[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed



commit 88973efd3c7f23324af7e5467d931ef429e1f4ad
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed May 27 18:15:12 2015 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   30 +++++++++++++++---------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 885ddb9..ab55a39 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-04 09:14+0000\n"
-"Last-Translator: Towinet\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-27 15:16+0000\n"
+"Last-Translator: Aguilar Lucas <destroyeralpha@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "[Ceci est un message automatique, merci de ne pas répondre.]"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:20
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Voici vos bridges :"
+msgstr "Voici vos ponts :"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:22
 #, python-format
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr "Une autre alternative pour obtenir bridges est d'envoyer un email à %s. Veuillez noter que vous devez envoyer un email en utilisant une adresse email d'un des fournisseurs d'accès suivant: %s, %s ou %s."
+msgstr "Une autre alternative pour obtenir ponts est d'envoyer un email à %s. Veuillez noter que vous devez envoyer un email en utilisant une adresse email d'un des fournisseurs d'accès suivant: %s, %s ou %s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:90
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -178,15 +178,15 @@ msgstr "Essayez d'inclure autant d'infos que possible concernant votre cas, y co
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:103
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Voici vos lignes des bridges:"
+msgstr "Voici vos lignes des ponts:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:104
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Obtenez des bridges!"
+msgstr "Obtenez des ponts!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:108
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Sélectionnez vos choix pour le type de bridge, s'il vous plaît:"
+msgstr "Sélectionnez vos choix pour le type de pont, s'il vous plaît:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:109
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Sélectionnez 'Oui' et ensuite cliquez 'Suivant'. Pour configurer vos nouvelles bridges, copiez et collez les lignes bridge dans la prochaine case de saisie de texte. Enfin, cliquez 'Connexion', et tout devrait marcher ! Si vous avez des difficultés, essayez le bouton 'Aide' dans 'Paramètres Réseaux Tor' pour plus dâ??assistance."
+msgstr "Sélectionnez 'Oui' et ensuite cliquez 'Suivant'. Pour configurer vos nouvelles ponts, copiez et collez les lignes pont dans la prochaine case de saisie de texte. Enfin, cliquez 'Connexion', et tout devrait marcher ! Si vous avez des difficultés, essayez le bouton 'Aide' dans 'Paramètres Réseaux Tor' pour plus dâ??assistance."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:142
 msgid "Displays this message."
@@ -250,11 +250,11 @@ msgstr "Afficher ce message."
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: lib/bridgedb/strings.py:146
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Demander les bridges vanilles."
+msgstr "Demander les ponts vanilles."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:147
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Demander IPv6 bridges."
+msgstr "Demander IPv6 ponts."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: lib/bridgedb/strings.py:149
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Montrer QRCode"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode pour vos bridge lines"
+msgstr "QRCode pour vos pont lines"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -312,18 +312,18 @@ msgstr "Il semblerait qu'il y ai eu une erreur en chargeant votre QRCode."
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ce QRCode contient vos bridge lines. Scannez le avec un lecteur de QRCode pour copier vos bridge lines dans votre mobile ou d'autres appareils."
+msgstr "Ce QRCode contient vos pont lines. Scannez le avec un lecteur de QRCode pour copier vos pont lines dans votre mobile ou d'autres appareils."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Il n'y a pas de bridges disponibles en ce momentâ?¦"
+msgstr "Il n'y a pas de ponts disponibles en ce momentâ?¦"
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr "Peut-être vous devriez revenir %s en arrière %s et choisir un type différent de bridge !"
+msgstr "Peut-être vous devriez revenir %s en arrière %s et choisir un type différent de pont !"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Etape %s3%s"
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Maintenant %s ajoutez les bridges au navigateur Tor %s"
+msgstr "Maintenant %s ajoutez les ponts au navigateur Tor %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits