[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot



commit 28735d10ea2cf8ec64f8234401e86d529bc13b45
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun May 10 10:15:31 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 51 insertions(+)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 82b103a995..99851360df 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -8904,11 +8904,16 @@ msgid ""
 " liable for traffic that passes through the relay that we're running our own"
 " middle relay."
 msgstr ""
+"Die EFF ist jedoch so fest davon überzeugt, dass diejenigen, die Tor-Relays "
+"betreiben, nicht für den Verkehr verantwortlich sein sollten, der über das "
+"Relay läuft, das wir unser eigenes Mittel-Relay betreiben."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Will EFF represent me if I get in trouble for running a Tor relay?"
 msgstr ""
+"### Wird mich die EFF vertreten, wenn ich wegen des Betriebs eines Tor-"
+"Relays in Schwierigkeiten gerate?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8917,6 +8922,10 @@ msgid ""
 "operators, it will assist relay operators in assessing the situation and "
 "will try to locate qualified legal counsel when necessary."
 msgstr ""
+"**Vielleicht**. Die EFF kann zwar nicht allen Betreibern von Tor-Relays eine"
+" rechtliche Vertretung zusichern, aber sie wird den Betreibern von Tor-"
+"Relays bei der Beurteilung der Situation behilflich sein und gegebenenfalls "
+"versuchen, qualifizierten Rechtsbeistand zu finden."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8925,6 +8934,9 @@ msgid ""
 "referrals should be directed to our intake coordinator by sending an email "
 "to info at eff.org."
 msgstr ""
+"Anfragen an die EFF zum Zweck der Sicherstellung einer rechtlichen "
+"Vertretung oder Ã?berweisung sollten an unseren Aufnahmekoordinator gerichtet"
+" werden, indem du eine E-Mail an info at eff.org schickst."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8932,6 +8944,8 @@ msgid ""
 "Such inquiries will be kept confidential subject to the limits of the "
 "attorney/client privilege."
 msgstr ""
+"Solche Anfragen werden vorbehaltlich der Grenzen des "
+"Anwalts-/Mandantengeheimnisses vertraulich behandelt."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8940,6 +8954,9 @@ msgid ""
 "will still try to assist non-U.S. relay operators in finding local "
 "representation."
 msgstr ""
+"Beachte, dass die EFF, obwohl sie auÃ?erhalb der Vereinigten Staaten nicht "
+"als Anwalt tätig sein kann, dennoch versuchen wird, Nicht-U.S. Relay-"
+"Betreiber bei der Suche nach einer örtlichen Vertretung zu unterstützen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8947,6 +8964,9 @@ msgid ""
 "### Should I contact the Tor developers when I have legal questions about "
 "Tor or to inform them if I suspect Tor is being used for illegal purposes?"
 msgstr ""
+"### Sollte ich die Tor-Entwickler kontaktieren, wenn ich rechtliche Fragen "
+"zu Tor habe oder um sie zu informieren, wenn ich den Verdacht habe, dass Tor"
+" für illegale Zwecke genutzt wird?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8955,6 +8975,10 @@ msgid ""
 "they are not lawyers and cannot give legal advice. Nor do they have any "
 "ability to prevent illegal activity that may occur through Tor relays."
 msgstr ""
+"**Nein**. Die Entwickler von Tor stehen für technische Fragen zur Verfügung,"
+" aber sie sind keine Juristen und können keine Rechtsberatung geben. Sie "
+"sind auch nicht in der Lage, illegale Aktivitäten zu verhindern, die durch "
+"Tor-Relays entstehen können."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8963,6 +8987,10 @@ msgid ""
 "any legal privilege, so law enforcement or civil litigants could subpoena "
 "and obtain any information you give to them."
 msgstr ""
+"Darüber hinaus ist deine Kommunikation mit den Entwicklern von Tor nicht "
+"durch irgendein rechtliches Privileg geschützt, so dass "
+"Strafverfolgungsbehörden oder Zivilkläger vorladen und alle Informationen, "
+"die du ihnen gibst, erhalten könnten."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8971,6 +8999,10 @@ msgid ""
 " to assist you, but given EFF's small size, we cannot guarantee that we can "
 "help everyone."
 msgstr ""
+"Du kannst dich an info@xxxxxxx wenden, wenn du mit einem bestimmten "
+"rechtlichen Problem konfrontiert wirst. Wir werden versuchen, dir zu helfen,"
+" aber angesichts der geringen Grö�e von EFF können wir nicht garantieren, "
+"dass wir allen helfen können."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8978,6 +9010,9 @@ msgid ""
 "### Do Tor's core developers make any promises about the trustworthiness or "
 "reliability of Tor relays that are listed in their directory?"
 msgstr ""
+"### Machen die Kern-Entwickler von Tor irgendwelche Versprechungen über die "
+"Vertrauenswürdigkeit oder Zuverlässigkeit der Tor-Relays, die in ihrem "
+"Verzeichnis aufgeführt sind?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8987,6 +9022,11 @@ msgid ""
 " bandwidth, neither they nor EFF can guarantee the personal trustworthiness "
 "or reliability of the individuals who run those relays."
 msgstr ""
+"**Nein**. Obwohl die Entwickler versuchen zu verifizieren, dass die Tor-"
+"Relays, die in dem von den Kern-Entwicklern verwalteten Verzeichnis "
+"aufgelistet sind, stabil sind und eine ausreichende Bandbreite haben, können"
+" weder sie noch die EFF die persönliche Vertrauenswürdigkeit oder "
+"Zuverlässigkeit der Personen garantieren, die diese Relays betreiben."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8995,6 +9035,9 @@ msgid ""
 "operator's request to be listed in their directory or to remove any relay "
 "from their directory for any reason."
 msgstr ""
+"Die Kern-Entwickler von Tor behalten sich weiterhin das Recht vor, den "
+"Antrag eines Tor-Relay-Betreibers auf Aufnahme in ihr Verzeichnis abzulehnen"
+" oder jedes Relay aus irgendeinem Grund aus ihrem Verzeichnis zu entfernen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9007,6 +9050,8 @@ msgid ""
 "Exit relays raise special concerns because the traffic that exits from them "
 "can be traced back to the relay's IP address."
 msgstr ""
+"Exit-Relays werfen besondere Bedenken auf, da der von ihnen ausgehende "
+"Verkehr bis zur IP-Adresse des Relays zurückverfolgt werden kann."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9015,6 +9060,10 @@ msgid ""
 "likely that an exit relay will at some point be used for illegal purposes, "
 "which may attract the attention of private litigants or law enforcement."
 msgstr ""
+"Obwohl wir glauben, dass der Betrieb eines Exit-Relays legal ist, ist es "
+"statistisch wahrscheinlich, dass ein Exit-Relay irgendwann einmal für "
+"illegale Zwecke benutzt wird, was die Aufmerksamkeit privater "
+"Prozessparteien oder Strafverfolgungsbehörden auf sich ziehen kann."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9022,6 +9071,8 @@ msgid ""
 "An exit relay may forward traffic that is considered unlawful, and that "
 "traffic may be attributed to the operator of a relay."
 msgstr ""
+"Ein Exit-Relay kann Verkehr weiterleiten, der als ungesetzlich angesehen "
+"wird, und dieser Verkehr kann dem Betreiber eines Relays zugeordnet werden."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits