[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot_completed



commit 0f1b85870152c931c04453ce17f3da433391ebd8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Mar 20 02:16:50 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+tr.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 49 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 6c1a57976a..99de537bde 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Circumvention"
-msgstr "Engellemeyi AÅ?ma"
+msgstr "Engellemeyi AÅ?mak"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -733,7 +733,7 @@ msgid ""
 " a pluggable transport."
 msgstr ""
 "Böylece bir deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcının yapılandırılabileceÄ?i [Engellemeyi "
-"AÅ?ma](../circumvention) bölümü görüntülenir."
+"AÅ?mak](../circumvention) bölümü görüntülenir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### VIEW TOR LOGS"
-msgstr ""
+msgstr "### TOR GÃ?NLÃ?KLERÄ°NE BAKMAK"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2363,6 +2363,7 @@ msgid ""
 "In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
 "the issue."
 msgstr ""
+"Ã?oÄ?u durumda, Tor günlüklerine göz atmak sorunu anlamakta yardımcı olabilir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2449,12 +2450,16 @@ msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network."
 msgstr ""
+"Hala baÄ?lantı kuramıyorsanız, Ä°nternet Hizmeti SaÄ?layıcınız Tor aÄ?ına "
+"yapılan baÄ?lantı isteklerini engelliyor olabilir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
 msgstr ""
+"Olası çözümler için [Engellemeyi AÅ?mak](/circumvention) bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2469,6 +2474,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed."
 msgstr ""
+"Tor Browser sürekli geliÅ?tiriliyor. Bilinen ancak henüz çözülmemiÅ? bazı "
+"sorunlar bulunuyor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2476,6 +2483,8 @@ msgid ""
 "Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem "
 "you are experiencing is already listed there."
 msgstr ""
+"YaÅ?adıÄ?ınız sorunun [Bilinen Sorunlar](/known-issues) bölümünde yer alıp "
+"almadıÄ?ına bakabilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2780,6 +2789,9 @@ msgid ""
 "vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-";
 "positive/)."
 msgstr ""
+"Bazen bunlar [kötü amaçlı yazılım ve/veya güvenlik açıklarıyla ilgili hatalı"
+" uyarılar](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/) ile"
+" de ortaya çıkar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2829,6 +2841,8 @@ msgstr "* Avast Antivirus"
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled."
 msgstr ""
+"* Ayrıca VPN uygulamaları Tor uygulamasına karıÅ?ma eÄ?ilimindedir ve devre "
+"dıÅ?ı bırakılmaları gerekir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2837,6 +2851,9 @@ msgid ""
 "advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
 "compromise your privacy."
 msgstr ""
+"Genel olarak, ayarları gizliliÄ?inizi tehlikeye atmayacak Å?ekilde yapabilecek"
+" uzman bir kullanıcı deÄ?ilseniz, Tor ile VPN  uygulamalarını birlikte "
+"kullanmanızı önermiyoruz. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2844,11 +2861,14 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
 "[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
+"Tor + VPN hakkında ayrıntılı bilgi almak için [wiki "
+"sayfamıza](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)"
+" bakabilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "* Adobe Flash gerektiren görüntüler kullanılamaz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2863,12 +2883,12 @@ msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlanmıÅ?sa Tor köprüleri kullanamaz."
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC."
-msgstr ""
+msgstr "* Tor Browser paketi 1 Ocak 2000 00:00:00 UTC tarihlidir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This is to ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
+msgstr "Böylece her yazılım yapımı tam olarak yeniden üretilebilir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2876,6 +2896,9 @@ msgid ""
 "* Issues with making Tor Browser as your [default "
 "browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
+"* Tor Browser uygulamasını [varsayılan "
+"tarayıcı](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/) yapmakla ilgili "
+"sorunlar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2883,11 +2906,14 @@ msgid ""
 "* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
 " a re-install or an update), your system may have been hibernating."
 msgstr ""
+"* Tor Browser önceden çalıÅ?ıyorken Å?imdi çalıÅ?mıyorsa (özellikle yeniden "
+"kurulum ya da güncelleme iÅ?lemlerinden sonra), sisteminiz hazırda bekletme "
+"kipinde olabilir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "A reboot of your system, in that case, will solve the issue."
-msgstr ""
+msgstr "Bu durumda sistemi yeniden baÅ?latmak sorunu çözebilir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2895,6 +2921,9 @@ msgid ""
 "* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
 "characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 msgstr ""
+"* [Klasör yolunda ascii olmayan karakterler "
+"bulunuyorsa](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416) Tor "
+"uygulaması Windows üzerinde baÅ?lamaz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2902,6 +2931,8 @@ msgid ""
 "* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
+"* BitTorrent [Tor üzerinde anonim deÄ?ildir](https://blog.torproject.org";
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3181,6 +3212,8 @@ msgid ""
 "The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
 "provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
+"Ä°lk ekran Tor AÄ?ının durumu hakkında bilgi verir ve bir Köprü yapılandırma "
+"seçeneÄ?i sunar ('Köprü Yapılandırması')."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3189,6 +3222,9 @@ msgid ""
 "connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
 "'Config Bridge'."
 msgstr ""
+"BaÄ?lantınızın sansürlendiÄ?ini biliyorsanız ya da Tor aÄ?ı ile baÄ?lantı "
+"kurmayı deneyip baÅ?arısız olduysanız ve baÅ?ka hiçbir çözüm iÅ?e yaramadıysa, "
+"'Köprü Yapılandırması' üzerine dokunun."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3196,6 +3232,8 @@ msgid ""
 "You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
 "configure a pluggable transport."
 msgstr ""
+"Böylece bir deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcı yapılandırabileceÄ?iniz [Engellemeyi "
+"AÅ?mak](../circumvention) bölümüne yönlendirileceksiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3229,6 +3267,8 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
+"Bir deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcı kullanmak için, Tor Browser uygulaması ilk kez"
+" baÅ?latıldıÄ?ında görüntülenen ayarlar simgesine dokunun."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3236,6 +3276,8 @@ msgid ""
 "The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
 "'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
+"Ä°lk ekran Tor AÄ?ının durumu hakkında bilgi verir. Bir köprü yapılandırmak "
+"için 'Köprü Yapılandırması' üzerine dokunun."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits