[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed



commit 1f87cdee2d4807cfed92c1b02c93b0c5b7c4c086
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue May 7 22:21:13 2019 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+fr.po | 33 ++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 164926c8f..8c3e400c8 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -418,7 +418,7 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
-"Avant tout, vous devez avoir installé GnuPG avant de pouvoir vérifier les "
+"Avant tout, GnuPG doit être installé avant que vous puissiez vérifier les "
 "signatures."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -619,7 +619,7 @@ msgid ""
 "This means that GnuPG verified that the key made that signature, but it's up"
 " to you to decide if that key really belongs to the developer."
 msgstr ""
-"Cela signifie que GnuPG a vérifié que la clé a fait cette signature, mais "
+"Cela signifie que GnuPG a vérifié que la clé a créé cette signature, mais "
 "câ??est à vous de décider si cette clé appartient vraiment au développeur."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -629,18 +629,18 @@ msgid ""
 "fingerprints."
 msgstr ""
 "La meilleure méthode consiste à rencontrer le développeur en personne et à "
-"échanger les empreintes digitales des clés."
+"échanger les empreintes des clés."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Mac OS X and Linux"
-msgstr "### Mac SE X et Linux"
+msgstr "### macOS et Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You need to have GnuPG installed before you can verify signatures."
 msgstr ""
-"Vous devez avoir installé GnuPG avant de pouvoir vérifier les signatures."
+"GnuPG doit être installé avant que vous puissiez vérifier les signatures."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -648,7 +648,7 @@ msgid ""
 "If you are using Mac OS X, you can install it from "
 "https://www.gpgtools.org/.";
 msgstr ""
-"Si vous utilisez Mac SE X, vous pouvez lâ??installer à partir de "
+"Si vous utilisez macOS, vous pouvez le télécharger de "
 "https://www.gpgtools.org/.";
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -657,9 +657,8 @@ msgid ""
 "If you are using Linux, then you probably already have GnuPG in your system,"
 " as most Linux distributions come with it preinstalled."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez Linux, vous avez probablement déjà GnuPG dans votre "
-"système, car la plupart des distributions Linux sont avec celui-ci "
-"préinstallé."
+"Si vous utilisez Linux, GnuPG se trouve déjà probablement sur votre système,"
+" car il est préinstallé sur la plupart des versions de Linux."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -675,8 +674,8 @@ msgid ""
 "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under "
 "\"Applications\" in Mac OS X) and typing:"
 msgstr ""
-"Importez sa clé (0x4E2E2C6E8793298290) en démarrant le terminal (sous "
-"\"Applications\" dans Mac SE X) et en tapant :"
+"Importez sa clé (0x4E2E2C6E8793298290) en lançant le terminal (sous « "
+"Applications » dans macOS) et en tapant :"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -696,29 +695,29 @@ msgid ""
 "folder, run:"
 msgstr ""
 "En supposant que vous avez téléchargé le paquet et sa signature dans votre "
-"dossier Téléchargements, exécutez :"
+"dossier Téléchargements, exécutez :"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For Mac OS X users:"
-msgstr "#### Pour les utilisateurs de Mac SE X :"
+msgstr "#### Pour les utilisateurs de macOS :"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
-msgstr "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
+msgstr "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_fr.dmg{.asc,}"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 msgstr ""
-"#### Pour les utilisateurs Linux (passez de 64 à 32 si vous avez le paquet "
-"32 bits) :"
+"#### Pour les utilisateurs de Linux (changez 64 en 32 si vous avez le paquet"
+" 32 bits) :"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
+msgstr "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_fr.tar.xz{.asc,}"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits