[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] Update translations for tpo-web_completed



commit a4896763fc6a21786e002a5903cf097165aa4605
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed May 29 22:20:38 2019 +0000

    Update translations for tpo-web_completed
---
 contents+fr.po | 13 +++++++------
 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 916fa0cb6..da868c858 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -338,8 +338,8 @@ msgid ""
 "and open to maximize transparency and separation."
 msgstr ""
 "Dès sa création dans les années 1990, le routage en oignon a été conçu pour "
-"sâ??appuyer sur un réseau décentralisé. Le réseau devait être exploité par des"
-" entités aux intérêts et aux hypothèses de confiance divers, et le logiciel "
+"sâ??appuyer sur un réseau décentralisé. Le réseau devait être géré par des "
+"entités aux intérêts et aux hypothèses de confiance divers, et le logiciel "
 "se devait dâ??être gratuit et ouvert afin de maximiser transparence et "
 "séparation."
 
@@ -469,7 +469,7 @@ msgid ""
 " that keeps Tor users safe."
 msgstr ""
 "De nos jours, le réseau comprend des [milliers de "
-"relais](https://metrics.torproject.org) (site en anglais) exploités par des "
+"relais](https://metrics.torproject.org) (site en anglais) gérés par des "
 "bénévoles et des millions dâ??utilisateurs partout dans le monde. Cette "
 "diversité assure la sécurité des utilisateurs de Tor."
 
@@ -1011,8 +1011,8 @@ msgid ""
 "known as Tor relays."
 msgstr ""
 "Votre trafic est relayé et chiffré trois fois alors quâ??il traverse le réseau"
-" Tor. Le réseau comprend des milliers de serveurs exploités par des "
-"bénévoles, appelés relais Tor."
+" Tor. Le réseau comprend des milliers de serveurs gérés par des bénévoles, "
+"appelés relais Tor."
 
 #: templates/home.html:75
 msgid "Browse Freely"
@@ -1230,7 +1230,8 @@ msgstr ""
 #: templates/thank-you.html:17
 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
 msgstr ""
-"Exploiter un relais pour rendre le réseau plus rapide et plus décentralisé."
+"Mettre en place un relais pour rendre le réseau plus rapide et plus "
+"décentralisé."
 
 #: templates/thank-you.html:21
 msgid "Use your skills to volunteer."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits