[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot



commit 0d69b8b4d435466e0fce8ee0c36ab71266bb1071
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Mar 24 12:46:55 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+es.po | 35 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 34 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 009c61e864..5298916868 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1772,6 +1772,9 @@ msgid ""
 "If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
 "error message informing why the website is unavailable."
 msgstr ""
+"Si no puedes conectar a un sitio cebolla, el Navegador Tor proveerá un "
+"mensaje específico de error informando por qué el sitio web no está "
+"disponible."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1779,12 +1782,16 @@ msgid ""
 "Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
 "service errors."
 msgstr ""
+"Los errores pueden suceder en diferentes capas: errores de cliente, de red o"
+" de servicio."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
 msgstr ""
+"Algunos de estos errors pueden ser arreglados siguiendo la sección Solución "
+"de Problemas."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1792,11 +1799,13 @@ msgid ""
 "The table below shows all the possible errors and which action you should "
 "take to solve the issue."
 msgstr ""
+"La tabla de abajo muestra todos los posibles errores y qué acción deberías "
+"tomar para resolver la cuestión."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
-msgstr ""
+msgstr "| **Código** | **Título del Error** | **Descripción Corta** |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1809,6 +1818,9 @@ msgid ""
 "| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
 "is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
 msgstr ""
+"| XF0 | Sitio Cebolla No Encontrado | La causa más probable es que el sitio "
+"cebolla esté fuera de línea o deshabilitado. Contacta al administrador del "
+"sitio cebolla. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1816,6 +1828,8 @@ msgid ""
 "| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
 "an internal error. |"
 msgstr ""
+"| XF1 | El Sitio Cebolla No Puede Ser Alcanzado | El sitio cebolla es "
+"inalcanzable debido a un error interno. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1823,6 +1837,9 @@ msgid ""
 "| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
 "onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
 msgstr ""
+"| XF2 | El Sitio Cebolla Se Ha Desconectado | La causa más probable es que "
+"el sitio cebolla esté fuera de línea o deshabilitado. Contacta al "
+"administrador del sitio cebolla. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1830,6 +1847,8 @@ msgid ""
 "| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
 "network is overloaded. Try again later. |"
 msgstr ""
+"| XF3 | Incapaz De Conectarse Al Sitio Cebolla | El sitio cebolla está "
+"ocupado o la red Tor está sobrecargada. Inténtalo más tarde. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1837,6 +1856,8 @@ msgid ""
 "| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
 "requires a key but none was provided. |"
 msgstr ""
+"| XF4 | El Sitio Cebolla Requiere Autenticación | El acceso al sitio cebolla"
+" requiere una clave, pero ninguna fue provista. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1844,6 +1865,9 @@ msgid ""
 "| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
 "has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
 msgstr ""
+"| XF5 | Falló La Autenticación Del Sitio Cebolla | La clave proporcionada es"
+" incorrecta o ha sido revocada. Contacta al administrador del sitio cebolla."
+" |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1851,6 +1875,9 @@ msgid ""
 "| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
 "invalid. Please check that you entered it correctly. |"
 msgstr ""
+"| XF6 | Dirección Del Sitio Cebolla Inválida | La dirección provista para el"
+" sitio cebolla no es válida. Por favor, comprueba que la hayas introducido "
+"correctamente. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1858,6 +1885,8 @@ msgid ""
 "| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
 "onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
+"| XF7 | Demora Excesiva En La Creación Del Circuito Para El Sitio Cebolla | "
+"Fallo al conectar al sitio cebolla, quizá por una mala conexión de red. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1882,6 +1911,10 @@ msgid ""
 "address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
+"Si todavía no puedes conectar al servicio cebolla luego de verificar la "
+"dirección, por favor, inténtalo de nuevo más tarde. Puede haber un problema "
+"temporario de conexión, o los operadores del sitio pueden haberle permitido "
+"salir de línea sin advertencia."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits