[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal



commit 43d638e613b2a44b24b13c8166b5f2c18d252f73
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu May 2 12:21:03 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pt-PT.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+ru.po    | 52 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 55 insertions(+), 53 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index db0cc4ac1..9bc5899e6 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 # erinm, 2019
 # Rui Melo <viper5000pt@xxxxxxxxx>, 2019
 # Emma Peel, 2019
-# Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2019
 # Hugo9191 <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2019
+# Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-29 14:45+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Hugo9191 <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Last-Translator: Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgid ""
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
 "Em sítios onde há censura, existem várias opções para contornar esta, "
-"incluíndo [pluggable transports](https://tb-";
+"incluindo [transportes ligáveis](https://tb-";
 "manual.torproject.org/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
@@ -175,8 +175,8 @@ msgid ""
 "manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-";
 "manual.torproject.org/circumvention/)."
 msgstr ""
-"Para mais informação, vê a secção do [Tor Browser User Manual](https://tb-";
-"manual.torproject.org/) em [censorship](https://tb-";
+"Para mais informação, veja a secção do [Manual do utilizador do Tor "
+"Browser](https://tb-manual.torproject.org/) em [censura](https://tb-";
 "manual.torproject.org/circumvention/)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -318,8 +318,8 @@ msgid ""
 "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
 " by its developers and has not been tampered with."
 msgstr ""
-"Assinatura digital é um processo para assegurar que um certo programa foi "
-"gerado pelos seus desenvolvedores e não foi manipulado."
+"A assinatura digital é um processo para assegurar que um certo programa foi "
+"gerado pelos seus programadores e não foi manipulado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -328,9 +328,9 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
-"Em baixo, explicamos porque é que é importante e como verificar que o "
-"programa Tor que descarregaste é o que nós criámos e não foi modificado por "
-"alguém malicioso."
+"Em baixo, explicamos porque é que é importante e como pode verificar que o "
+"programa Tor que descarregou é o que nós criámos e não foi alterado por "
+"alguém com fins maliciosos."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -339,9 +339,10 @@ msgid ""
 "accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
 "\".asc\". These .asc files are GPG signatures."
 msgstr ""
-"Cada ficheiro na nossa [download page](https://www.torproject.org/download/)"
-" está acompanhado por um ficheiro com o mesmo nome do programa com a "
-"extensão \".asc\". Estes ficheiros .asc são assinaturas GPG."
+"Cada ficheiro na nossa [página de "
+"descarregamentos](https://www.torproject.org/download/) está acompanhado por"
+" um ficheiro com o mesmo nome do programa com a extensão \".asc\". Estes "
+"ficheiros .asc são assinaturas GPG."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -349,8 +350,8 @@ msgid ""
 "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
 "we intended you to get."
 msgstr ""
-"Estes possibilitam-te verificar que um ficheiro que descarregaste é "
-"exatamente igual ao que nós queríamos que tivesses."
+"Estes possibilitam verificar que um ficheiro que descarregou é exatamente "
+"igual ao que nós queríamos que tivesse."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -358,7 +359,7 @@ msgid ""
 "For example, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe is accompanied by "
 "torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc."
 msgstr ""
-"Por exemplo, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe é acompnhado pelo "
+"Por exemplo, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe é acompanhado pelo "
 "torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -367,8 +368,9 @@ msgid ""
 "For a list of which developer signs which package, see our [signing keys "
 "page](https://www.torproject.org/docs/signing-keys.html.en)."
 msgstr ""
-"Para uma lista de qual desenvolvedor assina que programa, vê a nossa "
-"[signing keys page](https://www.torproject.org/docs/signing-keys.html.en)."
+"Para uma lista de qual programador assinou o programa, veja a nossa [página "
+"de chaves de assinaturas](https://www.torproject.org/docs/signing-";
+"keys.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -376,7 +378,7 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
-"Agora vamos-te motrar como podes verificar a assinatura digital do ficheiro "
+"Agora vamos mostrar como pode verificar a assinatura digital do ficheiro "
 "descarregado em vários sistemas operativos."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -384,7 +386,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
 "signed."
-msgstr "Atenção que a assinatura tem a mesma data do programa que assina."
+msgstr ""
+"Note que a assinatura tem a mesma data do momento em que o pacote foi "
+"assinado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -392,8 +396,8 @@ msgid ""
 "Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
 "with a different date."
 msgstr ""
-"Logo de cada vez que um novo ficheiro é carregado, uma nova assinatura é "
-"gerada com uma data diferente."
+"Por isso, de cada vez que um novo ficheiro é enviado, é gerada uma nova "
+"assinatura com uma data diferente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -401,8 +405,8 @@ msgid ""
 "As long as you have verified the signature you should not worry that the "
 "reported date may vary."
 msgstr ""
-"Desde que tu tenhas verificado a assinatura, não te deves preocupar que "
-"estas datas não sejam iguais."
+"Desde que tenha verificado a assinatura, não se deve preocupar que estas "
+"datas não sejam iguais."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -415,13 +419,13 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
-"Primeiro de tudo, precisas de instalar o GnuPG antes que possas verificar "
+"Antes de mais, tem de instalar o GnuPG antes de poder verificar as "
 "assinaturas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Download it from https://gpg4win.org/download.html.";
-msgstr "Descarrega-o de https://gpg4win.org/download.html.";
+msgstr "Descarregue-o de https://gpg4win.org/download.html.";
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 6dd0e3883..db83b44d0 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -3363,8 +3363,8 @@ msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
 "specified in your torrc are correct, etc."
 msgstr ""
-"Ð?ам Ñ?ледÑ?еÑ? пеÑ?епÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? ваÑ? firewall, Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о IP и поÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?казаннÑ?е"
-" в ваÑ?ем torrc коÑ?Ñ?екÑ?нÑ?, и Ñ?.д."
+"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ?. УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о IP-адÑ?еÑ? и поÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?казаннÑ?е в Ñ?айле "
+"torrc, коÑ?Ñ?екÑ?нÑ?, и Ñ?.д."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3373,9 +3373,8 @@ msgid ""
 " to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
 " etc your relay is using."
 msgstr ""
-"Ð?огда подÑ?веÑ?диÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о он доÑ?Ñ?Ñ?пен, он загÑ?Ñ?зиÑ? «Ñ?еÑ?веÑ?нÑ?й деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?» в "
-"оÑ?ганÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? каÑ?алогом, Ñ?Ñ?обÑ? клиенÑ?Ñ? знали, какой адÑ?еÑ?, поÑ?Ñ?Ñ?, клÑ?Ñ?и "
-"и Ñ?.д. иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? ваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?."
+"Ð?огда Ñ?зел подÑ?веÑ?диÑ? Ñ?воÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?, на Ñ?еÑ?веÑ? бÑ?деÑ? загÑ?Ñ?жен деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?,"
+" Ñ?Ñ?обÑ? клиенÑ?Ñ? знали, какие адÑ?еÑ?, поÑ?Ñ?Ñ?, клÑ?Ñ?и и Ñ?.д. иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? ваÑ? Ñ?зел."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3389,10 +3388,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
 " see whether your relay has successfully registered in the network."
 msgstr ""
-"ЧеÑ?ез неÑ?колÑ?ко Ñ?аÑ?ов (Ñ?Ñ?обÑ? даÑ?Ñ? емÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?емени длÑ? "
-"Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анениÑ?) вÑ? можеÑ?е запÑ?оÑ?иÑ?Ñ? <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark>, "
-"Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, бÑ?ло ли ваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?пеÑ?но заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?овано в Ñ?еÑ?и."
+"ЧеÑ?ез неÑ?колÑ?ко Ñ?аÑ?ов (нÑ?жно вÑ?емÑ? длÑ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анениÑ? даннÑ?Ñ?) можно Ñ?делаÑ?Ñ?"
+" запÑ?оÑ? <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Ñ?Ñ?да</a></mark> и "
+"вÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ?, заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ован ли ваÑ? Ñ?зел в Ñ?еÑ?и."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3401,7 +3400,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "Ð?Ñ?ли пÑ?облема не иÑ?пÑ?авлена, Ñ?нова пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е firewall, IP и поÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ð?Ñ?ли пÑ?облема не иÑ?пÑ?авлена, Ñ?нова пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ?, IP и поÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3415,9 +3414,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>Exit"
 " relay guidelines</a></mark>"
 msgstr ""
-"* Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е наÑ?и <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>Ñ?екомендаÑ?ии"
-" по вÑ?Ñ?одÑ? из Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?ии</a></mark>"
+"* Ð?оÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е наÑ?и <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии"
+" по вÑ?Ñ?однÑ?м Ñ?злам</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3425,8 +3424,8 @@ msgid ""
 "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Ð?айдиÑ?е запиÑ?Ñ? в жÑ?Ñ?нале \"/var/log/syslog\" , напÑ?имеÑ? \"Само-Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?ование "
-"ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о ORPort доÑ?Ñ?Ñ?пен извне. Ð?Ñ?лиÑ?но.\""
+"Ð? жÑ?Ñ?нале (/var/log/syslog) найдиÑ?е запиÑ?Ñ? Ñ?ипа \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3437,9 +3436,9 @@ msgid ""
 "descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
 "ports, keys, etc your relay is using."
 msgstr ""
-"* Ð?огда подÑ?веÑ?диÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о он доÑ?Ñ?Ñ?пен, он загÑ?Ñ?зиÑ? «Ñ?еÑ?веÑ?нÑ?й деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?» в "
-"оÑ?ганÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? каÑ?алогом, Ñ?Ñ?обÑ? клиенÑ?Ñ? знали, какой адÑ?еÑ?, поÑ?Ñ?Ñ?, клÑ?Ñ?и "
-"и Ñ?.д. иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? ваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?."
+"* Ð?огда Ñ?зел подÑ?веÑ?диÑ? Ñ?воÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?, на Ñ?еÑ?веÑ? бÑ?деÑ? загÑ?Ñ?жен "
+"деÑ?кÑ?ипÑ?оÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? клиенÑ?Ñ? знали, какие адÑ?еÑ?, поÑ?Ñ?Ñ?, клÑ?Ñ?и и Ñ?.д. иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?"
+" ваÑ? Ñ?зел."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3448,9 +3447,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Reduced"
 " exit policy</a></mark>."
 msgstr ""
-"Ð?одÑ?майÑ?е, Ñ?оÑ?иÑ?е ли вÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на полиÑ?икÑ? <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>«Ð?ониженнÑ?й"
-" вÑ?Ñ?од».</a></mark>"
+"РеÑ?иÑ?е, бÑ?деÑ?е ли вÑ? пÑ?именÑ?Ñ?Ñ? полиÑ?икÑ? <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>огÑ?аниÑ?ений"
+" на вÑ?Ñ?оде</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3469,18 +3468,17 @@ msgstr "* Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е командÑ? \"pkg install tor\" (Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?-
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
 msgstr ""
-"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? пÑ?авилÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? даÑ?а, вÑ?емÑ?, и Ñ?аÑ?овой поÑ?Ñ?."
+"* УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? пÑ?авилÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? даÑ?а, вÑ?емÑ? и Ñ?аÑ?овой поÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "СовеÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? ntpd."
+msgstr "РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? ntpd."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr ""
-"* Ð?змениÑ?е /usr/local/etc/tor/torrc, Ñ?Ñ?обÑ? он вÑ?глÑ?дел Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом:"
+msgstr "* Ð?змениÑ?е Ñ?айл /usr/local/etc/tor/torrc Ñ?ак:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3497,8 +3495,8 @@ msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
 msgid ""
 "* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
 msgstr ""
-"* УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ? вклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке\"sysrc tor_enable=YES\" (как "
-"root)"
+"* УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Tor вклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке\"sysrc tor_enable=YES\" (Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?-"
+"пÑ?авами)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits