[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help



commit 8d0782e190b73df5ba81d615a6e805399e06d66e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat May 5 11:45:17 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 tr/log.po |   43 +++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 21 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/tr/log.po b/tr/log.po
index 45bdbbf..e5ac226 100644
--- a/tr/log.po
+++ b/tr/log.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # 
 # Translators:
+#   <turkay.eren@xxxxxxxxx>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-05 11:44+0000\n"
+"Last-Translator: erenturkay <turkay.eren@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/log.html:16
 msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj GeçmiÅ?i"
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/log.html:19
@@ -27,12 +28,12 @@ msgid ""
 " ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
 "See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
 "more information.  <a name=\"severities\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj geçmiÅ?i size çalıÅ?an bir Tor süreci hakkında bilgi imkanı saÄ?lar. <a name=\"basic\"/> Her mesaj kendisine atanan bir <i>önem derecesi</i> deÄ?eri taÅ?ır. Bu deÄ?erler <b>Hata</b> (en önemli) ile <b>Hata ayıklama</b> (en ayrıntılı) arasındadır. Daha fazla bilgi için yardım bölümünün <a href=\"#severities\">mesaj önem dereceleri</a> bölümüne bakınız.  <a name=\"severities\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/log.html:28
 msgid "Message Severities"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj Ã?nem Dereceleri"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/log.html:30
@@ -41,13 +42,13 @@ msgid ""
 "severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
 "Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
 "usually do not need to be logged."
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj önem derecesi bir mesajın ne kadar önemli olduÄ?unu gösterir. Yüksek önem derecesi genellikle Tor ile ilgili bir Å?eylerin doÄ?ru gitmediÄ?ini gösterir. DüÅ?ük önem dereceli mesajlar genellikle Tor'un normal çalıÅ?ma zamanlarında görülür ve genellikle bunlar günlüÄ?e kaydedilmez."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/log.html:37
 msgid ""
 "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
-msgstr ""
+msgstr "En önemliden en önemsize göre mümkün olan mesaj önem dereceleri Å?unlardır:"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:41
@@ -55,7 +56,7 @@ msgid ""
 "<b>Error</b>: Messages that appear when something has gone very wrong and "
 "Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
 "message log."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hata</b>: Bir Å?eyler yanlıÅ? gittiÄ?inde ve Tor devam edemediÄ?inde ortaya çıkan mesajlardır. Bu mesajlar günlük dosyasında <i>kırmızı</i> olarak vurgulanacaktır."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:46
@@ -63,21 +64,21 @@ msgid ""
 "<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
 " Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
 "be highlighted in <i>yellow</i>."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Uyarı</b>: Bir Å?eyler yanlıÅ? gittiÄ?inde ancak Tor'un çalıÅ?masına önemli bir etki teÅ?kil etmeyen bir olay olduÄ?unda ve Tor çalıÅ?masına devam edebildiÄ?i zaman ortaya çıkan mesajlardır."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:51
 msgid ""
 "<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
 " and are not considered errors, but you still may care about."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Duyuru</b>: Tor normal olarak çalıÅ?tıÄ?ı zaman pek sık ortaya çıkmayan ve hata olarak deÄ?erlendirilmeyen ancak dikkat etmeniz gerekebilen mesajlardır."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:55
 msgid ""
 "<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
 " are not usually of interest to most users."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bilgi</b>: Tor normal olarak çalıÅ?tıÄ?ı zaman sıklıkla görülen ve genellikle birçok kullanıcıyı ilgilendirmeyen mesajlardır."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:59
@@ -85,52 +86,52 @@ msgid ""
 "<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
 "developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
 " you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hata ayıklama</b>: Ã?ncelikli olarak geliÅ?tiricilerin ilgilendiÄ?i aÅ?ırı derecede ayrıntılı mesajlardır. Ne yaptıÄ?ınızı bilmediÄ?iniz sürece hata ayıklama mesajlarını günlüÄ?e kaydetmemelisiniz."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/log.html:66
 msgid ""
 "Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i> "
 "messages."
-msgstr ""
+msgstr "Birçok kullanıcı sadece <i>Hata</i>, <i>Uyarı</i>, ve <i>Duyuru</i> mesajlarını günlüÄ?e kaydetmelidirler."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/log.html:71
 msgid ""
 "To select which message severities you would like to see, do the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi önem derecesindeki mesajları görmek istediÄ?inizi seçmek için aÅ?aÄ?ıdaki iÅ?lemleri yapın:"
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/log.html:73 en/log.html:92
 msgid "Open the message log from the Vidalia tray menu."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia sistem tepsisi menusunden mesaj günlüÄ?ünü açın."
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/log.html:74 en/log.html:93
 msgid "Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window."
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj günlüÄ?ü penceresinden <i>ayarlar</i>'a tıklayın."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/log.html:76
 msgid ""
 "Check message severities you would like to see from the Message Filter group"
 " on the left and uncheck message severities you would like to hide."
-msgstr ""
+msgstr "Soldaki Mesaj Filtre gruplarından görmek istediÄ?iniz önem derecesindeki mesajları seçin ve görmek istemediklerinizi gizleyin."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/log.html:79
 msgid "Click <i>Save Settings</i> to apply your new message filter."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni mesaj filtrenizi kaydetmek için <i>Ayarları Kaydet</i>'e tıklayın"
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/log.html:84
 msgid "<a name=\"logfile\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"logfile\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/log.html:85
 msgid "Logging to a File"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük Dosyaya kaydediliyor"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/log.html:87
@@ -157,5 +158,3 @@ msgstr ""
 #: en/log.html:100
 msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
 msgstr ""
-
-

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits