[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
commit 73f97b16a4ecddb03c659b6ac83fcf4cafaf005e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat May 15 08:45:06 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
el/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1012d5033e..3c25148e01 100644
--- a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-15 08:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-15 08:43+0000\n"
"Last-Translator: Adrian Pappas\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Τι είναι οι γÎÏ?Ï?Ï?εÏ?;"
#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "Î?ι %s Î?ÎÏ?Ï?Ï?εÏ? %s είναι Tor αναμεÏ?αδÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? βοηθοÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?αÏ?άκαμÏ?η Ï?ηÏ? λογοκÏ?ιÏ?ίαÏ?. "
+msgstr "Î?ι %s Î?ÎÏ?Ï?Ï?εÏ? %s είναι αναμεÏ?αδÏ?Ï?εÏ? Tor Ï?οÏ? βοηθοÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?αÏ?άκαμÏ?η Ï?ηÏ? λογοκÏ?ιÏ?ίαÏ?. "
#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
"providers: %s or %s."
-msgstr "Î?ναÏ? άλλοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να λάβεÏ?ε γÎÏ?Ï?Ï?εÏ? είναι να Ï?Ï?είλεÏ?ε Îνα email Ï?Ï?ο %s. Î?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο θÎμα Ï?οÏ? email κενÏ? και γÏ?άÏ?Ï?ε \"get transport obfs4\" Ï?Ï?ο Ï?Ï?μα Ï?οÏ? email. ΠαÏ?ακαλοÏ?με Ï?ημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?είλεÏ?ε Ï?ο email Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? μία διεÏ?θÏ?νÏ?η αÏ?Ï? Îναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?άÏ?οÏ?οÏ?Ï? email: %s ή %s."
+msgstr "Î?ναÏ? άλλοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να λάβεÏ?ε γÎÏ?Ï?Ï?εÏ? είναι να Ï?Ï?είλεÏ?ε Îνα email Ï?Ï?ο %s. Î?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο θÎμα Ï?οÏ? email κενÏ? και γÏ?άÏ?Ï?ε \"get transport obfs4\" Ï?Ï?ο Ï?Ï?μα Ï?οÏ? email. ΠαÏ?ακαλοÏ?με Ï?ημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?είλεÏ?ε Ï?ο email Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? μια διεÏ?θÏ?νÏ?η αÏ?Ï? Îναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?άÏ?οÏ?οÏ?Ï? email: %s ή %s."
#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Î?ήÏ?η Î?εÏ?Ï?Ï?Ï?ν!"
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr "Î?αθηÏ?ÎÏ? με Ï?α Ï?αιδιά, γεÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ?α, δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν διαθÎÏ?ιμα, διαθÎÏ?ιμα, αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?ε Ï?, Ï?ι Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε για να κάνεÏ?ε Ï?Ï?α Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε με κάθε αÏ?Ï? Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η ενÏ?ολÎÏ? Ï?Ï?ο μήνÏ?μα μηνÏ?μάÏ?Ï?ν:"
+msgstr "Î?ηÏ?ανιÏ?μοί διαμοιÏ?αÏ?μοÏ? γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
#: bridgedb/strings.py:109
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
"mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "Το BridgeDB Ï?λοÏ?οιεί 4 μηÏ?ανιÏ?μοÏ?Ï? για Ï?ον διαμοιÏ?αÏ?μÏ? γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν:: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\", και \"Î?εÏ?μεÏ?μÎνο\". Î?ι γÎÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ? δÎν διαμοιÏ?άζονÏ?αι μÎÏ?Ï? Ï?οÏ? BridgeDB Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν\nÏ?ον Ï?εÏ?δο-μηÏ?ανιÏ?μÏ? \"Î?ανÎνα\". Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λίÏ?Ï?α εξηγεί Ï?ε Ï?Ï?νÏ?ομία Ï?Ï?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν\nαÏ?Ï?οί οι μηÏ?ανιÏ?μοί, και Ï?α %sÏ?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικά BridgeDB%s οÏ?Ï?ικοÏ?οιοÏ?ν Ï?Ï?Ï?ο διαδεδομÎνοÏ?\nείναι ο κάθε ÎναÏ? μηÏ?ανιÏ?μÏ?Ï?."
#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "Î? μηÏ?ανιÏ?μÏ?Ï? διαμοιÏ?αÏ?μοÏ? \"HTTPS\" μοιÏ?άζει γÎÏ?Ï?Ï?εÏ? μÎÏ?Ï? αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ?. Î?ια να λάβεÏ?ε\nγÎÏ?Ï?Ï?εÏ?, Ï?ηγαίνÏ?ε Ï?Ï?ο %sbridges.torproject.org%s, διαλÎξÏ?ε Ï?η μÎθοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε, και\nλÏ?Ï?Ï?ε Ï?ο CAPTCHA Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί."
#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid ""
"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Î? μηÏ?ανιÏ?μÏ?Ï? διαμοιÏ?αÏ?μοÏ? \"Moat\" είναι μÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? Tor Browser, και εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? \nνα ζηÏ?ήÏ?οÏ?ν γÎÏ?Ï?Ï?εÏ? μÎÏ?α αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Tor Browser. Î?ια να λάβεÏ?ε γÎÏ?Ï?Ï?εÏ?, Ï?ηγαίνÏ?ε Ï?Ï?ιÏ?\n%sΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Tor%s Ï?οÏ? Tor Browser Ï?αÏ?, ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο \"Î?ηÏ?ήÏ?Ï?ε μια νÎα γÎÏ?Ï?Ï?α\", λÏ?Ï?Ï?ε Ï?ο\nCAPTCHA Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί, και ο Tor Browser θα Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ιÏ? νÎεÏ? Ï?αÏ?\nγÎÏ?Ï?Ï?εÏ?."
#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
@@ -334,11 +334,11 @@ msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
"email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
"email body."
-msgstr ""
+msgstr "Î?ι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ζηÏ?ήÏ?οÏ?ν γÎÏ?Ï?Ï?εÏ? μÎÏ?Ï? Ï?οÏ? μηÏ?ανιÏ?μοÏ? διαμοιÏ?αÏ?μοÏ? \"Email\", Ï?Ï?ÎλνονÏ?αÏ?\nemail Ï?Ï?ο %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s και γÏ?άÏ?ονÏ?αÏ? \"get transport obfs4\" Ï?Ï?ο\nÏ?Ï?μα κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? email."
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
-msgstr "Î?αÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?μÎνα "
+msgstr "Î?εÏ?μεÏ?μÎνα"
#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
@@ -349,11 +349,11 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "Το BridgeDB διαÏ?ηÏ?εί Îναν μικÏ?Ï? αÏ?ιθμÏ? γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? δεν διαμοιÏ?άζονÏ?αι\nαÏ?Ï?Ï?μαÏ?α. Î?νÏ?ί να διαμοιÏ?άζονÏ?αι, δεÏ?μεÏ?οÏ?με αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? γÎÏ?Ï?Ï?εÏ? για Ï?ειÏ?οκίνηÏ?ο διαμοιÏ?αÏ?μÏ? και\nÏ?ιÏ? δίνοÏ?με Ï?ε Î?Î?Î? και άλλοÏ?Ï? οÏ?γανιÏ?μοÏ?Ï? και άÏ?ομα Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζονÏ?αι\nγÎÏ?Ï?Ï?εÏ?. Î?ι γÎÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ? διαμοιÏ?άζονÏ?αι μÎÏ?Ï? Ï?οÏ? μηÏ?ανιÏ?μοÏ? \"Reserved\" ίÏ?Ï?Ï? να μην δοÏ?ν\nενεÏ?γοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? για μεγάλο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα. ΣημείÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?Ï? ο μηÏ?ανιÏ?μÏ?Ï? διαμοιÏ?αÏ?μοÏ? \"Î?εÏ?μεÏ?μÎνο\"\nαÏ?οκαλείÏ?αι \"Î?η εκÏ?Ï?Ï?ημÎνο\" ή \"Unallocated\" Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία %sανάθεÏ?ηÏ? δεξαμενήÏ? γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν%s ."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
-msgstr "Î?αμία"
+msgstr "Î?ανÎνα"
#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
@@ -362,32 +362,32 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ι γÎÏ?Ï?Ï?εÏ? με Ï?ον μηÏ?ανιÏ?μÏ? διαμοιÏ?αÏ?μοÏ? \"Î?ανÎνα\" δεν διαμοιÏ?άζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο BridgeDB.\nÎ?ίναι Ï?Ï?ην αÏ?μοδιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ?/Ï?ηÏ? Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? γÎÏ?Ï?Ï?αÏ? να μοιÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? γÎÏ?Ï?Ï?ÎÏ? Ï?οÏ?/Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?\nÏ?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ην Î?ναζήÏ?ηÏ?η Î?ναμεÏ?αδοÏ?Ï?ν, ο μηÏ?ανιÏ?μÏ?Ï? διαμοιÏ?αÏ?μοÏ?\nμιαÏ? καινοÏ?Ï?γιαÏ? γÎÏ?Ï?Ï?αÏ? οÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï? \"Î?ανÎνα\" για ÎÏ?Ï? και μια ημÎÏ?α Ï?εÏ?ίÏ?οÏ?. ΠαÏ?ακαλοÏ?με ÎÏ?εÏ?ε λίγο Ï?Ï?ομονή, και μεÏ?ά\nαÏ?Ï?Ï? θα αλλάξει Ï?Ï?ον Ï?Ï?αγμαÏ?ικÏ? μηÏ?ανιÏ?μÏ? διαμοιÏ?αÏ?μοÏ? Ï?ηÏ? γÎÏ?Ï?Ï?αÏ?.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? για Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?ηÏ? γÎÏ?Ï?Ï?αÏ?:"
+msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? κάνÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? για Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?ηÏ? γÎÏ?Ï?Ï?αÏ?:"
#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "ΧÏ?ειάζεÏ?Ï?ε μια διεÏ?θÏ?νÏ?η IPv6;"
+msgstr "ΧÏ?ειάζεÏ?Ï?ε διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? IPv6;"
#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Î?ήÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε Îνα %s;"
+msgstr "ΧÏ?ειάζεÏ?Ï?ε Îνα %s;"
#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Î? browser Ï?αÏ? δεν εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? εικÏ?νεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ά."
+msgstr "Î? browser Ï?αÏ? δεν εμÏ?ανίζει Ï?Ï?Ï?Ï?ά Ï?ιÏ? εικÏ?νεÏ?."
#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ία..."
+msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? εικÏ?να..."
#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Î Ï?Ï? να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ιÏ? γÎÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?αÏ?"
+msgstr "Î Ï?Ï? να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ιÏ? γÎÏ?Ï?Ï?ÎÏ? Ï?αÏ?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: bridgedb/strings.py:161
@@ -397,7 +397,7 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "Î Ï?Ï?Ï?α, Ï?Ï?ÎÏ?ει να %sκαÏ?εβάÏ?εÏ?ε Ï?ον Tor Browser%s. Το Î?γÏ?ειÏ?ίδιο ΧÏ?ηÏ?Ï?Ï?ν Browser User\nεξηγεί Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γÎÏ?Ï?Ï?ÎÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ον Tor Browser. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε\nWindows, Linux, ή OS X, %sÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε εδÏ?%s για να μάθεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α.\nÎ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Android, %sΠαÏ?ήÏ?Ï?ε εδÏ?%s."
#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits