[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor_animation] Update translations for tor_animation



commit 177bebe9f702187e66eee6d736226936eecf9887
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun May 10 18:46:07 2015 +0000

    Update translations for tor_animation
---
 hu.srt |  117 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 58 insertions(+), 59 deletions(-)

diff --git a/hu.srt b/hu.srt
index b384232..542463b 100644
--- a/hu.srt
+++ b/hu.srt
@@ -4,162 +4,161 @@ Nagyon használjuk az Internetet.
 
 2
 00:00:03,120 --> 00:00:07,700
-We are constantly sharing information
-about ourselves and our private lives:
+Folyamatosan információt osztunk meg
+magunkról és a magánéletünkrÅ?l:
 
 3
 00:00:08,000 --> 00:00:09,960
-food we eat, people we meet,
+kaja, amit eszünk,
+személyek, akikkel találkozunk
 
 4
 00:00:10,180 --> 00:00:12,480
-Nagyon használjuk az Internetet.
+helyek, ahova megyünk,
+dolgok, amiket olvastunk
 
 5
 00:00:13,280 --> 00:00:14,640
-Let me explain it better.
+Megpróbálom érthetÅ?bben kifejezni.
 
 6
 00:00:14,920 --> 00:00:17,740
-Right at this moment,
-if someone attempts to look you up,
+Ebben a pillanatban,
+ha valaki nyomozni kezd �n után,
 
 7
 00:00:18,060 --> 00:00:22,480
-they'll see your real identity,
-precise location, operating system,
+tudni fogja személyazonosságát,
+pontos helyét, operációs rendszerét,
 
 8
 00:00:22,800 --> 00:00:26,500
-all the sites you've visited,
-the browser you use to surf the web,
+a meglátogatott oldalakat,
+a netezéshez használt böngészÅ?t,
 
 9
 00:00:26,700 --> 00:00:29,140
-and so much more information
-about you and your life
+és annyi információt Ã?nrÅ?l és életérÅ?l
 
 10
 00:00:29,200 --> 00:00:31,500
-which you probably didn't mean
-to share with unknown strangers,
+amit nem osztana meg
+ismeretlen idegenekkel,
 
 11
 00:00:31,700 --> 00:00:34,000
-who could easily use this data
-to exploit you.
+akik ezt az adatot könnyedén
+�n ellen fordíthatják.
 
 12
 00:00:34,500 --> 00:00:37,000
-But not if you're using Tor!
+Nem történhet ilyen, ha Tor-t használ!
 
 13
 00:00:37,140 --> 00:00:40,840
-Tor Browser protects our privacy
-and identity on the Internet.
+A Tor böngészÅ? megvédi adatait és
+identitását az Interneten.
 
 14
 00:00:41,560 --> 00:00:44,760
-Tor secures your connection
-with three layers of encryption
+A Tor biztonságossá teszi kapcsolatot
+három réteg titkosítással
 
 15
 00:00:44,940 --> 00:00:49,760
-and passes it through three voluntarily
-operated servers around the world,
+és átküldi, szerte a világban,
+három önkéntes által üzemeltetett szerveren 
 
 16
 00:00:50,280 --> 00:00:53,520
-which enables us to communicate
-anonymously over the Internet.
+ami lehetÅ?vé teszi
+hogy névtelen böngészést.
 
 17
 00:00:56,560 --> 00:00:58,280
-Tor also protects our data
+A Tor az adatait is védi
 
 18
 00:00:58,400 --> 00:01:01,900
-against corporate or government targeted
-and mass surveillance.
+a vállalati és kormányzati célú
+tömeges megfigyeléstÅ?l.
 
 19
 00:01:02,880 --> 00:01:07,340
-Perhaps you live in a repressive country
-which tries to control and surveil the Internet.
+Ha egy elnyomott országban él,
+ahol megpróbálják szabályozni és figyelni az Internetet.
 
 20
 00:01:07,900 --> 00:01:11,800
-Or perhaps you don't want big corporations
-taking advantage of your personal information.
+Ha nem szeretné, hogy a nagy vállalatok,
+ElÅ?nyt szerezzenek személyes információiból
 
 21
 00:01:12,880 --> 00:01:15,640
-Tor makes all of its users
-to look the same
+A Tor minden felhasználóját egyformának mutatja
 
 22
 00:01:15,920 --> 00:01:18,800
-which confuses the observer
-and makes you anonymous.
+ami összezavarja a megfigyelÅ?t,
+és névtelenséget biztosít.
 
 23
 00:01:19,500 --> 00:01:22,980
-So, the more people use the Tor network,
-the stronger it gets
+�gy, minél többen használjál a Tor hálózatot,
+annál erÅ?sebb lesz
 
 24
 00:01:23,140 --> 00:01:27,800
-as it's easier to hide in a crowd
-of people who look exactly the same.
+hiszen könnyű elrejtÅ?zni egy csapat
+személy között, aki pontosan ugyanúgy néz ki.
 
 25
 00:01:28,700 --> 00:01:31,240
-You can bypass the censorship
-without being worried about
+Kikerülheti a cenzúrát,
+anélkül, hogy aggódnia kellene,
 
 26
 00:01:31,400 --> 00:01:34,100
-the censor knowing what you do
-on the Internet.
+hogy a cenzor tudni fogja,
+mit csinált az Interneten.
 
 27
 00:01:36,540 --> 00:01:39,440
-The ads won't follow you
-everywhere for months,
+A reklámok nem követnek
+mindenhova hónapokig,
 
 28
 00:01:39,640 --> 00:01:41,300
-starting when you first
-clicked on a product.
+attól kezdve,
+hogy egy termékre kattintott.
 
 29
 00:01:43,880 --> 00:01:47,380
-By using Tor, the sites you visit
-won't even know who you are,
+A Tor-t használva az oldalak amiket meglátogat nem fogják tudni ki is �n,
 
 30
 00:01:47,540 --> 00:01:49,760
-from what part of the world
-you're visiting them,
+a világ melyik részérÅ?l
+látogatja meg Å?ket,
 
 31
 00:01:49,920 --> 00:01:51,920
-unless you login and tell them so.
+addig, amíg be nem lép és el nem mondja nekik.
 
 32
 00:01:54,200 --> 00:01:55,840
-By downloading and using Tor,
+A Tor letöltésével és használatával
 
 33
 00:01:56,200 --> 00:01:58,560
-you can protect the people
-who need anonymity,
+megvédheti azokat,
+akiknek szükségük van anonimitásra,
 
 34
 00:01:58,880 --> 00:02:01,640
-like activists, journalists and bloggers.
+mint akitvisták, újságírók és bloggerek.
 
 35
 00:02:02,000 --> 00:02:07,000
-Download and use Tor! Or run a relay!
+Töltse le  és használja a Tor-t! Vagy futtason egy relét!
 

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits