[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal



commit 68fa3d3623dfd119bc771650db139674e3d60db6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed May 22 23:50:51 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 25 +++++++++++++------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 666ef0d3f..7f6bd1898 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Messagerie Tor"
 #: https//support.torproject.org/tormobile/
 #: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
+msgstr "Tor sur appareils mobiles"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/
 #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2355,7 +2355,8 @@ msgid ""
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
 "Non. Après onze versions bêta, nous avons cessé le soutien de la [Messagerie"
-" Tor](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
+" Tor](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) (page en "
+"anglais)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2371,7 +2372,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
 msgstr ""
-"Les possédez-vousâ??? [Contactez-nous](https://www.torproject.org/contact)."
+"Les possédez-vousâ??? [Contactez-nous](https://www.torproject.org/fr/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2421,7 +2422,7 @@ msgstr ""
 "Le projet Guardian maintient Tor (et dâ??autres applications de protection des"
 " données personnelles) sur Android. De plus amples renseignements se "
 "trouvent sur le <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>site Web du "
-"Projet Guardian</a></mark>."
+"Projet Guardian</a></mark> (site en anglais)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2436,7 +2437,7 @@ msgid ""
 "Project."
 msgstr ""
 "Nous recommandons une appli pour iOS appelée Navigateur Onion, qui est à "
-"code source ouvert, utilise le routage de Tor, et est développée par "
+"code source ouvert, utilise le routage de Tor et est développée par "
 "quelquâ??un qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
@@ -2470,8 +2471,8 @@ msgstr "Comment puis-je utiliser Tor sur Windows Phoneâ???"
 msgid ""
 "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
 msgstr ""
-"Il nâ??existe actuellement aucun moyen pris en charge dâ??utiliser Tor sur "
-"Windows Phone."
+"Il nâ??existe actuellement aucun moyen pris en charge pour faire utiliser Tor "
+"sur Windows Phone."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2487,7 +2488,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nous travaillons actuellement sur le Navigateur Tor pour Android, et vous "
 "pouvez [tester nos versions alpha](https://blog.torproject.org/new-alpha-";
-"release-tor-browser-android)."
+"release-tor-browser-android) (page en anglais)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2498,7 +2499,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Veuillez surveiller la publication dâ??annonces futures et de plus de "
 "précisions concernant ce projet sur notre <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>blogue</a></mark>."
+"href=\"https://blog.torproject.org\";>blogue</a></mark> (site en anglais)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2564,9 +2565,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GetTor vous répondra par un courriel qui contient des liens à partir "
 "desquels vous pourrez télécharger le Navigateur Tor, la signature "
-"cryptographique (nécessaire pour [vérifier le téléchargement](/tbb/how-to-"
-"verify-signature/)), lâ??empreinte de la clé utilisée pour créer la signature,"
-" et la somme de contrôle du paquet."
+"cryptographique (nécessaire pour [vérifier le téléchargement](/fr/tbb/how-"
+"to-verify-signature/)), lâ??empreinte de la clé utilisée pour créer la "
+"signature et la somme de contrôle du paquet."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits