[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed



commit 426dbb9185bab0bf55090578c60cf8e774f49ff6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun May 26 16:15:52 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 pt_BR/bridges.po |    8 ++++----
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/bridges.po b/pt_BR/bridges.po
index 67b6c9f..8add62f 100644
--- a/pt_BR/bridges.po
+++ b/pt_BR/bridges.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-26 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-26 16:00+0000\n"
 "Last-Translator: Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
 " of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
 "just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
 "operator to any abuse complaints."
-msgstr "Para usar pontes privadas, peça aos seus amigos para executarem o Vidalia e o Tor em uma área não censurada da Internet, e clicarem em <i>Ajudar usuários censurados</i> na <ahref=\"server.html\">Página de configuração de roteadores</a>. Depois eles devem enviar de maneira privada o <i>Endereço da ponte</i> indicado na linha no pé de página do seu roteador. De forma diferente de um roteador de saída, para executar um roteador ponte simplesmente são passados os dados de e para a rede Tor, de forma que o usuário não seja exposto a quaisquer acusações de abuso."
+msgstr "Para usar pontes privadas, peça aos seus amigos para executarem o Vidalia e o Tor em uma área não censurada da Internet, e clicarem em <i>Ajudar usuários censurados</i> na <ahref=\"server.html\">Página de configuração de retransmissores</a>. Depois eles devem enviar de maneira privada o <i>Endereço da ponte</i> indicado na linha de pé de página do seu retransmissor.Contrariamente à execução de um retransmissor de saída, para executar um retransmissor ponte apenas os dados 'de' e 'para' a rede Tor são passados, de modo que o usuário não seja exposto a quaisquer acusações de abuso."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/bridges.html:52
@@ -92,11 +92,11 @@ msgid ""
 "itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an "
 "attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
 "a Gmail account."
-msgstr "Você pode encontrar endereços de pontes públicas acessando <b>https://bridges.torproject.org</b>. As respostas que você encontrará nessa página mudarão frequentenmente. Portanto, verifique periodicamente se precisar de mais endereços de pontes. Outro modo de encontrar endereços de pontes públicas é enviar um e-mail para <b>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</b com a frase <b>get bridges</b> apenas, no corpo da mensagem. Entretanto, para tornarmos mais difícil de um invasor descobrir muitos endereços de ponte, você deve enviar esse pedido por meio de uma conta do Gmail."
+msgstr "Você pode encontrar endereços de pontes públicas acessando <b>https://bridges.torproject.org</b>. As respostas que você encontrará nessa página mudarão frequentenmente. Portanto, consulte-o periodicamente se precisar de mais endereços de pontes. Outro modo de encontrar endereços de pontes públicas é enviando um e-mail para <b>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</b apenas com a frase <b>get bridges</b> no corpo da mensagem. Contudo, para dificultar a descoberta de uma grande quantidade de endereços por um invasor, envie esse pedido a partir de uma conta do Gmail."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/bridges.html:63
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
 "stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr "Configurar mais de um endereço de ponte fará sua conexão Tor mais estável, caso alguma ponte torne-se inacessível."
+msgstr "Configurar mais de um endereço de ponte tornará sua conexão Tor mais estável, caso alguma ponte torne-se inacessível."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits