[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r22415: {website} updated translations for the website (in website/trunk: docs/ar fa pl ru)



Author: runa
Date: 2010-05-27 15:37:54 +0000 (Thu, 27 May 2010)
New Revision: 22415

Modified:
   website/trunk/docs/ar/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/fa/download.wml
   website/trunk/pl/bridges.wml
   website/trunk/pl/running-a-mirror.wml
   website/trunk/pl/tormedia.wml
   website/trunk/ru/people.wml
Log:
updated translations for the website

Modified: website/trunk/docs/ar/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ar/tor-doc-windows.wml	2010-05-27 15:28:29 UTC (rev 22414)
+++ website/trunk/docs/ar/tor-doc-windows.wml	2010-05-27 15:37:54 UTC (rev 22415)
@@ -36,7 +36,7 @@
 <br />
 
 <p>
-ØÙØØÙ ØÙØØØØ ØÙÙÙØÙØ ØØØÙÙ ØÙÙ <a href="<page index>"ØÙØ</a> Ù<a href="<page
+ØÙØØÙ ØÙØØØØ ØÙÙÙØÙØ ØØØÙÙ ØÙÙ "<a href="<page index>ØÙØ</a> Ù<a href="<page
 vidalia/index>">ÙÙØØÙÙØ</a> (ÙØØÙØ ØØØØØØÙ ØØÙÙÙØ ÙØÙØ) Ù<a
 href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/";>ÙÙØØØ ØÙØ Torbutton</a>
 (ØØØÙØ ØØØØ ØÙØØÙØ ÙØÙØÙÙÙØ) ÙPolipo<a

Modified: website/trunk/fa/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/fa/download.wml	2010-05-27 15:28:29 UTC (rev 22414)
+++ website/trunk/fa/download.wml	2010-05-27 15:37:54 UTC (rev 22415)
@@ -313,7 +313,7 @@
 ØØØÙ ÙØØÙØÙ ÙÙØØÙ ØØ ØÙÚÙ ÙÙ ØØ ÙØ ÙÚØØØ ÙØÙØØØ ØØÙÙØ ÙØÙØÙ ØØØ ÙÙâØÙØÙÙØ
 ØØÙ ØÙ <a href="<gitblobstable>ReleaseNotes">ÙØØØØØØ ÙÚØØØÙØ</a>
 ØØÙÙØ. ÙÙÚÙÙÙ ØØØÙ ÙØØÙØÙ ÙÙØØ ØØÙÙØØØ ØØ ÙØ ØÙ ÙÚØØØÙØÙ ÙØÙØØØ Ù
-ØÙØØÙâÙØÙØÙØ <a href="<gitblob>">ØØØÙÙ ØØÙÙØØØ</a> ØØ ØØÙÙÙØ.
+ØÙØØÙâÙØÙØÙØ <"<a href="<gitblob>ØØØÙÙ ØØÙÙØØØ</a> ØØ ØØÙÙÙØ.
 </p>
 </div>
 <div class="underline"></div>

Modified: website/trunk/pl/bridges.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/bridges.wml	2010-05-27 15:28:29 UTC (rev 22414)
+++ website/trunk/pl/bridges.wml	2010-05-27 15:37:54 UTC (rev 22415)
@@ -17,62 +17,63 @@
 <p>
 Mostkowe przekaÅniki sieci (lub po prostu "mostki") to wÄzÅy sieci Tora,
 ktÃre niesÄ wpisane do gÅÃwnego katalogu. Jako Åe nie ma peÅnej publicznej
-listy mostkÃw,to nawet jeÅli TwÃj dostawca internetu blokuje poÅÄczenia do
+listy mostkÃw, to nawet jeÅli TwÃj dostawca internetu blokuje poÅÄczenia do
 wszystkich znanychwÄzÅÃw Tora, prawdopodobnie nie bÄdzie mÃgÅ zablokowaÄ
-wszystkich mostkÃw.JeÅli podejrzewasz, Åe masz zablokowany dostÄp do sieci
+wszystkich mostkÃw. JeÅli podejrzewasz, Åe masz zablokowany dostÄp do sieci
 Tor, moÅesz skorzystaÄz mostkÃw Tora.
 </p>
 
 <p>
-Dodanie mostkÃw do Tora jest krokiem naprzÃd w opieraniu siÄ blokowaniu.Jest
-caÅkiem moÅliwe, Åe nie musisz mieÄ mostka, by uÅywaÄ Tora. SprÃbuj
-najpierwpouÅywaÄ Tora, a jeÅli masz kÅopoty, to moÅliwe, Åe potrzebujesz
-mostka, by obejÅÄ blokadÄ.Wiele programÃw filtrujÄcych szuka nieszyfrowanych
-ÅÄdaÅ pobrania katalogu Tora, bypoznaÄ, Åe uÅywasz Tora, ale od wersji
-0.2.0.23-rc Tor wysyÅa szyfrowane zapytaniado katalogu. Ta zmiana oznacza,
-Åe wiele programÃw filtrujÄcych nie potrafi rozpoznaÄpoÅÄczenia
+Dodanie mostkÃw do Tora jest krokiem naprzÃd w opieraniu siÄ
+blokowaniu. Jest caÅkiem moÅliwe, Åe nie musisz mieÄ mostka, by uÅywaÄ
+Tora. SprÃbuj najpierw pouÅywaÄ Tora, a jeÅli masz kÅopoty, to moÅliwe, Åe
+potrzebujesz mostka, by obejÅÄ blokadÄ. Wiele programÃw filtrujÄcych szuka
+nieszyfrowanych ÅÄdaÅ pobrania katalogu Tora, bypoznaÄ, Åe uÅywasz Tora, ale
+od wersji 0.2.0.23-rc Tor wysyÅa szyfrowane zapytania do katalogu. Ta zmiana
+oznacza, Åe wiele programÃw filtrujÄcych nie potrafi rozpoznaÄ poÅÄczenia
 Tora. PowinieneÅ/aÅ wiÄc najpierw sprÃbowaÄ uÅyÄ Tora bez mostkÃw, gdyÅjest
 moÅliwe, Åe bÄdzie dziaÅaÅ.
 </p>
 
 <p>
-Jest teÅ moÅliwe, Åe Tor nie dziaÅa z innych powodÃw. Najnowsza wersja<a
-href="<page torbrowser/index>">Paczki Tora z przeglÄdarkÄ</a> pod Windows
-prÃbujepodaÄ Ci lepsze wskazÃwki czemu Tor moÅe mieÄ problem z
-poÅÄczeniem. Przeczytaj teÅ<a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork";>najczÄÅciej
-zadawane pytania o problemach z prawidÅowym dziaÅaniem Tora</a>, jeÅlimasz
-problemy.JeÅli Twoim zdaniem problem polega na blokowaniu lub po prostu
-chcesz sprÃbowaÄ,bo czujesz siÄ niepewnie lub jesteÅ ÅÄdny przygÃd, czytaj
-dalej. Upewnij siÄ, Åemasz <a href="<page download>">najnowszÄ wersjÄ
-0.2.1.x lub 0.2.2.x na swÃj system</a>.
+Note that it's also possible that Tor is non-functional for other
+reasons. The latest version of <a href="<page torbrowser/index>">The Tor
+Browser Bundle</a> on Windows tries to give you better hints about why Tor
+is having problems connecting. You should also read <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#IinstalledTorandPolipobutitsnotworking.";>the
+FAQ about problems with running Tor properly</a> when you have issues.  If
+you feel that the issue is clearly blocking, or you'd simply like to try
+because you're unsure or feeling adventurous, please read on. Ensure that
+you're using the <a href="<page download>#Dev">latest 0.2.1.x or 0.2.2.x
+bundle for your platform</a>.
 </p>
 
 <p>
 By korzystaÄ z mostka, musisz najpierw jakiÅ znaleÅÄ. Ponadto, bÄdziesz
-musiaÅskonfigurowaÄ Tora, podajÄc adres mostka, ktÃrego zamierzasz
+musiaÅ/a skonfigurowaÄ Tora, podajÄc adres mostka, ktÃrego zamierzasz
 uÅywaÄ. Robi siÄ tow kontrolerze Tora - programie Vidalia. JeÅli Twoje
-poÅÄczenie z Internetem wymagaserwera poÅredniczÄcego (proxy), musisz od
-tego zaczÄÄ konfiguracjÄ Vidalii.JeÅli uwaÅasz, Åe nie musisz konfigurowaÄ
-serwera poÅredniczÄcego do swojegopoÅÄczenia, to pewnie nie musisz. SprÃbuj,
-a w razie problemÃw poproÅ nas o pomoc.
+poÅÄczenie z Internetem wymaga serwera poÅredniczÄcego (proxy), musisz od
+tego zaczÄÄ konfiguracjÄ Vidalii. JeÅli uwaÅasz, Åe nie musisz konfigurowaÄ
+serwera poÅredniczÄcego do swojego poÅÄczenia, to pewnie nie
+musisz. SprÃbuj, a w razie problemÃw poproÅ nas o pomoc.
 </p>
 
-<p>Freedom House has produced a video on how to get and use Tor bridges.  If
-you don't see a video below, view it at <a
-href="http://www.youtube.com/freedom4internet";>Youtube: Freedom4Internet</a>
-Know of a better video, or one translated into your language? Let us know!</p>
+<p>Freedom House wyprodukowaÅ film o tym, jak pozyskaÄ i uÅywaÄ mostkÃw
+Tora. JeÅli nie widzicie filmy poniÅej, moÅecie zobaczyÄ go pod adresem: <a
+href="http://www.youtube.com/freedom4internet";>Youtube:
+Freedom4Internet</a>. Znasz lepszy film lub taki, ktÃry jest przetÅumaczony
+na TwÃj jÄzyk? Daj nam znaÄ!</p>
 
 <div class="center">
 <p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-using-a-bridge-relay-to-access-tor.ogv"; autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
 </div>
 
 <p>
-W chwili obecnej, moÅesz dostaÄ mostek, odwiedzajÄc<a
-href="https://bridges.torproject.org/";>https://bridges.torproject.org/</a>swojÄ
-przeglÄdarkÄ. JeÅli ta strona jest filtrowana i nie masz Åadnych innych
-serwerÃwproxy, by siÄ do niej dostaÄ, sÄ <a href="#FindingMore">inne sposoby
-naznalezienie mostka</a>.
+W chwili obecnej, moÅesz dostaÄ mostek, odwiedzajÄc <a
+href="https://bridges.torproject.org/";>https://bridges.torproject.org/</a>
+swojÄ przeglÄdarkÄ. JeÅli ta strona jest filtrowana i nie masz Åadnych
+innych serwerÃw proxy, by siÄ do niej dostaÄ, sÄ <a href="#FindingMore">inne
+sposoby naznalezienie mostka</a>.
 </p>
 
 <a id="Understanding"></a>
@@ -89,23 +90,22 @@
 
 <p>
 Zrozumienie powyÅszego przykÅadu nie jest wymagane, ale moÅe siÄ
-przydaÄ.MoÅesz pominÄÄ tÄ sekcjÄ, jeÅli chcesz.Pierwszym elementem jest
+przydaÄ.MoÅesz pominÄÄ tÄ sekcjÄ, jeÅli chcesz. Pierwszym elementem jest
 adres IP: <tt>'141.201.27.48'</tt><br />Drugi element to port:
 <tt>'443'</tt><br />Trzeci, opcjonalny element to odcisk
 palca:<tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br />
 </p>
 
 <a id="UsingBridges"></a>
-<h2><h2><a class= href=>Korzystanie z mostkÃw w Torze
-
-</h2>
+<h2><a class="anchor" href="#UsingBridges">Korzystanie z mostkÃw w Torze i
+Vidalii</a></h2>
 <hr />
 
 <p>
 By skorzystaÄ z powyÅszego przykÅadowego adresu mostka, wejdÅ do ustawieÅ
-sieciowychprogramu Vidalia i kliknij "MÃj dostawca blokuje poÅÄczenia do
-sieci Tor"("My ISP blocks connections to the Tor network").Dodawaj adresy
-mostkÃw jeden po drugim na stronie ustawieÅ sieciowychVidalii, wklejajÄc je
+sieciowych programu Vidalia i kliknij "MÃj dostawca blokuje poÅÄczenia do
+sieci Tor" ("My ISP blocks connections to the Tor network"). Dodawaj adresy
+mostkÃw jeden po drugim na stronie ustawieÅ sieciowych Vidalii, wklejajÄc je
 do okienka "Dodaj mostek" ("Add a Bridge") i klikajÄc znak .Wszystko to
 ujÄte jest na obrazku:
 </p>
@@ -115,8 +115,8 @@
 
 <p>
 PowinieneÅ dodaÄ tyle adresÃw mostkÃw, ile znasz, gdyÅ zwiÄkszy to
-niezawodnoÅÄ.Do poÅÄczenia z sieciÄ Tora wystarczy jeden mostek, ale po jego
-wyÅÄczeniutracisz poÅÄczenie z sieciÄ.
+niezawodnoÅÄ. Do poÅÄczenia z sieciÄ Tora wystarczy jeden mostek, ale po
+jego wyÅÄczeniu tracisz poÅÄczenie z sieciÄ.
 </p>
 
 <a id="FindingMore"></a>
@@ -126,7 +126,7 @@
 <p>
 Innym sposobem na znalezienie publicznych adresÃw mostkÃw jest wysÅanie
 listue-mail na adres bridges@xxxxxxxxxxxxxx o treÅci zawierajÄcej tylko
-jednÄ liniÄmÃwiÄcÄ "get bridges". Musisz jednak wysÅaÄ swÃj list z konta
+jednÄ liniÄ mÃwiÄcÄ "get bridges". Musisz jednak wysÅaÄ swÃj list z konta
 gmail&mdash; w innym przypadku zbyt Åatwo byÅoby napastnikom utworzyÄ wiele
 adresÃw e-maili poznaÄ wszystkie mostki.Prawie natychmiast otrzymasz
 odpowiedÅ zawierajÄcÄ:
@@ -141,7 +141,7 @@
 </pre>
 <p>
 Po otrzymaniu takiego listu z informacjÄ o mostkach, moÅesz dalej
-konfigurowaÄVidaliÄ wedÅug <a href="#UsingBridges">powyÅszych</a> krokÃw.
+konfigurowaÄ VidaliÄ wedÅug <a href="#UsingBridges">powyÅszych</a> krokÃw.
 </p>
 
 <a id="RunningABridge"></a>
@@ -151,29 +151,28 @@
 <p>
 JeÅli chcesz pomÃc, a nie moÅesz prowadziÄ <a
 href="<pagedocs/tor-doc-relay>">normalnego przekaÅnika Tora</a>,
-powinieneÅ/aÅ prowadziÄprzekaÅnik mostkowy. MoÅesz skonfigurowaÄ go na dwa
+powinieneÅ/aÅ prowadziÄ przekaÅnik mostkowy. MoÅesz skonfigurowaÄ go na dwa
 sposoby:
 <ul>
-<li> rÄcznie
-<ahref="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc";>edytujÄcswÃj
-plik torrc</a>, by skÅadaÅ siÄ tylko z tych czterech linii:<br />
+<li> manually <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean";>edit
+your torrc file</a> to be just these four lines:<br />
 <pre><code>
 SocksPort 0
 ORPort 443
 BridgeRelay 1
 Exitpolicy reject *:*
 </code></pre></li>
-<li><a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">lub za pomocÄ programu Vidalia</a>:<br
-/>
-
-</li>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">lub za pomocÄ programu Vidalia</a>:<br
+/> <img src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png" alt="Strona ustawieÅ
+wspÃÅdzielenia programu Vidalia" /></li>
 </ul>
 </p>
 
-<p>JeÅli dostajesz bÅÄdy "Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied" w
-czasiestartu, musisz wybraÄ wyÅszy ORPort (np. 8080) lub wykonaÄ
-<ahref="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients";>trochÄskomplikowanego
-przekierowywania portÃw</a>.
+<p>If you get "Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied" errors on
+startup, you'll need to pick a higher ORPort (e.g. 8080) or do <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#Myfirewallonlyallowsafewoutgoingports.";>some
+complex port forwarding</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -183,20 +182,21 @@
 
 <p>
 TwÃj przekaÅnik mostkowy automatycznie opublikuje swÃj adres do katalogu
-mostkÃw,ktÃry bÄdzie go podawaÅ przez https lub e-mail, jak powyÅej. MoÅesz
-teÅ bezpoÅredniopowiedzieÄ uÅytkownikowi o swoim mostku: jeÅli uÅywasz
-Vidalii, moÅesz skopiowaÄ iwkleiÄ adres mostku z okna ustawieÅ. JeÅli jesteÅ
-na Linuksie lub BSD, moÅesz rÄcznieskonstruowaÄ adres, korzystajÄc z <a
-href="#Understanding">powyÅszego formatu</a>(odcisk palca moÅesz znaleÅÄ w
-logach Tora lub w <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt>,w zaleÅnoÅci od Twojej
+mostkÃw, ktÃry bÄdzie go podawaÅ przez https lub e-mail, jak powyÅej. MoÅesz
+teÅ bezpoÅrednio powiedzieÄ uÅytkownikowi o swoim mostku: jeÅli uÅywasz
+Vidalii, moÅesz skopiowaÄ i wkleiÄ adres mostku z okna ustawieÅ. JeÅli
+jesteÅ na Linuksie lub BSD, moÅesz rÄcznie skonstruowaÄ adres, korzystajÄc z
+<a href="#Understanding">powyÅszego formatu</a>(odcisk palca moÅesz znaleÅÄ
+w logach Tora lub w <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt>,w zaleÅnoÅci od Twojej
 platformy).
 </p>
 
 <p>
-If you would like to learn more about our bridge design from a technical
-standpoint, please read the <a href="<gitblob>doc/spec/bridges-spec.txt">Tor
-bridges specification</a>. If you're interested in running an unpublished
-bridge or other non-standard uses, please do read the specification.
+JeÅli chcesz siÄ dowiedzieÄ wiÄcej o projekcie mostka z technicznego punktu
+widzenia,przeczytaj <a
+href="<gitblob>doc/spec/bridges-spec.txt">specyfikacjÄ mostkÃw
+Tora</a>. JeÅli interesuje CiÄ prowadzenie niepublicznego mostka lub inne
+niestandardowe wykorzystania, prosimy przeczytaÄ specyfikacjÄ.
 </p>
 
   </div>

Modified: website/trunk/pl/running-a-mirror.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/running-a-mirror.wml	2010-05-27 15:28:29 UTC (rev 22414)
+++ website/trunk/pl/running-a-mirror.wml	2010-05-27 15:37:54 UTC (rev 22415)
@@ -20,9 +20,10 @@
 distribution directory currently require 5.0 GB of disk space.</p>
 
 <p>
-If you would like to run a mirror, it's as easy as this command to download
-everything a mirror should share with the world: <br /> <br /> <tt> rsync
--av --delete rsync://rsync.torproject.org/tor tor-mirror/ </tt>
+JeÅli chcesz prowadziÄ serwer lustrzany, wystarczy ta komenda, by pobraÄ
+wszystko, czym serwer lustrzany powinien dzieliÄ siÄ ze Åwiatem: <br /> <br
+/> <tt> rsync -av --delete rsync://rsync.torproject.org/tor tor-mirror/
+</tt>
 
 <p>
 W celu zapewnienia, Åe mamy wiarygodne i aktualne mirrory, prosimy upewniÄ

Modified: website/trunk/pl/tormedia.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/tormedia.wml	2010-05-27 15:28:29 UTC (rev 22414)
+++ website/trunk/pl/tormedia.wml	2010-05-27 15:37:54 UTC (rev 22415)
@@ -149,7 +149,7 @@
 <td>The Australian</td>
 <td><a
 href="http://www.theaustralian.com.au/australian-it/call-to-join-tor-network-to-fight-censorship/story-e6frgakx-1225870756466";>
-Call to join Tor network to fight censorship</a></td>
+Wezwanie do przyÅÄczenia siÄ do sieci Tora, by walczyÄ z cenzurÄ</a></td>
 </tr>
 <tr>
 <td>2010 Mar 17</td>
@@ -424,7 +424,8 @@
 <td>PC World</td>
 <td><a
 href="http://www.pcworld.com/article/149399-3/15_great_free_privacy_downloads.html";>15
-Great, Free Privacy Downloads</a>.  Tor is Number 1.
+Great, Free Privacy Downloads (15 wspaniaÅych, darmowych programÃw do
+prywatnoÅci do pobrania)</a>.  Tor jest na pierwszym miejscu.
 </td>
 </tr>
 <tr style="background-color: #e5e5e5;">

Modified: website/trunk/ru/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/people.wml	2010-05-27 15:28:29 UTC (rev 22414)
+++ website/trunk/ru/people.wml	2010-05-27 15:37:54 UTC (rev 22415)
@@ -174,12 +174,12 @@
 <h3><a class="anchor" href="#GSoC">Google Summer of Code 2010 students:</a></h3>
 
 <dl>
-<dt>Kevin Berry</dt><dd>blurb here</dd>
-<dt>Harry Bock</dt><dd>blurb here</dd>
-<dt>ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ</dt><dd>Worked during Google Summer of Code 2009 on extending Torbutton. Now he's
+<dt>ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ </dt><dd>ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑ <a href="http://ebris.ru/";>Kevin Berry website</a></dd>
+<dt>Harry Bock</dt><dd>ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑ <a href="http://ebris.ru/";>Kevin Berry website</a></dd>
+<dt>Kory Kirk</dt><dd>Worked during Google Summer of Code 2009 on extending Torbutton. Now he's
 working on implementing hidden services for our java Tor client. Mentored by
 Bruce Leidl.</dd>
-<dt>John Schanck</dt><dd>blurb here</dd>
+<dt>John Schanck</dt><dd>ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑ <a href="http://ebris.ru/";>Kevin Berry website</a></dd>
 </dl>
 
 <div class="underline"></div>