[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web



commit a0a4abe1213298a1300b25ea90beed1c9320ecdc
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed May 22 06:50:26 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+ro.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 49 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 634323b78..54ca83477 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "FiÈ?i în siguranÈ?Ä?"
 
 #: templates/download.html:23
 msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "VÄ? rugÄ?m, nu faceÈ?i torrent peste Tor."
 
 #: templates/download.html:24
 msgid ""
@@ -1013,34 +1013,42 @@ msgid ""
 "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
 "blocked."
 msgstr ""
+"Cu browserul Tor, aveÈ?i libertatea de a accesa site-urile pe care le-a "
+"blocat reÈ?eaua localÄ?."
 
 #: templates/jobs.html:2
 msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Deschideri curente"
 
 #: templates/jobs.html:13
 msgid ""
 "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
 "soon, though!"
 msgstr ""
+"Ã?n prezent, nu avem funcÈ?ii oficiale deschise. TotuÈ?i, puteÈ?i sÄ? mai "
+"verificaÈ?i în curând!"
 
 #: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
 msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "AnunÈ?urile anterioare"
 
 #: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
 msgid ""
 "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
 "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
 msgstr ""
+"CredeÈ?i cÄ? ne puteÈ?i ajuta într-o poziÈ?ie care nu este listatÄ?? De asemenea,"
+" ne bazÄ?m pe o vastÄ? comunitate de contribuabili voluntari, mulÈ?i dintre ei "
+"au devenit ulterior angajaÈ?i plÄ?tiÈ?i."
 
 #: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
 msgstr ""
+"VÄ? invitÄ?m sÄ? vÄ? alÄ?turaÈ?i pe IRC pentru a afla cum vÄ? puteÈ?i implica."
 
 #: templates/meta.html:11
 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr ""
+msgstr "Proiectul Tor | ConfidenÈ?ialitate È?i libertate online"
 
 #: templates/meta.html:16
 msgid "Tor Project"
@@ -1052,15 +1060,15 @@ msgstr "Meniu"
 
 #: templates/people.html:2
 msgid "Board of Directors"
-msgstr ""
+msgstr "Consiliu de AdministraÈ?ie"
 
 #: templates/people.html:3 templates/people.html:15
 msgid "Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Nucleul Tor"
 
 #: templates/people.html:28
 msgid "Join Our Team"
-msgstr ""
+msgstr "AlÄ?turÄ?-te echipei noastre"
 
 #: templates/people.html:29
 msgid ""
@@ -1068,34 +1076,37 @@ msgid ""
 "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
 "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
 msgstr ""
+"Chiar dacÄ? nu vÄ? angajÄ?m, puteÈ?i contribui la Tor. Suntem deschisi ideilor "
+"È?i studiilor pentru a îmbunÄ?tÄ?È?i software-ul Tor. DacÄ? sunteÈ?i dezvoltator, "
+"vÄ? salutÄ?m sÄ? vÄ? înscrieÈ?i în lista de discuÈ?ii dev pentru a vedea ce facem."
 
 #: templates/people.html:31
 msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nscrieÈ?i-vÄ? în tor-dev"
 
 #: templates/press.html:7
 msgid "Get support"
-msgstr ""
+msgstr "ObÈ?ineÈ?i sprijin"
 
 #: templates/press.html:9
 msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "VizitaÈ?i portalul nostru de asistenÈ?Ä?"
 
 #: templates/press.html:12
 msgid "Ask us on #tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ntrebaÈ?i-ne pe #tor"
 
 #: templates/press.html:15
 msgid "Write to a mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "ScrieÈ?i-ne pe o listÄ? de corespondenÈ?Ä?"
 
 #: templates/press.html:22
 msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Active de marcÄ?"
 
 #: templates/press.html:27
 msgid "The Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Browserul Tor"
 
 #: templates/press.html:30
 msgid "Onion Services"
@@ -1103,11 +1114,11 @@ msgstr "Servicii Onion"
 
 #: templates/press.html:40
 msgid "Press Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Comunicate de presÄ?"
 
 #: templates/press.html:54
 msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Acoperire"
 
 #: templates/press.html:61
 msgid "Date"
@@ -1115,15 +1126,15 @@ msgstr "DatÄ?"
 
 #: templates/press.html:62
 msgid "Publication"
-msgstr ""
+msgstr "Publicare"
 
 #: templates/press.html:63
 msgid "Topic"
-msgstr ""
+msgstr "Subiect"
 
 #: templates/reports.html:2
 msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documentele fondatoare"
 
 #: templates/reports.html:16
 msgid "Reports"
@@ -1156,53 +1167,66 @@ msgid ""
 "financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
 "educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
 msgstr ""
+"MulÈ?umim tuturor persoanelor È?i grupurilor care au fÄ?cut posibil acest lucru"
+" pânÄ? acum È?i mulÈ?umim în special voluntarilor individuali care au fÄ?cut "
+"contribuÈ?ii non-financiare: codarea, testarea, documentarea, traducerea, "
+"educarea, cercetarea È?i rularea releelor folosite în reÈ?eaua Tor."
 
 #: templates/sponsors.html:5
 msgid "Active Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Sponsori activi"
 
 #: templates/sponsors.html:17
 msgid "Past Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Sponsori din trecut"
 
 #: templates/sponsors.html:35
 msgid ""
 "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
 "in-kind donations, contract, and other data."
 msgstr ""
+"AceastÄ? paginÄ? de sponsori se bazeazÄ? pe donaÈ?ii, contracte È?i alte date "
+"neautorizate È?i necontrolate."
 
 #: templates/sponsors.html:36
 msgid ""
 "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
 " Financial Reports."
 msgstr ""
+"Mai multe detalii despre finanÈ?area auditatÄ? È?i revizuitÄ? pot fi gÄ?site în "
+"rapoartele noastre financiare."
 
 #: templates/thank-you.html:6
 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
 msgstr ""
+"DoriÈ?i sÄ? vÄ? alÄ?turaÈ?i comunitÄ?È?ii noastre? Este uÈ?or sÄ? vÄ? implicaÈ?i în "
+"Tor."
 
 #: templates/thank-you.html:13
 msgid ""
 "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
 "organization and community."
 msgstr ""
+"Ã?nscrieÈ?i-vÄ? la Tor News È?i obÈ?ineÈ?i actualizÄ?ri È?i oportunitÄ?È?i din "
+"întreaga organizaÈ?ie È?i comunitate."
 
 #: templates/thank-you.html:17
 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
 msgstr ""
+"RulaÈ?i un releu pentru a face reÈ?eaua mai rapidÄ? È?i mai descentralizatÄ?."
 
 #: templates/thank-you.html:21
 msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
+msgstr "UtilizaÈ?i-vÄ? abilitÄ?È?ile pentru a vÄ? oferi ca voluntar."
 
 #: templates/macros/downloads.html:61
 msgid "Tor Browser manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manualul Tor Browser"
 
 #: templates/macros/jobs.html:11
 msgid "Read more."
-msgstr ""
+msgstr "CitiÈ?i mai multe."
 
 #: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
 msgid "View PDF"
-msgstr ""
+msgstr "VizualizaÈ?i fiÈ?ierul PDF"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits