuda"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Precisa de ajuda? Visite nosso [Portal de "
-"Suporte](https://support.torproject.org/pt-BR/) para consultar as respostas "
-"às perguntas mais frequentes sobre conexão pelo Tor, como contornar a "
-"censura, como usar serviços onion, e mais."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Baixar"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Imprensa"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Suporte"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Vagas de trabalho"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Doar"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Doar Agora"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "Marca registrada"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Comunidade"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Você se equipou para navegar livremente."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "Tor é a ferramenta mais forte de privacidade e liberdade on-line."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"� um software gratuito e de código aberto mantido pelo Projeto Tor e por uma"
-" comunidade de voluntários ao redor do mundo."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Nós precisamos de sua ajuda para manter o Tor seguro e protegido para "
-"milhões de pessoas no mundo todo. [Doe "
-"agora](https://donate.torproject.org/pt_BR/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "História"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Baixar versão alfa do Navegador Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Antes de lançarmos uma versão estável do nosso software, lançamos uma versão"
-" alfa para testar funcionalidades e encontrar bugs."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Por favor, baixe a versão alfa somente se você aceitar que algumas coisas "
-"talvez não funcionem corretamente, quiser nos ajudar encontrando e "
-"[relatando problemas](https://support.torproject.org/pt-BR/misc/bug-or-";
-"feedback/) e não estiver se colocando em risco."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Baixar Navegador Tor no seu idioma"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"Queremos que todos possam desfrutar do Navegador Tor em seu próprio idioma. "
-"O Navegador Tor está agora disponível em 32 idiomas diferentes e estamos "
-"trabalhando para adicionar mais. Deseja nos ajudar a traduzir? [Veja "
-"aqui](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Baixar o código fonte do Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Prêmios Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards â?? Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr "### Prêmios Cy Pres - Privacidade do Consumidor e Privacidade  Online"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### Sobre o projeto Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos 501(c)3 com sede nos "
-"EUA, fundada em 2006 com a missão de promover os direitos humanos e as "
-"liberdades por meio de:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- Apoiar sua disponibilidade e uso irrestrito, e"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- Promover sua compreensão científica e popular."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"Além de desenvolver tecnologia, a organização ajuda as pessoas a preservarem"
-" a privacidade delas on-line. O Projeto Tor educou milhares de ativistas, "
-"jornalistas, defensora.e.s de direitos humanos, bibliotecária.o.s, "
-"consumidores e usuária.o.s comuns da Internet sobre como proteger e "
-"preservar a própria privacidade on-line."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"O Tor Project é reconhecido como um dos principais especialistas em "
-"privacidade on-line e [muitas vezes é procurado pela mídia em busca de "
-"informações sobre como indivíduos e consumidores podem proteger sua "
-"privacidade](https://www.torproject.org/pt-BR/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department â??"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Entre em contato com o projeto Tor sobre o prêmio Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### Leitura adicional"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [O Projeto Tor na Mídia](https://www.torproject.org/pt-BR/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [Os relatórios financeiros do Projeto Tor](https://www.torproject.org/pt-";
-"BR/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc, se tornou uma organização sem fins lucrativos do tipo "
-"501(c)3 em 2006, mas a ideia do â??roteamento cebolaâ?? começou na metade do "
-"anos 1990. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"Nos anos 1990, a falta de segurança na internet e a possibilidade de usá-la "
-"para rastreamento e vigilância estavam se tornando claras. Em 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed e Paul Syverson, no Laboratório de Pesquisa Naval dos "
-"EU (U.S. Naval Research Lab (NRL)) perguntaram-se se havia uma maneira de "
-"criar conexões com a Internet que não revelassem quem estava falando com "
-"quem, nem mesmo a alguém que monitorasse a rede."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"A resposta deles foi criar e implantar os primeiros projetos de pesquisa e "
-"protótipos do roteamento onion."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"O objetivo do roteamento onion era ter uma forma de usar a internet com o "
-"máximo de privacidade possível, e a ideia era rotear o tráfego por múltiplos"
-" servidores e criptografá-lo a cada passo do caminho."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Essa ainda é uma explicação simples para o funcionamento do Tor hoje."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"No início dos anos 2000, Roger Dingledine, um recém formado do "
-"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), começou"
-" a trabalhar num projeto de roteamento onion com Paul Syverson, na NRL."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Para diferenciar este trabalho original na NRL de outros esforços de "
-"roteamento onion que estão começando a pipocar em toda parte, Roger chamou o"
-" projeto de Tor, que significava \"The Onion Routing\". Nick Mathewson, um "
-"colega de classe de Roger no MIT, uniu-se ao projeto logo em seguida."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Desde a sua criação na década de 1990, o roteamento onion foi concebido para"
-" funcionar com uma rede descentralizada. A rede precisava ser operada por "
-"entidades com interesses e níveis pressupostos de confiança diversos, e o "
-"software precisava ser livre e aberto para maximizar a transparência e "
-"isenção."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Ã? por isso que, em outubro de 2002, quando a rede Tor foi inicialmente "
-"implementada, seu código foi publicado sob uma licença de software livre e "
-"aberto."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"No final de 2003, a rede tinha cerca de uma dúzia de relays voluntários; a "
-"maioria nos Estados Unidos, e um na Alemanha."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Em reconhecimento aos benefícios do Tor para os direitos digitais, a "
-"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) começou a "
-"financiar o trabalho de Roger e Nick no Tor em 2004. Em 2006, foi fundada a "
-"Tor Project Inc., uma organização sem fins lucrativos de tipo 501(c)3, para "
-"atuar como mantenedora do desenvolvimento do Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"Em 2007, a organização começou a desenvolver pontes à rede Tor para "
-"enfrentar a  censura, tais como a necessidade de contornar firewalls "
-"governamentais para prover acesso de seus usuários à internet aberta."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"O Tor começou a ganhar popularidade entre ativistas e usuários aficionados "
-"por tecnologia interessados em privacidade, mas seu uso ainda era difícil "
-"por pessoas com menos intimidade com os meandros tecnológicos. Assim, em "
-"2005, deu-se início ao desenvolvimento de ferramentas que transcendessem o "
-"proxy Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"O desenvolvimento do Navegador Tor começou em "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html). "
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Com o Navegador Tor,  a rede Tor tornou-se mais acessível a pessoas comuns "
-"na internet e a ativistas, o que fez do Tor uma ferramenta fundamental "
-"durante a [Primavera Ã?rabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) no "
-"final de 2010. Ele não somente protegia a identidade das pessoas on-line "
-"como possibilitava o acesso a recursos fundamentais, a mídias sociais e a "
-"websites bloqueados."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-";
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-"A necessidade de ferramentas de proteção contra a vigilância em massa se "
-"tornou uma preocupação principal graças às [revelações de Snowden em "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-";
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"O Tor não somente operacionalizou as atividades de denúncia de Snowden, mas "
-"o conteúdo dos documentos revelados também assegurava que, naquela época, o "
-"[Tor não podia ser quebrado](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"A consciência do público sobre rastreamento,  vigilância e censura pode ter "
-"aumentado, porém, também aumentou a prevalência desses freios à liberdade na"
-" internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Hoje, a rede dispõe de [milhares de relés](https://metrics.torproject.org) "
-"operados por voluntários com milhões de usuários ao redor do mundo. � essa "
-"diversidade que mantém seguros os usuários Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Nós, do Projeto Tor, lutamos todos os dias para que todas as pessoas "
-"disponham de acesso privado a uma internet sem censura. Como resultado, o "
-"Tor tornou-se na mais poderosa ferramenta de privacidade e liberdade on-"
-"line."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Mas Tor é mais do que um simples software. � um trabalho, fruto da paixão de"
-" uma comunidade internacional de pessoas dedicadas aos direitos humanos. O "
-"Projeto Tor está [altamente comprometido](https://blog.torproject.org/tor-";
-"social-contract) com a transparência e segurança de seus usuários."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Pessoas"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Somos uma equipe internacional que acredita que todos deveriam ter acesso a "
-"uma web livre de censura."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Ter uma base de usuários diversificada significa que também temos diversas "
-"fontes de financiamento. Nosso objetivo é continuar diversificando nosso "
-"financiamento. Para saber mais sobre patrocínio, envie um email "
-"giving(at)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"O Tor Project, Inc. é uma organização sem fins lucrativos dos EUA 501(c)(3) "
-"comprometida com a transparência em seu trabalho e relatórios."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Próximo lançamento: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Esse lançamento conserta várias vulnerabilidades de segurança. Aconselhamos "
-"a atualização imediata."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"A maior novidade da 3.12 é que mudamos completamente os métodos de "
-"instalação do Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Nova versão: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Há uma nova versão alfa disponível para download. Se preferir compilar o Tor"
-" a partir da fonte, você pode baixar o código-fonte da versão 0.4.0.1-alpha "
-"no local de sempre neste website."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Novo lançamento: Navegador Tor 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"Tor Browser 8.5a10 já está disponível na <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">página Tor Browser Project</a> e também em nosso <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">diretório de distribuição</a>."
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Perguntas frequentes sobre marcas comerciais do Tor"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Fechar o banner"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "Rastreamento, vigilância e censura são comuns on-line."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "RECUPERAR A INTERNET COM TOR"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DOE AGORA"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Doe hoje, e a Mozilla duplicará a sua doação."
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Baixar Tor Browser"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Faça download do Navegador Tor para experimentar uma navegação realmente "
-"privada, sem rastreamento, vigilância ou censura."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nossa missão:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Proteger os direitos humanos e liberdades por meio da criação e "
-"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código "
-"aberto, provendo apoio a seu uso e disponibilidade irrestritos. Ao mesmo "
-"tempo, contribuímos para o avanço de sua compreensão científica e popular. "
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Assine o nosso boletim de notícias"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor."
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "Registo"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Marca registrada, avisos de direitos autorais, e regras de uso para "
-"terceiros podem ser encontradas em nosso %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Quando os dois botões estiverem verdes, você saberá quais dados são expostos"
-" a observadores quando você usar as duas ferramentas. "
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Quando os dois botões estiverem cinzas, você saberá quais dados são expostos"
-" a observadores quando você não usar nenhuma das duas ferramentas. "
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÃ?VEIS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Se o Tor está sendo usado ou não."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Faça um chat conosco em"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Faça perguntas sobre o uso do Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Discuta códigos e protocolos relacionados ao Tor. Ideias são bem-vindas."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Assista ou participe de reuniões da equipe publicamente registradas."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
-"Discuta assuntos relacionados a organização e a comunidade: encontros e "
-"divulgação."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Fale com a comunidade do sul global do Tor."
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "Fale com a gente sobre como melhorar nossos websites."
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "Discuta idéias relacionadas ao UX."
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Encontre-nos nas Mídias Sociais"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Envolva-se"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Avise-nos sobre um mau relé"
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Caso você encontre um relé que pareça malicioso, mal configurado ou, de "
-"outro modo, defeituoso, por favor confira nossa página wiki e um artigo em "
-"nosso blog para saber como relatá-lo."
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Relate um problema de segurança."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Se você quiser criptografar seu e-mail, poderá obter a chave pública GPG da "
-"lista entrando em contato tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ou em "
-"pool.sks-keyservers.net. Aqui está a impressão digital:"
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "Contacte-nos por e-mail"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
-"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"Para perguntas e comentários sobre a organização sem fins lucrativos Tor: "
-"perguntas sobre marcas registradas, afiliação e coordenação, consultas de "
-"contratos, etc., envie um email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. Para perguntas "
-"relacionadas a doadores, entre em contato com giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Envie-nos um e-mail"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Baixar Navegador Tor para Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Proteja-se contra rastreamento, vigilância e censura."
-
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Baixar .apk"
-
-#: templates/download-android.html:39
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:41
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "Ir para F-Droid"
-
-#: templates/download-android.html:48
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "Você usa iOS? Encorajamos você a experimentar Onion Browser."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
-
-#: templates/download-options.html:43
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Navegador Tor para Android Alfa"
-
-#: templates/download-options.html:49
-msgid "Google Play"
-msgstr "Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Fonte do Tor"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr ""
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Pacote especialista do Windows"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, e Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Contém apenas Tor e nada mais."
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Conecte-se"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Conecte-se"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Selecione \"Tor é censurado no meu país\"."
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal de Suporte"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "Leia outras FAQ's no nosso Portal de Suporte"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Por favor, não use a rede Tor para tráfego de torrents."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"O Tor Browser bloqueará plugins de navegador como Flash, RealPlayer, "
-"QuickTime e outros: eles podem ser manipulados para revelar seu endereço IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Não recomendamos a instalação de extensões adicionais ou plugins no seu "
-"Navegador Tor"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Plugins ou extensões podem contornar o Tor ou comprometer sua privacidade. O"
-" Navegador Tor já vem com HTTPS Everywhere, NoScript, e outras adaptações "
-"que protegem sua privacidade e segurança."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Confira a %s para ver mais dicas de soluções de problemas."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "Como eu posso verificar a assinatura do Navegador Tor?"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Defenda a privacidade e a liberdade on-line."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Somos uma organização sem fins lucrativos e contamos com apoiadores como "
-"você para nos ajudar a manter a Tor robusta e segura para milhões de pessoas"
-" em todo o mundo."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DEFENDA-SE"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "AUMENTE A REDE"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Defenda-se."
-
-#: templates/hero-download.html:32
-msgid "Download for"
-msgstr "Download para"
-
-#: templates/hero-download.html:33
-msgid "Signature"
-msgstr "Assinatura"
-
-#: templates/hero-download.html:43
-msgid "Download for Android"
-msgstr "Download para Android"
-
-#: templates/hero-download.html:49
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Download em outro idioma ou plataforma"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "Fazer download da versão alfa mais recente"
-
-#: templates/hero-download.html:55
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Leia os anúncios da versão mais recente."
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Navegue com privacidade."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Pesquise com liberdade."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Contorne a censura."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Bloquear rastreadores"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Defender-se contra a vigilância"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Criptografia em multicamadas"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"O seu tráfego é retransmitido e criptografado três vezes enquanto atravessa "
-"a rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por "
-"voluntários conhecidos como relés Tor."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Com o Navegador Tor, você é livre para acessar sites que a sua rede pode ter"
-" bloqueado."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Vagas atuais"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Vagas anteriores"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "O Projeto Tor | Privacidade e Liberdade On-line"
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Projeto Tor"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Conselho de diretores"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Núcleo Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Junte-se a nossa equipe"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Inscreva-se no tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Visite nosso Portal de Suporte"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Pergunte-nos sobre o #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Escreva para uma lista de e-mails"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "O Navegador Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Serviços Onion"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publicação"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Tópico"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Relatórios"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Tópicos"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Agradecemos a todas as pessoas e grupos que tornaram o Tor possível até "
-"hoje, e especialmente às pessoas que fizeram contribuições individuais não "
-"financeiras, programando, testando, documentando, traduzindo, educando, "
-"pesquisando e rodando os relés que compõem a rede Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores ativos"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr ""
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Esta página de patrocinadores baseia-se em doações financeiras não "
-"auditadas, não revisadas e em espécie, contratos, entre outros dados."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "Quer fazer parte da nossa comunidade? Participar do Tor é fácil."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr "Opere um relé para tornar a rede ainda mais rápida e descentralizada."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Use suas habilidades colaborar voluntariamente."
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Manual do Navegador Tor"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Ler mais."
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Contribuidores desta página:"
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar esta página"
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Sugerir Comentário"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Link permanente"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Ver PDF"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Use uma Mascara, Use Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resista à pandemia de vigilância."
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
deleted file mode 100644
index e78794dc48..0000000000
--- a/contents+pt-PT.po
+++ /dev/null
@@ -1,1551 +0,0 @@
-# 
-# Translators:
-# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2019
-# Rui Melo <viper5000pt@xxxxxxxxx>, 2019
-# erinm, 2019
-# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2019
-# Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2020
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2020
-# Hugo Costa <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2020
-# Antonela D <antonela@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Antonela D <antonela@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020\n"
-"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_PT\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimato On-line"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "início"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### SOBRE NÃ?S ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Nós acreditamos que toda a gente deveria ter a possibilidade de explorar a "
-"Internet com privacidade."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Nós somos o Projeto Tor, uma organização 501(c)3 US sem fins lucrativos."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Nós promovemos os direitos humanos e defendemos a sua privacidade on-line "
-"através de programas livres e redes abertas. [Conheça a nossa "
-"equipa](about/people)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contactar"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "O Projeto Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Obter Apoio"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Precisa de ajuda? Visite o nosso [Portal de "
-"Apoio](https://support.torproject.org) para respostas às  perguntas mais "
-"frequentes relacionadas com a ligação ao Tor, evitar censura, utilizar "
-"serviços \"onion\" e muito mais."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Transferir"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Imprensa"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Apoio"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Carreiras"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blogue"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Doar"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Doar Agora"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "Marca Registada"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Comunidade"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Sucesso"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Está equipado para navegar livremente."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "O Tor é a ferramenta mais forte para privacidade e liberdade on-line."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"� um ''software'' de código aberto e livre mantido pelo Projeto Tor e por "
-"uma comunidade de voluntários por todo o mundo."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Nós precisamos da sua ajuda para manter o Tor seguro para milhões de pessoas"
-" em todo o mundo. [Doar Agora](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "História"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Transferir Tor Browser Alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Antes de nós lançarmos uma versão estável do nosso software, nós lançamos "
-"uma versão alpha para testar funcionalidades e encontrar erros."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Por favor, transfira apenas uma versão alpha se não tem problemas com "
-"algumas coisas não funcionam corretamente, se está disposto a ajudar-nos e a"
-" [reportar erros]https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), e "
-"não está a pôr-se em risco."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Transferir Tor Browser no seu idioma"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"Nós queremos que toda a gente tenha a possibilidade de desfrutar do Tor "
-"Browser no seu próprio idioma. O Tor Browser está agora disponível em 30 "
-"idiomas diferentes e nós estamos a trabalhar para adicionar mais. Quer "
-"ajudar-nos a traduzir? [Veja "
-"aqui](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Transferir Código Fonte do Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Prémios Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards â?? Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr "### Prémios Cy Pres - Privacidade do Consumidor e Privacidade On-line"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-" Os prémios _Cy pres_ são fundos distribuídos como parte de acordos "
-"relativos a processos legais coletivos nos Estados Unidos. Quando a "
-"totalidade dos fundos não pode ser distribuída aos membros destas, podem ser"
-" encaminhados para organizações sem fins lucrativos, advocacia e grupos de "
-"pesquisa que representem os membros de uma forma geral. Os prémios _cy pres_"
-"  de «Privacidade do Consumidor» podem ajudar o Projeto Tor a educar "
-"indivíduos e organizações em como reter a sua privacidade ''on-line'', "
-"defender proteções da mesma e criar tecnologias grátis e de código aberto "
-"que dão prioridade à privacidade."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### Sobre o Projeto Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos (501(c)3) fundada em "
-"2006 com a missão de avançar os direitos e liberdades humanas através de:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"- Criar e desenvolver livremente tecnologias de anonimato e privacidade de "
-"código aberto,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- Apoiar a sua disponibilidade e utilização irrestritos, e"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- Avançar a sua compreensão científica e popular."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"O Projeto Tor e a sua comunidade circundante desenvolve e distribui algumas "
-"das tecnologias de privacidade livres e de código aberto mais populares: o "
-"Tor Browser e a rede Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"Além de desenvolver tecnologias, a organização ajuda pessoas a manter a sua "
-"privacidade on-line. O Projeto Tor já educou milhares de ativistas, "
-"jornalistas, defensores dos direitos humanos, bibliotecários, consumidores, "
-"e utilizadores da Internet comuns sobre como se protegerem e manterem a sua "
-"privacidade on-line."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"O Projeto Tor é reconhecido como um líder em privacidade on-line e é "
-"[frequentemente procurado pela imprensa para obter informação sobre como os "
-"indivíduos e os consumidores podem proteger a própria "
-"privacidade]](https://www.torproject.org/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department â??"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Contacte o Tor Project sobre um Prémio Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
-msgstr ""
-"Se pretender falar com alguém no Projeto Tor sobre se a organização pode ou "
-"não receber um prémio _ct _pres, por favor, contacte Sarah Stevenson, "
-"Diretora da Angariação de Fundos via "
-"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### Leitura Adicional"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [O Projeto Tor na Imprensa](https://www.torproject.org/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [Os Relatórios Financeiros do Projeto "
-"Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"- [Os Membros do Conselho de Administração e Equipa do Projeto "
-"Tor](https://www.torproject.org/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"O Tor Project, Inc, tornou-se uma organização 501(c)3 em 2006, mas a ideia "
-"de \"encaminhamento onion\" começou nos anos 90."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Esta ainda é uma explicação simples de como o Tor funciona hoje."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Para distinguir este trabalho original no NRL de outros esforços de "
-"encaminhamento \"onion\" que estavam a aparecer em outro lugar, Roger "
-"contactou este projeto Tor, que significava The Onion Routing.. Nick "
-"Mathewson, um colega do Roger no MIT, juntou-se ao projeto pouco tempo "
-"depois."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Ã? por isso que em outubro de 2002 quando a rede Tor foi inicialmente "
-"implementada, o seu código foi lançado sob uma licença de software livre e "
-"aberta."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"No final de 2003, a rede já tinha uma dúzia de nodos voluntários, "
-"maioritariamente nos EUA e um na Alemanha."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"O desenvolvimento do Tor Browser começou em "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-";
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Pessoas"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Nós somos uma equipa internacional que acredita que toda a gente deveria ter"
-" um acesso privado à Web sem censura."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos US 501(c)(3), "
-"comprometida à transparência do seu trabalho e comunicação."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Novo lançamento: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Este lançamento corrige várias vulnerabilidades de segurança. Deveria "
-"atualizar assim que possível."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"A maior notícia para a versão 3.12 é que nós alteramos completamente os "
-"métodos de instalação do Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Novo lançamento: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Está disponível uma nova versão alpha para transferir. Se compilar o Tor a "
-"partir da fonte, pode transferir o código fonte para a versão 0.4.0.1-alpha "
-"no local normal do \"site\" da Web."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Novo lançamento: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"O Tor Browser 8.5a10 está agora disponível na <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">página do Projeto Tor Browser</a> e também na nossa <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">diretoria de distribuição</a>."
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Perguntas Mais Frequentes da Marca Registada Tor"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Fechar a faixa"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "A monitorização, vigilância, e a censura são comuns on-line."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "TENHA A INTERNET DE VOLTA COM O TOR"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DOAR AGORA"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Doe hoje, e a Mozilla corresponderá à sua doação."
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Transferir Tor Browser"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Transfira o Tor Browser para experimentar uma navegação privada real sem "
-"monitorização, vigilância ou censura."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "A nossa missão:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Para o progresso nos direitos humanos e liberdades, ao criar e ao "
-"implementar tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código "
-"aberto, apoiar a sua disponibilidade e utilização não restringida, e "
-"contribuir para o avanço da sua compreensão científica e popular. "
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Subscreva o nosso Boletim Informativo"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor:"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "Registar"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"As marcas registadas, avisos de direitos de autor, e regras de utilização "
-"por terceiros podem ser encontradas em %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"A seguinte visualização mostra que informação está visível para os espiões "
-"com e sem o Tor Browser e a encriptação HTTPS:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Clique no botão \"Tor\" para ver os dados que são visíveis para os "
-"observadores quando está a utilizar o Tor. O botão ficará verde para indicar"
-" que o Tor está ativo."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"Clique no botão \"HTTPS\" para ver os dados que são visíveis para os "
-"observadores quando está a utilizar HTTPS. O botão ficará verde para indicar"
-" que o HTTPS está ativo."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Quando os dois botões estiverem verdes, irá ver os dados que estão visíveis "
-"para os observadores quando estiver a utilizar ambas as ferramentas."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Quando os dois botões estiverem cinzentos, irá ver os dados visíveis para os"
-" observadores quando não utiliza nenhuma das duas ferramentas. "
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÃ?VEIS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "O site a ser visitado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "utilizador / palavra-passe"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Nome de utilizador e palavra-passe utilizados para autenticação."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "dados"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Os dados a serem transmitidos."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "localização"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"A localização da rede do computador utilizado para visitar o site da Web (o "
-"endereço de IP público)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Se o Tor está a ser ou não utilizado."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Converse connosco"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Coloque questões sobre como utilizar o Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Discuta sobre a programação e protocolos relacionados com o Tor. As ideias "
-"são bem-vindas."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr "Mantenha-se em contacto com os outros tradutores"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Veja ou junte-se aos encontros da equipa publicamente registados."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
-"Discuta tópicos relacionados com organização e comunidade: encontros e "
-"alcance"
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discuta sobre executar um retransmissor Tor."
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Fale com a comunidade global do sul do Tor."
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "Fale connosco sobre melhoramentos nos nossos \"sites\" da Web."
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "Discuta ideias relacionadas com a \"Experiência do Utilizador\" (UX)."
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Encontre-nos nas Redes Sociais"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Participe"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Junte-se a uma lista de endereços"
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"As nossas equipas colaboram em canais abertos, incluindo as listas de "
-"endereços, é bem-vindo para juntar-se. Se tiver alguma questão para uma "
-"equipa específica não respondida no nosso portal de apoio, pode perguntar na"
-" lista apropriada. � também bem-vindo para subscrever e simplesmente ver, "
-"também :)"
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Reportar um erro ou dar a sua opinião."
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"O Tor conta com o apoio dos utilizadores e voluntários de todo o mundo para "
-"nos ajudar a melhorar o software e recursos, por isso a sua opinião é "
-"extremamente valiosa para nós (e para todos os utilizadores do Tor)."
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Diga-nos sobre um retransmissor mau."
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Se encontrar um retransmissor que pensa que é malicioso, mal configurado, ou"
-" simplesmente comp problemas, por favor, consulte a nossa página da wiki e a"
-" publicação de blogue sobre como o reportar."
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Reportar um problema de segurança."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr "programa de recompensa para erros (''bugs'')."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Se quiser encriptar o seu ''e-mail'', pode utilizar a chave pública GPG da "
-"lista, contactando tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ou através de "
-"pool.sks-keyservers.net. Aqui está a impressão digital: "
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "Envie-nos uma mensagem"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
-"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"Para questões e comentários sobre o Tor, a organização sem fins lucrativos: "
-"questões de marca registada, afiliação e coordenação, contratos, etc, por "
-"favor, envie uma mensagem via frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. Para questões "
-"relacionadas com doações, contacte giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Envie-nos uma Mensagem"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Obter Tor Browser para Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Proteja-se contra a monitorização, vigilância, e censura."
-
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Transferir .apk"
-
-#: templates/download-android.html:39
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Ir para Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:41
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "Ir para F-Droid"
-
-#: templates/download-android.html:48
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
-"� um utilizador de iOS? Nós encorajamos-lhe a experimentar o Onion Browser."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
-
-#: templates/download-options.html:43
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Tor Browser para Android Alpha"
-
-#: templates/download-options.html:49
-msgid "Google Play"
-msgstr "Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Fonte do Tor"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr "Registo de alterações"
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Windows Expert Bundle"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, e Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Contem apenas o Tor."
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Ligue-se"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Ligue-se"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Se está num país onde o Tor está bloqueado, pode configurar o Tor para "
-"ligar-se a uma ponte durante o processo de configuração."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Selecionar \"Tor é censurado no meu país\""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Se o Tor não for censurado, uma das razões mais comuns para o Tor não ligar-"
-"se é um relógio do sistema incorreto. Por favor, verifique se está ajustado "
-"corretamente."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal de Apoio"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "Leia as outras FAQs no nosso »Portal de Apoio»"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Mantenha-se seguro"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Por favor, não transfira (torrent) ficheiros com Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"O Tor Browser irá bloquear os ''plug-ins'', tais como Flash, RealPlayer, "
-"QuickTime e outros: eles podem ser manipulados de modo a revelar o seu "
-"endereço de IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Nós somos uma organização sem fins lucrativos e contamos com as pessoas, "
-"como você para nos ajudar a manter o Tor robusto e seguro para milhões de "
-"pessoas em todo o mundo."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DEFENDA-SE "
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Defenda-se."
-
-#: templates/hero-download.html:32
-msgid "Download for"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:33
-msgid "Signature"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:43
-msgid "Download for Android"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:49
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Transfira em outro idioma ou plataforma"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "Transferir a última compilação alfa"
-
-#: templates/hero-download.html:55
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Explore em Liberdade."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Defenda-se contra a monitorização e vigilância. Contorne a censura."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Bloquear Rastreadores"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"O Tor Browser isola cada \"site\" da Web que visita, de forma a que os "
-"rastreadores de terceiros e os anúncios publicitários não o possam seguir. "
-"Quaisquer cookies são eliminados automaticamente quando fecha o navegador. "
-"Bem como o seu histórico de navegação, "
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Defenda-se Contra a Vigilância"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "DEFENDA-SE CONTRA A VIGILÃ?NCIA"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Resistir à Impressão Digital"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "RESISTIR Ã? IMPRESSÃ?O DIGITAL"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"O Tor Browser visa tornar todos os utilizadores iguais, dificultando a "
-"impressão digital de cada um com base na informação do seu navegador e "
-"dispositivo."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Encriptação em Multicamadas"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "ENCRIPTAÃ?Ã?O EM MULTICAMADAS"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Navegue Livremente"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "NAVEGUE LIVREMENTE"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Com o Tor Browser, é livre para aceder a \"sites\" que podem estar "
-"bloqueados na rede que utiliza."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Nós convidamos-lo a juntar-se a nós no IRC para saber como pode participar."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr ""
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Junte-se à Nossa Equipa"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Mesmo se nós não estivermos a contratar, pode contribuir para o Tor. Nós "
-"estamos abertos a ideias e estudos para melhorar o Tor. Caso seja um "
-"programador, fique à vontade para registar-se na nossa lista de endereços "
-"dos programadores para ver no que nós estamos a trabalhar."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Registar para tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Obter apoio"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Visite o nosso Portal de Apoio"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Relatórios"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr ""
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"O nosso obrigado a todas as pessoas e grupos que tornaram o Tor possível até"
-" hoje, e especialmente aos voluntários individuais que não contribuíram "
-"financeiramente: programação, testes, documentação, tradução, educação, "
-"pesquisas, e execução de retransmissores que compõem a rede Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores Ativos"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores Antigos"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Esta página de patrocinadores baseia-se nas doações financeiras não "
-"auditadas, não revistas e em espécime, contratos, entre outros dados."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Para mais detalhes sobre as auditorias e revisões dos nossos fundos, "
-"consulte os nossos 'Relatórios Financeiros'."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "Quer juntar-se à nossa comunidade? Participar no Tor é fácil."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Registe-se para receber as Notícias e atualizações do Tor e oportunidades "
-"sobre a organização e da comunidade."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Use uma mascara, use o Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr ""
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
deleted file mode 100644
index 0884504f5a..0000000000
--- a/contents+tr.po
+++ /dev/null
@@ -1,1650 +0,0 @@
-# 
-# Translators:
-# erinm, 2019
-# Lale FatoÅ? Tunçman <latuna63@xxxxxxxxx>, 2019
-# Emre Deniz, 2019
-# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi@xxxxxxxx>, 2019
-# ErdoÄ?an Å?ahin, 2019
-# dersteppenwolfx, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Gus, 2020
-# Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>, 2021
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>, 2021\n"
-"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "�evrimiçi Anonimlik"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "ana sayfa"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### HAKKIMIZDA ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Ä°steyen herkesin Ä°nternet üzerinde kiÅ?isel gizliliÄ?ini koruyarak "
-"dolaÅ?abilmesi gerektiÄ?ine inanıyoruz."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Tor Projesi, BirleÅ?ik Devletlerde 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeden "
-"çalıÅ?an bir kuruluÅ?tur."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Ã?cretsiz yazılımlar ve açık aÄ?lar saÄ?layarak insan haklarını geliÅ?tiriyoruz ve çevrimiçi kiÅ?isel gizliliÄ?inizi koruyoruz.\n"
-"[Ekibimizle tanıÅ?ın](about/people)"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Ä°letiÅ?im"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Tor Projesi"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Destek Alın"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Yardıma gerek duyuyorsanız, Tor hakkında bilgi almak ve engellemeleri aÅ?mak,"
-" onion hizmetlerini kullanmak gibi konularda sık sorulan soruların "
-"yanıtlarını görmek için [Destek "
-"Sitemize](https://support.torproject.org/tr/) bakabilirsiniz."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Ä°ndir"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Destekçiler"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Hakkında"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Belgeler"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Basın"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Destek"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Ä°Å? Olanakları"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Günlük"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "BaÄ?ıÅ? Yapın"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "BaÄ?ıÅ? Yapın"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "Ticari Marka"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Topluluk"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Tamamdır"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "�zgürce gezinmeye hazırsınız."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor, çevrimiçi özgürlüÄ?ü saÄ?lamak ve kiÅ?isel gizliliÄ?i korumak için en güçlü"
-" araçtır."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Tor Projesi tarafından Dünya çapında bir gönüllü topluluÄ?u ile birlikte "
-"geliÅ?tirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir yazılımdır."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Tor uygulamasını koruyup güvende tutarak, dünya çapındaki milyonlarca insana"
-" sunmayı sürdürebilmemiz için desteÄ?iniz gerekiyor. [BaÄ?ıÅ? "
-"Yapın](https://donate.torproject.org/tr)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "GeçmiÅ?"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Tor Browser Alpha sürümünü indirin"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Yeni bir kararlı Tor Browser sürümü yayınlamadan önce, yeni eklenen "
-"özellikleri denemek ve hataları bulmak için bir alfa sürümü yayınlıyoruz."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Lütfen alfa sürümlerini yalnız bazı Å?eylerin düzgün çalıÅ?mamasına "
-"hazırsanız, hataları bulmaya ve "
-"[bildirmeye](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) yardım "
-"etmek istiyorsanız ve kendinizi riske atmayacaksanız indirin."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Kendi dilinizdeki Tor Browser uygulamasını indirin"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"Herkesin Tor Browser uygulamasını kendi dilinde kullanma rahatlıÄ?ını "
-"yaÅ?amasını istiyoruz. Tor Browser bugün 32 farklı dilde sunuluyor ve daha "
-"fazlasını eklemek için çalıÅ?ıyoruz. Ã?evirilere yardımcı olmak isterseniz "
-"[buraya bakabilirsiniz](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Tor Kaynak Kodunu Ä°ndirin"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Cy Pres �dülleri"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards â?? Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr "### Cy Pres Awards â?? Kullanıcı GizliliÄ?i ve Ã?evrimiçi Gizlilik"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"_Cy pres_ ödülleri BirleÅ?ik Devletler'deki grup davalarındaki anlaÅ?malarının"
-" bir parçası olarak daÄ?ıtılan fonlardır. Fonların tamamı grup üyelerine "
-"daÄ?ıtılamadıÄ?ında, kar amacı gütmeyen kuruluÅ?lara ve grup üyelerini temsil "
-"eden araÅ?tırma gruplarına aktarılır. KiÅ?isel gizlilik _cy pres_ ödülleri, "
-"Tor Projesinin kiÅ?i ve kurumları kiÅ?isel gizliliklerinin korunması hakkında "
-"eÄ?itmek, kiÅ?isel gizliliÄ?i savunmanın önemini vurgulamak ve kiÅ?isel "
-"gizliliÄ?i öne alan özgür ve açık kaynaklı teknolojiler geliÅ?tirmek gibi "
-"amaçlarını gerçekleÅ?tirmesine yardımcı olabilir."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### Tor Projesi Hakkında"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir "
-"kuruluÅ? olarak insan hakları ve özgürlükleri alanında Å?u çalıÅ?maları yapmak "
-"üzere hayata geçti:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"- Ã?zgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kiÅ?isel gizlilik teknolojileri "
-"oluÅ?turmak ve daÄ?ıtmak,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- Sınırsız eriÅ?im ve kullanımı desteklemek ve"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- Bilimsel ve popüler anlaÅ?ılırlıÄ?ı arttırmak."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"Tor Projesi ve çevresindeki topluluk, en çok beÄ?enilen ve kullanılan "
-"ücretsiz, açık kaynaklı gizlilik teknolojilerinden bazılarını geliÅ?tirip "
-"daÄ?ıtmaktadır: Tor Browser ve Tor aÄ?ı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"KuruluÅ?, teknoloji geliÅ?tirmenin ötesinde, kiÅ?ilerin çevrimiçi "
-"gizliliklerini korumalarına yardımcı olur. Tor Projesi, bugüne kadar "
-"binlerce aktivistin, gazetecinin, insan hakları savunucusunun, "
-"kütüphanecilerin, tüketicilerin ve ortalama İnternet kullanıcılarının, "
-"çevrimiçi kiÅ?isel gizliliklerini nasıl koruyacakları hakkında bilgi sahibi "
-"olmasını saÄ?lamıÅ?tır."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"Tor Projesi çevrimiçi gizliliÄ?in korunması konusunda liderlik eden uzman bir"
-" kuruluÅ? olarak kabul edilmektedir ve [basın tarafından sıklıkla bireylerin "
-"ve tüketicilerin kiÅ?isel gizliliklerini nasıl koruyabilecekleri hakkında "
-"bilgi kaynaÄ?ı olarak kullanılır](https://www.torproject.org/tr/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department â??"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"Tor Projesi geçmiÅ?te, Rose Foundation tarafından verilen kullanıcı gizliliÄ?i"
-" ödülleri kapsamında _cy pres_ ödülünü kazanmıÅ?tır. KuruluÅ? on yılı aÅ?kın "
-"bir deneyime sahiptir ve ABD DıÅ? Ä°Å?leri BakanlıÄ?ı Demokrasi Bürosu, Ä°Å?çi ve "
-"Ä°nsan Hakları, Ulusal Bilim Vakfı, GeliÅ?miÅ? Savunma AraÅ?tırmaları Ajansı "
-"(DARPA) ve Medya Demokrasi Fonu gibi çok çeÅ?itli fon saÄ?layıcıları ve iÅ? "
-"ortakları olan projeleri baÅ?arılı bir Å?ekilde gerçekleÅ?tirmiÅ?tir."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Tor Projesi ile bir Cy Basın Ã?dülü hakkında görüÅ?mek"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
-msgstr ""
-"KuruluÅ?unuzun verdiÄ?i bir _cy pres_ ödülü için Tor Projesinden bir kiÅ?iye "
-"ulaÅ?mak isterseniz, lütfen "
-"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx) adresinden Fon"
-" Yöneticisi Sarah Stevenson ile görüÅ?ün."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### DiÄ?er Okumalar"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [Basında Tor Projesi](https://www.torproject.org/tr/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [Tor Projesi Mali Raporları](https://www.torproject.org/tr/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"- [Tor Projesi Yönetim Kurulu �yeleri ve "
-"Ekibi](https://www.torproject.org/tr/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) maddesi kapsamında kar amacı "
-"gütmeyen bir kuruluÅ? olarak hayata geçti. Ancak \"onion yöneltme\" fikri "
-"90'lı yılların ortalarında ortaya çıkmıÅ?tı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Tıpkı Tor kullanıcıları gibi, Tor projesini hayata geçirenler de "
-"geliÅ?tiriciler, araÅ?tırmacılar ve kurucular gibi çok farklı kiÅ?ilerden "
-"oluÅ?ur. Ancak Tor projesine katılan herkesin ortak bir inancı vardır: "
-"Ä°nsanlar izlenmeden ve sansüre uÄ?ramadan Ä°nternet kullanabilmelidir.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"90'lı yıllarda Ä°nternet üzerinde güvenliÄ?in yetersiz olduÄ?u ve kiÅ?ilerin "
-"izlenip gözetlenebileceÄ?i anlaÅ?ıldı. 1995 yılında BirleÅ?ik Devletler Deniz "
-"AraÅ?tırma Laboratuvarından (NRL) David Goldschlag, Mike Reed ve Paul "
-"Syverson, aÄ? izleniyor olsa bile Ä°nternet baÄ?lantılarını kimin kiminle "
-"görüÅ?tüÄ?ünü gizleyebilecek Å?ekilde kurmanın bir yolu olup olamayacaÄ?ını "
-"araÅ?tırmaya baÅ?ladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Bu çalıÅ?maların sonucunda, onion yöneltmesi ile ilgili ilk araÅ?tırma "
-"tasarımlarını ve uygulamaları geliÅ?tirip daÄ?ıtmaya baÅ?ladılar."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"Onion yöneltmesinin amacı, Ä°nternet kullanırken kiÅ?isel gizliliÄ?i "
-"olabildiÄ?ince korumanın bir yolunu bulmaktı. Ã?özüm, trafiÄ?i birden fazla "
-"sunucu üzerinden geçirmek ve her adımda Å?ifrelemek oldu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Tor bugünlere nasıl geldi kısaca bakalım. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"2000'li yılların baÅ?ında, [Massachusetts Teknoloji Enstitüsünden "
-"(MIT)](https://web.mit.edu/) yeni mezun olmuÅ? Roger Dingledine, Paul "
-"Syverson ile bir NRL onion yöneltme projesi üzerinde çalıÅ?maya baÅ?ladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Roger, NRL içinde yapılan bu özgün çalıÅ?mayı, ortaya çıkmakta olan diÄ?er "
-"onion yöneltme çalıÅ?malarından ayırmak için Tor olarak adlandırdı. Kısa bir "
-"süre sonra Roger'ın MIT'deki sınıf arkadaÅ?ı Nick Mathewson da projeye "
-"katıldı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"1990'lı yıllarda ortaya çıkmasından bu yana, onion yöneltme, merkezi olmayan"
-" bir aÄ? üzerine tasarlandı. Å?effaflıÄ?ını ve korumasını en üst düzeye "
-"çıkarmak için, aÄ?ın farklı ilgi alanlarından çeÅ?itli güvenirlik düzeyine "
-"sahip kuruluÅ?lar tarafından iÅ?letilmesi ve bunu saÄ?layacak yazılımın özgür "
-"ve açık kaynaklı olması gerekiyordu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Bu nedenle Ekim 2002â??de Tor aÄ?ı ilk kez yayınlandıÄ?ında, program kaynak kodu"
-" özgür ve açık bir yazılım lisansı altında yayınlandı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"2003 yılının sonunda, çoÄ?u BirleÅ?ik Devletler ve Almanya'da bulunan bir "
-"düzine civarında gönüllü duraÄ?ı çalıÅ?ıyordu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"2004 yılında [Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/), "
-"Tor'un sayısal haklar alanında saÄ?ladıÄ?ı yararları görerek, Roger ve Nick'in"
-" Tor üzerine yaptıÄ?ı çalıÅ?malara baÄ?ıÅ? yapmaya baÅ?ladı. 2006 yılında, Tor "
-"projesini geliÅ?tirmek için 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir "
-"kuruluÅ? olan Tor Project, Inc. kuruldu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"2007 yılında, kullanıcıların açık aÄ?a eriÅ?ebilmeleri için devletin güvenlik "
-"duvarlarını aÅ?ma gereksinimi gibi sansür uygulamalarına karÅ?ı Tor aÄ?ı "
-"köprüleri geliÅ?tirilmeye baÅ?landı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor, kiÅ?isel gizliliklerine önem veren aktivistler ve teknoloji meraklısı "
-"kullanıcılar arasında yayılmaya baÅ?ladı. Ancak teknik konularda bilgisi az "
-"olan kiÅ?iler kullanmakta zorlanıyordu. 2005 yılından baÅ?layarak Tor vekil "
-"sunucusundan baÅ?ka araçlar da geliÅ?tirilmeye baÅ?landı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html) yılında Tor Browser uygulaması geliÅ?tirilmeye"
-" baÅ?landı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Tor Browser, sıradan günlük İnternet kullanıcıları ve aktivistler için Tor "
-"kullanımını kolaylaÅ?tırdı ve 2010 yılı sonundaki [Arap "
-"Baharı](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) döneminde etkili Å?ekilde "
-"kullanıldı. Yalnız insanların çevrimiçi kimliklerini korumakla kalmadı, aynı"
-" zamanda kritik kaynaklara, sosyal aÄ?lara ve engellenen web sitelerine "
-"eriÅ?ebilmelerini saÄ?ladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-";
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-"Kitlesel gözetlemeye karÅ?ı koruma saÄ?layan araçlara duyulan gereksinim [2013"
-" yılındaki Snowden "
-"sızıntıları](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01";
-"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1) üzerine "
-"önemli bir gündem maddesi haline geldi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor, yalnız Snowden'in bilgi sızdırmasına aracı olmakla kalmadı, aynı "
-"zamanda belgelerin içeriÄ?i de o zaman [Tor aÄ?ının "
-"kırılamayacaÄ?ı](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) hakkında bir "
-"güvence saÄ?ladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"Ä°nsanların izlenme, gözetlenme ve sansür konusundaki farkındalıÄ?ı artmıÅ? "
-"olabilir, ancak bu engellemelerin Ä°nternet özgürlüÄ?ünü kısıtlama oranı da "
-"arttı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Bugün Tor aÄ?ında, dünya çapında gönüllüler tarafından iÅ?letilen [binlerce "
-"aktarıcı](https://metrics.torproject.org) ve milyonlarca kullanıcı "
-"bulunuyor. Bu çeÅ?itlilik Tor kullanıcılarını güvende tutuyor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor Projesi olarak her gün, insanların kiÅ?isel gizliliÄ?ini koruyarak "
-"Ä°nternete sansürsüz olarak eriÅ?ebilmesi için mücadele ediyoruz. Tor "
-"çevrimiçi kiÅ?isel gizliliÄ?i ve özgürlüÄ?ü saÄ?lamak için dünyanın en güçlü "
-"aracı haline geldi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Ancak Tor bir yazılımdan çok daha fazlasıdır. Ä°nsan haklarına adanmıÅ? "
-"uluslararası bir insan topluluÄ?u tarafından üretilen bir sevgi emeÄ?idir. Tor"
-" Projesi, Å?effaflıÄ?a olan inancına ve kullanıcılarının kiÅ?isel güvenliÄ?ini "
-"saÄ?lama amacına [derinden](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) "
-"baÄ?lıdır."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "KiÅ?iler"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Herkesin kiÅ?isel gizliliÄ?ini koruyarak aÄ?a sansürsüz olarak eriÅ?ebilmesi "
-"gerektiÄ?ine inanan uluslararası bir ekibiz."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Farklı kullanıcılardan oluÅ?an bir topluluÄ?a sahip olmak, farklı fon "
-"kaynaklarına sahip olmamız anlamına gelir. Fonlarımızı çeÅ?itlendirmeye devam"
-" etmeyi amaçlıyoruz. Proje destekçisi olmak hakkında bilgi almak için, "
-"lütfen giving(at)torproject.org adresine bir e-posta gönderin."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc. BirleÅ?ik Devletler 501(c)(3) maddesi kapsamında kar "
-"amacı gütmeyen çalıÅ?malarını ve sonuç raporlarını herkese açık olarak sunan "
-"bir kuruluÅ?tur. "
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Yeni Sürüm: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Bu sürümde pek çok güvenlik açıÄ?ı kapatılmıÅ?tır. Ä°lk fırsatta bu sürüme "
-"geçmelisiniz."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"3.12 sürümündeki en büyük geliÅ?me Tails kurulum yöntemlerinin tamamen "
-"deÄ?iÅ?tirilmiÅ? olmasıdır."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Yeni Sürüm: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Ä°ndirilmeye hazır yeni bir alfa sürümü yayınlanmıÅ?. Tor uygulamasını kaynak "
-"kodundan derlemek istiyorsanız web sitesindeki her zamanki yerinden "
-"0.4.0.1-alpha sürümünün kaynak kodunu indirebilirsiniz."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Yeni Sürüm: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"Tor Browser 8.5a10 <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">Tor Browser Proje sayfasından</a> ve a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">daÄ?ıtım dizinimizden</a> indirilebilir."
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Tor Markası Hakkında Sık Sorulan Sorular"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "AfiÅ?i kaldır"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "�evrimiçi izleme, gözetim ve sansür uygulamaları yaygındır."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "TOR KULLANIN Ä°NTERNETÄ° GERÄ° ALIN"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "BAÄ?IÅ? YAPIN"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Bugün yaptıÄ?ınız her baÄ?ıÅ? kadar Mozilla da baÄ?ıÅ? yapacak."
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser indirin"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Ä°zleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kiÅ?isel gizliliÄ?inizi "
-"koruyabileceÄ?iniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını"
-" indirin."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Misyonumuz:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Ã?zgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kiÅ?isel gizlilik teknolojileri "
-"geliÅ?tirerek insan hakları ve özgürlükleri geliÅ?tirmek, bu teknolojilere "
-"kısıtlamasız olarak eriÅ?ilebilmesini saÄ?lamak ile bilimsel ve yaygın olarak "
-"anlaÅ?ılmasını saÄ?lamak."
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Duyurularımıza Abone Olun"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "Kayıt olun"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Ã?çüncü tarafların kullanabileceÄ?i patent, telif hakkı ve ilkeleri Å?urada "
-"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Arama"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"Tor Browser ve HTTPS Å?ifrelemesinin bulunduÄ?u ve bulunmadıÄ?ı durumlarda sizi"
-" izleyebilecek kiÅ?i ya da kuruluÅ?ların elde edebileceÄ?i bilgileri burada "
-"görebilirsiniz:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Tor kullanırken aÄ?ı izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görmek için "
-"\"Tor\" düÄ?mesine tıklayın. Tor açık olduÄ?unda düÄ?me yeÅ?il renkte olur."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"HTTPS kullanırken aÄ?ı izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görmek için "
-"\"HTTPS\" düÄ?mesine tıklayın. HTTPS açık olduÄ?unda düÄ?me yeÅ?il renkte olur."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Her iki düÄ?menin rengi yeÅ?il olduÄ?unda, bu iki araç kullanılırken aÄ?ı "
-"izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görürsünüz."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Her iki düÄ?menin rengi gri olduÄ?unda, bu iki araç kullanılmazken aÄ?ı "
-"izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görürsünüz."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "GÃ?RÃ?LMESÄ° OLASI VERÄ°LER"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "Ziyaret edilen site."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "kullanıcı / parola"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Kimlik doÄ?rulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "veriler"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Ä°letilen veriler."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "konum"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın aÄ? konumu (herkese açık IP adresi)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadıÄ?ı."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Bizimle Å?uradan sohbet edebilirsiniz"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Tor kullanımı hakkında sorularınızı sorabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Tor ile ilgili kodlama ve iletiÅ?im kuralları üzerine konuÅ?abilirsiniz. "
-"Fikirlerinizi bekliyoruz."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr "DiÄ?er çevirmenler ile tanıÅ?ın"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
-"Tutanakları herkese açık olarak sunulan toplantıları izleyip "
-"katılabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
-"KuruluÅ? ve topluluk ile ilgili konularda konuÅ?un: BuluÅ?ma ve etkinlikler."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Bir tor aktarıcısı iÅ?letmek üzerine konuÅ?abilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Tor güney küresel topluluÄ?u ile konuÅ?abilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "Bizimle web sitelerimizde yapabileceklerimiz hakkında konuÅ?un."
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "Kullanıcı arayüzü ile ilgili konuları tartıÅ?ın."
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Bizi Sosyal AÄ?lardan Ä°zleyin"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Tor Projesine Gönüllüsü Katkıda Bulunun"
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Katkıda Bulunun"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr "E-posta listesine katılın"
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Ekiplerimiz, e-posta listelerinin de bulunduÄ?u açık kanallarda iÅ?birliÄ?i "
-"yapıyor. Destek sitemizde yanıtını bulamadıÄ?ınız ve belirli bir ekibe sormak"
-" istediÄ?iniz bir sorunuz varsa, hangi listeye yazmanız gerektiÄ?ini "
-"sorabilirsiniz. Bu listelere üye olup izleyebilirsiniz :)"
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Bir hata bildirin ya da düÅ?üncelerinizi iletin."
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor, yazılımlarımızı ve kaynaklarımızı geliÅ?tirmemize yardımcı olmaları için"
-" dünya çapındaki kullanıcı ve gönüllülerin desteÄ?ine güvenmektedir. Bu "
-"nedenle geri bildirimleriniz bizim için (ve tüm Tor kullanıcıları için) çok "
-"deÄ?erlidir."
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Ã?alıÅ?mayan aktarıcıları bildirin."
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Kötü niyetli, hatalı yapılandırılmıÅ? ya da baÅ?ka bir Å?ekilde çalıÅ?madıÄ?ını "
-"düÅ?ündüÄ?ünüz bir aktarıcı bulursanız, nasıl bildireceÄ?inizi öÄ?renmek için "
-"wiki sayfamıza ve günlük yazılarına bakabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Bir güvenlik sorununu bildirin."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-"Projelerimizden birinde ya da altyapımızda bir güvenlik sorunu bulursanız, "
-"lütfen tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx adresine e-posta ile bildirin. Tor "
-"ya da Tor Browser uygulamasında bir güvenlik sorunu bulursanız, bu sorunu "
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr "ödüllü sorun bulma programımıza bildirmekten çekinmeyin."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"E-postanızı Å?ifrelemek istiyorsanız, bu listenin herkese açık GPG anahtarını"
-" tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ya da pool.sks-keyservers.net "
-"adresinden alabilirsiniz. Parmak izi:"
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "Bize e-posta gönderin"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
-"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"Ticari marka soruları, üyelik ve koordinasyon, sözleÅ?me istekleri gibi kar "
-"amacı gütmeyen Tor kuruluÅ?u hakkında soru ve yorumlarınız için: Lütfen "
-"frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx adresine e-posta gönderin. BaÄ?ıÅ?larla ilgili "
-"sorularınız için giving@xxxxxxxxxxxxxx adresine e-posta gönderebilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Bize Posta Gönderin"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Android için Tor Browser Uygulamasını Alın."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Kendinizi aÄ?ın izlenmesine, gözetlenmesine ve sansüre karÅ?ı koruyun."
-
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
-msgid "Download .apk"
-msgstr ".apk Dosyasını İndirin"
-
-#: templates/download-android.html:39
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Google Play Uygulamasına Gidin"
-
-#: templates/download-android.html:41
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "F-Droid sitesine git"
-
-#: templates/download-android.html:48
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "iOS kullanıyorsanız Onion Browser uygulamasını denemenizi öneririz."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Dil"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
-
-#: templates/download-options.html:43
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Android için Tor Browser Alfa"
-
-#: templates/download-options.html:49
-msgid "Google Play"
-msgstr "Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Tor KaynaÄ?ı"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "Sürüm"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr "DeÄ?iÅ?iklik günlüÄ?ü"
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "imza"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Windows Uzmanı Paketi"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME ve Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Tor dıÅ?ında baÅ?ka bir Å?ey içermez."
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "BaÄ?lantı Kurun"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr " BaÄ?lantı kurun"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Tor aÄ?ının engellendiÄ?i bir ülkede bulunuyorsanız, kurulum sırasında Tor "
-"Browser uygulamasını bir köprüye baÄ?lanacak Å?ekilde yapılandırabilirsiniz."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "\"BulunduÄ?um ülkede Tor aÄ?ı engelleniyor\" seçeneÄ?ini iÅ?aretleyin."
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Tor engellenmiyorsa, Tor Browser uygulamasının baÄ?lantı kuramamasının sık "
-"karÅ?ılaÅ?ılan nedenlerinden biri bilgisayar saatinin hatalı olmasıdır. Lütfen"
-" bilgisayar saat ve tarihinin doÄ?ru ayarlanmıÅ? olduÄ?undan emin olun."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Destek Sitesi"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr ""
-"Destek Sitemizde sık sorulan diÄ?er soruların yanıtlarını bulabilirsiniz"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Güvende kalın"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Lütfen Tor üzerinden torrent indirmeye çalıÅ?mayın."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Tor Browser, Flash, RealPlayer ve QuickTime gibi tarayıcı eklentilerini "
-"engeller. Bu eklentiler IP adresinizi açıÄ?a çıkarmak için kullanılabilir."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerine baÅ?ka eklenti ya da uygulama ekleri kurmanız önerilmez"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Eklentiler ya da uygulama ekleri Tor aÄ?ını atlayarak kiÅ?isel gizliliÄ?inizi "
-"tehlikeye atabilir. Tor Browser kiÅ?isel gizliliÄ?inizi ve güvenliÄ?inizi "
-"korumak için HTTPS Everywhere ve NoScript gibi yamalar ile birlikte gelir."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "DiÄ?er sorun çözme ipuçları için %s üzerine bakabilirsiniz."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "Tor Browser imzasını nasıl doÄ?rularım?"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Ã?evrimiçi özgürlük ve kiÅ?isel gizliliÄ?i savunun."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Kar amacı gütmeyen bir kuruluÅ? olarak, dünyadaki milyonlarca insana yardımcı"
-" olan Tor projesini saÄ?lam ve güvende tutmak için sizin gibi "
-"destekçilerimize güveniyoruz."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "KENDÄ°NÄ°ZÄ° KORUYUN"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "AÄ?I BÃ?YÃ?TÃ?N"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Kendinizi koruyun."
-
-#: templates/hero-download.html:32
-msgid "Download for"
-msgstr "Å?unun için indir"
-
-#: templates/hero-download.html:33
-msgid "Signature"
-msgstr "Ä°mza"
-
-#: templates/hero-download.html:43
-msgid "Download for Android"
-msgstr "Android için indir"
-
-#: templates/hero-download.html:49
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "BaÅ?ka bir dil ya da platform için indirmelere bakın"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "Son alfa sürümünü indir"
-
-#: templates/hero-download.html:55
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Yeni yayınlanan sürümler hakkında bilgileri okuyun"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Ä°nternet'te KiÅ?isel GizliliÄ?inizi Koruyun."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Ã?zgürce KeÅ?fedin."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Kendinizi aÄ?ın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aÅ?ın."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Ä°zleme Hizmetlerini Engelleyin"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "Ä°ZLEME HÄ°ZMETLERÄ°NÄ° ENGELLEYÄ°N"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Tor Browser, ziyaret ettiÄ?iniz her web sitesi için farklı bir baÄ?lantı "
-"kullanır. Böylece üçüncü taraf izleme ve reklam hizmetleri, ziyaret "
-"ettiÄ?iniz web sitelerini iliÅ?kilendirerek sizin hakkınızda bilgi toplayamaz."
-" Gezinmeyi tamamladıÄ?ınızda çerezler ve gezinme geçmiÅ?iniz otomatik olarak "
-"temizlenir."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Gözetlenmeye KarÅ?ı Korunun"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "Ä°ZLEMEYE KARÅ?I KORUNUN"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Tor Browser, sizi izliyor olabilecek kiÅ?ilerin hangi siteleri ziyaret "
-"ettiÄ?inizi görmesini engeller. Tek görebilecekleri Tor kullandıÄ?ınız olur."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Parmak Ä°zinizin Alınmasına KarÅ?ı Koyun"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "PARMAK Ä°ZÄ°NÄ°ZÄ°N ALINMASINA KARÅ?I KOYUN"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Tor Browser, tarayıcı ve aygıt bilgilerine bakılarak sizi belirleyebilecek "
-"sayısal parmak izinizin alınmasını engelleyerek tüm kullanıcıların ayırt "
-"edilemeyecek Å?ekilde aynı görünmesini amaçlar."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Ã?ok Katmanlı Å?ifreleme"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "Ã?OK KATMANLI Å?Ä°FRELEME"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"BaÄ?lantı trafiÄ?iniz Tor aÄ?ı üzerinde aktarılırken üç ayrı duraktan geçirilir"
-" ve her defasında Å?ifrelenir. Tor aÄ?ı, Tor aktarıcıları olarak bilinen ve "
-"binlerce gönüllü tarafından iÅ?letilen sunuculardan oluÅ?ur."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "�zgürce Gezinin"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "Ã?ZGÃ?RCE GEZÄ°NÄ°N"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Tor Browser ile baÄ?lı olduÄ?unuz aÄ? tarafından engelleniyor olabilecek "
-"sitelere özgürce eriÅ?ebilirsiniz."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Güncel Konumlar"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Å?u anda herhangi bir resmi açık pozisyonumuz yok. Lütfen daha sonra yeniden "
-"bakın!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Daha Ã?nceki Konumlar"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Bize listede olmayan bir konumda yardımcı olabileceÄ?inizi mi düÅ?ünüyorsunuz?"
-" GeniÅ? bir gönüllü katılımcı topluluÄ?undan destek alıyoruz ve gönüllü olarak"
-" baÅ?layıp bir süre sonra profesyonel çalıÅ?anımız olan pek çok kiÅ?i var."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Nasıl katkıda bulunabileceÄ?inizi öÄ?renmek için sizi IRC sohbetlerimize "
-"bekliyoruz."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Tor Projesi | Ã?evrimiçi KiÅ?isel Gizlilik ve Ã?zgürlük"
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Tor Projesi"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Yönetim Kurulu"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Ã?ekirdek Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Ekibimize Katılın"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Sizi iÅ?e almasak bile, Tor projesine katkıda bulunabilirsiniz. Tor "
-"yazılımını geliÅ?tirmek için fikir ve desteÄ?e açıÄ?ız. Bir yazılım geliÅ?tirici"
-" iseniz yaptıklarımızı görmek için geliÅ?tirici e-posta listemize kayıt "
-"olabilirsiniz."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "tor-dev listesine kayıt olun"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Destek alın"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Destek Sitemize Bakın"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Bize #tor üzerinden ulaÅ?ın"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "E-posta listesine yazın"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Marka Varlıkları"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion Hizmetleri"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Basın Bültenleri"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Kapsama"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Yayın"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Konu"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Temel Belgeler"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Raporlar"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Yıl"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tür"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "BaÅ?lık"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Konular"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Å?imdiye kadar Tor projesinin var olmasında emeÄ?i geçen tüm kiÅ?i ve gruplara "
-"teÅ?ekkür ederiz. Ã?zellikle kodlama, deneme, belgeleme, çeviri, eÄ?itim, "
-"araÅ?tırma ve Tor aÄ?ını oluÅ?turan aktarıcıları çalıÅ?tırma gibi maddi olmayan "
-"katkılarda bulunan bireysel gönüllülere minnettarız."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Güncel Destekçiler"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Daha �nceki Destekçiler"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Bu destekçiler sayfasındaki bilgiler, denetlenmemiÅ? ve incelenmemiÅ? finansal"
-" ve ayni baÄ?ıÅ?lara, sözleÅ?melere ve diÄ?er verilere dayanmaktadır."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"DenetlenmiÅ? ve incelenmiÅ? baÄ?ıÅ?larımız hakkında ayrıntılı bilgi almak için "
-"Finansal Raporlarımıza bakabilirsiniz."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-"TopluluÄ?umuza katılmak ister misiniz? Tor projesine katılmak çok kolaydır."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Tor News duyurularına kayıt olarak kuruluÅ? ile topluluk hakkındaki güncel "
-"bilgileri alabilirsiniz."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Daha hızlı ve daÄ?ınık bir aÄ? elde etmek için bir aktarıcı iÅ?letebilirsiniz."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Becerilerinizi kullanarak gönüllü katkıda bulunabilirsiniz."
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Tor Browser Rehberi"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Ayrıntılı bilgi alın."
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:"
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Bu sayfayı düzenleyin"
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Ã?neride Bulunun"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Kalıcı baÄ?lantı"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "PDF Belgesi"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Maske kullanın, Tor kullanın."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "İzleme salgınından korunun."
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
deleted file mode 100644
index 986541226c..0000000000
--- a/contents+zh-CN.po
+++ /dev/null
@@ -1,1467 +0,0 @@
-# 
-# Translators:
-# Chi-Hsun Tsai, 2019
-# Xiaoyu Huang <007pig@xxxxxxxxx>, 2019
-# ducki2p <ducki2p@xxxxxxxxx>, 2019
-# Zhui Shen <12231252@xxxxxxxxxxx>, 2019
-# ã?¨ã?¤ã??ã?®è³¢ç?¼ã??ã?­, 2019
-# Dianyu Liu <liudianyu5@xxxxxxxxx>, 2019
-# MD Rights <psychi2009@xxxxxxxxx>, 2019
-# erinm, 2019
-# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi@xxxxxxxx>, 2019
-# ciaran <ciaranchen@xxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Cloud P <heige.pcloud@xxxxxxxxxxx>, 2020
-# YFdyh000 <yfdyh000@xxxxxxxxx>, 2020
-# Runzhe Liang <18051080098@xxxxxxx>, 2020
-# ff98sha, 2020
-# Gus, 2020
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2020\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "å?¿å??ä¸?ç½?"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "主页"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### å?³äº?æ??们 ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr "æ??们å??ä¿¡æ¯?个人é?½åº?è?½ç§?å¯?å?°æ?¢ç´¢äº?è??ç½?ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr "æ??们æ?¯ Tor Projectï¼?æ??ç?§ç¾?å?½å?½å??ç¨?æ?¶æ³?501(c)3ç?»è®°ç??é??è?¥å?©æ??å??æ?ºæ??ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr "æ??们æ?¨è¿?人æ??ä¿?æ?¤ï¼?ç?¨è?ªç?±è½¯ä»¶å??å¼?æ?¾ç??ç½?ç»?æ?¥æ??å?«ä½ ç??å?¨çº¿é??ç§?ã??[æ??们ç??å?¢é??](about/people)"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "è??ç³»æ?¹å¼?"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Tor 项�"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### è?·å¾?æ?¯æ??"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"é??è¦?帮å?©ï¼?访é?®æ??们ç??[æ?¯æ??页é?¢](https://support.torproject.org)æ?¥è?·å¾?å?³äº?è¿?æ?¥ "
-"Torã??è§?é?¿å®¡æ?¥ã??使ç?¨æ´?è?±è·¯ç?±ç­?常è§?é?®é¢?ç??å??ç­?ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "�载"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "èµ?å?©æ?¹"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "��"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "æ??æ¡£"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "æ?°é?»å??å¸?"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "æ?¯æ??"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "工�"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "å??客"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "æ??款"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "ç?°å?¨å°±æ??å?©"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "å??æ ?"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "社�"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "æ??å°±"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "æ??们让æ?¨è?ªç?±æµ?è§?ç½?ç»?ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "Tor æ?¯æ??强ç??é??ç§?å??ç½?ç»?è?ªç?±å·¥å?·ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr "è¿?æ?¯ä¸?个ç?± Tor Project å??ä¸?ç??å??å?°å¿?æ?¿è??社å?ºç»´æ?¤ç??è?ªç?±å??å¼?æº?软件ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"æ??们é??è¦?ä½ ç??帮å?©æ?¥ä»¥ç¡®ä¿?å?¨ç??æ?°ç?¾ä¸? Tor ç?¨æ?·ç??财产å??人身å®?å?¨ã??[ç?°å?¨æ??å?©](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "å??å±?å??å?²"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "ä¸?è½½ Tor æµ?è§?å?¨ Alpha æµ?è¯?ç??"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr "å?¨æ??们å??å¸?æ??们软件ç??稳å®?ç??æ?¬å??ï¼?æ??们ä¼?å??å¸?ä¸?个 alpha ç??æ?¬æ?¥æµ?è¯?å??è?½å¹¶å¯»æ?¾ç¼ºé?·ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"请ä»?å?¨æ?¨å?¯ä»¥å®¹å¿?ä¸?äº?ç¨?åº?ç??ä¸?正常è¿?è¡?æ??å?µæ?¶æ??ä¸?è½½ alpha "
-"ç??æ?¬ï¼?æ?³è¦?帮å?©æ??们å??ç?°å¹¶[æ±?æ?¥æ¼?æ´?](https://support.torproject.org/misc/bug-or-";
-"feedback/)ï¼?ä½?å??æ?¶ä¸?è¦?å°?æ?¨è?ªå·±ç½®äº?é£?é?©ä¹?中ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "ä¸?载你ç??语è¨?ç?? Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"æ??们å¸?æ??æ¯?ä¸?个人é?½å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ä»?们è?ªå·±ç??语è¨?享å??Tor æµ?è§?å?¨ã??Tor æµ?è§?å?¨ç?®å??æ?¯æ??32ç§?ä¸?å??ç??语è¨?ï¼?并ä¸?æ??们å¸?æ??为å?¶å? å?¥æ?´å¤?ã??æ?³è¦?帮å?©æ??们翻è¯?å??ï¼? "
-"[æ?¥ç??è¿?é??](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "�载 Tor �代�"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Cy Pres Awards"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards â?? Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr "### Cy Pres Awards â?? æ¶?è´¹è??é??ç§?ä¸?å?¨çº¿é??ç§?"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"_Cy "
-"pres_å¥?项æ?¯ç¾?å?½é??ä½?è¯?讼å??解ç??ä¸?é?¨å??å??é??èµ?é??ã??å½?èµ?é??æ?»é¢?ä¸?è?½å??é??ç»?æ??æ??æ??å??æ?¶ï¼?å?¯ä»¥å??é??ç»?代表ç»?ç»?æ??å??ç??é??è?¥å?©ç»?ç»?ã??å?¡å¯¼ç»?ç»?å??ç ?究å°?ç»?ã??æ¶?è´¹è??é??ç§?æ??大å¥?å?¯ä»¥å¸®å?©Tor"
-" 项ç?®ä¿?æ?¤ä¸ªäººå??ç»?ç»?ç??å?¨çº¿é??ç§?æ??ï¼?å?¡å¯¼é??ç§?ä¿?æ?¤ï¼?以å??建ç«?é??è¦?ç??ä¼?å??è??è??é??ç§?æ??ç??å??è´¹å¼?æº?æ??æ?¯ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "### ��Tor 项�"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr "Tor 项ç?®æ?¯ä¸?个å?ºäº?ç¾?å?½501(3)ç??é??ç??å?©é¡¹ç?®ï¼?å®?å?¨2006å¹´æ??ç«?ï¼?æ?¨å?¨é??è¿?以ä¸?æ?¹é?¢æ?¥å®?æ??æ??å??人æ??ä¸?è?ªç?±ç??ä»»å?¡ï¼?"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr "-å??建å??é?¨ç½²å??è´¹å¼?æ?¾ç??å?¿å??å??é??ç§?æ??æ?¯ï¼?"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "-æ?¯æ??å?¶ä¸?å??é??å?¶ç??å?¯ç?¨æ?§ï¼?以å??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "-å¢?è¿?ä»?们对ç§?å­¦å??大ä¼?ç??ç??解ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr "Tor 项ç?®å??å?¶å?¨å?´ç??社å?ºå¼?å??å??å??å??äº?ä¸?äº?æ??æµ?è¡?å??广æ³?使ç?¨ç??å??è´¹å¼?æº?ç??é??ç§?æ??æ?¯ï¼?Tor æµ?è§?å?¨å?? Tor ç½?ç»?ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"é?¤äº?å¼?å??æ??æ?¯ä¹?å¤?ï¼?该ç»?ç»?è¿?帮å?©äººä»¬ä¿?æ?¤å?¨çº¿é??ç§?ã??Tor "
-"项ç?®å·²ç»?å??æ??å??ä¸?ä¸?ç??æ´»å?¨å®¶ã??è®°è??ã??人æ??ç»´æ?¤è??ã??å?¾ä¹¦ç®¡ç??å??ã??æ¶?è´¹è??å??æ?®é??äº?è??ç½?ç?¨æ?·æ??ä¾?äº?å?¨çº¿ç??é??ç§?ä¿?æ?¤ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"Tor "
-"项ç?®è¢«è®¤ä¸ºæ?¯å?¨çº¿é??ç§?ä¿?æ?¤ä¸­ç??é¢?å??ä¸?家ï¼?并ä¸?[ç»?常被åª?ä½?宣传为个人ä¸?客æ?·ç?¨äº?ä¿?æ?¤é??ç§?ç??æ?¹æ³?](https://www.torproject.org/press/)ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department â??"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"è¿?å?»ï¼?Tor 项ç?®ä¸?ç?´æ?¯é??è¿? Rose Foundation's Consumer Privacyç»?ç»?ç??æ?¨æ¬¾èµ¢å¾?_cy "
-"pres_å¥?项ã??该ç»?ç»?æ?¥æ??è¶?è¿?å??å¹´ç??ç»?éª?ï¼?æ??å??å?°ä¸?ç¾?å?½å?½å?¡é?¢ï¼?ç¾?å?½æ°?主ã??人æ??å??å?³å·¥å±?ï¼?ã??å?½å®¶ç§?å­¦å?ºé??ä¼?ã??å?½é?²é«?级ç ?究计å??ç½²ï¼?DARPAï¼?å??åª?ä½?æ°?主å?ºé??ç­?ä¸?å??ç??项ç?®å??å??ä½?ä¼?ä¼´æ??å??å?°å¼?å±?项ç?®ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "####å°±æ??å?³Cy Press Awardè??ç³»Tor 项ç?®"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
-msgstr ""
-"å¦?æ??ä½ æ?³å??Tor 项ç?®ç??æ??个人è°?è°?è¿?个ç»?ç»?æ?¯å?¦é??å??è?·å¾?ä¸?个_cy pres_å¥?ï¼?请é??è¿? "
-"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)è??系筹款æ?»ç??Sarah "
-"Stevensonã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### è¿?ä¸?æ­¥é??读"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr ""
-"-[åª?ä½?æ?¥é??中ç?? Tor 项ç?®]\n"
-"(https://www.torproject.org/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr "- [Tor 项ç?® è´¢å?¡æ?¥å??](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"-[Tor 项ç?®ç??äº?ä¼?æ??å??ä¸?å·¥ä½?人å??]\n"
-"(https://www.torproject.org/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr "Tor Project, Inc å?¨2006å¹´æ??为501(c)3é??è?¥å?©ç»?ç»?ï¼?ä½?â??æ´?è?±è·¯ç?±â??ç??æ¦?念å§?äº?20ä¸?纪90年代中æ??ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**å°±å?? Tor ç?¨æ?·ä¸?æ ·ï¼?é? å?º Tor ç??å¼?å??è??ã??ç ?究è??å??å??å??人æ?¯ä¸?群å¾?å¤?å??ç??人ã??ä½?æ??æ??å??ä¸?å?° Tor "
-"ç??人é?½å? ä¸?个å?±å??ç??信念è??è??é??å?¨ä¸?èµ·ï¼?æ¯?个äº?è??ç½?使ç?¨è??é?½è?½ç§?å¯?å?°è®¿é?®ä¸?被审æ?¥ç??ç½?ç»?ã??**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"å?¨20ä¸?纪90年代ï¼?äº?è??ç½?缺ä¹?å®?å?¨æ?§ä»¥å??ç?¨äº?è·?踪å??ç??è§?ç??è?½å??å??å¾?è¶?æ?¥è¶?æ??æ?¾ï¼?1995å¹´ï¼?ç¾?å?½æµ·å??ç ?究å®?éª?室ï¼?NRLï¼?ç?? David "
-"Goldschlagï¼?Mike Reed å?? Paul Syverson "
-"é?®è?ªå·±æ?¯å?¦æ??ä¸?ç§?æ?¹æ³?å?¯ä»¥å??建äº?è??ç½?è¿?æ?¥ä½?ä¸?ä¼?æ³?é?²è°?ä¸?è°?交è°?ï¼?ç??è?³ä¸?ä¼?æ³?æ¼?ç»?ç??æ?§ç½?ç»?ç??人ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr "ä»?们ç»?ç??ç­?æ¡?å°±æ?¯å??é? å??é?¨ç½²äº?é¦?个æ´?è?±è·¯ç?±ç ?究设计æ?¹æ¡?å??å??å??ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr "æ´?è?±è·¯ç?±ç??ç?®æ ?æ?¯ä¸ºäº?æ??ä¸?ç§?å°½å?¯è?½é??ç§?ç??æ?¹å¼?æ?¥ä½¿ç?¨äº?è??ç½?ï¼?å?¶æ?³æ³?æ?¯è®©æµ?é??è·¯ç?±é??è¿?å¤?个æ??å?¡å?¨å¹¶å?¨æ¯?ä¸?æ­¥è¿?è¡?å? å¯?ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "è¿?ä»?æ?¯ä¸?ç§?对ä»?天ç?? Tor å¦?ä½?å·¥ä½?ç??ç®?å??解é??ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"å?¨2000年代æ?©æ??ï¼?Roger Dingledineï¼?ä¸?个åº?å±?[麻ç??ç??工大学(MIT)](https://web.mit.edu/)æ¯?ä¸?ç??ï¼?å¼?å§?ä¸? "
-"Paul Syverson å?¨NRLç??æ´?è?±è·¯ç?±é¡¹ç?®å·¥ä½?ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"为äº?å?ºå?? NRL ç??è¿?个å??å§?ç??å·¥ä½?å??å?¨å?¶ä»?å?°æ?¹å?ºç?°ç??æ´?è?±è·¯ç?±å·¥ä½?ï¼?Roger æ??è¿?个项ç?®å?«å?? Torï¼?è¿?代表æ´?è?±è·¯ç?±ã??Roger ç??ä¸?个MITå??å­¦ "
-"Nick Mathewson å?¨ä¸?ä¹?å??å? å?¥äº?è¿?个项ç?®ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"ä»?20ä¸?纪90年代å¼?å§?ï¼?æ´?è?±è·¯ç?±è¢«è®¤ä¸ºä¾?èµ?äº?å??å¸?å¼?ç½?ç»?ã?? ç½?ç»?é??è¦?ç?±å?·æ??ä¸?å??å?©ç??å??ä¿¡ä»»å??设ç??å®?ä½?è¿?è?¥ï¼?并ä¸?软件é??è¦?è?ªç?±å¼?æ?¾æ?¥æ??大å??é??æ??度å??å??离ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr "è¿?å°±æ?¯ä¸ºä»?ä¹?2002å¹´10æ??æ??å??é?¨ç½² Tor ç½?ç»?æ?¶ï¼?å?¶ä»£ç ?æ?¯å?¨è?ªç?±å¼?æ?¾ç??软件许å?¯ä¸?å??å¸?ç??ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr "æ?ªè?³2003å¹´åº?ï¼?该ç½?ç»?æ??大约å??äº?个å¿?æ?¿è??è??ç?¹ï¼?大å¤?æ?°å?¨ç¾?å?½ï¼?è¿?æ??ä¸?个å?¨å¾·å?½ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"认è¯?å?° Tor 对æ?°å­?æ??å?©ç??好å¤?ï¼?[ç?µå­?å??沿å?ºé??ä¼?ï¼?EFFï¼?](https://www.eff.org/)äº?2004å¹´å¼?å§?èµ?å?© Roger å?? Nick"
-" å?¨ Tor ä¸?ç??å·¥ä½?ã??2006å¹´ï¼?Tor Project, Inc.ï¼?ä¸?个501(c)3 é??è?¥å?©ç»?ç»?被建ç«?以维æ?? Tor ç??å¼?å??ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr "2007å¹´ï¼?该ç»?ç»?å¼?å§?å¼?å??æ?¥å?¥ Tor ç½?ç»?ç??æ¡¥æ?¥å·¥å?·ï¼?以解å?³å®¡æ?¥é?®é¢?ï¼?ä¾?å¦?ç»?è¿?æ?¿åº?é?²ç?«å¢?ï¼?以便å?¶ç?¨æ?·è?½è®¿é?®å¼?æ?¾ç½?ç»?ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor è¶?æ?¥è¶?å??å?°å¯¹é??ç§?æ??å?´è¶£ç??社è¿?人士å??æ??æ?¯æ?§ç??欢è¿?ï¼?ä½?对没é?£ä¹?æ??æ?¯æ?§ç??人æ?¥è¯´ä»?ç?¶å¾?é?¾ä½¿ç?¨ï¼?æ??以ä»?2005å¹´å¼?å§?ï¼?对 Tor "
-"代ç??ä¹?å¤?ç??å·¥å?·ç??å¼?å??å¼?å§?äº?ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"Tor æµ?è§?å?¨ç??å¼?å??å§?äº?[2008å¹´](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"é??ç?? Tor æµ?è§?å?¨è®©æ?¥å¸¸äº?è??ç½?ç?¨æ?·å??社è¿?人士æ?´å®¹æ??å?°ä½¿ç?¨ Torï¼?Tor "
-"å?¨2010å¹´æ?«å¼?å§?ç??[é?¿æ??伯ä¹?æ?¥](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) "
-"å¼?å§?æ?¶æ??为äº?ä¸?ç§?æ??æ??å·¥å?·ã??å®?ä¸?ä»?ä¿?æ?¤äº?人们ç??å?¨çº¿èº«ä»½ï¼?è¿?å??许ä»?们访é?®è¢«é?»æ­¢ç??å?³é?®èµ?æº?ï¼?社交åª?ä½?å??ç½?ç«?ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-";
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-"ç?±äº?[2013å¹´ç??æ?¯è¯ºç?»å?¯ç¤º](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01";
-"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-"
-"decoded#section/1)ï¼?é?²æ­¢å¤§è§?模ç??è§?ç??å·¥å?·ç??é??æ±?æ??为主æµ?å?³æ³¨ç?¹ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor ä¸?ä»?对æ?¯è¯ºç?»ç??解å¯?å¾?æ??帮å?©ï¼?è??ä¸?æ??件ç??å??容è¯?æ??äº?ï¼?è?³å°?å?¨å½?æ?¶ï¼?[Tor æ? æ³?被破解](https://www.wired.com/story";
-"/the-grand-tor/)ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr "人们对è·?踪ï¼?ç??è§?å??审æ?¥ç??æ??è¯?å?¯è?½å·²ç»?å¢?é?¿ï¼?对äº?è??ç½?è?ªç?±ç??é?»ç¢?ä¹?å?¨å¢?é?¿ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"ä»?天ï¼?该ç½?ç»?æ?¥æ??[ä¸?å??个中继è??ç?¹](https://metrics.torproject.org)ï¼?ç?±å¿?æ?¿è??å??å?¨ç??æ?°ç?¾ä¸?ç?¨æ?·è¿?è?¥ã?? "
-"æ­£æ?¯è¿?ç§?å¤?æ ·æ?§ä¿?è¯?äº?Torç?¨æ?·ç??å®?å?¨ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"æ??们ï¼?å?¨ Tor Project 中ï¼?æ¯?天é?½å?¨äº?å??让æ¯?个人é?½è?½æ??ç§?æ??æ??å?©è®¿é?®æ?ªç»?审æ?¥ç??äº?è??ç½?ï¼?Tor å·²ç»?æ??为ä¸?ç??ä¸?æ??强大ç??é??ç§?å??å?¨çº¿è?ªç?±å·¥å?·ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"ä½? Tor å·²ä¸?ä»?æ?¯è½¯ä»¶ã??è¿?æ?¯ä¸?个è?´å??äº?人æ??ç??å?½é??å??社å?ºæ??产ç??ç??ç?±ç??å?³å?¨ã??Tor "
-"项ç?®[深深å?°è?´å??äº?](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)追æ±?é??æ??度å??ç?¨æ?·ç??å®?å?¨æ?§ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "å??ä¸?人å??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr "æ??们æ?¯ç?¸ä¿¡æ¯?个人é?½æ??ç§?æ??æ??å?©è®¿é?®æ?ªå®¡æ?¥ç½?ç»?ç??å?½é??å??å?¢é??ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"æ?¥æ??å¤?å??å??ç??ç?¨æ?·ç¾¤ä½?æ??å?³ç??æ??们ä¹?æ?¥æ??å¤?ç§?èµ?é??æ?¥æº?ã??æ??们ç??ç?®æ ?æ?¯ç»§ç»­ä¸°å¯?æ??们ç??èµ?é??æ?¥æº?ã??è?¥æ?³è¦?èµ?å?©æ??们ï¼?请å??é?®ä»¶å?° "
-"giving(at)torproject.orgã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr "Tor Project æ?¯ä¸?个ç¾?å?½ç?? 501(c)3 é??è?¥å?©ç»?ç»?ï¼?è?´å??äº?å?¨å?¶å·¥ä½?å??æ?¥å??中信æ?¯é??æ??å??ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "æ??æ?°å??å¸?ï¼?Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr "è¿?个å??å¸?ä¿®å¤?äº?å¾?å¤?å®?å?¨ç¼ºé?·ã??ä½ åº?该尽快å??级ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr "3.12ç??æ??大ç??æ?¹å??æ?¯æ??们å®?å?¨æ?¹å??äº? Tails ç??å®?è£?æ?¹å¼?ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "æ??æ?°å??å¸?ï¼?Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr "è¿?æ?¯æ??æ?°å?¯ä¸?è½½ç?? alpha ç??æ?¬ã??å¦?æ??ä½ ä»?æº?代ç ?æ??建 Torï¼?ä½ å?¯ä»¥ä»?ç½?ç«?ç??常è§?å¤?ä¸?è½½ 0.4.0.1-alpha ç??æº?代ç ?ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "æ??æ?°å??å¸?ï¼?Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"Tor æµ?è§?å?¨ 8.5a10 ç??æ?¬ç?°å·²å?¨ <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">Tor æµ?è§?å?¨é¡¹ç?®</a> å®?ç½?å??æ??们ç??<a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\";>å??è¡?ç??ç?®å½?</a>中å??å¸?ã??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Tor å??æ ?常è§?é?®é¢?ã??"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "��横�"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "è·?踪ï¼?ç??è§?å??审æ?¥å?¨ç½?ä¸?广æ³?å­?å?¨ã??"
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "ä¸? Tor ä¸?èµ·å??å½?äº?è??ç½?ç??æ?¬ç??"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "ç«?å?³æ??å?©"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "ç?°å?¨æ??款ï¼? Mozilla ä¼?å?¹é??ä½ ç??æ??èµ ã??"
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "�载 Tor ���"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr "ä¸?è½½ Tor æµ?è§?å?¨ï¼?ä½?éª?ç??æ­£ç??ç§?å¯?æµ?è§?ï¼?ä¸?被追踪ã??ç??è§?æ??审æ?¥ã??"
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "æ??们ç??ä»»å?¡ï¼?"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"é??è¿?å¼?å??å??é?¨ç½²è?ªç?±å??å¼?æº?ç??å?¿å??å??é??ç§?æ??æ?¯ï¼?æ?¥æ?¯æ??人们ä¸?å??é??å?¶å?°ä½¿ç?¨ç½?ç»?ï¼?以å??æ??é«?ä»?们对ç§?å­¦å??æ?®ä¸?ä»·å?¼ç??认ç?¥ï¼?并å¢?è¿?ä»?们对ç§?å­¦å??æ?¥å¸¸ç?¥è¯?ç??ç??解ã??"
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "订é??æ??们ç??æ?°é?»"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "è?·å?? Tor Project æ¯?æ??å??å¸?ç??æ?´æ?°å??å·¥ä½?æ?ºä¼?ï¼?"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "订é??"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr "å??æ ?ä¿?æ?¤ã??ç??æ??ä¿?æ?¤ä»¥å??第ä¸?æ?¹ä½¿ç?¨è§?å??å?¯ä»¥å?¨ %(link_to_faq)s æ?¾å?°"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "è??å??"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "æ??ç´¢"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr "ä¸?æ?¹ç??å±?示å??ç?°äº?æ??使ç?¨ä»¥å??没æ??使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸? HTTPS å? å¯?è¿?æ?¥æ?¶ï¼?ç½?ç»?ç??å?¬è??å?¯ä»¥æ?¦æ?ªçª?å??å?°ç??æ?°æ?®ç§?ç±»ï¼?"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr "ç?¹å?»â??Torâ??æ??é?®å?¯ä»¥æ?¥ç??å½?æ?¨æ?ªä½¿ç?¨æ´?è?±è·¯ç?±æ?¶ï¼?æ??å?ªäº?æ?°æ?®å?¯ä»¥è®©ç½?ç»?ç??å?¬è??ç?´æ?¥æ?¦æ?ªè?·å??ï¼?å½?æ­¤æ??é?®å??ç?°ç»¿è?²ç?¶æ??æ?¶ï¼?表示æ´?è?±è·¯ç?±å??è?½å·²ç»?å?¯å?¨ã??"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"æ?¨å?¯ä»¥ç?¹å?»â??HTTPSâ??å??è?½æ??é?®æ?¥æ?¥ç??å½? HTTPS å?¯ç?¨æ?¶ï¼?æ??å?ªäº?æ?°æ?®ä»?ç?¶å?¯è?½è¢«ç½?ç»?ç??å?¬è??æ?¦æ?ªçª?å??ã??è??å½?æ­¤æ??é?®å??ç?°ç»¿è?²ç?¶æ??æ?¶ï¼?表示 HTTPS "
-"å??è?½å·²ç»?å?¯å?¨ã??"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr "å½?两个æ??é?®é?½ä¸ºç»¿è?²ç?¶æ??æ?¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç??å?°å?¨è¿?两个å??è?½é?½å??æ?¶å?¯å?¨ç??ç?¶æ??ä¸?ï¼?ç½?ç»?ç??å?¬è??ä¾?è?½å¤?çª?å??å?°ç??æ?°æ?®æ??å?ªäº?ã??"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr "è??å½?è¿?两个æ??é?®é?½å??ç?°ç?°è?²æ?¶ï¼?æ?¨å??å?¯ä»¥æ?¥ç??å½?è¿?两个å??è?½é?½å?¨å?³é?­ç??ç?¶æ??ä¸?æ?¶ï¼?ç½?ç»?ç??å?¬è??è?½å¤?æ?¦æ?ªçª?å??å?°ç??æ?°æ?®æ??å?ªäº?ã??"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "������"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "被访é?®ç??ç½?ç«?ã??"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "ç?¨æ?·å??/å¯?ç ?"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "ç?¨äº?身份éª?è¯?ç??ç?¨æ?·å??å??å¯?ç ?ã??"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "æ?°æ?®"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "被传è¾?ç??æ?°æ?®ã??"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "æ??å¤?ä½?ç½®"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr "访é?®ç½?ç«?ç??计ç®?æ?ºç??ç½?ç»?ä½?ç½®ï¼?å?¬ç½?IPå?°å??ï¼?ã??"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "æ?¯å?¦ä½¿ç?¨äº? Torã??"
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "å?¨è¿?å??æ??们交æµ?ï¼?"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "询é?®æ??å?³ä½¿ç?¨ Tor ç??é?®é¢?ã??"
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr "讨论 Tor ç?¸å?³ç??代ç ?å??å??è®®ã?? 欢è¿?æ??å?ºç??æ³?ã??"
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr "ä¸?å?¶ä»?ç??ç¿»è¯?è??ä¿?æ??è??ç»?"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "å?¬å¼?å?°è§?ç??æ??å? å?¥è®°å½?ç??å?¢é??ä¼?è®®ã??"
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr "讨论ä¸?ç»?ç»?ä¸?社å?ºç?¸å?³ç??主é¢?ï¼?è??ä¼?å??æ??å±?ã??"
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "讨论è¿?è¡?ä¸?个 Tor 中继è??ç?¹ã??"
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "ä¸? Tor ç??å?¨ç??å??æ?¹ç¤¾å?ºäº¤è°?ã??"
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "å??è¯?æ??们å¦?ä½?æ?¹è¿?æ??们ç??ç½?ç«?ã??"
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "交æµ?ä¸?ç?¨æ?·ä½?éª?ç?¸å?³ç??æ?³æ³?ã??"
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "å?¨ç¤¾äº¤åª?ä½?ä¸?æ?¾å?°æ??们"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Tor å¿?æ?¿è??"
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "å?¥é?¨æ??å??"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr "å? å?¥é?®ä»¶å??表"
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"æ??们ç??å?¢é??å?¨å¼?æ?¾æ¸ é??ï¼?å??æ?¬ç?µå­?é?®ä»¶å??表中è¿?è¡?å??ä½?ï¼?欢è¿?ä½ ç??å? å?¥ã?? å¦?æ??你对æ??们ç??ç?¹å®?å?¢é??æ??ç??é?®ï¼?ä¸?å?¨æ??们ç??æ?¯æ??é?¨æ?·ç½?ç«?ä¸?æ?ªå??ç­?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥è¯¢é?®ç?¸åº?ç??å??表ã?? "
-"欢è¿?æ?¨è®¢é??并è§?ç??:)"
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "æ?¥å??缺é?·æ??æ??交å??é¦?"
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr "Tor ä¾?é? å?¨ç??ç?¨æ?·å??å¿?æ?¿è??ç??æ?¯æ??æ?¥å¸®å?©æ??们æ?¹è¿?æ??们ç??软件å??èµ?æº?ï¼?å? æ­¤æ?¨ç??å??é¦?对æ??们ï¼?以å??æ??æ?? Tor ç?¨æ?·ï¼?é?½é??常æ??ä»·å?¼ã??"
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "å??ç?¥æ??们å?³äº?æ??å??ç??中继ã??"
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr "å¦?æ??ä½ å??ç?°äº?ä¸?个你认为æ?¯æ?¶æ??ç??ï¼?é??ç½®é??误ç??æ??è??å?¶ä»?æ??å??ç??中继ï¼?请æ?¥ç??æ??们ç??ç»´å?ºé¡µé?¢å??å??客æ??ç« æ?¥äº?解å¦?ä½?æ?¥å??å®?ã??"
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "æ?¥å??å®?å?¨é?®é¢?ã??"
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-"å¦?æ??æ?¨å?¨æ??们ç??项ç?®æ??å?ºç¡?æ?¶æ??中å??ç?°äº?å®?å?¨é?®é¢?ï¼?请å??é??ç?µå­?é?®ä»¶è?³ tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxã?? å¦?æ??æ?¨å?¨ Tor "
-"æ?? Tor æµ?è§?å?¨ä¸­å??ç?°äº?å®?å?¨æ¼?æ´?ï¼?请é??æ?¶å°?å?¶æ??交å?°æ??们ç??"
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr "æ¼?æ´?èµ?é??计å??ã??"
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"å¦?æ??æ?¨æ?³è¦?å? å¯?æ?¨ç??é?®ä»¶ï¼?å?¯ä»¥é??è¿?ä¸? tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx è??ç³»æ??ä»? pool.sks-"
-"keyservers.net è?·å??å??表ç?? GPG å?¬é?¥ã?? è¿?æ?¯æ??纹ï¼?"
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "ç»?æ??们å??é?®ä»¶"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
-"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"对äº?æ??å?³é??è?¥å?©ç»?ç»? Tor ç??ç??é?®å??è¯?论ï¼?å??æ ?é?®é¢?ï¼?é?¶å±?å?³ç³»å??å??è°?ï¼?å??å??æ?¥è¯¢ç­?ï¼?请å??é??ç?µå­?é?®ä»¶è?³ frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxã?? "
-"对äº?ä¸?æ??å?©è??æ??å?³ç??é?®é¢?ï¼?请è??ç³» giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "ç»?æ??们å??é?®ä»¶"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "è?·å¾?å®?å??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ã??"
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "å?¨è¿½è¸ªï¼?ç??è§?å??审æ?¥ä¸­ä¿?æ?¤ä½ è?ªå·±ã??"
-
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
-msgid "Download .apk"
-msgstr "ä¸?è½½ .apk æ??件"
-
-#: templates/download-android.html:39
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "å??å¾? Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:41
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "å??å¾? F-Droid"
-
-#: templates/download-android.html:48
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "ä½ æ?¯ iOS ç?¨æ?·å??ï¼?æ??们æ?¨è??ä½ å°?è¯? Onion Browserã??"
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "语�"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
-
-#: templates/download-options.html:43
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Android Alpha ç?? Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: templates/download-options.html:49
-msgid "Google Play"
-msgstr "Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Tor ��"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "ç??æ?¬"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr "����"
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "ç­¾å??"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Windows �家�件"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10ã??8ã??7ã??Vistaã??XPã??2000ã??2003 Serverã??MEã??Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "ä»?å??å?« Torã??"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "è?·å¾?è¿?æ?¥"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "è?·å¾?è¿?æ?¥"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr "å¦?æ??ä½ å?¨ä¸?个 Tor 被å±?è?½ç??å?½å®¶é??ï¼?ä½ å?¯ä»¥å?¨å®?è£?è¿?ç¨?中é??ç½® Tor æ?¥è¿?æ?¥å?°ç½?æ¡¥ã??"
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "é??æ?©â??æ??æ??å?¨ç??å?½å®¶å¯¹ Tor è¿?è¡?äº?å°?é??â??"
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr "å¦?æ?? Tor 没æ??被å°?é??ï¼?æ? æ³?è¿?æ?¥å?° Tor ç??æ??常è§?ç??å??å? æ?¯ä¸?正确ç??ç³»ç»?æ?¶é?´ã??请ä¿?è¯?ç³»ç»?æ?¶é?´æ­£ç¡®ã??"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "æ?¯æ??é?¨æ?·"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "å?¨æ??们ç??æ?¯æ??é?¨æ?·æ?¥ç??å?¶ä»?ç??常è§?é?®é¢?"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "ä¿?æ??å®?å?¨"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "请ä¸?è¦?å?¨ Tor 中使ç?¨ torrentã??"
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä¼?å±?è?½ Flashã??RealPlayerã??QuickTime ç­?æµ?è§?å?¨æ??件ï¼?å? ä¸ºå®?们å?¯ä»¥è¢«æ??纵æ?¥æ?´é?²ä½ ç?? IP å?°å??ã??"
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr "æ??们ä¸?æ?¨è??å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸­å®?è£?é¢?å¤?ç??æ??å±?å??æ??件"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"æ??件æ??æ??å±?å?¯è?½ä¼?ç»?è¿? Tor æ??æ??害æ?¨ç??é??ç§?ã??Tor æµ?è§?å?¨å·²ç»?é??带 HTTPS Everywhereã??NoScript "
-"å??å?¶ä»?è¡¥ä¸?æ?¥ä¿?æ?¤æ?¨ç??é??ç§?å??å®?å?¨ã??"
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "æ?¥ç??%sæ?¥è?·å¾?æ?´å¤?解å?³é?®é¢?ç??æ??示ã??"
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "å¦?ä½?éª?è¯? Tor æµ?è§?å?¨ç??ç­¾å??ï¼?"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "为ä¿?æ?¤é??ç§?å??ç½?ç»?è?ªç?±è??æ??ã??"
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr "æ??们æ?¯ä¸?个é??ç??å?©ç»?ç»?ï¼?ä¾?é? å??æ?¨ä¸?æ ·ç??æ?¯æ??è??æ?¥å¸®å?©æ??们为å?¨ç??æ?°ç?¾ä¸?人ä¿?æ?? Tor ç??强大å??å®?å?¨ã??"
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "��你�己"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "帮å?©ç½?ç»?è??壮æ??é?¿"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "��你�己"
-
-#: templates/hero-download.html:32
-msgid "Download for"
-msgstr "�载"
-
-#: templates/hero-download.html:33
-msgid "Signature"
-msgstr "ç­¾å??"
-
-#: templates/hero-download.html:43
-msgid "Download for Android"
-msgstr "ä¸?è½½å®?å??ç??æ?¬"
-
-#: templates/hero-download.html:49
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "ä¸?è½½å?¶ä»?语è¨?æ??å¹³å?°ç??ç??æ?¬"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "ä¸?è½½æ??æ?°ç??Alphaç??æ?¬"
-
-#: templates/hero-download.html:55
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "é??读æ??æ?°ç??æ?¬å?¬å??ã??"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "����"
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "���索"
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "é?²æ­¢ä½ è¢«è¿½è¸ªå??ç??è§?ã??é?¿å¼?ç½?ç»?审æ?¥ã??"
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "å±?è?½è¿½è¸ªè??"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "å±?è?½è¿½è¸ªè??"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Tor æµ?è§?å?¨é??离äº?你访é?®ç??æ¯?个ç½?ç«?ï¼?å? æ­¤ç¬¬ä¸?æ?¹è·?踪å?¨å??广å??æ? æ³?追踪你ã??æµ?è§?ç»?æ??å??ï¼?ä»»ä½? cookies é?½ä¼?被è?ªå?¨æ¸?é?¤ã??ä½ ç??æµ?è§?è®°å½?ä¹?æ?¯å¦?æ­¤ã??"
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "é?²è??ç??è§?"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "é?²è??ç??è§?"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å?¯ä»¥é?»æ­¢ä»?人é??è¿?æ?¥ç??æ?¨ç??è¿?æ?¥æ?¥äº?解æ?¨è®¿é?®ç??ç½?ç«?ã??ç??æ?§æ?¨æµ?è§?ä¹ æ?¯ç??æ??æ??人æ??å¤?å?ªè?½ç??å?°æ?¨æ­£å?¨ä½¿ç?¨ Torã??"
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "é?²æ??纹追踪"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "é?²æ??纹追踪"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨æ?¨å?¨è®©æ??æ??ç?¨æ?·ç??èµ·æ?¥é?½ç?¸å??ï¼?使å¾?å¾?é?¾æ ¹æ?®æ?¨ç??æµ?è§?å?¨å??设å¤?ä¿¡æ?¯è¿?è¡?æ??纹è¯?å?«ã??"
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "����"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "����"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr "å½?æ?¨ç??æµ?é??é??è¿? Tor ç½?ç»?æ?¶ï¼?æ?¨ç??æµ?é??ä¼?被中继å??å? å¯?ä¸?次ã?? 该ç½?ç»?ç?±æ?°å??个å¿?æ?¿è??è¿?è¡?ç??æ??å?¡å?¨ç»?æ??ï¼?称为 Tor 中继ã??"
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "����"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "����"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr "使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ï¼?æ?¨å?¯ä»¥è?ªç?±å?°è®¿é?®ä½ å??æ??ç½?ç»?å?¯è?½å±?è?½ç??ç½?ç«?ã??"
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "è¿?æ??å¼?æ?¾"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr "ç?®å??ï¼?æ??们没æ??ä»»ä½?å®?æ?¹ç??空缺è??ä½?ã??ä¸?è¿?æ?¶å¸¸å??æ?¥ç??ç??ï¼?"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "����"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr "认为你å?¯ä»¥å?¨æ?ªå??å?ºç??è??ä½?帮å?©æ??们ï¼?æ??们è¿?ä¾?èµ?åº?大ç??å¿?æ?¿è´¡ç?®è??社å?ºï¼?许å¤?人已æ??为æ??å?¿å·¥ä½?人å??ã??"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr "æ??们é??请你å?¨ IRC 中å? å?¥æ??们ï¼?æ?¥ç??ç??ä½ è?½å¦?ä½?帮å?©ã??"
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Tor Project | é??ç§?å??线ä¸?è?ªç?±"
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Tor Project"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "���"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Tor 核�"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "å? å?¥æ??们ç??å?¢é??"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"å?³ä½¿æ??们没æ??æ??è??ï¼?ä½ ä¹?å?¯ä»¥ä¸º Tor å??å?ºè´¡ç?®ã??æ??们对æ?¹è¿? Tor "
-"软件ç??æ?³æ³?å??ç ?究æ??å¼?æ?¾æ??度ã??å¦?æ??æ?¨æ?¯å¼?å??人å??ï¼?æ??们欢è¿?æ?¨è®¢é??æ??们ç??å¼?å??é?®ä»¶å??表ï¼?äº?解æ??们ç??æ??æ?°å?¨æ??ã??"
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "注å?? tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "è?·å??客æ?·æ?¯æ??"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "访é?®æ??们ç??æ?¯æ??é?¨æ?·"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "å?¨ #tor 询é?®æ??们"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "å??ç»?ä¸?个é?®ä»¶å??表"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "å??ç??èµ?产"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Tor ���"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "æ´?è?±æ??å?¡"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "æ?°é?»æ?¥é??"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "å°?é?¢"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "æ?¥æ??"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "å?ºç??ç?©"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "æ??ç« "
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "èµ?é??æ??æ¡£"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "æ?¥å??"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "å¹´æ?¥"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "ç±»å??"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "��"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "主�"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"æ??è°¢è¿?ä»?为止使 Tor æ??为å?¯è?½ç??æ??æ??人å??å?¢ä½?ï¼?ç?¹å?«æ??è°¢é?£äº?å??å?ºé??è´¢å?¡è´¡ç?®ç??å¿?æ?¿è??ï¼?ç¼?ç ?ã??æµ?è¯?ã??è®°å½?ã??ç¿»è¯?ã??æ??è?²ã??ç ?究å?? Tor ç½?ç»?ç??中继ç??è¿?è?¥è??ã??"
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "æ´»è·?ç??èµ?å?©è??"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "以å¾?ç??èµ?å?©è??"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr "该èµ?å?©å??页é?¢å?ºäº?æ?ªç»?审核å??æ?ªç»?å¤?æ ¸ç??è´¢å?¡å??å®?ç?©æ??èµ ï¼?å??å??å??å?¶ä»?æ?°æ?®ã??"
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr "å?³äº?æ??们ç»?审计å??å¤?æ ¸èµ?é??ç??æ?´å¤?详ç»?ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é??æ??们ç??è´¢å?¡æ?¥å??ã??"
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "æ?³è¦?å? å?¥æ??们ç??社å?ºå??ï¼?è??å?¥ Tor é??常ç®?å??"
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr "订é?? Tor æ?°é?»ï¼?è?·å¾?æ?¥è?ªæ?´ä¸ªç»?ç»?å??社å?ºç??æ?´æ?°å??å·¥ä½?æ?ºä¼?ã??"
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr "è¿?è¡?ä¸?个中继ï¼?æ?¥ä½¿ç½?ç»?æ?´å¿«å??æ?´å?»ä¸­å¿?å??ã??"
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "æ??为å¿?æ?¿è??使ç?¨ä½ ç??æ??è?½"
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ç?¨æ?·æ??å??"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "äº?解æ?´å¤?ã??"
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "此页é?¢ç??è´¡ç?®è??ï¼?"
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr "��此页�"
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "建议å??å??é¦?"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "永���"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "æ?¥ç?? PDF ç??æ?¬ã??"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "å?£ç½©é?²ç??æ¯?ï¼?Toré?²ç??æ?§ã??"
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr ""
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index 6a6c811cdf..f392860d7d 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 14:59+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: en <LL@xxxxxx>\n"
@@ -100,6 +100,8 @@ msgstr "Sponsors"
 #: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
 #: https//www.torproject.org/about/reports/
 #: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+#: https//www.torproject.org/about/membership/
+#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section)
 #: https//www.torproject.org/about/jobs/
 #: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
 msgid "About"
@@ -141,6 +143,20 @@ msgstr "Trademark"
 msgid "Community"
 msgstr "Community"
 
+#: https//www.torproject.org/releases/
+#: (content/releases/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Releases"
+msgstr "Releases"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/
+#: (content/releases/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section)
+msgid "What is new"
+msgstr "What is new"
+
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Success"
@@ -165,15 +181,6 @@ msgstr ""
 "It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
 "community of volunteers worldwide."
 
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-
 #: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
@@ -230,6 +237,425 @@ msgstr ""
 msgid "Download Tor Source Code"
 msgstr "Download Tor Source Code"
 
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Tor Browser 9.5"
+msgstr "Tor Browser 9.5"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion"
+" services."
+msgstr ""
+"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion"
+" services."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
+"communication on the Internet. With onion services (.onion addresses), "
+"website administrators can provide their users with anonymous connections "
+"that are metadata-free or that hide metadata from any third party. Onion "
+"services are also one of the few censorship circumvention technologies that "
+"allow users to route around censorship while simultaneously protecting their"
+" privacy and identity."
+msgstr ""
+"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
+"communication on the Internet. With onion services (.onion addresses), "
+"website administrators can provide their users with anonymous connections "
+"that are metadata-free or that hide metadata from any third party. Onion "
+"services are also one of the few censorship circumvention technologies that "
+"allow users to route around censorship while simultaneously protecting their"
+" privacy and identity."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
+" sites automatically whenever the website makes them available. For years, "
+"some websites have invisibly used onion services with alternative services, "
+"and this continues to be an excellent choice. Now, there is also an option "
+"for websites that want their users to know about their onion service to  "
+"invite them to opt-in to use their .onion address."
+msgstr ""
+"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
+" sites automatically whenever the website makes them available. For years, "
+"some websites have invisibly used onion services with alternative services, "
+"and this continues to be an excellent choice. Now, there is also an option "
+"for websites that want their users to know about their onion service to  "
+"invite them to opt-in to use their .onion address."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### What is new?"
+msgstr "### What is new?"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Onion Location**"
+msgstr "**Onion Location**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
+"adding an HTTP header. When visiting a website that has both an .onion "
+"address and Onion Location enabled via Tor Browser, users will be prompted "
+"about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to "
+"upgrade to the onion service on their first use."
+msgstr ""
+"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
+"adding an HTTP header. When visiting a website that has both an .onion "
+"address and Onion Location enabled via Tor Browser, users will be prompted "
+"about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to "
+"upgrade to the onion service on their first use."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
+"propublica@xxxxxx\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
+"propublica@xxxxxx\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "---"
+msgstr "---"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion "
+"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-";
+"location/)"
+msgstr ""
+"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion "
+"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-";
+"location/)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Onion Authentication**"
+msgstr "**Onion Authentication**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to "
+"their website can now set a pair of keys for access control and "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to "
+"their website can now set a pair of keys for access control and "
+"authentication."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth@xxxxxx\" alt=\"Tor"
+" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth@xxxxxx\" alt=\"Tor"
+" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser users can save keys and manage them via "
+"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
+msgstr ""
+"Tor Browser users can save keys and manage them via "
+"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2@xxxxxx\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2@xxxxxx\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client"
+" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-";
+"auth/)"
+msgstr ""
+"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client"
+" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-";
+"auth/)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**"
+msgstr "**Improved URL Bar Security Indicators**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
+"protocol with a green lock icon. But in mid-2019, the formerly green lock "
+"icon became gray, intending to de-emphasize the default (safe) connection "
+"state and instead of putting more emphasis on broken or insecure "
+"connections. Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a "
+"benefit for the entire user base if they deploy familiar experiences for "
+"both users. We are following Firefox on this decision, and have we updated "
+"Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand "
+"when they are visiting an non-secure website."
+msgstr ""
+"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
+"protocol with a green lock icon. But in mid-2019, the formerly green lock "
+"icon became gray, intending to de-emphasize the default (safe) connection "
+"state and instead of putting more emphasis on broken or insecure "
+"connections. Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a "
+"benefit for the entire user base if they deploy familiar experiences for "
+"both users. We are following Firefox on this decision, and have we updated "
+"Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand "
+"when they are visiting an non-secure website."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update@xxxxxx\""
+" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update@xxxxxx\""
+" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Error pages for onion services**"
+msgstr "**Error pages for onion services**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Sometimes users have a hard time reaching onion sites. In previous version "
+"of Tor Browser, when there was an error connecting to an onion service, "
+"users received a standard Firefox error message, with no information about "
+"why they were unable to connect to the onion site."
+msgstr ""
+"Sometimes users have a hard time reaching onion sites. In previous version "
+"of Tor Browser, when there was an error connecting to an onion service, "
+"users received a standard Firefox error message, with no information about "
+"why they were unable to connect to the onion site."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with "
+"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
+"when they are trying to visit an onion service. Tor Browser now displays a "
+"simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We "
+"want these messages to be clear and informative without being overwhelming."
+msgstr ""
+"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with "
+"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
+"when they are trying to visit an onion service. Tor Browser now displays a "
+"simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We "
+"want these messages to be clear and informative without being overwhelming."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error@xxxxxx\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error@xxxxxx\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Onion Names**"
+msgstr "**Onion Names**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for "
+"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
+"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/). This makes it hard for users to discover or"
+" return to an onion site. We found that organically, developers have "
+"approached this problem in different ways, mostly with solutions tailored "
+"for their service. Given that there is no solution that works perfectly for "
+"all our user groups, we also approached this problem from a broad angle. For"
+" this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) and "
+"the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the first "
+"proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
+"addresses:"
+msgstr ""
+"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for "
+"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
+"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/). This makes it hard for users to discover or"
+" return to an onion site. We found that organically, developers have "
+"approached this problem in different ways, mostly with solutions tailored "
+"for their service. Given that there is no solution that works perfectly for "
+"all our user groups, we also approached this problem from a broad angle. For"
+" this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) and "
+"the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the first "
+"proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
+"addresses:"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "The Intercept:"
+msgstr "The Intercept:"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "theintercept.securedrop.tor.onion"
+msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion";
+msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion";
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Lucy Parsons Labs:"
+msgstr "Lucy Parsons Labs:"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
+msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion";
+msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion";
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of "
+"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will "
+"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-"
+"concept."
+msgstr ""
+"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of "
+"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will "
+"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-"
+"concept."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names@xxxxxx\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names@xxxxxx\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Give Feedback**"
+msgstr "**Give Feedback**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
+"release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the "
+"many volunteers, who contributed to this release."
+msgstr ""
+"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
+"release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the "
+"many volunteers, who contributed to this release."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Tor Browser 10"
+msgstr "Tor Browser 10"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "## New Release: Tor Browser 10"
+msgstr "## New Release: Tor Browser 10"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
+"Browser download page and also from our distribution directory!"
+msgstr ""
+"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
+"Browser download page and also from our distribution directory!"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
+"are supporting the current version until the new one is ready. We are "
+"informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this version. "
+"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
+"following weeks."
+msgstr ""
+"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
+"are supporting the current version until the new one is ready. We are "
+"informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this version. "
+"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
+"following weeks."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
+"and Tor to 0.4.4.5. This release includes important [security updates to "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
+msgstr ""
+"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
+"and Tor to 0.4.4.5. This release includes important [security updates to "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"This new Tor Browser release is focused on stabling Tor Browser based on a "
+"[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox. Tor Browser 10.0 is the"
+" first stable release of the 10.0 series based on Firefox 78esr."
+msgstr ""
+"This new Tor Browser release is focused on stabling Tor Browser based on a "
+"[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox. Tor Browser 10.0 is the"
+" first stable release of the 10.0 series based on Firefox 78esr."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser "
+"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6. Beginning with the 10.5 series,"
+" CentOS 6 is not supported."
+msgstr ""
+"**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser "
+"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6. Beginning with the 10.5 series,"
+" CentOS 6 is not supported."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
+"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-";
+"feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, "
+"who contributed to this release."
+msgstr ""
+"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
+"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-";
+"feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, "
+"who contributed to this release."
+
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Cy Pres Awards"
@@ -678,6 +1104,24 @@ msgstr ""
 "The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
 "transparency in its work and reporting."
 
+#: https//www.torproject.org/about/membership/
+#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Membership"
+msgstr "Membership"
+
+#: https//www.torproject.org/about/membership/
+#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Community has always been at the heart of Tor's strength. In this spirit, we"
+" created the Tor Project's Membership Program. Our goal is to build a "
+"supportive relationship between our nonprofit and private sector "
+"organizations that use our technology or want to support our mission."
+msgstr ""
+"Community has always been at the heart of Tor's strength. In this spirit, we"
+" created the Tor Project's Membership Program. Our goal is to build a "
+"supportive relationship between our nonprofit and private sector "
+"organizations that use our technology or want to support our mission."
+
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
 #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
 msgid "New Release: Tails 3.12"
@@ -746,22 +1190,21 @@ msgid "Close banner"
 msgstr "Close banner"
 
 #: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
+msgid "Use a Mask, Use Tor."
+msgstr "Use a Mask, Use Tor."
 
 #: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
+msgid "Resist the surveillance pandemic."
+msgstr "Resist the surveillance pandemic."
 
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
+#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
+msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
+msgstr "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
+
+#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr "DONATE NOW"
 
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Give today, and Mozilla will match your donation."
-
 #: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
 #: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
 #: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
@@ -795,23 +1238,23 @@ msgstr ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:73
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:46
+#: templates/footer.html:75
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "Subscribe to our Newsletter"
 
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:74
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer-min.html:47
+#: templates/footer.html:76
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer-min.html:48
+#: templates/footer.html:77
 msgid "Sign up"
 msgstr "Sign up"
 
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:94
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer-min.html:67
+#: templates/footer.html:98
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -1073,20 +1516,25 @@ msgstr "Get Tor Browser for Android."
 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
 msgstr "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
 
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
+#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23
+#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29
 msgid "Download .apk"
 msgstr "Download .apk"
 
-#: templates/download-android.html:39
+#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24
+#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
+msgid "Sig"
+msgstr "Sig"
+
+#: templates/download-android.html:32
 msgid "Go to Google Play"
 msgstr "Go to Google Play"
 
-#: templates/download-android.html:41
+#: templates/download-android.html:34
 msgid "Go to F-Droid"
 msgstr "Go to F-Droid"
 
-#: templates/download-android.html:48
+#: templates/download-android.html:43
 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
 msgstr "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
 
@@ -1110,11 +1558,11 @@ msgstr "GNU/Linux"
 msgid "MacOS"
 msgstr "MacOS"
 
-#: templates/download-options.html:43
+#: templates/download-options.html:44
 msgid "Tor Browser for Android Alpha"
 msgstr "Tor Browser for Android Alpha"
 
-#: templates/download-options.html:49
+#: templates/download-options.html:50
 msgid "Google Play"
 msgstr "Google Play"
 
@@ -1250,27 +1698,27 @@ msgstr "GROW THE NETWORK"
 msgid "Defend yourself."
 msgstr "Defend yourself."
 
-#: templates/hero-download.html:32
+#: templates/hero-download.html:34
 msgid "Download for"
 msgstr "Download for"
 
-#: templates/hero-download.html:33
+#: templates/hero-download.html:35
 msgid "Signature"
 msgstr "Signature"
 
-#: templates/hero-download.html:43
+#: templates/hero-download.html:45
 msgid "Download for Android"
 msgstr "Download for Android"
 
-#: templates/hero-download.html:49
+#: templates/hero-download.html:51
 msgid "Download in another language or platform"
 msgstr "Download in another language or platform"
 
-#: templates/hero-download.html:50
+#: templates/hero-download.html:52
 msgid "Download the latest alpha build"
 msgstr "Download the latest alpha build"
 
-#: templates/hero-download.html:55
+#: templates/hero-download.html:57
 msgid "Read the latest release announcements"
 msgstr "Read the latest release announcements"
 
@@ -1402,6 +1850,10 @@ msgstr ""
 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
 msgstr "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
 
+#: templates/membership.html:111
+msgid "Green Onion Members"
+msgstr "Green Onion Members"
+
 #: templates/meta.html:11
 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
 msgstr "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
@@ -1410,19 +1862,19 @@ msgstr "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
 msgid "Tor Project"
 msgstr "Tor Project"
 
-#: templates/people.html:2
+#: templates/people.html:3
 msgid "Board of Directors"
 msgstr "Board of Directors"
 
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
+#: templates/people.html:4 templates/people.html:17
 msgid "Core Tor"
 msgstr "Core Tor"
 
-#: templates/people.html:28
+#: templates/people.html:30
 msgid "Join Our Team"
 msgstr "Join Our Team"
 
-#: templates/people.html:29
+#: templates/people.html:31
 msgid ""
 "Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
 "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
@@ -1432,7 +1884,7 @@ msgstr ""
 "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
 "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
 
-#: templates/people.html:31
+#: templates/people.html:33
 msgid "Sign up for tor-dev"
 msgstr "Sign up for tor-dev"
 
@@ -1484,6 +1936,50 @@ msgstr "Publication"
 msgid "Topic"
 msgstr "Topic"
 
+#: templates/privchat-1.html:19 templates/privchat-2.html:19
+msgid "Watch"
+msgstr "Watch"
+
+#: templates/privchat-1.html:43
+msgid "Roger Dingledine"
+msgstr "Roger Dingledine"
+
+#: templates/privchat-1.html:62
+msgid "Carmela Troncoso"
+msgstr "Carmela Troncoso"
+
+#: templates/privchat-1.html:74
+msgid "Daniel Kahn Gillmor"
+msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
+
+#: templates/privchat-1.html:86
+msgid "Matt Mitchell "
+msgstr "Matt Mitchell "
+
+#: templates/privchat.html:29
+msgid "Save the Date"
+msgstr "Save the Date"
+
+#: templates/release.html:22
+msgid "Do you need help?"
+msgstr "Do you need help?"
+
+#: templates/release.html:31
+msgid "Get in Touch"
+msgstr "Get in Touch"
+
+#: templates/macros/question.html:12 templates/release.html:43
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Contributors to this page:"
+
+#: templates/release.html:45
+msgid "Back to previous page: "
+msgstr "Back to previous page: "
+
+#: templates/macros/question.html:14 templates/release.html:45
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Edit this page"
+
 #: templates/reports.html:2
 msgid "Founding Documents"
 msgstr "Founding Documents"
@@ -1504,7 +2000,7 @@ msgstr "Type"
 msgid "Title"
 msgstr "Title"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Topics"
 
@@ -1544,11 +2040,17 @@ msgstr ""
 "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
 " Financial Reports."
 
-#: templates/thank-you.html:6
+#: templates/thank-you.html:4
+msgid ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+msgstr ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+
+#: templates/thank-you.html:10
 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
 msgstr "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
 
-#: templates/thank-you.html:13
+#: templates/thank-you.html:17
 msgid ""
 "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
 "organization and community."
@@ -1556,11 +2058,11 @@ msgstr ""
 "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
 "organization and community."
 
-#: templates/thank-you.html:17
+#: templates/thank-you.html:21
 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
 msgstr "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
 
-#: templates/thank-you.html:21
+#: templates/thank-you.html:25
 msgid "Use your skills to volunteer."
 msgstr "Use your skills to volunteer."
 
@@ -1568,18 +2070,14 @@ msgstr "Use your skills to volunteer."
 msgid "Tor Browser manual"
 msgstr "Tor Browser manual"
 
+#: templates/macros/downloads.html:72
+msgid "blog post"
+msgstr "blog post"
+
 #: templates/macros/jobs.html:11
 msgid "Read more."
 msgstr "Read more."
 
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Contributors to this page:"
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Edit this page"
-
 #: templates/macros/question.html:15
 msgid "Suggest Feedback"
 msgstr "Suggest Feedback"
@@ -1591,11 +2089,3 @@ msgstr "Permalink"
 #: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
 msgid "View PDF"
 msgstr "View PDF"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Use a Mask, Use Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resist the surveillance pandemic."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits