[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal



commit 9de789d60c88081cd228179b32e33d3576011a03
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed May 22 07:20:49 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+ro.po | 158 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 122 insertions(+), 36 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 3fe834019..f0a708ccb 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Servicii Onion"
 #: https//support.torproject.org/misc/
 #: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -329,6 +329,9 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
+"Mai jos explicÄ?m de ce este important È?i cum sÄ? verificaÈ?i dacÄ? programul "
+"Tor descÄ?rcat este cel pe care l-am creat È?i nu a fost modificat de un "
+"atacator."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -337,6 +340,10 @@ msgid ""
 "accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
 "\".asc\". These .asc files are GPG signatures."
 msgstr ""
+"Fiecare fiÈ?ier de pe [pagina de "
+"descÄ?rcare](https://www.torproject.org/download/) este însoÈ?it de un fiÈ?ier "
+"cu acelaÈ?i nume ca pachetul È?i extensia \".asc\". Aceste fiÈ?iere .asc sunt "
+"semnÄ?turi GPG."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -344,6 +351,8 @@ msgid ""
 "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
 "we intended you to get."
 msgstr ""
+"Ele vÄ? permit sÄ? verificaÈ?i dacÄ? fiÈ?ierul pe care l-aÈ?i descÄ?rcat este exact"
+" cel pe care v-am propus sÄ?-l primiÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -351,6 +360,8 @@ msgid ""
 "For example, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe is accompanied by "
 "torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc."
 msgstr ""
+"De exemplu, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe este însoÈ?it de torbrowser-"
+"install-8.0.8_en-US.exe.asc."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -358,6 +369,9 @@ msgid ""
 "For a list of which developer signs which package, see our [signing keys "
 "page](https://www.torproject.org/docs/signing-keys.html.en)."
 msgstr ""
+"Pentru o listÄ? a semnelor dezvoltatorilor care vin odatÄ? cu pachetul, "
+"consultaÈ?i pagina [chei de semnare] (https://www.torproject.org/docs";
+"/signing-keys.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -365,13 +379,15 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
+"Acum vÄ? arÄ?tÄ?m cum puteÈ?i verifica semnÄ?tura digitalÄ? a fiÈ?ierului descÄ?rcat"
+" pe diferite sisteme de operare."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
 "signed."
-msgstr ""
+msgstr "ReÈ?ineÈ?i cÄ? o semnÄ?turÄ? este datatÄ? la momentul semnÄ?rii pachetului."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -379,6 +395,8 @@ msgid ""
 "Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
 "with a different date."
 msgstr ""
+"Prin urmare, de fiecare datÄ? când este încÄ?rcat un nou fiÈ?ier, este generatÄ?"
+" o nouÄ? semnÄ?turÄ? cu o altÄ? datÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -386,11 +404,13 @@ msgid ""
 "As long as you have verified the signature you should not worry that the "
 "reported date may vary."
 msgstr ""
+"Atâta timp cât aÈ?i verificat semnÄ?tura, nu trebuie sÄ? vÄ? faceÈ?i griji cÄ? "
+"data raportatÄ? poate sÄ? difere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Windows"
-msgstr ""
+msgstr "### Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -398,17 +418,21 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
+"Mai întâi trebuie sÄ? aveÈ?i instalat GnuPG pentru a putea verifica "
+"semnÄ?turile."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Download it from https://gpg4win.org/download.html.";
-msgstr ""
+msgstr "Ã?l puteÈ?i descÄ?rca de pe https://gpg4win.org/download.html.";
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Once it's installed, use GnuPG to import the key that signed your package."
 msgstr ""
+"OdatÄ? instalat, utilizaÈ?i GnuPG pentru a importa cheia care a semnat "
+"pachetul."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -416,33 +440,36 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
 "windows command-line, cmd.exe."
 msgstr ""
+"Pentru a verifica semnÄ?tura va trebui sÄ? tastaÈ?i câteva comenzi în linia de "
+"comandÄ? windows, cmd.exe."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr ""
+msgstr "Echipa Tor Browser semneazÄ? lansÄ?rile Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting cmd.exe and typing:"
-msgstr ""
+msgstr "Se importÄ? cheia (0x4E2C6E8793298290) pornind cmd.exe È?i tastând:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
 msgstr ""
+"gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "After importing the key, you can verify that the fingerprint is correct:"
-msgstr ""
+msgstr "DupÄ? importarea cheii, puteÈ?i verifica dacÄ? amprenta este corectÄ?:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
-msgstr ""
+msgstr "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -452,12 +479,12 @@ msgstr "Trebuie sa vezi:"
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "pub   rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr ""
+msgstr "pub   rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expirÄ?: 2020-08-24]"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7  DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7  DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -465,16 +492,18 @@ msgid ""
 "uid                   [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
 "<torbrowser&at;torproject.org>"
 msgstr ""
+"uid                   [ necunoscut] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser&at;torproject.org>"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "sub   rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr ""
+msgstr "sub   rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expirÄ?: 2020-09-12]"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C  911B EB77 4491 D9FF 06E2"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C  911B EB77 4491 D9FF 06E2"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -482,12 +511,15 @@ msgid ""
 "To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
 "download the \".asc\" file as well."
 msgstr ""
+"Pentru a verifica semnÄ?tura pachetului pe care l-aÈ?i descÄ?rcat, va trebui sÄ?"
+" descÄ?rcaÈ?i È?i fiÈ?ierul \".asc\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Assuming you downloaded the package and its signature to your Desktop, run:"
 msgstr ""
+"Presupunând cÄ? aÈ?i descÄ?rcat pachetul È?i semnÄ?tura lui pe Desktop, rulaÈ?i:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -496,26 +528,29 @@ msgid ""
 ".8_en-US.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\\torbrowser-install-8.0.8_en-"
 "US.exe"
 msgstr ""
+"gpg.exe --verify C:\\Users\\Alice\\Desktop\\torbrowser-install-win64-8.0"
+".8_en-US.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\\torbrowser-install-8.0.8_en-"
+"US.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please substitute \"Alice\" with your own username."
-msgstr ""
+msgstr "VÄ? rugÄ?m înlocuiÈ?i \"Alice\" cu propriul nume de utilizator."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The output should say \"Good signature\":"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultatul afiÈ?at ar trebui sÄ? spunÄ? \"Good signature\" - SemnÄ?turÄ? bunÄ?:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr ""
+msgstr "gpg:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -523,11 +558,15 @@ msgid ""
 "gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
 "<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" [unknown]"
 msgstr ""
+"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" [necunoscut]"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!"
 msgstr ""
+"gpg: AVERTISMENT: AceastÄ? cheie nu este certificatÄ? cu o semnÄ?tura de "
+"încredere!"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -535,27 +574,31 @@ msgid ""
 "gpg:          There is no indication that the signature belongs to the "
 "owner."
 msgstr ""
+"gpg:          Nu existÄ? nici o indicaÈ?ie cÄ? semnÄ?tura aparÈ?ine "
+"proprietarului."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7  DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
 msgstr ""
+"Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7  DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C  911B EB77 4491 D9FF 06E2"
 msgstr ""
+"Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C  911B EB77 4491 D9FF 06E2"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Currently valid subkey fingerprints are:"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?n prezent, amprentele digitale ale subcheii sunt:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "1107 75B5 D101 FB36 BC6C  911B EB77 4491 D9FF 06E2"
-msgstr ""
+msgstr "1107 75B5 D101 FB36 BC6C  911B EB77 4491 D9FF 06E2"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -563,6 +606,8 @@ msgid ""
 "Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to"
 " this person."
 msgstr ""
+"ObservaÈ?i cÄ? existÄ? un avertisment deoarece nu aÈ?i atribuit un index de "
+"încredere acestei persoane."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -570,6 +615,9 @@ msgid ""
 "This means that GnuPG verified that the key made that signature, but it's up"
 " to you to decide if that key really belongs to the developer."
 msgstr ""
+"Acest lucru înseamnÄ? cÄ? GnuPG a verificat faptul cÄ? cheia a fÄ?cut aceastÄ? "
+"semnÄ?turÄ?, dar depinde de dvs. sÄ? decideÈ?i dacÄ? cheia aparÈ?ine "
+"dezvoltatorului."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -577,22 +625,26 @@ msgid ""
 "The best method is to meet the developer in person and exchange key "
 "fingerprints."
 msgstr ""
+"Cea mai bunÄ? metodÄ? este de a întâlni dezvoltatorul în persoanÄ? È?i de a "
+"schimba amprentele digitale cheie."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### macOS and Linux"
-msgstr ""
+msgstr "### macOS È?i Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You need to have GnuPG installed before you can verify signatures."
 msgstr ""
+"Trebuie sÄ? aveÈ?i instalat GnuPG înainte de a putea verifica semnÄ?turile."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are using macOS, you can install it from https://www.gpgtools.org/.";
 msgstr ""
+"DacÄ? utilizaÈ?i macOS, îl puteÈ?i instala de la https://www.gpgtools.org/.";
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -600,12 +652,16 @@ msgid ""
 "If you are using Linux, then you probably already have GnuPG in your system,"
 " as most Linux distributions come with it preinstalled."
 msgstr ""
+"DacÄ? utilizaÈ?i Linux, atunci probabil cÄ? aveÈ?i deja GnuPG în sistemul dvs., "
+"deoarece majoritatea distribuÈ?iilor Linux vin cu ea preinstalatÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The next step is to use GnuPG to import the key that signed your package."
 msgstr ""
+"UrmÄ?torul pas este sÄ? utilizaÈ?i GnuPG pentru a importa cheia care a semnat "
+"pachetul."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -613,16 +669,19 @@ msgid ""
 "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under "
 "\"Applications\" in macOS) and typing:"
 msgstr ""
+"ImportaÈ?i cheia acestuia (0x4E2C6E8793298290) pornind terminalul (sub "
+"\"AplicaÈ?ii\" în MacOS) È?i tastând:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
 msgstr ""
+"gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -630,36 +689,40 @@ msgid ""
 "Assuming you downloaded the package and its signature to your Downloads "
 "folder, run:"
 msgstr ""
+"Presupunând cÄ? aÈ?i descÄ?rcat pachetul È?i semnÄ?tura lui în dosarul Downloads,"
+" executaÈ?i:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Pentru utilizatorii macOS:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 msgstr ""
+"#### Pentru utilizatorii Linux (se modificÄ? 64 cu 32 dacÄ? pachetul instalat "
+"este pe 32-bit):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg:                using RSA key 0xD1483FA6C3C07136"
-msgstr ""
+msgstr "gpg:                using RSA key 0xD1483FA6C3C07136"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -667,16 +730,21 @@ msgid ""
 "gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
 "<torbrowser&at;torproject.org>\" [unknown]"
 msgstr ""
+"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser&at;torproject.org>\" [unknown]"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445  1486 D148 3FA6 C3C0 7136"
 msgstr ""
+"Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445  1486 D148 3FA6 C3C0 7136"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "See https://www.gnupg.org/documentation/ to learn more about GnuPG."
 msgstr ""
+"AccesaÈ?i pagina https://www.gnupg.org/documentation/ pentru a afla mai multe"
+" despre GnuPG."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -693,6 +761,9 @@ msgid ""
 "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
 "post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
+"Ori de câte ori lansÄ?m o nouÄ? versiune stabilÄ? a programului Tor Browser, "
+"scriem un articol de blog care detaliazÄ? noile caracteristici È?i problemele "
+"cunoscute."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -702,6 +773,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a></mark> for the "
 "most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
 msgstr ""
+"DacÄ? dupÄ? o actualizare aveÈ?i probleme cu browserul Tor, consultaÈ?i <mark><a"
+" href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a></mark> pentru "
+"cea mai recentÄ? postare stabilÄ? a browserului Tor pentru a vedea dacÄ? "
+"problema dvs. este listatÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -710,6 +785,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org\";>bug report</a></mark> about what you're"
 " experiencing."
 msgstr ""
+"DacÄ? problema dvs. nu se aflÄ? pe listÄ?, trimiteÈ?i un <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\";>raport de eroare</a></mark> în care sÄ? "
+"descrieÈ?i problema pe care o întâmpinaÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -717,6 +795,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"ProtecÈ?ia mea antivirus sau a programelor malware mÄ? împiedicÄ? sÄ? accesez "
+"Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -724,6 +804,8 @@ msgid ""
 "Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
 "certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
+"Cele mai multe protecÈ?ii antivirus sau malware permit utilizatorului sÄ? "
+"adauge pe \"lista albÄ?\" anumite procese care altfel ar fi blocate."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -731,61 +813,63 @@ msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
 "settings for a \"whitelist\" or something similar."
 msgstr ""
+"DeschideÈ?i software-ul de protecÈ?ie antivirus sau malware È?i cÄ?utaÈ?i "
+"setÄ?rile pentru un \"whitelist\" - lista albÄ? sau ceva similar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr ""
+msgstr "Apoi, excludeÈ?i urmÄ?toarele procese:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Pentru Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* tor.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* tor.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (dacÄ? folosiÈ?i punÈ?i - bridges)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For macOS"
-msgstr ""
+msgstr "* Pentru macOS"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* TorBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "* TorBrowser"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* tor.real"
-msgstr ""
+msgstr "* tor.real"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy (dacÄ? folosiÈ?i punÈ?i - bridges)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "La final, reporniÈ?i Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "Acest lucru ar trebui sÄ? remedieze problemele pe care le întâmpinaÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -793,6 +877,8 @@ msgid ""
 "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
 "blocking Tor at the firewall level."
 msgstr ""
+"ReÈ?ineÈ?i cÄ? anumiÈ?i clienÈ?i antivirus, cum ar fi Kaspersky, pot, de "
+"asemenea, sÄ? blocheze Tor la nivelul firewall-ului."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits