[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed



commit 7b16da491e2e7799d4d35b83550aea5bfc5f1ce0
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri May 1 15:45:21 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
 da/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 122 +++++++++++++++++++--------------------
 ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 141 ++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 112 insertions(+), 151 deletions(-)

diff --git a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 28a8c7258d..ed6e06a632 100644
--- a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-01 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-01 15:36+0000\n"
 "Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,35 +56,35 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager! Noget gik galt med din anmodning."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprog"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportér en fejl"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kildekode"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ndringslog"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Markér alt"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Vis QR-kode"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR-kode til dine brolinjer"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -93,21 +93,21 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:119
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "�h nej, der er gået kludder i det!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Der lader til at være opstået en fejl ved hentning af din QR-kode."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "QR-koden indeholder dine brolinjer. Skan den med en QR-kodelæser for at kopiere dine brolinjer til mobiltelefon og andre enheder."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Der er i øjeblikket ingen tilgængelige broer..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:127
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
@@ -115,39 +115,39 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr " Du kunne måske prøve %s tilbage til %s og vælge en anden brotype!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Trin %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Download %s Tor Browser %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Trin %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hent %s broer %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Trin %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s Tilføj nu broerne til Tor Browser %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -156,19 +156,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sB%sare giv mig broer!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerede valgmuligheder"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nej"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ingen"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sJ%sa!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -184,28 +184,28 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sH%sent broer"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Dette er en automatiseret e-mail.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Her er dine broer:"
 
 #: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Du har overskredet hastighedsgrænsen. Sæt venligst hastigheden ned! Den laveste tid mellem\ne-mails er %s timer. Yderligere e-mails sendt i perioden vil blive ignoreret."
 
 #: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis broerne ikke er dem du har brug for, så besvar e-mailen med en af\nfølgende kommandoer i meddelelseskroppen:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB kan formidle broer med adskillige %styper udskiftelige transporter%s\nsom kan hjælpe med at sløre dine forbindelser til Tor-netværket, og dermed\ngøre det vanskeligere for nogen som kan se din internettrafik at bestemme\nat du bruger Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:57
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nogle broer med IPv6-adresser er også tilgængelige, dog er nogle udskiftelige\ntransporter ikke kompatible med IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -241,20 +241,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB har ydermere masser af konventionelle broer %s uden nogen\nudskiftelige transporter %s hvilket måske ikke lyder så smart, men de kan\ni mange tilfælde stadigvæk hjælpe med at omgå internetcensur.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad er broer?"
 
 #: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Broer %s er Tor-relæer som hjælper dig med at omgå censur."
 
 #: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg har brug for en alternativ metode til at hente broer på!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
 #: bridgedb/strings.py:86
@@ -264,11 +264,11 @@ msgid ""
 "empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
 "that you must send the email using an address from one of the following email\n"
 "providers: %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "En anden måde til at hente broer på er at sende en e-mail til %s. Lad e-mailens emne\nvære tomt og skriv \"get transport obfs4\" i e-mailens meddelelseskrop. Bemærk venligst\nat du skal sende e-mailen fra en konto hos en af de følgende e-mailudbydere:\n%s eller %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Mine broer virker ikke! Jeg har brug for hjælp!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
@@ -277,19 +277,19 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis din Tor Browser ikke kan oprette forbindelse, så se %s og vores %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Her er dine brolinjer:"
 
 #: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Hent broer!"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "Brodistributionsmekanismer"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
 #: bridgedb/strings.py:109
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB implementerer fire mekanismer til at distribuere broer: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-mail\" og \"Reserveret\". Broer som ikke distribueres over BridgeDB bruger\npseudomekanismen \"Ingen\". Følgende liste forklarer kort hvordan mekanismerne\nvirker og vores %sBridgeDB metrics%s visualiserer hvor populære hver\nmekanisme er."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "Distributionsmekanismen \"HTTPS\" uddeler broer over webstedet. Hent broer ved at\ngå til %sbridges.torproject.org%s og vælge dine foretrukne valgmuligheder\nog løs den efterfølgende CAPTCHA."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Distributionsmekanismen \"Moat\" er en del af Tor Browser som giver brugerne\nmulighed for at anmode om broer i deres Tor Browser-indstillinger. Hent broer ved\nat gå til din Tor Browsers %sTor-indstillinger%s og klik på \"Anmod om en ny bro\", løs\nden efterfølgende CAPTCHA og Tor Browser tilføjer automatisk dine nye\nbroer."
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -326,11 +326,11 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "Brugerne kan anmode om broer fra \"Email\"-distributionsmekanismen ved at sende en\ne-mail til %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s og skrive \"get transport obfs4\" i\ne-mailens krop."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Reserveret"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
@@ -341,11 +341,11 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB vedligeholder et mindre antal broer som ikke distribueres automatisk.\nVi reserverer i stedet broerne til manuel distribution og uddeler dem til\nikke-statslige organisationer og andre organisationer og enkeltpersoner som\nbehøver broer. Broer som distribueres over mekanismen \"Reserveret\" ser måske\nikke brugere i lang tid. Bemærk at distributionsmekanismen \"Reverseret\" kaldes\n\"Unallocated\" i %sbridge pool assignment%s-filer."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -354,32 +354,32 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Broer som anvender distributionsmekanismen \"Ingen\" distribueres ikke af BridgeDB.\nDet er brooperatørens ansvar er at distribuere deres broer til brugerne.\nBemærk at ved relæsøgning vil en frisk opsætning af broers distributionsmekanisme\nsige \"Ingen\" i op til cirka en dag. Vær lidt tålmodig og\nden vil blive ændret til broens faktiske distributionsmekanisme.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst valgmuligheder for brotypen:"
 
 #: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Har du brug for IPv6-adresser?"
 
 #: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Har du brug for en %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Din browser viser ikke billederne ordentligt."
 
 #: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast tegnene fra billedet ovenfor..."
 
 #: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "SÃ¥dan starter du med at bruge dine broer"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:161
@@ -389,23 +389,23 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr " Først skal du %sdownloade Tor Browser%s. Vores Tor Browser-brugermanual\n forklarer hvordan du kan tilføje dine broer til Tor Browser. Hvis du\n bruger Windows, Linux eller OS X, så %sklik her%s for at lærer mere.\n Hvis du bruger Android, så %sklik her%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj broerne til din Tor Browser ved at åbne dine\nbrowserpræferencer og klikke på \"Tor\" og så tilføje dem til\nfeltet \"Formidl en bro\"."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Anmod om uslørede Tor-broer.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Anmod om IPv6-broer.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Anmod om obfs4-slørede broer.)"
diff --git a/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index b19eba2aaa..788c20aea8 100644
--- a/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:22-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-31 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-01 15:28+0000\n"
 "Last-Translator: Georgianization\n"
 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ka/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
 #. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
 #. or for French: "Sacrebleu!". :)
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:119
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
 msgstr ""
 
@@ -101,12 +101,12 @@ msgid ""
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:127
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -182,64 +182,32 @@ msgstr ""
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
-msgid "Public Keys"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -250,7 +218,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -262,7 +230,7 @@ msgstr ""
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -271,21 +239,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:109
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -294,33 +262,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:117
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:125
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:130
+#: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -330,7 +298,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -338,7 +306,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:142
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -348,7 +316,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -356,11 +324,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:153
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -371,11 +339,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:160
+#: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:161
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -384,33 +352,33 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:172
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:173
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:177
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:178
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
@@ -419,28 +387,21 @@ msgid ""
 " are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:192
-msgid "Displays this message."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:196
-msgid "Request vanilla bridges."
+#: bridgedb/strings.py:166
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:197
-msgid "Request IPv6 bridges."
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:199
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:202
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits