[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot



commit a87ef8282789e0658d873ac8abc29779edde2460
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri May 1 11:20:25 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ro.po | 111 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 93 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index e3336f4ea6..dcd07014d4 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -1074,9 +1074,9 @@ msgid ""
 "\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
 "for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"DupÄ? bifarea cÄ?suÈ?ei \"Tor is censored in my country\", alegeÈ?i \"Request a "
-"bridge from torproject.org\" È?i faceÈ?i clic pe \"Request a Bridge...\" "
-"pentru BridgeDB pentru a oferi o punte."
+"DupÄ? bifarea cÄ?suÈ?ei â??Tor is censored in my country\", alegeÈ?i â??Request a "
+"bridge from torproject.org\" È?i faceÈ?i clic pe â??Request a Bridge...\" pentru"
+" BridgeDB pentru a oferi o punte."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1084,6 +1084,8 @@ msgid ""
 "Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
+"CompletaÈ?i CAPTCHA È?i faceÈ?i clic pe â??Submitâ??. FaceÈ?i clic pe â??Connectâ?? "
+"pentru a salva setÄ?rile."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1092,6 +1094,9 @@ msgid ""
 "the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
+"Ã?n secÈ?iunea â??Bridgesâ??, bifaÈ?i caseta de selectare â??Use a bridgeâ?? È?i din "
+"opÈ?iunea â??Request a bridge from torproject.orgâ??, faceÈ?i clic pe â??Request a "
+"New Bridge...â?? pentru ca BridgeDB sÄ? vÄ? ofere o punte."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1099,6 +1104,8 @@ msgid ""
 "Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
+"CompletaÈ?i CAPTCHA È?i faceÈ?i clic pe â??Submitâ??. Setarea dvs. va fi salvatÄ? "
+"automat dupÄ? închiderea filei."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1130,11 +1137,13 @@ msgid ""
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
+"DupÄ? bifarea cÄ?suÈ?ei â??Tor is censored in my country\", alegeÈ?i â??Provide a "
+"bridge I know\" È?i introduceÈ?i fiecare adresÄ? pe câte o linie separatÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "FaceÈ?i clic pe â??Connectâ?? pentru a salva setÄ?rile."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1143,6 +1152,9 @@ msgid ""
 "the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
+"Ã?n secÈ?iunea â??Bridgesâ??, bifaÈ?i caseta de selectare â??Use a bridgeâ??, iar din "
+"opÈ?iunea â??Provide a bridge I knowâ??, introduceÈ?i fiecare adresÄ? pe câte o "
+"linie separatÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2368,7 +2380,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr ""
+msgstr "AflaÈ?i mai multe despre Tor pentru dispozitive mobile"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2381,12 +2393,16 @@ msgid ""
 "Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
 "developed by the Tor Project."
 msgstr ""
+"Tor Browser pentru Android este singurul browser mobil oficial acceptat È?i "
+"dezvoltat de Proiectul Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
 msgstr ""
+"Este ca È?i browser-ul Tor pentru desktop, dar pentru dispozitivul mobil "
+"Android."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2395,17 +2411,21 @@ msgid ""
 "tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
 "fingerprinting, and circumventing censorship."
 msgstr ""
+"Unele dintre caracteristicile principale ale Tor Browser pentru Android "
+"includ: reducerea urmÄ?ririi pe site-uri web, apÄ?rarea împotriva "
+"supravegherii, rezistenÈ?a amprentÄ?rii browserului È?i eludarea cenzurii."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
-msgstr ""
+msgstr "### DESCÄ?RCARE È?I INSTALARE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
 msgstr ""
+"ExistÄ? Tor Browser pentru Android È?i Tor Browser pentru Android (alpha)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2413,6 +2433,8 @@ msgid ""
 "Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
 "and less prone to errors."
 msgstr ""
+"Utilizatorii non-tehnici ar trebui sÄ? folseascÄ? Tor Browser pentru Android, "
+"deoarece acesta este stabil È?i mai puÈ?in predispus la erori."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2420,12 +2442,16 @@ msgid ""
 "Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
+"Tor Browser pentru Android este disponibil pe Play Store, F-droid È?i pe "
+"site-ul Tor Project."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms."
 msgstr ""
+"Este foarte riscant sÄ? descÄ?rcaÈ?i Tor Browser în afara acestor trei "
+"platforme."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2438,6 +2464,8 @@ msgid ""
 "You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
 "Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
 msgstr ""
+"PuteÈ?i instala Tor Browser pentru Android de pe [Google Play "
+"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2450,13 +2478,14 @@ msgid ""
 "The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
 "repository."
 msgstr ""
+"Guardian Project oferÄ? Tor Browser pentru Android din depozitul lor F-Droid."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
 "steps:"
-msgstr ""
+msgstr "DacÄ? doriÈ?i sÄ? instalaÈ?i aplicaÈ?ia din F-Droid, urmaÈ?i aceÈ?ti paÈ?i:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2464,26 +2493,28 @@ msgid ""
 "1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
+"1. InstalaÈ?i aplicaÈ?ia F-Droid pe dispozitivul dvs. Android de pe [the "
+"F-droid website.](https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
-msgstr ""
+msgstr "2. DupÄ? instalarea F-Droid, deschideÈ?i aplicaÈ?ia."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr ""
+msgstr "3. Ã?n colÈ?ul din dreapta jos, deschideÈ?i â??Settingsâ??."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr ""
+msgstr "4. Ã?n secÈ?iunea â??My Appsâ??, deschideÈ?i Repositories."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
-msgstr ""
+msgstr "5. ComutaÈ?i â??Guardian Project Official Releasesâ??, pentru activare."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2491,16 +2522,18 @@ msgid ""
 "6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
 "repository (Note: this may take a few minutes)."
 msgstr ""
+"6. Acum, F-Droid descarcÄ? lista de aplicaÈ?ii din depozitul Guardian Project "
+"(NotÄ?: poate dura câteva minute)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr ""
+msgstr "7. AtingeÈ?i butonul Back din colÈ?ul din stânga sus."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr ""
+msgstr "8. DeschideÈ?i â??Latestâ?? în colÈ?ul din stânga jos."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2508,21 +2541,23 @@ msgid ""
 "10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
 "right side."
 msgstr ""
+"10. DeschideÈ?i ecranul de cÄ?utare apÄ?sând pe lupa din partea dreaptÄ? jos."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
-msgstr ""
+msgstr "11. CÄ?utaÈ?i â??Tor Browser for Androidâ??."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
 msgstr ""
+"12. DeschideÈ?i rezultatul interogÄ?rii prin â??Tor Projectâ?? È?i instalaÈ?i."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "#### The Tor Project website"
-msgstr ""
+msgstr "#### Site-ul Tor Project"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2531,11 +2566,13 @@ msgid ""
 "apk from the [Tor Project "
 "website](https://www.torproject.org/download/#android)."
 msgstr ""
+"PuteÈ?i obÈ?ine Tor Browser pentru Android descÄ?rcând È?i instalând apk de pe "
+"site-ul [site-ul Tor Project](https://www.torproject.org/download/#android)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr ""
+msgstr "### RUNNING TOR BROWSER PENTRU ANDROID PENTRU PRIMA DATÄ?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2544,6 +2581,9 @@ msgid ""
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
+"Când rulaÈ?i Tor Browser pentru prima datÄ?, veÈ?i vedea opÈ?iunea de a vÄ? "
+"conecta direct la reÈ?eaua Tor sau de a configura Tor Browser pentru "
+"conexiunea dvs. cu pictograma setÄ?ri."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2565,6 +2605,8 @@ msgid ""
 "Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Torâ??s connection progress."
 msgstr ""
+"DupÄ? ce aÈ?i fÄ?cut clic, în partea de jos a ecranului vor fi afiÈ?ate mesaje "
+"care indicÄ? progresul conexiunii Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2573,6 +2615,10 @@ msgid ""
 " at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-";
 "manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
 msgstr ""
+"DacÄ? aveÈ?i o conexiune relativ rapidÄ?, dar mesajele par sÄ? rÄ?mânÄ? blocate la"
+" un anumit moment, consultaÈ?i pagina  [Troubleshooting](https://tb-";
+"manual.torproject.org/troubleshooting) care vÄ? ajutÄ? la rezolvarea "
+"problemei."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2594,6 +2640,8 @@ msgid ""
 "If you know that your connection is censored, you should select the settings"
 " icon."
 msgstr ""
+"DacÄ? È?tiÈ?i cÄ? conexiunea dvs. este cenzuratÄ?, ar trebui sÄ? selectaÈ?i "
+"pictograma setÄ?ri."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2601,6 +2649,8 @@ msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection."
 msgstr ""
+"Primul ecran vÄ? întreabÄ? dacÄ? accesul la reÈ?eaua Tor este blocat sau "
+"cenzurat pe conexiunea dvs."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2609,6 +2659,9 @@ msgid ""
 "connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
 "switch."
 msgstr ""
+"DacÄ? È?tiÈ?i cÄ? conexiunea dvs. este cenzuratÄ? sau aÈ?i încercat È?i nu aÈ?i "
+"reuÈ?it sÄ? vÄ? conectaÈ?i la reÈ?eaua Tor È?i nu au funcÈ?ionat alte soluÈ?ii, "
+"bifaÈ?i caseta de validare."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2616,6 +2669,8 @@ msgid ""
 "You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
+"Apoi va fi afiÈ?at ecranul [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) pentru"
+" a configura un transport conectabil."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2648,6 +2703,8 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
+"Pentru a utiliza un transport conectabil, faceÈ?i clic pe pictograma setÄ?ri "
+"atunci când porniÈ?i Tor Browser pentru prima datÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2655,6 +2712,8 @@ msgid ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
 "connection. Click on the switch to toggle it."
 msgstr ""
+"Primul ecran vÄ? întreabÄ? dacÄ? accesul la reÈ?eaua Tor este cenzurat pe "
+"conexiunea dvs. FaceÈ?i clic pe buton pentru a comuta."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2673,6 +2732,8 @@ msgid ""
 "The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
 "custom bridge."
 msgstr ""
+"UrmÄ?torul ecran oferÄ? opÈ?iunea de a utiliza o punte încorporatÄ? sau una "
+"personalizatÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2680,6 +2741,8 @@ msgid ""
 "With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
 "and \"meek-azure\"."
 msgstr ""
+"Cu opÈ?iunea â??Select a bridgeâ??, veÈ?i avea douÄ? opÈ?iuni: â??obfs4â?? È?i â??meek-"
+"azureâ??."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2709,6 +2772,8 @@ msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
 " a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
 msgstr ""
+"DacÄ? alegeÈ?i opÈ?iunea â??Provide a Bridge I knowâ??, trebuie sÄ? introduceÈ?i o "
+"[adresÄ? pentru punte] (https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2757,11 +2822,13 @@ msgid ""
 "When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
 "panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
+"Când Tor Browser ruleazÄ?, îl veÈ?i vedea în panoul de notificÄ?ri al "
+"telefonului dvs. împreunÄ? cu butonul â??NEW IDENTITYâ??."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr ""
+msgstr "FÄ?când clic pe acest buton vÄ? va oferi o nouÄ? identitate."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2770,11 +2837,14 @@ msgid ""
 "Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
 "being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
+"Spre deosebire de Tor Browser pentru desktop, butonul â??NEW IDENTITYâ?? din Tor"
+" Browser pentru Android nu împiedicÄ? activitatea dvs. de browser ulterioarÄ? "
+"sÄ? fie conectabilÄ? la ceea ce fÄ?ceaÈ?i înainte."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Selectând-o, se va schimba doar circuitul Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2799,6 +2869,9 @@ msgid ""
 "disable certain web features that can be used to attack your security and "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"[SetÄ?ri de securitate] (https://tb-manual.torproject.org/security-settings/)"
+" dezactiveazÄ? anumite funcÈ?ii web care pot fi utilizate pentru a vÄ? ataca "
+"securitatea È?i anonimatul."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2806,6 +2879,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
 "available on desktop."
 msgstr ""
+"Tor Browser pentru Android oferÄ? aceleaÈ?i trei niveluri de securitate "
+"disponibile pe desktop."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits