[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot



commit a74a8c5d51c2d7928660fbec9b6b81610b87976c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Mar 26 18:45:15 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po |  8 +++++++-
 contents+es.po | 50 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 2 files changed, 52 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 84941e1ee9..d84b289faa 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -5764,7 +5764,7 @@ msgstr "## اÙ?خطÙ?Ø© 6: Ù?صائح Ø£Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?صائح"
 msgid ""
 "The default version of onion services is version 3 and it has 56 characters "
 "long."
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?إصدار اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?خدÙ?ات onion Ù?Ù? اÙ?إصدار 3 Ù?Ù?تأÙ?Ù? Ù?Ù? 56 حرÙ?Ù?ا."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5772,6 +5772,8 @@ msgid ""
 "Onion services version 2 is being deprecated and will be retired soon from "
 "the Tor network, after 0.4.6.x Tor release, in July 2021."
 msgstr ""
+"تÙ? Ø¥Ù?Ù?اÙ? اÙ?إصدار 2 Ù?Ù? خدÙ?ات Onion Ù?سÙ?تÙ? سحبÙ? Ù?رÙ?بÙ?ا Ù?Ù? شبÙ?Ø© Tor Ø? بعد إصدار "
+"Tor 0.4.6.x Ø? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? 2021."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5915,6 +5917,8 @@ msgid ""
 "Our documentation is very important for users around the world to be able to"
 " use Tor and Tor Browser:"
 msgstr ""
+"Ù?ثائÙ?Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ø© جدÙ?ا Ù?Ù?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? جÙ?Ù?ع Ø£Ù?حاء اÙ?عاÙ?Ù? حتÙ? Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù? استخداÙ? "
+"Ù?تصÙ?Ø­ Tor Ù? Tor:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -5922,6 +5926,8 @@ msgid ""
 "This includes the Tor Browser User Manual, the Support portal, the Tor "
 "Project website and the Community portal."
 msgstr ""
+"Ù?تضÙ?Ù? Ø°Ù?Ù? دÙ?Ù?Ù? Ù?ستخدÙ? Ù?تصÙ?Ø­ Tor Ù?بÙ?ابة اÙ?دعÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?ع  Ù?شرÙ?ع Tor Ù?بÙ?ابة "
+"اÙ?Ù?جتÙ?ع."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-guide/
 #: (content/localization/translation-guide/contents+en.lrpage.title)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 0d67449357..0196b6d253 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -5305,11 +5305,14 @@ msgid ""
 "[#MoreOnionsPorFavor](https://blog.torproject.org/more-onions-porfavor) and "
 "teach others about the importance of anonymity."
 msgstr ""
+"Inspírate con nuestra campaña "
+"[#MoreOnionsPorFavor](https://blog.torproject.org/more-onions-porfavor), y "
+"enséñale a otros acerca de la importancia del anonimato."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Metadata obfuscation or elimination"
-msgstr ""
+msgstr "### Ocultamiento o eliminación de metadatos"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5317,6 +5320,9 @@ msgid ""
 "When you use the Tor network to browse the web you are not sending any "
 "information by default of who you are or where you are connecting from."
 msgstr ""
+"Cuando usas la red Tor para navegar la web, no estás enviando información "
+"alguna, en forma predeterminada, de quién eres o desde dónde te estás "
+"conectando."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5324,6 +5330,8 @@ msgid ""
 "The Onion Services use the Tor network to eliminate information about where "
 "they are situated."
 msgstr ""
+"Los Servicios Cebolla usan la red Tor para eliminar información acerca de "
+"dónde están situados."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5331,11 +5339,13 @@ msgid ""
 "Using them eliminates all metadata that may be associated with the service "
 "otherwise."
 msgstr ""
+"Al usarlos, se eliminan todos los metadatos que, de otra manera, pudieran "
+"estar asociados con el servicio."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### One onion a day keeps the surveillance away"
-msgstr ""
+msgstr "### Una cebolla por día mantiene lejos a la vigilancia"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5345,6 +5355,10 @@ msgid ""
 " read about the [protocol overview](https://community.torproject.org/onion-";
 "services/overview/)."
 msgstr ""
+"Ahora que conoces todos los beneficios de los servicios cebolla, podrías "
+"querer dar de alta un [sitio cebolla](https://community.torproject.org";
+"/onion-services/setup/) y leer acerca del [resumen del "
+"protocolo](https://community.torproject.org/onion-services/overview/)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
 #: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.title)
@@ -5401,6 +5415,8 @@ msgid ""
 "For the technical details of how the onion service protocol works, see our "
 "onion service protocol page."
 msgstr ""
+"Por los detalles técnicos de cómo funciona el protocolo del servicio "
+"cebolla, mira nuestra página sobre el tema."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5413,6 +5429,8 @@ msgid ""
 "As part of this guide, we will assume you have a functional Tor in your "
 "machine."
 msgstr ""
+"Como parte de esta guía, asumiremos que tienes un Tor funcional en tu "
+"máquina."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5420,16 +5438,20 @@ msgid ""
 "To set up Tor, please follow the [Tor installation "
 "guide](https://community.torproject.org/onion-services/setup/install/)."
 msgstr ""
+"Para configurar Tor, por favor sigue la [guía de instalación de "
+"Tor](https://community.torproject.org/onion-services/setup/install/)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Tor should be up and running correctly for this guide to work."
 msgstr ""
+"Tor debería estar ejecutándose correctamente para que esta guía funcione."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You should also know where Tor's configuration files are."
 msgstr ""
+"También deberías saber dónde están los archivos de configuración de Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5442,11 +5464,13 @@ msgid ""
 "As a first step, you should set up a web server locally, like Nginx, Apache,"
 " or your favorite web server."
 msgstr ""
+"Como primer paso, deberías configurar un servidor web localmente, como "
+"Nginx, Apache o tu servidor web favorito."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Setting up a web server can be complex."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar un servidor web puede ser complejo."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5455,6 +5479,10 @@ msgid ""
 "our [tor-onions](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
 "onions) mailing list to speak with other operators."
 msgstr ""
+"Si te quedas trabado o quieres hacer más, encuentra un amigo que pueda "
+"ayudarte o únete a nuestra lista de correos [tor-"
+"onions](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-onions) "
+"pata hablar con otros operadores."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5462,6 +5490,8 @@ msgid ""
 "As an example, we will cover how to set up an onion site with Nginx and "
 "Apache on Debian."
 msgstr ""
+"Como ejemplo, cubriremos cómo configurar un sitio cebolla con Nginx y Apache"
+" sobre Debian."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5470,6 +5500,9 @@ msgid ""
 "since even if you already have one installed, you may be using it (or want "
 "to use it later) for a regular website."
 msgstr ""
+"Te recomendamos instalar un nuevo servidor web por separado para tu servicio"
+" cebolla, ya que si ya tienes uno instalado, podrías usarlo (o querer usarlo"
+" más adelante) para un sitio web regular."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5477,6 +5510,9 @@ msgid ""
 "On this page, the commands to manage the web server are based on Debian-like"
 " operating systems and may differ from other systems."
 msgstr ""
+"En esta página, los comandos para gestionar al servidor web están basados en"
+" sistemas operativos derivados de Debian, y pueden diferir de otros "
+"sistemas."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5498,11 +5534,13 @@ msgid ""
 "Apache is available in the main repository of multiple Linux and *BSD "
 "distributions."
 msgstr ""
+"Apache está disponible en el repositorio principal de múltiples "
+"distribuciones de Linux y *BSD."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "To install `apache2` package:"
-msgstr ""
+msgstr "Para instalar el paquete `apache2`:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5522,11 +5560,13 @@ msgid ""
 "Nginx is available in the main repository of multiple Linux and *BSD "
 "distributions."
 msgstr ""
+"Nginx está disponible en el repositorio principal de múltiples "
+"distribuciones de Linux y *BSD."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "To install `nginx` package:"
-msgstr ""
+msgstr "Para instalar el paquete `nginx`:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits