[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed



commit 31ab4b1c4244dfbff5d41609c49eb9329915b132
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue May 28 21:18:11 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+fr.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 26 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 0281500b0..01106c96b 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -337,9 +337,10 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Lors du premier lancement du navigateur, vous apercevrez la fenêtre des "
-"paramètres du réseau Tor. Elle vous proposera soit de vous connecter "
-"directement, soit de configurer le Navigateur Tor pour votre connexion."
+"Lors du premier lancement du Navigateur Tor, la fenêtre des paramètres du "
+"réseau Tor vous sera présentée. Elle vous proposera soit de vous connecter "
+"directement au réseau Tor, soit de configurer le Navigateur Tor pour votre "
+"connexion."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -366,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "Dans la plupart des cas, « Se connecter » vous permettra de vous connecter "
 "au réseau Tor sans autre configuration. Une fois que vous aurez cliqué, une "
 "barre dâ??état apparaîtra et affichera lâ??avancement de la connexion de Tor. Si"
-" votre connexion est plutôt rapide, mais que la barre dâ??état semble bloquer "
+" votre connexion est plutôt rapide, mais que la barre dâ??état semble bloquée "
 "à un certain niveau, la page <a href=\"/troubleshooting\">Dépannage</a> vous"
 " aidera à régler le problème."
 
@@ -390,8 +391,8 @@ msgid ""
 "configuration options."
 msgstr ""
 "Si vous savez que votre connexion est censurée ou utilise un mandataire, "
-"vous devriez sélectionner cette option. Le Navigateur Tor vous fera passer "
-"en revue une série dâ??options de configuration."
+"vous devriez sélectionner cette option. Le Navigateur Tor vous présentera "
+"une série dâ??options de configuration."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -405,8 +406,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le premier écran demande si lâ??accès au réseau Tor est bloqué ou censuré sur "
 "votre connexion. Si vous ne pensez pas que câ??est le cas, sélectionnez « Non "
-"». Si vous savez que votre connexion est censurée, ou si vous avez tenté "
-"sans succès de vous connecter au réseau Tor et quâ??aucune autre solution nâ??a "
+"». Si vous savez que votre connexion est censurée ou si vous avez tenté sans"
+" succès de vous connecter au réseau Tor et quâ??aucune autre solution nâ??a "
 "fonctionné, sélectionnez « Oui ». Lâ??écran <a "
 "href=\"/circumvention\">Contournement</a> apparaîtra alors afin que vous "
 "configuriez un transport enfichable."
@@ -461,12 +462,12 @@ msgid ""
 "combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
 "are using Tor."
 msgstr ""
-"La plupart des <a href=\"/transports\">transports enfichables</a>, tels que "
-"obfs3 et obfs4, reposent sur lâ??utilisation de relais-ponts. Comme les relais"
-" ordinaires, les ponts sont gérés par des bénévolesâ??; cependant, "
-"contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas répertoriés "
+"La plupart des <a href=\"/transports\">transports enfichables</a>, tels "
+"quâ??obfs3 et obfs4, comptent sur lâ??utilisation de relais-ponts. Comme les "
+"relais Tor ordinaires, les ponts sont exploités par des bénévolesâ??; "
+"cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas répertoriés "
 "publiquement et un adversaire ne peut donc pas les identifier facilement. "
-"Lâ??utilisation de ponts combinée à des transports enfichables aide à déguiser"
+"Lâ??utilisation de ponts combinés à des transports enfichables aide à déguiser"
 " le fait que vous utilisez Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -491,8 +492,8 @@ msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 msgstr ""
-"Les adresses de ponts nâ??étant pas publiques, vous devrez les demander. Deux "
-"options sâ??offrent à vous :"
+"Les adresses de ponts nâ??étant pas publiques, vous devrez les demander vous-"
+"même. Deux options sâ??offrent à vous :"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -543,9 +544,9 @@ msgid ""
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
-"Dans la fenêtre Paramètres du réseau Tor, sélectionnez â??Tor est censuré dans"
-" mon paysâ??. Ensuite, sélectionnez â??Fournir un pont que je connaisâ?? et entrez"
-" chaque adresse de pont sur une ligne séparée."
+"Dans la fenêtre Paramètres du réseau Tor, sélectionnez « Tor est censuré "
+"dans mon pays ». Sélectionnez ensuite « Utiliser un pont que je connais » et"
+" saisissez chaque adresse de pont sur une ligne séparée."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -572,8 +573,8 @@ msgid ""
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
 "Si la connexion échoue, les ponts que vous avez reçus pourraient être hors "
-"service. Utilisez lâ??une des méthodes ci-dessus afin dâ??obtenir dâ??autres "
-"adresses de ponts et ressayez."
+"service. Veuillez utiliser lâ??une des méthodes ci-dessus afin dâ??obtenir "
+"dâ??autres adresses de ponts, puis ressayez."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
@@ -711,11 +712,11 @@ msgid ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"les transports doux donnent tous lâ??impression que vous naviguez sur un site "
-"Web majeur au lieu dâ??utiliser Tor. meek-amazon donne lâ??impression que vous "
-"utilisez Amazon Web Servicesâ??; meek-azure donne lâ??impression que vous "
-"utilisez un site Web Microsoftâ??; et meek-google donne lâ??impression que vous "
-"utilisez Google search."
+"Les transports meek donnent lâ??impression que vous parcourez lâ??un des grands "
+"sites Web au lieu dâ??utiliser Tor. meek-amazon donne lâ??impression que vous "
+"utilisez les services Web dâ??Amazonâ??; meek-azure donne lâ??impression que vous "
+"utilisez un site Web de Microsoftâ??; et meek-google lâ??impression que vous "
+"utilisez la recherche Google."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits