[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed



commit 4c461c339883b9c10d654246d740afd0ef74e9a6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed May 29 22:21:04 2019 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+fr.po | 12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 8e898cf01..ac4683336 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -4149,7 +4149,7 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
-"Comme les [relais](#relais), les ponts sont exploités par des bénévolesâ??; "
+"Comme les [relais](#relais), les ponts sont gérés par des bénévolesâ??; "
 "cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas répertoriés "
 "publiquement. Un adversaire ne peut donc pas les découvrir facilement."
 
@@ -4845,7 +4845,7 @@ msgid ""
 "addresses of physical locations."
 msgstr ""
 "Lâ??adresse IP est lâ??adresse dâ??emplacement de lâ??appareil, semblable aux "
-"adresses dâ??emplacements physiques."
+"adresses des emplacements géographiques."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5775,9 +5775,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il vous protège en faisant rebondir vos communications dans un réseau "
 "distribué de [relais](#relais) gérés par des bénévoles du monde entier : il "
-"empêche quiconque regarde votre connexion Internet de découvrir les sites "
+"empêche quiconque surveille votre connexion Internet de découvrir les sites "
 "que vous visitez, et empêche les sites que vous visitez de connaître votre "
-"emplacement physique."
+"emplacement géographique."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5786,7 +5786,7 @@ msgid ""
 "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
 "[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
 msgstr ""
-"Cet ensemble de relais exploités par des bénévoles sâ??appelle le réseau Tor. "
+"Cet ensemble de relais gérés par des bénévoles sâ??appelle le réseau Tor. "
 "Parfois, le logiciel associé à ce réseau est appelé noyau Tor, et parfois "
 "encore [« little-t tor »](#little-t-tor) (tor avec un t minuscule)."
 
@@ -5824,7 +5824,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Votre activité sur Internet, y compris les noms et adresses des sites Web "
 "que vous visitez, sera invisible pour votre [fournisseur dâ??accès à Internet "
-"(FAI)](#internet-service-provider-isp) et quiconque surveille votre "
+"(FAI)](#internet-service-provider-isp) et pour quiconque surveille votre "
 "connexion localement."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits