[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [bridgedb/main] Revert "Update translations."



commit d9f25267ed8070a5dbffc53795b9f44b33cefcc2
Author: meskio <meskio@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon May 17 11:22:54 2021 +0200

    Revert "Update translations."
    
    This reverts commit ff2cb23bacc6630122b4b753999347285c285613.
    
    Many translations got deleted by the update. We are reverting the update
    and making a call for translators to get them reviewed for the next
    release.
    
    See #40013
---
 bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 315 +++++++++++++-------------
 bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  28 +--
 bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  63 +++---
 bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   6 +-
 bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  40 ++--
 bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  38 ++--
 bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po |  34 +--
 bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  22 +-
 bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  44 ++--
 bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  35 ++-
 bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  22 +-
 bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  20 +-
 bridgedb/i18n/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 102 ++++-----
 bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  42 ++--
 bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  63 +++---
 bridgedb/i18n/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 122 +++++-----
 bridgedb/i18n/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 275 +++++++++++------------
 bridgedb/i18n/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 336 ++++++++++++++--------------
 bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 329 +++++++++++++--------------
 bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  72 +++---
 bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  87 ++++---
 bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po |  57 +++--
 bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po |  37 ++-
 bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  46 ++--
 bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 102 +++++----
 bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 329 +++++++++++++--------------
 bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  89 ++++----
 bridgedb/i18n/templates/bridgedb.pot        | 103 +++++----
 bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  12 +-
 bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po |  29 ++-
 30 files changed, 1464 insertions(+), 1435 deletions(-)

diff --git a/bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d24438f..c957a6c 100644
--- a/bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
 # This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
 # 
 # Translators:
@@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-11 11:32+0000\n"
-"Last-Translator: Ð?аÑ?к Ð?еÑ?палевнÑ?й <hackcat.dev@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/be/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
 "Language: be\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
 
@@ -37,34 +37,36 @@ msgstr ""
 #. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
 #. are cached before the least recently used ones are removed. See:
 #. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to-
-#. left.
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Ð?Ñ?баÑ?айÑ?е! ШÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пайÑ?ло не Ñ?ак падÑ?аÑ? адпÑ?аÑ?кÑ? ваÑ?ага запÑ?Ñ?а."
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Ð?ова"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Ð?аведамiÑ?Ñ? пÑ?а баг."
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?нÑ? код"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? зменаÑ?"
 
@@ -80,30 +82,26 @@ msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? QR-код"
 msgid "QRCode for your bridge lines"
 msgstr "QR-код длÑ? ваÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ок з ваÑ?Ñ?мi маÑ?Ñ?амi"
 
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ð?ой, божÑ?Ñ?на!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
 msgstr "Ð?даеÑ?Ñ?а, адбÑ?лаÑ?Ñ? памÑ?лка падÑ?аÑ? аÑ?Ñ?Ñ?маннÑ? Ð?аÑ?ага QR-кода."
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? QR-код Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?млÑ?вае ваÑ?Ñ?Ñ? лÑ?нÑ?Ñ? маÑ?Ñ?оÑ?. Ð?Ñ?аÑ?канÑ?йÑ?е Ñ?го пÑ?Ñ? дапамозе Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?ка QR-кодаÑ? длÑ? Ñ?аго, каб Ñ?капÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? ваÑ?Ñ?Ñ? лÑ?нÑ?Ñ? маÑ?Ñ?оÑ? на мабÑ?лÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?ладÑ?."
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
 msgstr "Ð?а дадзенÑ? моманÑ? нÑ?ма даÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? маÑ?Ñ?оÑ?."
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -125,17 +123,19 @@ msgstr "СпампÑ?йÑ?е %s Tor Browser %s"
 msgid "Step %s2%s"
 msgstr "Ð?Ñ?ок %s2%s"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? %s маÑ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
 msgstr "Ð?Ñ?ок %s3%s"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
 msgstr "ЦÑ?пеÑ? %s дадайÑ?е маÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Tor Browser %s"
@@ -144,27 +144,27 @@ msgstr "ЦÑ?пеÑ? %s дадайÑ?е маÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Tor Browser %s"
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
 #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
 #. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
 msgstr "%sÐ?%sÑ?оÑ?Ñ?а дайÑ?е мне гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Ð?адаÑ?ковÑ?Ñ? Ð?аладÑ?"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
 msgid "No"
 msgstr "Ð?е"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
 msgid "none"
 msgstr "нÑ?ма"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
 #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
 msgstr "%sТ%sак!"
@@ -172,69 +172,37 @@ msgstr "%sТ%sак!"
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
 #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sÐ?%sÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? Ð?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ð?Ñ?Ñ?а аÑ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?нае паведамленне; калÑ? лаÑ?ка, не адказвайÑ?е на Ñ?го.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ? ваÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Ð?Ñ? пеÑ?авÑ?Ñ?Ñ?лÑ? лÑ?мÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?. Ð?алÑ? лаÑ?ка, запаволÑ?нÑ?Ñ?еÑ?Ñ?! Ð?Ñ?нÑ?малÑ?нÑ? Ñ?аÑ? памÑ?ж\ne-mail %s гадзÑ?н. УÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з Ñ?лекÑ?Ñ?оннай поÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?гам гÑ?Ñ?ага Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?гнаÑ?аваÑ?Ñ?а."
 
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (аб'Ñ?днÑ?йÑ?е COMMANDs, каб пазнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? некалÑ?кÑ? ваÑ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ? аднаÑ?аÑ?ова)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "РадÑ? вÑ?Ñ?аÑ?Ñ? ваÑ? Ñ? BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Transport TYPEs, Ñ?Ñ?о заÑ?аз падÑ?Ñ?Ñ?млÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?а:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?анне, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?, Ñ?Ñ?бÑ?а!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ð?лÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? e-mail бÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?анÑ? Ñ? аÑ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?на даÑ?ланÑ? Ñ?аÑ?оÑ?нÑ?мÑ? медзведзÑ?нÑ?Ñ?амÑ?, маленÑ?кÑ?мÑ? знÑ?Ñ?камÑ? Ñ? зÑ?Ñ?аÑ?лÑ?вÑ?мÑ? агенÑ?Ñ?Ñ?камÑ? длÑ? %s Ñ?(Ñ?) %s Ñ?(Ñ?) %s ."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -245,7 +213,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB можа забÑ?Ñ?пеÑ?ваÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ознÑ?мÑ? %sÑ?Ñ?памÑ? Pluggable Transports%s,\nÑ?Ñ?о могÑ?Ñ?Ñ? дапамагÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? ваÑ?Ñ?Ñ? падлÑ?Ñ?Ñ?ннÑ? да Tor Network. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о назÑ?Ñ?ае за ваÑ?Ñ?м Ð?нÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?-Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?кам Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?а болÑ?Ñ? Ñ?кладанÑ?м\nвÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ?\nкаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -257,7 +225,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?акÑ?ама некаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ? з IPv6
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -266,124 +234,169 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "ТакÑ?ама маÑ?Ñ?Ñ? BridgeDB маÑ?Ñ?Ñ? мноÑ?Ñ?ва Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?Ñ? маÑ?Ñ?оÑ? %s, Ñ?кÑ?Ñ? не падÑ?Ñ?Ñ?моÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?адаÑ?Ñ? дадзеннÑ?Ñ?\nPluggable Transports %s. Ð?Ñ?Ñ?а гÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не велÑ?мÑ? добÑ?а, Ñ? можа паÑ?плÑ?ваÑ?Ñ? на Ñ?ое, Ñ?к адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?айÑ?Ñ?, аднак маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?к Ñ? Ñ?аней,\nдапамагаÑ?Ñ?Ñ? абÑ?Ñ?одзÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?-Ñ?Ñ?нзÑ?Ñ?Ñ?.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "ШÑ?о за маÑ?Ñ?Ñ??"
 
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Ð?аÑ?Ñ?Ñ? %s - гÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Tor, Ñ?кÑ?Ñ? дапамогÑ?Ñ?Ñ? вам абмÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нзÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Ð?не Ñ?Ñ?Ñ?ба аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?к-небÑ?дзÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?!"
 
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s or %s."
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ? Ñ?поÑ?аб аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? Ñ?пÑ?Ñ? маÑ?Ñ?оÑ? â?? даÑ?лаÑ?Ñ? Ñ?лекÑ?Ñ?оннÑ? лÑ?Ñ?Ñ? на адÑ?аÑ? 1%s. Ð?вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ?вагÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е даÑ?лаÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?кÑ? з аднаго Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? e-mail Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?аÑ?: 1%s або 1%s"
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Ð?ае маÑ?Ñ?Ñ? не пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?! Ð?аÑ?Ñ?Ñ?бнаÑ? дапамога!"
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
-msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "Ð?алi Tor не можа падклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а, паÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е зайÑ?Ñ?i на адзiн за наÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?: 1%s або 1%s"
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ? ваÑ?Ñ?Ñ? лÑ?нÑ?Ñ? маÑ?Ñ?оÑ?:"
 
-#: bridgedb/strings.py:122
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?!"
 
-#: bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Ð?е"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Ð?алÑ? лаÑ?ка, абÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е наладÑ? длÑ? Ñ?Ñ?пÑ? маÑ?Ñ?а:"
 
-#: bridgedb/strings.py:127
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "ЦÑ? паÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? вам IPv6 адÑ?аÑ?Ñ??"
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "ЦÑ? паÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? вам %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Ð?аÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?вае вÑ?Ñ?вÑ? некаÑ?Ñ?кÑ?на."
 
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "УвÑ?дзÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?мвалÑ? з вÑ?Ñ?вÑ?..."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Як паÑ?аÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а маÑ?Ñ?амÑ?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Ð?аб дадаÑ?Ñ? новÑ? моÑ?Ñ? Ñ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? Tor,  Ñ?Ñ?Ñ?ба пеÑ?айÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ? Ñ?пампоÑ?ваннÑ? %s Tor Browser\n %s Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ?а Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?й па Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\nбÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а Tor."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ð?алÑ? вÑ?Ñ?какне даÑ?логавае вакенÑ?а \"СеÑ?кавÑ?Ñ? наладÑ? Tor\", наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е \"Ð?аладзÑ?Ñ?Ñ?\" Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?йÑ?еÑ?Ñ?\nпÑ?агÑ?амай Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?кÑ?, пакÑ?лÑ? Ñ?на не Ñ?пÑ?Ñ?ае:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "ЦÑ? блакÑ?е ваÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?-пÑ?авайдÑ?Ñ? злÑ?Ñ?Ñ?нне з Ñ?еÑ?кай Tor, алÑ?бо Ñ?к-небÑ?дзÑ?\nпа-Ñ?нÑ?амÑ? Ñ?Ñ?нзÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?го?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е \"Так\" а заÑ?Ñ?м наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е \"Ð?алей\". Ð?аб наладзÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?капÑ?Ñ?Ñ?йÑ?е Ñ?\nÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е Ñ?адкÑ? маÑ?Ñ?оÑ? Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?авае вакенÑ?а. Ð?оÑ?Ñ?м наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е \"Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а\"\nÑ? можаÑ?е паÑ?Ñ?наÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?ам. Ð?алÑ? вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кнÑ?лÑ?Ñ?Ñ? з пÑ?аблемамÑ?,\nпаÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? \"Ð?апамога\" Ñ? вакенÑ?Ñ? \"СеÑ?кавÑ?Ñ? наладÑ? Tor\" каб аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? падÑ?Ñ?Ñ?мкÑ?."
-
-#: bridgedb/strings.py:160
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ае паведамленне."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:164
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? запÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: bridgedb/strings.py:165
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?аÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ? IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? запÑ?Ñ? на Pluggable Transport ад TYPE."
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:170
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?майÑ?е копÑ?Ñ? пÑ?блÑ?Ñ?нага GnuPG-клÑ?Ñ?а BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index cf915d4..5d29542 100644
--- a/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,15 +10,15 @@
 # Humbert, 2014
 # isis <isis@xxxxxxxxxxxxxx>, 2015
 # jmontane, 2019-2020
-# laia_, 2014-2015,2020
+# laia_, 2014-2015
 # Toni Hermoso Pulido <toniher@xxxxxxxxxxxxxx>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-18 17:47+0000\n"
-"Last-Translator: laia_\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Aquest codi QR conté les línies de pont. Escanegeu-lo amb un lector de
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
 msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr "BridgeDB ha trobat un error."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "No hi ha cap pont disponible en aquests moments."
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr "%sProveu  tornant %s i triant un tipus diferent de pont."
+msgstr "Proveu %s tornant a %s i triant un tipus diferent de pont."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "%sB%saixa els ponts"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr "[Això és un correu automàtic.]"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Heu superat el límit. El mínim de temps entre\nels correus és de %s h
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
-msgstr "Si aquests ponts no són el que necessiteu, responeu aquest correu amb una de les ordres següents en el cos del missatge:"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Baixa els ponts!"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemes de distribució de ponts"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
 #: bridgedb/strings.py:109
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB implementa quatre sistemes per a distribuir ponts: «HTTPS», «Moat», «Correu electrònic» i «Reservat». Els ponts que no es distribueixen per BridgeDB usen el pseudomecanisme «Cap». La llista següent explia breumetn com funcionen aquests mecanismes i les %smètriques de BridgeDB%s mostren la popularitat de cadascun d'aquests mecanismes."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "El sistema de distribució «HTTPS» deixa els ponts en mans d'aquest lloc web. Per a obtenir ponts, aneu a %sbridges.torproject.org%s, seleccioneu les opcions preferents i resolgueu el CAPTCHA corresponent."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -322,11 +322,11 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "Els usuaris poden sol·licitar ponts des del sistema de distribució «Correu electrònic» enviant un correu a %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s i escrivint «get transport obfs4» en el cos del missatge."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Reservat"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
@@ -337,11 +337,11 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB manté un petit nombre de ponts que no es distribueixen automàticament. En comptes d'això, reservem aquests ponts per a distribuir-los manualment a ONG i altres organitzacions i persones que necessiten ponts. Els ponts que es distribueixen via el sistema «Reservat» potser no veuen usuar per força temps. Tingueu en compte que el sistema de distribució «Reservat» s'anomena «Unallocated» en els fitxers d'%sassignació de ponts disponibles%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
diff --git a/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2a839a3..3ef1411 100644
--- a/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,24 +8,21 @@
 # David Stepan <stepand@xxxxxxxxxx>, 2019
 # Elisa <valhalla@xxxxxxxxxxxxx>, 2011
 # Filip Hruska <fhr@xxxxxxxxx>, 2015
-# Fourdee Foureight, 2020
 # Sanky <gsanky+transifex@xxxxxxxxx>, 2011
-# Jan Pechacek <jan386@xxxxxxxxx>, 2021
 # JiÅ?í Vírava <appukonrad@xxxxxxxxx>, 2014
 # Michal Stanke <mstanke@xxxxxxxxxx>, 2018-2019
 # Mikuláš Vrba <mikulasvrba@xxxxxxxxx>, 2020
-# e4c80bb921a3c296c143562260ee1dad_f42e1ae, 2014
-# Ondrej Führer <transifex@xxxxxxxxx>, 2020
-# a543e04a247e309085b82bbf85197dfd_113e47d <8531759a919fac67b123d5114122c12e_125029>, 2013
-# 789a65649261a6c6e79de75af5171cc5_5587230, 2015
-# 21efbac3a9def20c26f4869b16e85d8e_941b4b7 <039a9b1b0494d7365f3495af265a9a6d_318499>, 2015
+# mxsedlacek, 2014
+# Radek Bensch <inactive+Radog@xxxxxxxxxxxxx>, 2013
+# Tomas Palik, 2015
+# Vlastimil Burián <inactive+burianvlastimil@xxxxxxxxxxxxx>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-13 08:42+0000\n"
-"Last-Translator: Jan Pechacek <jan386@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,7 +61,7 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "PromiÅ?te. Váš požadavek se nepodaÅ?ilo provést."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
@@ -92,17 +89,17 @@ msgstr "Zobrazit QR kód"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR kód pro vaše linky k mostům"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?i zpracování vaÅ¡eho QR kódu zÅ?ejmÄ? nastala chyba."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Tento QR kód obsahuje linky pro váš most. Pro zkopírování na mobilní nebo jiná zaÅ?ízení naskenujte QR kód Ä?teÄ?kou."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
 msgid "BridgeDB encountered an error."
@@ -110,7 +107,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Nyní nejsou k dispozici žádné mosty..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
@@ -128,7 +125,7 @@ msgstr "Krok %s1%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stáhnout %sprohlížeÄ? Tor %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
@@ -139,7 +136,7 @@ msgstr "Krok %s2%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Získat %s mosty %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
 #, python-format
@@ -150,7 +147,7 @@ msgstr "Krok %s3%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nyní %s pÅ?idejte mosty do prohlížeÄ?e Tor %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -163,7 +160,7 @@ msgstr "%sJ%sen mi dejte mosty!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "RozšíÅ?ená nastavení"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
 msgid "No"
@@ -187,11 +184,11 @@ msgstr "%sA%sno!"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sN%sastavit mosty"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Toto je automatický email.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -202,7 +199,7 @@ msgstr "Zde jsou vaše mosty:"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ekroÄ?ili jste limit poÄ?tu požadavků. Zpomalte prosím. Minimální Ä?as mezi e-maily je %s hodin. VÅ¡echny následující e-maily bÄ?hem této Ä?asové doby budou ignorovány."
 
 #: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
@@ -222,7 +219,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB může nabídnou mosty s nÄ?kolika %s typy Pluggable Transports%s,\ncož může zamaskovat vaÅ¡e pÅ?ipojení k síti Tor a znesnadnit pro kohokoli\nsledovat vaÅ¡i internetovou aktivitu a urÄ?it, zda Tor používáte\nnebo nikoliv.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:57
@@ -230,7 +227,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "K dispozici jsou také nÄ?které mosty s IPv6 adresami, pÅ?estože nÄ?které Pluggable Transports\nnejsou s IPv6 kompatibilní.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -244,7 +241,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB má také spoustu obyÄ?ejných mostů %s bez žádných \nPluggable Transports %s. To sice nemusí znít tak super, ale poÅ?ád vám mohou v mnoha pÅ?ípadech\npomoci obejít internetovou cenzuru.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
@@ -253,11 +250,11 @@ msgstr "Co jsou to mosty?"
 #: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Mosty %s jsou uzly Toru, které vám pomáhají obejít cenzuru."
 
 #: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "PotÅ?ebuji jiný způsob jak získat most!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
 #: bridgedb/strings.py:86
@@ -280,7 +277,7 @@ msgstr "Mé mosty nefungují. PotÅ?ebuji pomoc!"
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud se váš ProhlížeÄ? Tor nemůže pÅ?ipojit, pÅ?eÄ?tÄ?te si %s a %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -288,7 +285,7 @@ msgstr "Zde jsou vaše linky k mostům: "
 
 #: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Získat mosty!"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
@@ -333,7 +330,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Rezervováno"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
@@ -348,7 +345,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -361,7 +358,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte úrosím nastavení pro typ mostu:"
 
 #: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
@@ -374,11 +371,11 @@ msgstr "PotÅ?ebujete %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Váš prohlížeÄ? nezobrazuje správnÄ? obrázky."
 
 #: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte písmena z obrázku výše..."
 
 #: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
diff --git a/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 70169d8..0f2df21 100644
--- a/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-24 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "QR-koden indeholder dine brolinjer. Skan den med en QR-kodelæser for at
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
 msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr "BridgeDB stødte på en fejl."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
diff --git a/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index c5c370e..4351dfb 100644
--- a/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Wir bitten um Entschuldigung. Bei Ihrer Anfrage lief etwas schief."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Dieser QR-Code beinhaltet Ihre Brückenverbindungen. Scannen Sie ihn mit
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
 msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB ist auf einen Fehler gestoÃ?en."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "%sB%srücken erhalten"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Dies ist eine automatisierte E-Mail.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Sie haben den Grenzwert überschritten. Bitte verlangsamen! Der kleinste
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Brücken nicht das sind, was du brauchst, dann antworte auf diese E-Mail mit einem\nder folgenden Befehle im Textkörper:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
 "empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
 "that you must send the email using an address from one of the following email\n"
 "providers: %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Eine weitere Möglichkeit, Brücken zu erhalten, ist das Senden einer E-Mail an %s.\nLass den E-Mail Betreff leer und schreibe \"get transport obfs4\" in den\nTextkörper des E-Mail. Bitte beachte, dass du die E-Mail mit einer Adresse\naus einer der folgenden E-Mail-Anbieter senden musst:\n%s oder %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Meine Brücken-Server funktionieren nicht! Ich brauche Hilfe!"
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Falls Tor keine Verbindung herstellen kann, lesen Sie bitte %s und unsere%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Erhalten Sie Adressen von Brücken-Servern!"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "Brücken-Verteilungsmechanismen"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
 #: bridgedb/strings.py:109
@@ -307,7 +307,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB implementiert vier Mechanismen, um Brücken zu verteilen: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-Mail\", und \"Reserviert\".  Brücken, die nicht über BridgeDB verteilt werden, verwenden\nden Pseudo-Mechanismus \"None\".  Die folgende Liste erklärt kurz, wie diese\nMechanismen funktionieren und unsere  %sBridgeDB-Metriken%s veranschaulichen, wie beliebt jedes der\nMechanismen ist."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "Der \"HTTPS\"-Verteilungsmechanismus verteilt Brücken über diese Website. Um Brücken\nzu erhalten, gehe zu %sbridges.torproject.org%swähle deine bevorzugten Optionen und\nlöse das anschlie�ende CAPTCHA ."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Der \"Moat\"-Verteilungsmechanismus ist Teil des Tor Browser, der es den Nutzern erlaubt\nBrücken aus ihren Tor Browser-Einstellungen heraus anzufordern. Um Brücken anzufordern, gehe zu\nden %sTor-Einstellungen%sdeines Tor Browser, klicke auf \"neue Brücke anfordern\", löse das \nnachfolgende CAPTCHA, und der Tor Browser fügt automatisch deine neuen\nBrücken hinzu."
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -333,11 +333,11 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer können Brücken aus dem \"E-Mail\"-Verteilungsmechanismus anfordern, indem sie ein\nE-Mail an %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s senden und \"get transport obfs4\" in den\nE-Mail-Text schreiben ."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Reserviert"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
@@ -348,11 +348,11 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB unterhält eine kleine Anzahl von Brücken, die nicht automatisch verteilt werden.\nStattdessen reservieren wir diese Brücken für die manuelle Verteilung und\ngeben sie an NGOs und andere Organisationen und Einzelpersonen heraus, die\nBrücken benötigen. Brücken, die über den \"Reserviert\"-Mechanismus verteilt sind, dürfen\ndie Benutzer nicht lange sehen. Beachte, dass in %sBrücken-Pool-Zuweisungsdateien%s der \"reservierte\" Verteilungsmechanismus \"Nicht zugewiesen\" genannt wird."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nichts"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brücken, deren Verteilungsmechanismus \"None\" ist, werden von BridgeDB nicht verteilt.\nEs liegt in der Verantwortung der betreibenden Person der Brücke, seine Brücken an Benutzer zu verteilen.\nBeachte, dass bei der Relay-Suche der Verteilungs-Mechanismus  einer frisch eingerichteten Brücke\nfür bis zu etwa einem Tag \"None\" sagt. Sei ein wenig geduldig, dann\nwird es zum eigentlichen Verteilungsmechanismus der Brücke wechseln.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -396,23 +396,23 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "Als Erstes musst du %sTor Browser herunterladen%s. Unser Tor Browser Benutzer-\nHandbuch erklärt, wie du deine Brücken zum Tor Browser hinzufügen kannst. Wenn du \nWindows, Linux, or OS X verwendest, %sklick hier%s um mehr zu erfahren. Wenn du \nAndroid verwendest, %sklick hier%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Füge diese Brücken zu deinem Tor Browser hinzu, indem du die Einstellungen deines Browsers öffnest,\nauf \"Tor\" klickst und sie dann dem Feld \"Eine\nBrücke zur Verfügung stellen\" hinzufügst."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Uneingeschränkte Tor-Brücken anfordern.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(IPv6-Brücken anfordern.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Uneingeschränkte obfs4-Brücken anfordern.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f575949..4941e14 100644
--- a/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 # B. K., 2016
 # BL <tresemes3@xxxxxxxxx>, 2014
 # Edward Navarro, 2015
-# Emma Peel, 2017-2020
+# Emma Peel, 2017-2019
 # eulalio barbero espinosa <eulaliob@xxxxxxxxx>, 2016,2019-2020
-# bc924fe90c926b8dcada96887d40a4a2_902251c <c6d7b347af3e36c88d0308bb5d051bc6_321112>, 2015
+# Ignacio Rodríguez <inactive+i5o@xxxxxxxxxxxxx>, 2015
 # NinjaTuna <nort0ngh0st@xxxxxxxxxxx>, 2011
 # Noel Torres <envite@xxxxxxxxxxxxx>, 2013
 # Paola Falcon <cacoepy@xxxxxxxxx>, 2014
@@ -18,15 +18,15 @@
 # Jonis <srvial@xxxxxxxxxxx>, 2014
 # strel, 2013-2016
 # strel, 2012
-# a2a88775cc892af6e2ec2f3b52cf1e3c_7cf0945 <bd053ebb816fdc422dcaa92aa8c07b67_544217>, 2017
+# Werwolf NS <inactive+WerwolfNS@xxxxxxxxxxxxx>, 2017
 # 322ccc6cfb939d448f1137bdc72c015b, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-23 17:09+0000\n"
-"Last-Translator: cacu <cacu@xxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 17:09+0000\n"
+"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "%sC%sonseguir Puentes"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Este es un correo automático.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Has excedido el límite de cuota. Por favor, ¡más despacio! El tiempo
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+msgstr "Si estos no son los puentes que necesitas, responde a este correo con una\nde las siguientes órdenes en el cuerpo del mensaje."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -268,7 +268,7 @@ msgid ""
 "empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
 "that you must send the email using an address from one of the following email\n"
 "providers: %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Otra forma de conseguir puentes es enviando un correo electrónico a%s. Deja el asunto del \ncorreo vacío y escribe \"get transport obfs4\"en el cuerpo del mensaje del correo. Ten en cuenta\nde que tienes que enviar el correo usando la dirección de uno de los siguientes proveedores\nde correo: %s o %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "¡Obtener puentes!"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr "Mecanismos de distribución de puentes"
+msgstr "Mecanismos de distribución del puente"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
 #: bridgedb/strings.py:109
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "El mecanismo de distribución \"HTTPS\" distribuye puentes en este sitio web. Para\nobtener puentes, ve a %sbridges.torproject.org%s, selecciona tus opciones\npreferidas, y resuelve el CAPTCHA de rigor."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr ""
+msgstr "El mecanismo de distribución \"Moat\" es parte del Navegador Tor, permitiendo a los\nusuarios solicitar puentes desde dentro de sus configuraciones de Tor. Para obtener\npuentes, ve a %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", de tu Navegador\nTor, pulsa en \"solicitar un nuevo puente\", resuelve el CAPTCHA, y el navegador Tor\nañadirá automáticamente tus nuevos puentes."
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "Los usuarios pueden solicitar puentes del mecanismo de distribución del \"Correo\nElectrónico\" enviando un correo electrónico a %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s y\nescribiendo \"get transport obfs4\" en el cuerpo del correo electrónico."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr " BridgeDB mantiene un pequeño número de puentes que no se distribuyen\nautomáticamente. En su lugar, reservamos estos puentes para su distribución\nmanual y los repartimos a ONG y otras organizaciones y personas que necesitan\npuentes. Los puentes que se distribuyen mediante el mecanismo \"Reservado\"\npueden no ver usuarios durante mucho tiempo. Nótese que el mecanismo de\ndistribución \"Reservado\" se llama \"No asignado\" en los %sarchivos de\nasignación de puentes%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Los puentes cuyo mecanismo de distribución es \"Ninguno\" no son distribuidos\npor BridgeDB. Es responsabilidad del operador del puente distribuir sus puentes\na los usuarios. Nótese que en la Búsqueda de Relay, el mecanismo de distribución\nde un puente recién instalado dice \"Ninguno\" durante aproximadamente un día. Ten\nun poco de paciencia, y luego se cambiará al mecanismo de distribución real del\npuente.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -393,23 +393,23 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr " Primero, necesitas %sbajarte el Navegador Tor%s. Nuestro Manual de Usuario\ndel Navegador Tor explica como puedes añadir tus puentes al navegador. Si estás\nusando Windows, Linux, u OS X, %sclick aquí%s para saber más. Si estás\nusando Android, %sclick aquí%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Añade estos puentes a tu navegador Tor abriendo las preferencias\nde tu navegador, clic en \"Tor\" y a continuación añádelos al campo\n\"Proporcionar un puente\"."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Solicita puentes Tor no ofuscados.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Solicita puentes IPv6)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Solicita puentes ofuscados obfs4.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9ccc056..5b7a1de 100644
--- a/bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,14 +13,14 @@
 # ezemelano <melanoeze@xxxxxxxxx>, 2014
 # Pablito Labarta <pablitolabarta@xxxxxxxxx>, 2019
 # Pablo Di Noto <pdinoto@xxxxxxxxx>, 2016
-# Zuhualime Akoochimoya, 2018-2020
+# Zuhualime Akoochimoya, 2018-2019
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-20 00:27+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-17 22:05+0000\n"
+"Last-Translator: Burro Moro <burromoro@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Te has excedido el límite de tasa. ¡Por favor, andá más despacio! El
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
-msgstr "Si estos puentes no son lo que necesitás, respondé a este correo electrónico con uno de\nlos siguientes comandos en el cuerpo del mensaje:"
+msgstr "Si estos bridges no son lo que necesitas, responda a este correo electrónico con uno de\nlos siguientes comandos en el cuerpo del mensaje:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
 "empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
 "that you must send the email using an address from one of the following email\n"
 "providers: %s or %s."
-msgstr "Otra forma de obtener puentes es enviar un correo electrónico a %s. Dejá el asunto del correo electrónico\nvacío y escribí \"get transport obfs4\" en el cuerpo del mensaje del correo electrónico. Tené en cuenta\nque debés enviar el correo electrónico utilizando una dirección de uno de los siguientes proveedores de\ncorreo electrónico: %s o %s."
+msgstr "Otra forma de obtener bridges es enviar un correo electrónico a %s. Deja el asunto del correo electrónico\nvacío y escribe \"get transport obfs4\" en el cuerpo del mensaje del correo electrónico. Ten en cuenta\nque debes enviar el correo electrónico utilizando una dirección de uno de los siguientes correos electrónicos de los \nproveedores: %s or %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr "BridgeDB implementa cuatro mecanismos para distribuir puentes: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Correo Electrónico\", y \"Reservado\". Los puentes que no se distribuyen a través de BridgeDB utilizan\nel pseudo-mecanismo \"Ninguno\".  La siguiente lista explica brevemente cómo\nestos mecanismos y nuestras %smétricas de BridgeDB%s visualizan qué tan popular\nes cada uno de los mecanismos."
+msgstr "BridgeDB implementa cuatro mecanismos para distribuir bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\", y \"Reserved\". Los bridges que no se distribuyen a través de BridgeDB utilizan\nel pseudo-mecanismo \"None\".  La siguiente lista explica brevemente cómo \nestos mecanismos y nuestras %smétricas de BridgeDB%s visualizan que tan popular\nes el mecanismo."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr "El mecanismo de distribución \"HTTPS\" reparte puentes sobre este sitio web. Para obtener\npuentes, dirigite a %s bridges.torproject.org%s, seleccioná tus opciones preferidas y\nresolvé el CAPTCHA subsiguiente."
+msgstr "El mecanismo de distribución \"HTTPS\" reparte bridges sobre este sitio web. Para obtener\nbridges, dirígete a %s bridges.torproject.org%s, selecciona tus opciones preferidas y\nresuelva el CAPTCHA subsiguiente."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr "El mecanismo de distribución \"Moat\" es parte del Navegador Tor, lo que permite a los usuarios\nsolicitar puentes desde la configuración de su Navegador Tor. Para obtener puentes, dirigite a\n%slas configuraciones Tor%s de tu Navegador Tor, hacé clic en \"solicitar un nuevo puentge\", resolvé el\nCAPTCHA subsiguiente, y el Navegador Tor agregará automáticamente tus nuevos\npuentes."
+msgstr "El mecanismo de distribución \"Moat\" es parte del navegador Tor, lo que permite a los usuarios\nsolicitar bridges desde la configuración de su navegador Tor. Para obtener bridges, dirígete a\ntu Navegador Tor %sen configuraciones de Tor%s, haz clic en \"solicitar un nuevo bridge\", resuelve el\nCAPTCHA subsiguiente y el Navegador Tor agregará automáticamente tus nuevos\npuentes."
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -324,7 +324,7 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr "Los usuarios pueden solicitar puentes desde el mecanismo de distribución \"Correo Electrónico\" enviando un\ncorreo electrónico a %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s y escribiendo \"get transport obfs4\" en el\ncuerpo del correo electrónico."
+msgstr "Los usuarios pueden solicitar bridges desde el mecanismo de distribución \"Email\" enviando un\ncorreo electrónico a %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s y escribiendo \"get transport obfs4\" en el \ncuerpo del correo electrónico."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
@@ -339,11 +339,11 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr "BridgeDB mantiene una pequeña cantidad de puentes que no se distribuyen\nautomáticamente. En cambio, los reservamos para su distribución manual y\nlos entregamos a las ONGs y otras organizaciones e individuos que necesitan\npuentes. Los puentes que se distribuyen a través del mecanismo \"Reservado\" puede que no\nvean usuarios durante mucho tiempo. Tené en cuenta que el mecanismo de distribución \"Reservado\" se\ndenomina \"No asignado\" en los archivos de %sasignación de agrupación de puentes.%s"
+msgstr "BridgeDB mantiene una pequeña cantidad de bridges que no se distribuyen\nautomáticamente. En cambio, reservamos estos bridges para su distribución manual y\nlos entregamos a las ONG´s y otras organizaciones e individuos que necesitan\nbridges. Los bridges que se distribuyen a través del mecanismo \"Reserved\" pueden no\nver a los usuarios durante mucho tiempo. Ten en cuenta que el mecanismo de distribución \"Reserved\" se\ndenomina \"Unallocated\" en los archivos de %sasignación de agrupación de bridges.%s "
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr "ninguno"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr "BridgeDB no distribuye los puentes cuyo mecanismo de distribución es \"Ninguno\"\nEs responsabilidad del operador del puente distribuir sus puentes a los\nusuarios. Tené en cuenta que en la Búsqueda de Repetidores, el mecanismo de distribución de un puente recién configurado\ndice \"Ninguno\" hasta aproximadamente un día. Sé un poco paciente, y\nluego cambiará al mecanismo de distribución real del puente.\n"
+msgstr "BridgeDB no distribuye los bridges cuyo mecanismo de distribución es\"None\"\nEs responsabilidad del operador del bridge distribuir sus bridges a los\nusuarios. Ten en cuenta que en el Relay Search, el mecanismo de distribución de un bridge recién configurado\ndice \"None\" por hasta aproximadamente un día. Se un poco paciente, y\nluego cambiará al mecanismo de distribución real del bridge.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -387,23 +387,23 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr "Primero, necesitás %sdescargar el Navegador Tor%s. Nuestro Manual de usuario del Navegador Tor\nexplica cómo podés agregar tus puentes al Navegador Tor. Si estás\nutilizando Windows, Linux u OS X, %shacé clic acá%s para obtener más información. Si estás\nutilizando Android, %shacé clic acá%s."
+msgstr "Primero, necesitas %sdescargar el Navegador Tor%s. Nuestro Manual de usuario del Navegador Tor\nexplica cómo puedes agregar tus puentes al Navegador Tor. Si estás\nutilizando Windows, Linux u OS X, %shaz clic aquí%s para obtener más información. Si estás\nutilizando Android, %shaz clic aquí%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr "Agregá estos puentes a tu Navegador Tor abriendo las preferencias de tu navegador,\nhaciendo clic en \"Tor\", y agregándolos luego al campo \"Proveer un\npuente\"."
+msgstr "Agrega estos bridges a tu Navegador Tor abriendo las preferencias de tu navegador,\nhaciendo clic en \"Tor\" y luego agregándolos al campo \"Provide a\nbridge\"."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr "(Solicitar puentes Tor no ofuscados.)"
+msgstr "(Solicitar Tor bridges no ofuscados.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr "(Solicitar puentes IPv6 .)"
+msgstr "(Solicitar bridges IPv6 .)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr "(Solicitar puentes ofuscados obfs4)."
+msgstr "(Solicita bridges obfs4 ofuscados)."
diff --git a/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a164250..57616ff 100644
--- a/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
 # 
 # Translators:
-# AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2018-2021
+# AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2018-2020
 # apaddlingduck, 2014
 # Boubou <cece31840@xxxxxxxxx>, 2015
 # Cryptie <cryptie@xxxxxxxx>, 2014
@@ -12,7 +12,7 @@
 # AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2017-2018
 # AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2016-2017
 # Frisson Reynald <frissonreynald@xxxxxxxx>, 2014
-# 9c0dfc95f4cd74427a954d3bb24cbf11_3e36064, 2014
+# hpatte, 2014
 # Lucas Leroy <lerlucas@xxxxxxxxxxxxxx>, 2014
 # Lunar <lunar@xxxxxxxxxxxxxx>, 2013
 # Onizuka, 2013
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-21 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 14:55+0000\n"
 "Last-Translator: AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Désolé. Un problème est survenu à la suite de votre requête."
+msgstr "Désoléâ??! Un problème est survenu à la suite de votre requête."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Aucun pont nâ??est disponible actuellementâ?¦"
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr "Vous devriez peut-être %s revenir en arrière %s et choisir un différent type de pontâ??"
+msgstr "Vous devriez peut-être %s revenir en arrière %s et choisir un différent type de pontâ??!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Maintenant, %s ajoutez les ponts au Navigateur Tor %s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "Donnez-moi %sj%suste des ponts"
+msgstr "Donnez-moi %sj%suste des pontsâ??!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
 msgid "Advanced Options"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "aucun"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sO%sui"
+msgstr "%sO%suiâ??!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Voici vos ponts :"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentir. La durée minimum entre courriels est de %s heures. Tout autre courriel durant cette période sera ignoré."
+msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentirâ??! La durée minimum entre courriels est de %s heures. Tout autre courriel durant cette période sera ignoré."
 
 #: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "%s Les ponts%s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la cen
 
 #: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Il me faut une autre façon dâ??obtenir des ponts"
+msgstr "Il me faut une autre façon dâ??obtenir des pontsâ??!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
 #: bridgedb/strings.py:86
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Une autre façon dâ??obtenir des ponts est dâ??envoyer un courriel à %s
 
 #: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, jâ??ai besoin dâ??aide"
+msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, jâ??ai besoin dâ??aideâ??!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Voici vos lignes de pontsâ??:"
 
 #: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Obtenez des ponts"
+msgstr "Obtenez des pontsâ??!"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
diff --git a/bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index b13393b..2f46d55 100644
--- a/bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
 # 
 # Translators:
-# Kevin Scannell <kscanne@xxxxxxxxx>, 2017,2019-2020
+# Kevin Scannell <kscanne@xxxxxxxxx>, 2017,2019
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-19 13:52+0000\n"
-"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Tá do chuid línte droichid laistigh den chód QR seo. Is féidir é a
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
 msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr "Tharla earráid le BridgeDB."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "%sF%saigh Droichid"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr "[Is teachtaireacht uathoibríoch é seo.]"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Sháraigh tú an teorainn ráta. Tóg go bog é! Is é %s uair an chloig
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
-msgstr "Mura n-oirfeadh na droichid seo duit, tabhair freagra ar an r-phost seo le ceann\nde na horduithe seo i gcorp na teachtaireachta:"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
 "empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
 "that you must send the email using an address from one of the following email\n"
 "providers: %s or %s."
-msgstr "Is féidir droichid a fháil trí ríomhphost a chur chuig %s freisin. Fág ábhar an r-phoist bán\nagus scríobh â??get transport obfs4â?? i gcorp na teachtaireachta. Caithfidh tú an r-phost\na sheoladh ó cheann de na soláthraithe r-phoist seo a leanas: %s nó %s."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Níl mo chuid droichead ag obair! Tá cúnamh uaim!"
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "Mura bhfuil Brabhsálaí Tor in ann ceangal leis an Idirlíon, caith súil ar %s agus an %s."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Faigh Droichid!"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr "Modhanna dáilte droichead"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
 #: bridgedb/strings.py:109
@@ -288,7 +288,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr "Tá ceithre bhealach ann le droichid a fháil mar chuid de BridgeDB: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Ríomhphost\", agus \"In �irithe\". Baineann droichid eile nach ndáiltear thar BridgeDB\núsáid as an mbréagbhealach \"Dada\". Anseo, déantar míniú i mbeagán focal ar conas a\noibríonn na bealaí seo, agus is féidir leat an t-éileamh orthu a fheiceáil trínár\n%sméadracht BridgeDB%s."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr "Dáileann \"HTTPS\" droichid ar an suíomh Gréasáin seo. Chun droichid a fháil,\ntabhair cuairt ar %sbridges.torproject.org%s, tabhair na roghanna atá uait, agus\nansin réitigh an CAPTCHA."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr "Is cuid de Bhrabhsálaí Tor an modh dáilte \"Moat\", gné a ligeann d'úsáideoirí\ndroichid a iarraidh ó thaobh istigh de shocruithe Bhrabhsálaí Tor. Chun droichid a fháil,\noscail %sSocruithe Tor%s i mBrabhsálaí Tor, cliceáil â??Iarr droichead nuaâ??, réitigh an\nCAPTCHA, agus tabharfaidh Brabhsálaí Tor na droichid nua duit go huathoibríoch."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -314,11 +314,11 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr "Is féidir leat droichid a iarraidh ón modh dáilte â??Ríomhphostâ?? trí theachtaireacht\nr-phoist a sheoladh chuig %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s agus â??get transport obfs4â?? a chur\ni gcorp na teachtaireachta."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
-msgstr "In Ã?irithe"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
@@ -329,11 +329,11 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr "Coinníonn BridgeDB líon beag droichead nach ndáiltear go huathoibríoch iad.\nIna áit sin, tugaimid iad d'eagraíochtaí neamhrialtasacha agus do dhaoine aonair\na dteastaíonn droichid uathu. B'fhéidir nach mbeadh droichid a dháiltear tríd an modh\nâ??In Ã?iritheâ?? in úsáid ar feadh tamaill fhada. Tabhair faoi deara go dtugtar â??Unallocatedâ??\nar an modh â??In Ã?iritheâ?? i gcomhaid %sbridge pool assignment%s."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr "Dada"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr "Ní hé BridgeDB a dháileann droichid a bhfuil modh dáilte â??Dadaâ?? acu.\nIs é riarthóir an droichid atá freagrach as na droichid a dháileadh ar úsáideoirí.\nNuair a dhéantar Cuardach ar Athsheachadáin, is é â??Dadaâ?? an modh dáilte ar\ndroichid úrnua ar feadh thart ar lá amháin. Bí foighneach, ansin athróidh sé go dtí\nan modh dáilte ceart.\n"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -377,23 +377,23 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr "Ar dtús, caithfidh tú %sBrabhsálaí Tor a íoslódáil%s. Míníonn\nLámhleabhar Brabhsálaí Tor conas is féidir leat droichid a chur le\nBrabhsálaí Tor. Má úsáideann tú Windows, Linux, nó OS X, %scliceáil anseo%s\nchun tuilleadh eolais a fháil. Má úsáideann tú Android, %scliceáil anseo%s."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr "Is féidir leat na droichid seo a chur le Brabhsálaí Tor trí roghanna an bhrabhsálaí\na oscailt, â??Torâ?? a chliceáil, ansin na droichid a chur isteach sa réimse\nâ??Soláthair droicheadâ??."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr "(Iarr droichid Tor neamhdhoiléirithe.)"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr "(Iarr droichid IPv6.)"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr "(Iarr droichid dhoiléirithe obfs4.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e82efb3..d3bb8e2 100644
--- a/bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,7 +11,6 @@
 # Johnny Diralenzo, 2015
 # Kunda, 2014
 # Kunda, 2015
-# Omer I.S., 2020
 # Ron Don, 2015
 # Ruben <drarbib@xxxxxxxxx>, 2014
 # static172 <static.172@xxxxxxxxx>, 2012
@@ -20,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-21 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 19:44+0000\n"
 "Last-Translator: ION\n"
 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "ק×?×? QR ×?×? ×?×?×?×? ×?ת רש×?×?ת ×?×?שר×?×? ש×?×?. סר×?ק ×?
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
 msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB נתק×? ×?ש×?×?×?×?."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -187,7 +186,7 @@ msgstr "%sק%s×?×? ×?שר×?×?"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[×?×?×? ×?×?×?×´×? ×?×?×?×?×?×?×?.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -204,7 +203,7 @@ msgstr "×?ר×?ת ×?×?×?×?×?ת ×?קצ×?. ×?× ×? ×?×?×?! ×?×?×?×? ×?×?×?ער×? ×?
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+msgstr "×?×? ×?שר×?×? ×?×?×? ×?×?× ×? ×?×? ש×?ת×? צר×?×?, ×?ש×? ×?×? ×?×?×?×´×? ×?×? ×¢×? ×?×?ת\n×?×?פק×?×?×?ת ×?×?×?×?ת ×?×?×?×£ ×?×?×?×?×¢×?:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -288,7 +287,7 @@ msgstr "×?ש×? ×?שר×?×?!"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "×?× ×?× ×?× ×? ×?פצת ×?שר×?×?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
 #: bridgedb/strings.py:109
@@ -299,7 +298,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB ×?×?×?ש×? ×?ר×?×¢×? ×?× ×?× ×?× ×?×? ×?×?פצת ×?שר×?×?: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"×?×?×?×´×?\", ×?\"ש×?Ö¸×?×?ּר\".  ×?שר×?×? ש×?×?× ×? ×?×?פצ×?×? ×¢×? ×?×?×? BridgeDB ×?שת×?ש×?×? ×?×?× ×?× ×?×? ×?×?×?×?×?×? \"×?×?×?×?\".  ×?רש×?×?×? ×?×?×?×? ×?ס×?×?ר×? ×?קצר×? ×?×?צ×? ×?× ×?× ×?× ×?×? ×?×?×? ×¢×?×?×?×?×? ×?%s×?×?×?×? BridgeDB%s ש×?× ×? ×?×?×?×?×?×?×? ×?×?×? פ×?פ×?×?ר×? ×?×? ×?×?×? ×?×?×?× ×?× ×?× ×?×?."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -307,7 +306,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "×?× ×?× ×?×? ×?×?פצ×? \"HTTPS\" ×?×?×?ק ×?שר×?×? ×¢×? ×?×?×? ×?תר ×?×?. ×?×?×? ×?ק×?×?\n×?שר×?×?, ×?×? ×?×? %sbridges.torproject.org%s, ×?×?ר ×?ת ×?×?פשר×?×?×?ת ×?×?×?×¢×?פ×?ת ×¢×?×?×?,\n×?פת×?ר CAPTCHA ש×?×?×?ר ×?×?×?."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -317,7 +316,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr ""
+msgstr "×?× ×?× ×?×? ×?×?פצ×? \"Moat\" ×?×?×? ×?×?ק ×?×?פ×?פ×? Tor, ×?×? ש×?ת×?ר ×?×?שת×?ש×?×?\n×?×?קש ×?שר×?×? ×?ת×?×? ×?×?×?ר×?ת ×?פ×?פ×? Tor.  ×?×?×? ×?ק×?×? ×?שר×?×?, ×?×? ×?×?\n%s×?×?×?ר×?ת Tor%s ש×? ×?פ×?פ×? Tor ש×?×?, ×?×?×¥ ×¢×? \"×?קש ×?שר ×?×?ש\", פת×?ר\nCAPTCHA ש×?×?×?ר ×?×?×?, ×?×?פ×?פ×? Tor ×?×?ס×?×£ ×?×?×?פ×? ×?×?×?×?×?×?×? ×?ת ×?×?שר×?×?\n×?×?×?ש×?×? ש×?×?."
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -325,11 +324,11 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "×?שת×?ש×?×? ×?×?×?×?×?×? ×?×?קש ×?שר×?×? ×?×?× ×?× ×?×? ×?×?פצ×? \"×?×?×?×´×?\" ×¢×? ×?×?×? ש×?×?×?ת\n×?×?×?×´×? ×?×? %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s ×?×?ת×?×?ת \"get transport obfs4\" ×?×?×?×£ ×?×?×?×?×´×?."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "ש×?Ö¸×?×?ּר"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
@@ -340,11 +339,11 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB ×?ת×?×?ק ×?ספר ק×?×? ש×? ×?שר×?×? ש×?×?× ×? ×?×?פצ×?×?\n×?×?×?פ×? ×?×?×?×?×?×?×?.  ×?×?ק×?×? ×?×?ת, ×?× ×?× ×? ש×?×?ר×?×? ×?שר×?×? ×?×?×? ×¢×?×?ר ×?פצ×? ×?×?× ×?ת\n×?×?×?×?ק×?×? ×?×?ת×? ×?×? ×?ר×?×?× ×?×? ×?×?ת×?Ö¾×?×?ש×?ת×?×?×? ×?×?ר×?×?× ×?×? ×?×?ר×?×? ×?×?×?×?×?× ×?×?×? שצר×?×?×?×?\n×?שר×?×?.  ×?שר×?×? ש×?×?צפ×?×? ×¢×? ×?×?×? ×?× ×?× ×?×? \"ש×?Ö¸×?×?ּר\" עש×?×?×?×? ש×?×?\n×?ר×?×?ת ×?שת×?ש×?×? ×?×?ש×? ×?×?×? ר×?.  ש×?×? ×?×? ש×?× ×?× ×?×? ×?×?פצ×? \"ש×?Ö¸×?×?ּר\" ×?×?×?\nנקר×? \"×?×?ת×?Ö¾×?×?קצ×?\" ×?ק×?צ×? %s×?×?×?ת ×?ר×?×?×? ש×? ×?שר%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?×?"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -353,7 +352,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "×?שר×?×? ×?שר ×?× ×?× ×?×? ×?×?פצ×? ש×?×?×? ×?×?×? \"×?×?×?×?\" ×?×?× ×? ×?×?פצ×?×? ×¢×´×? BridgeDB.\n×?×?ת ×?×?ר×?×?ת ש×? ×?תפע×? ×?×?שר ×?×?פ×?×¥ ×?ת ×?×?שר×?×? ש×?×? ×?×?שת×?ש×?×?.\nש×?×? ×?×? ש×?×?×?פ×?ש ×?×?סר, ×?× ×?× ×?×? ×?פצ×? ×?ר×? ש×?×?×?×?ר ש×? ×?שר\n×?×?×?ר \"×?×?×?×?\" ×¢×? ×?×?×? ×?×?×? ×?ק×?ר×?×?. ×?× ×? ×?×?×?×? ס×?×?× ×?, ×?×?×? ×?×? ×?שתנ×?\n×?×? ×?× ×?× ×?×? ×?×?פצ×? ×?×?×?ש×? ש×? ×?×?שר.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -395,16 +394,16 @@ msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "×?×?סף ×?שר×?×? ×?×?×? ×?×? ×?פ×?פ×? Tor ש×?×? ×¢×? ×?×?×? פת×?×?ת ×?×¢×?פ×?ת\n×?×?פ×?פ×? ש×?×?, ×?×?×?צ×? ×¢×? \"Tor\", ×?×?×? ×?×?ספת×? ×?×? ×?ש×?×? \"ספק\n×?שר\"."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(×?קש ×?שר×? Tor ×?×?ת×? ×?×?×?פ×?×?×?.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(×?קש ×?שר×? IPv6.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(×?קש ×?שר×? obfs4 ×?×?×?פ×?×?×?.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2b9bd48..112d0e3 100644
--- a/bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-24 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-17 14:41+0000\n"
 "Last-Translator: milotype <mail@xxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Izvorni kod"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
-msgstr "Zapis promjena"
+msgstr "Zapisnik o promjenama"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "QR kod za tvoje retke mostova"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Ä?ini se da je doÅ¡lo do greÅ¡ke pri dohvaÄ?anju tvog QR koda."
+msgstr "Ä?ini se da je doÅ¡lo do greÅ¡ke pri dobavljanju tvog QR koda."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid ""
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Korak %s2%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Nabavi %s mostove %s"
+msgstr "Preuzmi %s mostove %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
 #, python-format
@@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "%sD%sa!"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sN%sabavi mostove"
+msgstr "%sP%sreuzmi mostove"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr "[Ovo je automatski generiran e-mail.]"
+msgstr "[Ovo je automatski generiran email.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Ovo su tvoji mostovi:"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "PremaÅ¡io/la si ograniÄ?enje. Uspori! Minimalno vrijeme izmeÄ?u e-mailova\niznosi %s h. Svi daljnji emailovi u ovom razdoblju Ä?e se zanemariti."
+msgstr "PremaÅ¡io/la si ograniÄ?enje. Uspori! Minimalno vrijeme izmeÄ?u emailova\niznosi %s sata/sati. Svi daljnji emailovi u ovom razdoblju Ä?e se zanemariti."
 
 #: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoge dobre, stare mostove %s bez\nprikljuÄ?nih transporta %s to možda ne zvuÄ?i posebno, ali Ä?esto mogu\npomoÄ?i zaobiÄ?i internetsku cenzuru.\n"
+msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoÅ¡tvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\nprikljuÄ?nih transporta %s koji možda ne zvuÄ?e najbolje, ali Ä?esto mogu\npomoÄ?i zaobiÄ?i internetsku cenzuru.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Drugi naÄ?in dobivanja mostova jest slanje e-maila na %s. Ostavi polje p
 
 #: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Moji mostovi ne rade! Trebam pomoÄ?!"
+msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoÄ?!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr "BridgeDB implementira Ä?etiri mehanizma za distribuciju mostova: â??HTTPSâ??, â??Moatâ??,\nâ??E-mailâ?? i â??Rezerviranoâ??. Mostovi koji se ne distribuiraju preko BridgeDB-a koriste\npseudo-mehanizam â??Bezâ??. SljedeÄ?i popis ukratko objaÅ¡njava kako ti mehanizmi\nrade, a naÅ¡e %smetrike BridgeDB-a%s prikazuju popularnost svakog\npojedinog mehanizma."
+msgstr "BridgeDB implementira Ä?etiri mehanizma za distribuciju mostova: â??HTTPSâ??, â??Moatâ??,\nâ??E-poÅ¡taâ?? i â??Rezerviranoâ??. Mostovi koji se ne distribuiraju preko BridgeDB-a koriste\npseudo-mehanizam â??Bezâ??. SljedeÄ?i popis ukratko objaÅ¡njava kako ti mehanizmi\nrade, a naÅ¡e %smetrike BridgeDB-a%s prikazuju popularnost svakog\npojedinog mehanizma."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr "Korisnici mogu zatražiti mostove putem â??E-mailâ?? mehanizma za distribuciju, slanjem\ne-maila na %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s i upisom â??get transport obfs4â?? u\npolje sadržaja e-maila."
+msgstr "Korisnici mogu zatražiti mostove putem mehanizma za distribuciju â??E-poÅ¡taâ??, slanjem\ne-poÅ¡te na %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s i upisom â??preuzmi obfs4 transportâ?? u\nsadržaju e-poÅ¡te."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
diff --git a/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 0bb3ea4..04c8181 100644
--- a/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-14 18:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-18 08:40+0000\n"
 "Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "Néhány híd IPv6 címekkel is elérhetÅ?, habár néhány Pluggable\nTransport nem IPv6 kompatibilis.\n\n"
+msgstr "Néhány híd IPv6 címekkel is elérhetÅ?, habár négány Pluggable\nTransports nem IPv6 kompatibilis.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -294,7 +294,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr "A BridgeDB négy mechanizmust implementál a hidak terjesztéséhez: \"HTTPS\", \"Várárok\",\n\"Email\" és \"Fenntartott\". A nem BrideDB-n keresztül terjesztett hidak a \"Nincs\" \npszeudomechanizmust használják. A következÅ? lista röviden leírja, hogy ezek\na mechanizmusok hogyan dolgoznak és a  %sBridgeDB metrikánk%s vizualizálja, hogy mennyire népszerűek\naz egyes mechanizmusok."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr "A \"HTTPS\" terjesztési mechanizmus ezen az oldalon keresztül szolgáltat hidakat. A hidak\nbeszerzéséhez látogassa meg a %sbridges.torproject.org%s oldalt, válasszon a prefeerált opciók közül és \nés oldja meg a CAPTCHA-t."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr "A \"Várárok\" disztribúciós mechanizmus része a Tor BöngészÅ?nek és levetÅ?vé teszi a felhasználóknak,\nhogy hidakat kérjenek Tor BöngészÅ? beállításai között. Hidak beszerzéséhez\na Tor BöngészÅ? %sTor beállítások%s között kattintson az \"új híd kérésére\", oldja meg\na CAPTCHA-t és a Tor BöngészÅ? automatikusan hozzáad\nhidakat."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr "A felhasználók az \"Email\" disztribúciós mechanizmussal kérhetnek hidakat, egy emailt írva a %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s címre, a \"get transport obfs4\" tartalommal a \nlevél törzsében."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr "A BridgeDB karbantart egy kis számú hidat, ami nem kerül terjesztésre\nautomatikusan. Ehelyett, fenntartjuk Å?ket kézi terjesztésre és\nNGO-knak, egyéb szervezeteknek és személyeknek akinek szükségük van\nhidakra adjuk. A \"Fenntartott\" mechanizmussal terjesztett hidak van, hogy sokáig nem látnak felhasználót. Jegyezze meg, hogy a \"Fenntartott\" disztribúciós mechanizmus \nneve \"Nem kiosztott\" a %s híd pool hozzárendelés%s fájlokban."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr "Azok a hidak, amelyek disztribúciós mechanizmusa \"Nincs\" nem a BridgeDB által terjesztett.\nA híd operátor felelÅ?ssége, hogy eljuttassa a hidakat\nfelhasználóihoz. Jegyezze meg, hogy a Relé keresÅ?ben egy frissen felállított híd\ndisztribúciós mechanizmus \"Nincs\"-et mutat kb. egy napig. Legyen türelmes és\nidÅ?vel átvált a híd aktuális disztribúciós állapotára.\n"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -383,14 +383,14 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr "ElÅ?ször  %sle kell töltenie a Tor BöngészÅ?t%s. A Tor böngészÅ? felhasználói kézikönyv bemutatja, hogyan adhat hidakat a Tor böngészÅ?höz. Ha Windows-t, Linux-ot\nvagy OS X-et használ, %skattintson ide %s hogy többet megtudhasson. Ha Androidot \nhasznál  %skattintson ide%s."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr "Adja hozzá ezeket a hidakat a tor BöngészÅ?höz megnyitva a böngészÅ?\nbeállításait, a \"Tor\"-ra kattintva, majd hozzáadva az \"Adjon meg egy hidat\" mezÅ?höz."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2c42bda..e54fe76 100644
--- a/bridgedb/i18n/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-16 15:58+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@xxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,45 +49,45 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "�bbs! Eitthvað fór úrskeiðis varðandi beiðnina þína."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Tungumál"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Tilkynna um villu"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Grunnkóði"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Breytingaannáll"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Velja allt"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Birta QR-kóða"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR-kóði fyrir brúarlínurnar þínar"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Villa kom upp þegar þú reyndar að nálgast QR-kóðann þinn."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "�essi QR-kóði inniheldur brúarlínurnar þínar. Skannaðu QR-kóðann með strikamerkjalesara til að afrita brúarlínurnar yfir á farsíma og önnur snjalltæki."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
 msgid "BridgeDB encountered an error."
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Engar brýr eru tiltækar í augnablikinu..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
@@ -103,39 +103,39 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr " Hugsanlega ættirðu að reyna að %s fara til baka %s og velja aðra tegund brúar!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Skref %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sækja %s Tor-vafrann %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Skref %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ná í %s brýr %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Skref %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Núna á að %s bæta brúnum við Tor-vafrann %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -144,19 +144,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sG%sefðu mér bara brýrnar!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Nánari stillingar"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nei"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ekkert"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sJ%sá!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -172,22 +172,22 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sN%sá í brýr"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[�etta er sjálfvirkur tölvupóstur.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Hér eru brýrnar þínar:"
 
 #: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "�ú hefur farið fram úr þér, slakaðu aðeins á! Lágmarkstími milli tölvupóstsendinga\ner %s klukkustundir. Allar auka-póstsendingar á því tímabili verða hunsaðar."
 
 #: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB getur útbúið brýr með nokkrum %sgerðum Pluggable Transports%s\ntengileiða, sem geta hjálpað til við að fela tengingar þínar við Tor-netið,\ngert það enn erfiðara fyrir hvern þann sem fylgist með netumferðinni þinni\nað sjá að þú sért að nota Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:57
@@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Einhverjar brýr með IPv6 vistföngum eru einnig tiltækar, en þó eru sumar Pluggable\nTransport tengileiðir ekki IPv6-samhæfar.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -229,20 +229,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Að auki er BridgeDB með fullt af ósköp venjulegum brúm %s sem ekki nota\nPluggable Transports %s, sem gæti hljómað aðeins minna svalt, en getur samt\nhjálpað til í mörgum tilfellum til að komast framhjá ritskoðun.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvað eru brýr?"
 
 #: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Brýr %s eru Tor-endurvarpar sem hjálpa þér við að komast framhjá ritskoðun."
 
 #: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "�g þarf einhverja aðra leið til að ná í brýr!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
 #: bridgedb/strings.py:86
@@ -252,11 +252,11 @@ msgid ""
 "empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
 "that you must send the email using an address from one of the following email\n"
 "providers: %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "�nnur leið til að ná í brýr er að senda tölvupóst til %s. Skildu viðfangsefni póstsins\neftir autt og skrifaðu \"get transport obfs4\" í meginmál skilaboðanna.\nAthugaðu að þú verður\nað senda tölvupóstinn með netfangi frá einhverjum að eftirtöldum póstþjónustum:\n%s eða %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Brýrnar mínar virka ekki! �g þarf hjálp!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
@@ -265,15 +265,15 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ef Tor-vafrinn þinn nær ekki að tengjast, skoðaðu þá %s og %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Hér eru brúarlínurnar þínar:"
 
 #: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Sækja brýr!"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Frátekið"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Engin"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -346,28 +346,28 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu valkosti fyrir tegund brúar:"
 
 #: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "�arftu IPv6-vistföng?"
 
 #: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?arftu %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Vafrinn þinn birtir myndir ekki rétt."
 
 #: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn stafina úr myndinni hér að ofan..."
 
 #: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Leiðir til að byrja að nota brýrnar þínar"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:161
@@ -388,12 +388,12 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Biðja um ekki-villandi Tor-brýr.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Biðja um IPv6-brýr.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Biðja um villandi obfs4-brýr.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8046c4b..afd682d 100644
--- a/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Siamo spiacenti ma qualcosa è andato storto con la tua richiesta."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Lingua"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
@@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Sembra che ci sia stato un errore nell'ottenere il tuo QRCode."
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Questo codice QR contiene le tue linee ponte. Scansionalo con un lettore QR per copiare le tue linee ponte sul telefono cellulare o su altri dispositivi."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
 msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB ha riscontrato un problema "
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "%sO%sttieni Bridge"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Questa è un'email automatica.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Hai superato il limite massimo di email. Per favore rallenta! Il tempo m
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+msgstr "Se questi bridge non sono ciò che ti serve, rispondi a questa email con uno\ndei seguenti comandi nel corpo del messaggio:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
 "empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
 "that you must send the email using an address from one of the following email\n"
 "providers: %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Un altro modo di ottenere bridge è inviare un'email a %s. Lascia vuoto l'oggetto \ndell'email e scrivi \"get transport obfs4\" nel corpo del messaggio. Tieni presente\nche devi inviare il messaggio usando un indirizzo tra uno dei seguenti fornitori \ndi email: %s o %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "I miei bridge non funzionano! Mi serve aiuto!"
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se Tor Browser non riesce a connettersi, dai un'occhiata al %s e al nostro %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Ottieni dei Bridge!"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "Meccanismi di distribuzione del bridge"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
 #: bridgedb/strings.py:109
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB implementa quattro meccanismi per distribuire i bridge: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\", e \"Riservato\". I bridge che non sono distribuiti da BridgeDB usano\nlo pseudo-meccanismo \"Nessuno\".  La seguente lista spiega in breve come funzionano\nquesti meccanismi e le nostre %smetriche BridgeDB%s mostrano quanto sia popolare\nogni meccanismo."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "Il meccanismo di distribuzione \"HTTPS\" fornisce i bridge attraverso questo sito. Per ottenere\nbridge, vai su %sbridges.torproject.org%s, seleziona le tue opzioni preferite e\nrisolvi il CAPTCHA che segue."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Il meccanismo di distribuzione \"Moat\" è parte di Tor Browser, consentendo agli utenti di\nrichiedere bridge all'interno delle impostazioni di Tor Browser. Per ricevere bridge, vai alle\n%simpostazioni Tor%s di Tor Browser, clicca \"richiedi un nuovo bridge\", risolvi il\nCAPTCHA che segue e Tor Browser aggiungerà automaticamente i tuoi nuovi\nbridge."
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -334,11 +334,11 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "Gli utenti possono richiedere bridge con il meccanismo di distribuzione \"Email\" inviando\nun'email a %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s e scrivendo \"get transport obfs4\" nel\ncorpo del messaggio."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Riservato"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
@@ -349,11 +349,11 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB mantiene un piccolo numero di bridge che non vendono distribuiti\nautomaticamente.  Piuttosto, riserviamo quei bridge per la distribuzione a mano e\nli forniamo alle NGO ed altre organizzazioni e individui che hanno bisogno dei\nbridge.  I bridge distribuiti con il meccanismo \"Riservato\" potrebbero non\nvedere utenti per molto tempo.  Nota che il meccanismo di distribuzione \"Riservato\" è\nchiamato \"Non allocato\" nei file di %sassegnazione pool bridge%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "I bridge con il meccanismo di distribuzione \"Nessuno\" non sono distribuiti da BridgeDB.\n� responsabilità dell'operatore del bridge di distribuire i suoi bridge agli\nutenti. Nota che sulla Ricerca Relay, un meccanismo di distribuzione\nappena configurato dirà \"Nessuno\" per circa un giorno.  Porta un po' di pazienza\ne poi cambierà al vero meccanismo di distribuzione del bridge.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -397,23 +397,23 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr " Per prima cosa devi %sscaricare Tor Browser%s. Il nostro manuale utente\n di Tor Browser spiega come puoi aggiungere bridge a Tor Browser. Se stai\n usando Windows, Linux o OS X, %sclicca qui%s per maggiori info. Se\n stai usando Android, %sclicca qui%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi questi bridge a Tor Browser aprendo le preferenze\ndel browser, cliccando su \"Tor\" e poi aggiungendoli nel campo\n\"Fornisci un bridge\"."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Richiedi bridge Tor non offuscati.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Richiedi bridge IPv6.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Richiedi bridge offuscati obfs4.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index dff010f..6bac884 100644
--- a/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,18 +11,15 @@
 # ã?¿ã?«ã??ã?· <indexial@xxxxxxxxxx>, 2013
 # ã?¿ã?«ã??ã?· <indexial@xxxxxxxxxx>, 2014
 # h345u37g3 h345u37g3, 2019
-# Ito Takeshi, 2020
-# Jon Doe <cfltwt@xxxxxxxxxx>, 2020
 # Masaki Saito <rezoolab@xxxxxxxxx>, 2013
-# Tokumei Nanashi, 2020
 # è?¤å??ã??ç?² <m1440809437@xxxxxxxxxxxx>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 14:01+0000\n"
-"Last-Translator: Tokumei Nanashi\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,11 +58,11 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "ç?³ã??訳ã??ã??ã?¾ã??ã??ï¼?ã?ªã?¯ã?¨ã?¹ã??ã?«å??é¡?ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
@@ -81,25 +78,25 @@ msgstr "��履歴"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?¹ã?¦é?¸æ??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "QRã?³ã?¼ã??ã??表示"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?ªã??ã?¸ã?®QRã?³ã?¼ã??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "QR ã?³ã?¼ã??ã??ä½?æ??ã??ã??é??ã?«ã?¨ã?©ã?¼ã??ç?ºç??ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?®ã??ã?ªã??ã?¸ã?®QRã?³ã?¼ã??ã??æ?ºå¸¯ç«¯æ?«ã?ªã?©ã?®ã??ã??ã?¤ã?¹ã?§èª­ã?¿è¾¼ã??ã??ã?¨ã??ã?£ã?¦ã??ã??ã?ªã??ã?¸ã??ã?³ã??ã?¼ã??ã??ã??ã?¨ã??ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
 msgid "BridgeDB encountered an error."
@@ -107,7 +104,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "ä»?ã?®æ??ç?¹ã?§ã?¯å?©ç?¨ã?§ã??ã??ã??ã?ªã??ã?¸ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
@@ -115,7 +112,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã??ã??ã?? ã?? %s æ?»ã?£ã?¦ %s ç?°ã?ªã??ã??ã?ªã??ã?¸ã?¿ã?¤ã??ã??é?¸æ??ã??ã?¦ã?¿ã??ã?¹ã??ã?§ã??ã??ã??ã??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -156,11 +153,11 @@ msgstr "%s Tor Browser ã?«ã??ã?ªã??ã?¸ã??追å? ã??ã?¾ã?? %s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%s設%så®?ã?ªã??ã?®ã??ã?ªã??ã?¸ã??å?¥æ??ã??ã??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "�度�設�"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
 msgid "No"
@@ -168,7 +165,7 @@ msgstr "ã??ã??ã??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ã?ªã??"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -184,7 +181,7 @@ msgstr "%sã?¯%sã??ï¼?"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sã??%sã?ªã??ã?¸ã??å?¥æ??ã??ã??"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
@@ -192,14 +189,14 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?ªã??ã?®ã??ã?ªã??ã?¸ï¼?"
 
 #: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "ã?¬ã?¼ã??å?¶é??ã??è¶?é??ã??ã?¾ã??ã??ã??ã?¡ã?¼ã?«é??ã?®æ??å°?æ??é??ã?¯ %s æ??é??ã?§ã??ã??ã??ã?®æ??é??中ã?«ã??ã??ã?«é??ä¿¡ã??ã??ã?¡ã?¼ã?«ã?¯å?¨ã?¦ç?¡è¦?ã??ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
@@ -219,7 +216,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB ã?¯ã??%sPluggable Transportsã?¿ã?¤ã??%s ã?§ã??ã?ªã??ã?¸ã??æ??ä¾?ã??ã?¾ã??ã??\nã??ã?ªã??ã?®Tor Networkã?¸ã?®æ?¥ç¶?ã?®æ¤?å??ã??å??é?¿ã??ã??\nã??ã?ªã??ã?®ã?¤ã?³ã?¿ã?¼ã??ã??ã??ã??ã?©ã??ã?£ã??ã?¯ã??ç?£è¦?ã??ã?¦ã??ã??誰ã??ã??ã??ã?ªã??ã?? Tor ã??使ç?¨ã??ã?¦ã??ã??ã??ã?¨ã??å?¤å?¥ã??ã??ã??ã?¨ã??ã??ã??ã?«é?£ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:57
@@ -227,7 +224,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ã?®ã?¢ã??ã?¬ã?¹ã?®ã??ã?ªã??ã?¸ã??å?©ç?¨ã?§ã??ã??ã??ã?®ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã?? Pluggable Transports ã?«ã?¯ IPv6 ã?«äº?æ??æ?§ã??ã?ªã??ã??ã?®ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -241,7 +238,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "å? ã??ã?¦ã??  BridgeDB ã?¯ã?? %sPluggable Transportã?®ã?ªã??%s ã??ã??ã?©ã?¢ã?¤ã?¹ã?®ã??ã??ã?«ã??ã??ã?¬ã?¼ã?³ã??ã?ª\nã??ã?ªã??ã?¸ã??æ??ã?¡ã??ã??ã??ã?¯ã??ã?¾ã??å®?ç?¨æ?§ã??ã?ªã??ã??ã??ã?§ã??ã??ã??å®?é??ã?¯å¤?ã??ã?®å ´å??ã?¤ã?³ã?¿ã?¼ã??ã??ã??æ¤?é?²ã??å??é?¿ã??ã??ã?®ã?«ã?ªã??æ??å?¹ã?§ã??ã??\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
@@ -254,7 +251,7 @@ msgstr "%s ã??ã?ªã??ã?¸ %s ã?¯ã?? ã?¤ã?³ã?¿ã?¼ã??ã??ã??æ¤?é?²ã??å??é?¿ã??ã??å?©
 
 #: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?ªã??ã?¸ã??å?¥æ??ã??ã??å?¥ã?®æ?¹æ³?ã??å¿?è¦?ã?ªå ´å??"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
 #: bridgedb/strings.py:86
@@ -268,7 +265,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "ç§?ã?®ã??ã?ªã??ã?¸ã??å??ã??ã?¾ã??ã??! å?©ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
@@ -277,11 +274,11 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã??ã??ã?ªã??ã?® Tor Browser ã??æ?¥ç¶?ã?§ã??ã?ªã??å ´å??ã?¯ã??%sã??ç§?é??ã?®%sã??ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?ªã??ã?®ã??ã?ªã??ã?¸ï¼?"
 
 #: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
@@ -345,7 +342,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "ã?ªã??"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -358,16 +355,16 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?ªã??ã?¸ã?¿ã?¤ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??é?¸æ??ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??:"
 
 #: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ã?¢ã??ã?¬ã?¹ã??å¿?è¦?ã?§ã??ã??ï¼?"
 
 #: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "%s ã??å¿?è¦?ã?§ã??ã??ï¼?"
 
 #: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
@@ -375,11 +372,11 @@ msgstr "ã??å?©ç?¨ã?®ã??ã?©ã?¦ã?¶ã?¯é?©å??ã?«ç?»å??ã??表示ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??ã??
 
 #: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?è¨?ã?®ç?»å??ã??ã??æ??å­?ã??å?¥å??ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??..."
 
 #: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?ªã??ã?¸ä½¿ç?¨ã?®å§?ã??æ?¹"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:161
diff --git a/bridgedb/i18n/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8050720..4d45ebe 100644
--- a/bridgedb/i18n/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-28 21:04+0000\n"
-"Last-Translator: Georgianization\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ka/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,45 +52,45 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "á?£á??á??á?ªá? á??á??á??á??! á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?? á? á??á?¦á??á?ª á??á??á? á??á??."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "á?®á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á?®á?¡á??á??á??á??á??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á? á??á??á??á?¬á?§á??á? á?? á??á??á??á??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "á?ªá??á??á??á??á??á??á??á??á??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "á?§á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¨á??á??á??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "QR-á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á??á??á??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR-á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡á??á??á??á?¡"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á? á?ª á?©á??á??á?¡, á? á??á?¦á??á?ª á?¨á??á?ªá??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á?¨á??á?? QR-á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¦á??á??á??á?¡á??á?¡."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "QR-á??á??á??á?? á?¨á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?¡. á??á??á??á??á??á?¢á??á? á??á?? QR-á??á??á??á??á?¡ á?¬á??á??á??á??á??á?®á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?? á?¢á??á??á??á?¤á??á??á?¡á?? á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
 msgid "BridgeDB encountered an error."
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á?ªá??á? á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á?? á??á? á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
@@ -106,39 +106,39 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "á?¡á??á??á??á? á??á?£á??á??á??, á?¡á?¯á??á??á?¡ á?¡á?ªá??á??á??á?? %s á??á??á??á? á?£á??á??á??á?? %s á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á?¯á?? %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? %s Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á?¯á?? %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á?¦á??á?? %s á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á?? %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á?¯á?? %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "á??á?®á??á?? %s á??á??á??á??á??á?¢á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -147,19 +147,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sá?£%sá??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "á??á? á??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "á??á? á?ªá??á? á??á??"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sá??%sá??á??á?®!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -175,28 +175,28 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sá??%sá??á??á?¦á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? (Bridges)"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[á??á?¡ á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á?? á?¬á??á? á??á??á??á??.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??:"
 
 #: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?¥á??á??á?? á??á??á??á??á??á?­á??á? á??á??á?? á??á?¦á??á? á?£á?? á?¡á??á?®á?¨á??á? á??á?¡. á??á??á?®á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á?ªá??á??á??á??! á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á??á?? %s á?¡á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??. á?§á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á?? á??á?? á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??, á?£á??á?£á??á??á??á??á??á?§á??á?¤á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á??."
 
 #: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+msgstr "á??á?¡ á?®á??á??á??á??á?? á??á?£ á??á?  á??á??á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á?£á?®á?? á??á?? á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á??á??\ná?¨á??á??á??á??á??á?? á??á? á?«á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á?¡á?¨á??:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á?? %sá?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?¡ (Pluggable Transports)%s,\ná? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á??, á??á?¡ á??á?? á??á??á?¢á??á??\ná??á??á?£á? á??á?£á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á?£á? á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡,\ná??á??á??á??á??á??á??á??á??, á?®á??á? á?? á??á?£ á??á? á?? Tor-á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á??á??.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:57
@@ -218,7 +218,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á??á??á?? IPv6-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á??, á??á?£á??á?ªá??\ná??á??á??á??á??á? á??á?? á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? (Pluggable Transports) á??á? á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? IPv6-á?¡á??á??á??.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -232,20 +232,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á?¡á??á??á??, BridgeDB-á?¡ á??á??á??á?©á??á??á?? á?£á??á??á? á??á??á?? á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á?ª %sá?§á??á??á??á??á??á??á??á? á??\ná??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ (Pluggable Transports) á??á??á? á??á?¨á??, %s á? á??á?ª á??á? á?ª á??á?¡á?? á?¨á??á??á??á??á??á?­á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¥á??á??á?¡, á??á?£á??á?ªá?? á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??\ná??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á??á??á???"
 
 #: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s á?®á??á??á??á??á?? %s á??á? á??á?¡ Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á?? á??á?£á??á? á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á??á?¡."
 
 #: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "á?¡á?®á??á?? á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á?? á?®á??á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
 #: bridgedb/strings.py:86
@@ -255,11 +255,11 @@ msgid ""
 "empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
 "that you must send the email using an address from one of the following email\n"
 "providers: %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¦á??á??á??á?¡ á??á??á??, á?¤á??á?¡á?¢á??á?? á??á??á?¬á??á? á??á?ªá??á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?? %s. á??á??á?¢á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡\ná??á??á??á?? á?ªá??á? á??á??á??á?? á??á?? á?©á??á?¬á??á? á??á?? â??get transport obfs4â?? á?¬á??á? á??á??á?¨á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??,\ná? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??\ná??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??: %s á??á?? %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "á?©á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?? á??á?  á??á?£á?¨á??á??á??á?¡! á??á??á?®á??á??á? á??á??á?? á??á?­á??á? á??á??á??á??!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
@@ -268,19 +268,19 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?£ á??á?¥á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á?  á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??, á??á??á?®á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? %s á??á?? á?©á??á??á??á?? %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "á??á?¥ á??á? á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á??á?? á?®á??á??á??á??á??:"
 
 #: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á?¦á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??!"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "á?®á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
 #: bridgedb/strings.py:109
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á?® á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á? á?ªá??á??á??á??á??á??á??: â??HTTPSâ??, â??Moatâ??,\nâ??Emailâ??, á??á?? â??Reservedâ??.  á?®á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?  á??á? á?ªá??á??á??á??á??á?? BridgeDB-á??á??, á??á?§á??á??á??á??á?¡\ná?ªá? á?£-á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ â??Noneâ??.  á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á?©á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?¢á??á??á??á?? á?®á?¡á??á??á?¡ á??á?£ á? á??á??á??á? \ná??á?£á?¨á??á??á??á?¡ á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??, á?©á??á??á??á?? %sBridgeDB-á??á??á??á??á??á??á??á??á??%s á??á?? á??á?¡á??á?®á??á??á?¡ á? á?? á?¡á??á?®á?¨á??á? á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??\ná??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "â??HTTPSâ?? á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á?ªá??á??á?¡ á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??.  á?®á??á??á??á??á??á?¡\ná??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??, á??á??á?®á?¡á??á??á??á?? %sbridges.torproject.org%s, á??á??á? á?©á??á??á?? á?¡á??á?¡á?£á? á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á?? á??á?? \ná?¨á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?®á?¡á??á??á??á?? CAPTCHA."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr ""
+msgstr "â??Moatâ?? á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??, á??á??á?¬á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡, á??á??á?¡á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ \ná?¨á??á?£á?«á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á??.  á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??, á??á??á?®á?¡á??á??á??á??\ná??á?¥á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ %sTor-á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??%s, á??á??á?¬á??á??á??á??á?? â??á??á?®á??á??á?? á?®á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á??â??, á??á??á??á?®á?¡á??á??á??á??\ná??á??á?ªá??á??á?£á??á?? CAPTCHA á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¢á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á?®á??á??\ná?®á??á??á??á??á?¡."
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -317,11 +317,11 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á?? â??á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á?¡â?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á?£á?«á??á??á??á??\ná??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?? %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s á??á?? â??get transport obfs4â?? á?¢á??á?¥á?¡á?¢á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á??\ná?¬á??á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á?¡á?¨á??."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "á?¡á??á??á??á??á??á? á??á??á??"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
@@ -332,11 +332,11 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á?¡ á??á?ªá??á? á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?  á??á? á?ªá??á??á??á??á??á??\ná??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á??á??.  á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?? á?®á??á??á??á?? á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡\ná??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?ªá??á??á??á?? NGO-á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á?¬á??á?¡á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª\ná?®á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á??á??.  á?®á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á? á?ªá??á??á??á??á??á?? â??á?¡á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??â??, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á? \ná?©á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡.  á?¨á??á??á??á?¨á??á??á??: â??á?¡á??á??á??á??á??á? á??á??á??â?? á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ \ná??á?¬á??á??á??á??á?? â??Unallocatedâ?? %sá??á??á?¡
 á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¡%s á?¤á??á??á??á??á??á?¨á??."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "á??á? á??"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -345,32 +345,32 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "á?®á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?? â??Noneâ??, á??á?  á??á??á??á?ªá??á??á?? BridgeDB-á??á??.\ná??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á?¡ á??á?¤á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á?£á?®á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡\ná??á??á?¬á??á??á??á??á??.  á?¨á??á??á??á?¨á??á??á??: á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á?«á??á??á??á??á?¡á??á?¡, á??á?®á??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á??á?¡\ná?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?? á??á?¦á??á??á?¨á??á?£á??á??á?? â??Noneâ??, á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á?? á??á?¦á??.  á??á??á?®á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á??,\ná?¡á??á??á??á?? á?¨á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á?®á??á??á??, á??á??á?£á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??:"
 
 #: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á??á?? IPv6-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á???"
 
 #: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á??á?? %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?¥á??á??á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?  á??á?©á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á?£á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á??."
 
 #: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "á?¨á??á??á?§á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? á??á? á?¡á??á??á?£á??á?? á?¡á?£á? á??á??á??á??á??á??..."
 
 #: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á?  á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?§á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:161
@@ -380,23 +380,23 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr " á??á??á? á??á??á?? á? á??á??á?¨á??, á?¡á??á?­á??á? á??á?? %sá??á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??%s. Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡\n á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á??á?¨á?? á??á?®á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á?  á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¢á??á?? á?®á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡. á??á?£\n á??á??á?§á??á??á??á??á?? Windows, Linux, á??á?? OS X, %sá??á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á?¥%s á??á? á?ªá??á??á?? á?¡á??á??á??á?®á??á??á??á??. á??á?£ \n á??á??á?¥á??á?? Android, %sá??á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á?¥%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á?? á??á??á?¡á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á??á??á?®á?¡á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??\ná??á??á?¬á??á??á??á??á?? â??Torâ??  á??á?? á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?¢á??á?? â??á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á?¡\ná??á??á??á??á??á??á??á??á?¡â?? á??á??á??á??á??."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(á??á??á??á?®á??á??á??á?? á?¨á??á?£á??á??á?¦á??á??á??á?? Tor-á?®á??á??á??á??á??á?¡.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(á??á??á??á?®á??á??á??á?? IPv6-á?®á??á??á??á??á??á?¡.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(á??á??á??á?®á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?¦á??á?£á??á?? obfs4-á?®á??á??á??á??á??á?¡.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 4deb61a..6a5e6b8 100644
--- a/bridgedb/i18n/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -15,14 +15,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 21:29+0000\n"
-"Last-Translator: Moo\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
 "Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
 
@@ -45,34 +45,32 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Atleiskite! Kažkas nutiko su jūsų užklausa."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Kalba"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "PraneÅ¡ti apie klaidÄ?"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Pirminis kodas"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Keitinių žurnalas"
 
@@ -86,33 +84,28 @@ msgstr "Rodyti QR kodÄ?"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų tinklų tilto linijų QR kodas"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
 msgstr "Atrodo, kad gaunant jÅ«sų QR kodÄ?, įvyko klaida."
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
 msgstr "Å iame QR kode yra jÅ«sų tinklų tilto linijos. Nuskenuokite šį kodÄ?, naudodami QR kodų skaitytuvÄ?, kad nukopijuotumÄ?te savo tinklų tilto linijas į mobilųjį ar kitus įrenginius."
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
 msgstr "Å iuo metu nÄ?ra prieinami jokie tinklų tiltai..."
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -170,7 +163,7 @@ msgstr "Ne"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nÄ?ra"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -188,64 +181,32 @@ msgstr "%sT%saip!"
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sG%sauti tinklų tiltus"
 
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Tai yra automatinis pranešimas; prašome į jį neatsakyti.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Štai jūsų tinklų tiltai:"
 
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "JÅ«s virÅ¡ijote savo perdavimo limitÄ?. PraÅ¡ome nurimti! Minimalus laikas tarp\nel. laiÅ¡kų yra %s valandos. Tolimesnių laiÅ¡kų, Å¡iuo laikotarpiu bus nepaisoma."
 
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Sveiki atvykÄ? į BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Sveiki, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Viešieji raktai"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -256,7 +217,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB gali suteikti tinklų tiltus, su keletu %stipų keiÄ?iamųjų perdavimų%s,\nkurie gali padÄ?ti paslÄ?pti jÅ«sų prisijungimus prie Tor tinklo ir taip apsunkinti\nkitiems asmenims, siekiantiems iÅ¡siaiÅ¡kinti ar naudojatÄ?s Tor, jÅ«sų interneto srauto stebÄ?jimÄ?.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -268,30 +229,30 @@ msgstr "Yra prieinami kai kurie tinklų tiltai su IPv6 adresais, taÄ?iau kai kur
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Be to, BridgeDB taip pat turi daug paprastų tinklų tiltų %s be jokių\nkeiÄ?iamųjų perdavimų %s, kurie, galbÅ«t, ir neskamba patraukliai, taÄ?iau vis tiek\ndaugeliu atvejų gali padÄ?ti apeiti interneto cenzÅ«rÄ?.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "Kas yra tinklų tiltai?"
 
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Tinklų tiltai %s yra Tor retransliavimai, kurie padeda apeiti cenzÅ«rÄ?."
 
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Man reikia alternatyvaus būdo tinklų tiltams gauti!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:109
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -300,106 +261,146 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Kitas bÅ«das gauti tinklų tiltų yra siųsti el. laiÅ¡kÄ? į %s. Palikite el. laiÅ¡ko temÄ? tuÅ¡Ä?iÄ?,\no pagrindinÄ?je el. laiÅ¡ko dalyje paraÅ¡ykite \"get transport obfs4\". TurÄ?kite omenyje,\nkad el. laiÅ¡kÄ? privalote iÅ¡siųsti naudodami vieno iÅ¡ Å¡ių el. paÅ¡to tiekÄ?jų adresų: %s arba %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:117
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Mano tinklų tiltai neveikia! Man reikia pagalbos!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Jeigu jÅ«sų Tor NarÅ¡yklÄ? negali prisijungti, pažiÅ«rÄ?kite į %s ir mÅ«sų %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:125
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Štai jūsų tinklų tilto linijos:"
 
-#: bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Gauti tinklų tiltus!"
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:130
-msgid "Please select options for bridge type:"
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "NÄ?ra"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "PraÅ¡ome pažymÄ?ti tinklų tilto tipo parametrus:"
+
+#: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Ar jums reikia IPv6 adresų?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Ar jums reikia %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "JÅ«sų narÅ¡yklÄ? netinkamai atvaizduoja paveikslus."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Ä®veskite simbolius iÅ¡ aukÅ¡Ä?iau esanÄ?io paveikslo..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Kaip pradÄ?ti naudotis tinklų tiltais"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:161
 #, python-format
 msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:164
-msgid "Displays this message."
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:169
-msgid "Request IPv6 bridges."
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Gauti BridgeDB vieÅ¡ojo GnuPG rakto kopijÄ?."
diff --git a/bridgedb/i18n/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 431ca4c..3251860 100644
--- a/bridgedb/i18n/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,9 +1,10 @@
 # Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
 # This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
 # 
 # Translators:
 # Abhishek C <abhishek.mvr@xxxxxxxxxxx>, 2018
+# Aman Anifer <amananiferfiaff@xxxxxxxxx>, 2020
 # ameer pb <ameerpbekm@xxxxxxxxx>, 2019
 # Christy K Kurian <christykurian2494@xxxxxxxxx>, 2018
 # NITHIN <nithinsn@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018
@@ -12,14 +13,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-26 13:24+0000\n"
-"Last-Translator: ameer pb <ameerpbekm@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ml/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
 "Language: ml\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -42,111 +43,104 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "��ഷമി����! നി���ള��� �ഭ�യർത�ഥനയിൽ ത�റ�റ�ണ��� "
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "ഭാഷ "
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "�ര� ബ�� റിപ�പ�ാർ���� ��യ�യ��"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "സ�ാഴ�സ� ��ാഡ�"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "മാറ�റ വിവരപ�പ���ി� "
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "�ല�ലാ� തിര�����������"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr " QRCode �ാണി�����"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "നി���ള��� പാല� ല�ന��ൾ വ�ണ��ി QRCode"
 
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "നി���ള��� ��യ� �ർ ��ഡ� ലഭ�യമാ����ന�നതിൽ �ര� പിശ�� സ�ഭവി����"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "�� QR ��ഡിൽ നി���ള��� ബ�രിഡ��� ല�ൻ �����ിയിരി����ന�ന�. നി���ള��� മ�ബ�ൽ ഫ�ണില����� മറ�റ� �പ�രണ���ളില����� ബ�രിഡ��� ല�ൻ ��പ�പി ��യ�യ�വാൻ �ത� �ര� QR ��ഡ� റ�ഡറിന�റ� സഹായത�ത��� സ��ാൻ ��യ�യ��."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "തൽസമയ� �ര� ബ�രിഡ���� ലഭ�യമല�ല."
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "�ിലപ�പ�ൾ താ���ൾ �ര� ശതമാന� 1%s പ�റ�ില����� പ�യി 1%s മറ�റ�ര� ബ�രിഡ��� സ�വ��രി����� "
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "സ�റ�റ�പ� %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "��ർ ബ�ര�സർ %s  ഡ�ൺല�ഡ� ��യ�യ�� %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "സ�റ�റ�പ� %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "�ര� ശതമാന� %s ബ�രിഡ��� സ�വ��രി����� %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "സ�റ�റ�പ� %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "�നി �ര� ശതമാന� %s ബ�രിഡ��� ��ർ ബ�ര�സ�റി ല��� �����ി����ർ����� %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -155,19 +149,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%s ബ�രിഡ����ൾ തര�� %s "
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "����തൽ ��രമ��രണ���ൾ "
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "വ�ണ��"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "�ന�ന�മില�ല"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -175,7 +169,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%s ശ�രി  %s "
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -183,66 +177,34 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%s ബ�രിഡ����ൾ �������� %s "
 
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "�താണ� താ���ള��� ബ�രിഡ����ൾ "
 
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
-msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "നി���ള��� �ണ���ാ����ന�ന പരിധി �തി��രമി���ിരി����ന�ന�. ദയവായി വ��� ��റ����� !  �മ�യിൽ ലഭി����ന�നതിന�ള�ള ��റ��� സമയ� മണി����റ��ളാണ� %s . � സമയത�ത� വിശ�ഷി��� �മ�യില��ൾ �വ�ണി����ന�നതാണ� "
 
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "����ാണ�ന�ന ബ�രിഡ����ൾ �ല�ല നി���ൾ���� വ�ണ��ത����ിൽ, താഴ� തന�നിരി����ന�ന �ത����ില�� �ര� �മാൻഡ� മ�സ�സ��� ബ�ഡിയിൽ �ഴ�തി �മ�ലിന� മറ�പ�ി �യി �യ�����"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -250,151 +212,193 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "à´¬àµ?à´°à´¿à´¡àµ?à´?àµ? ഡിബിà´?àµ?à´?àµ? പല തരതàµ?തിൽ à´?à´³àµ?à´³ à´ªàµ?à´³à´?àµ?à´?àµ?â??ബിൽ à´?àµ?രാൻസàµ?â??à´ªàµ?ർà´?àµ? à´¬àµ?à´°à´¿à´¡àµ?à´?àµ?à´?ൾ %s തരപàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´¤àµ?താൻ à´?à´´à´¿à´¯àµ?à´? %s,  à´?തിനàµ? à´?àµ?ർ à´¶àµ?à´?à´?ലയിലàµ?à´?àµ?à´?àµ?à´³àµ?à´³ ബനàµ?à´§à´? à´?à´°àµ?à´?àµ?à´?à´¾à´?àµ?à´?ാൻ സഹായിà´?àµ?à´?àµ?à´?, à´?à´¤àµ? നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´?à´¨àµ?റർനàµ?à´±àµ?à´±àµ? à´?താà´?à´¤à´? à´?à´£àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´£àµ?à´?à´¿à´°à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´?à´¤àµ?രാൾà´?àµ?à´?àµ?à´? നിà´?àµ?à´?ൾ à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?àµ? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´?യാണàµ? à´?à´²àµ?ലയàµ? à´?à´¨àµ?à´¨àµ? മനസàµ?സിലാà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതàµ? à´?àµ?à´?àµ?തൽ à´¦àµ?രിതപàµ?ർണà´? à´?à´?àµ?à´?ാൻ à´?à´´à´¿à´¯àµ?à´? \n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "à´? പി വി 6 à´®àµ?ൽവിലാസà´? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´¬àµ?à´°à´¿à´¡àµ?à´?àµ?à´?ൾ ലഭàµ?യമാണàµ? , à´?à´¨àµ?നിരàµ?à´¨àµ?നാലàµ?à´? à´?à´¿à´² à´ªàµ?à´²à´?àµ?à´?àµ?â??ബിൾ \nà´?àµ?രാൻസàµ?à´ªàµ?ർà´?àµ?à´?àµ?à´?ൾ à´? പി വി സിà´?àµ?à´¸àµ? à´ªàµ?à´°àµ?à´¤àµ?à´¤à´? à´?à´³àµ?ളതലàµ?ല \n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "à´?àµ?à´?ാതàµ? à´¬àµ?à´°à´¿à´¡àµ?à´?àµ? ഡിബിà´?àµ?à´?àµ? à´?നവധി à´ªàµ?à´²à´?àµ?à´?àµ?â??ബിൾ à´?àµ?രാൻസàµ?à´ªàµ?ർà´?àµ?à´?àµ?à´?ൾ %s à´?à´²àµ?ലാതàµ?à´¤ à´ªàµ?à´²àµ?യിൻ à´?ൾ വാനില à´¬àµ?à´°à´¿à´¡àµ?à´?àµ?à´?ൾ %s à´?à´£àµ?à´?àµ?  \nà´?à´¤àµ? à´?àµ?ൾà´?àµ?à´?ാൻ à´?à´¤àµ?à´° à´°à´¸à´? à´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?à´? \nà´?വയàµ?à´?àµ?à´?àµ? പല സാഹà´?à´°àµ?യതàµ?തിലàµ?à´?  à´?à´¨àµ?റർനàµ?à´±àµ?à´±àµ? à´¸àµ?ൻസർഷിപàµ? à´?ഴിവാവാà´?àµ?à´?ാൻ പറàµ?à´±àµ?à´? \n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "�ന�ത�����യാണ� ബ�രിഡ����ൾ ?"
 
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s ബ�രിഡ����ൾ %s �ന�ന� പറയ�ന�നത� �ന�റർന�റ�റ� സ�ന�സര�ഷിപ� �ഴിവാ���ാനായി�� മാറി മാറി �യ����ന�ന ��റിന�റ സ�����ളാണ� "
 
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "�നി���� ബ�രിഡ����ൾ �ി���ാൻ �ന�നി�വി����ള�ള വഴി�ൾ വ�ണ� "
 
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s or %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "�ന�റ� ബ�രിഡ����ൾ പ�രവർത�തി����ന�നില�ല ! �നി���� സഹായ� �വശ�യമാണ� !"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:119
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "നി���ള��� ��ർ ബ�ര�സറ�മായി ബന�ധിപ�പി���ാൻ �ഴിയ�ന�നില�ല����ിൽ, ദയവായി %s �� ����ള��� %s �� ന������."
 
-#: bridgedb/strings.py:123
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "�താണ� നി���ള��� ബ�രിഡ����ള��� പ���ി� :"
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "ബ�രിഡ����ൾ സ�വ��രി����� "
 
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "ബ�രിഡ��� വിതരണ സ�വിധാന�"
 
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:130
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:135
-msgid "Enter the characters from the image above..."
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "How to start using your bridges"
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "�ന�ന�മില�ല"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "ദയവായി ബ�രിഡ��� വ�ഭ�ദ���ൾ തിര����������� :"
+
+#: bridgedb/strings.py:149
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "നി���ൾ�� � പി വി 6 മ�ൽവിലാസ� �വശ�യമ�ണ���?"
+
 #: bridgedb/strings.py:150
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "നി���ൾ�� �ര� �വശ�യമ�ണ��� %s?"
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:154
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "നി���ള��� ബ�ര�സർ �ിത�ര���ൾ വ�ണ�� ര�തിയിൽ പ�രദര�ശിപ�പി����ന�നില�ല ."
+
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr " മ��ളിൽ �ാണ�ന�ന �ിത�രത�തിൽ നിന�ന�� ���ഷര���ൾ ��ർ����� "
+
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "����ന� ബ�രിഡ����ൾ �പയ��ി���� ത������� "
 
-#: bridgedb/strings.py:162
-msgid "Displays this message."
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:161
+#, python-format
+msgid ""
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:166
-msgid "Request vanilla bridges."
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(വ�യ��തമല�ലാത�ത ��ർ ബ�രിഡ��� �പ�പ�ി�����)"
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:169
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 47d2832..7f829a5 100644
--- a/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Erik Matson <erik@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2015
 # Harald H. <haarektrans@xxxxxxxxx>, 2014
 # Kristian Andre Henriksen <kris.andre.h@xxxxxxxxx>, 2015
+# LarsMagnusHerland <lars.magnus@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2020
 # 81149148127a5edca7d06dcbfba79969, 2013
 # 09d0a572947e2a725c5d26b354f13c4c, 2019
 # PÃ¥l Fiksdal <plf715@xxxxxxxxx>, 2015
@@ -19,14 +20,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-12 11:21+0000\n"
-"Last-Translator: Arne Fjotland Holmen <afjo@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
 "Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -49,6 +50,7 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
@@ -57,100 +59,95 @@ msgstr ""
 #. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager! Noe gikk galt med forespørselen din."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Språk"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Innrapporter feil"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kildekode"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Endringslogg"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Velg alt"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Vis QR-kode"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR-kode for dine brolinjer"
 
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Det oppsto en feil ved innhenting av din QR-kode."
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Denne QR-koden inneholder dine brolinjer. Skann den med en QR-leser for å kopiere dine brolinjer over på mobile og andre enheter."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Det er for tiden ingen tilgjengelige broerâ?¦"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "Kanskje du bør prøve %s gå tilbake til %s og velge en annen brotype!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Steg %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned %s Tor-nettleseren %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Steg %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tilknytt %s broer %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Steg %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "NÃ¥ %s legg til broer til Tor-nettleseren %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -159,19 +156,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sB%sare gi meg noen broer!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Avanserte valg"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nei"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ingen"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -179,7 +176,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sJ%sa!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -187,66 +184,34 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sT%silknytt broer"
 
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Dette er en automatisk e-post.]"
 
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Her er dine broer:"
 
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Du har overskredet hastighetsbegrensningen. Ta det med ro! Minste tid mellom e-poster er %s timer. Alle videre e-poster i denne tidsperioden vil bli ignorert."
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
-msgid "Public Keys"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Om disse broene ikke er det du trenger, svar på denne e-posten med en av\nfølgende kommandoer i meldingsteksten:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -254,153 +219,193 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "I BridgeDB finnes broer med flere %styper av pluggbare transporter%s,\nsom kan hjelpe deg med å tilsløre dine tilkoblinger til Tor-nettverket, noe som gjør det\nvanskelig for noen som overvåker din internett-trafikk å fastsette hvorvidt du\nbruker Tor eller ei\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Noen broer med IPv6-adresser er også tilgjelgelige, dog er noen pluggbare\nTransporter ikke IPv6-kompatible.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Merk også, BridgeDB har massevis av standardbroer med fabrikkoppsett %s uten\nnoen pluggbare transporter %s hvilket kanskje ikke høres så tøft ut, men de kan fremdeles\nbehjelpe omgåelse av Internettsensur i de fleste fall.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Hva er broer?"
 
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Broer %s er Tor-reléoppsettet som hjelper deg med å omgå sensur."
 
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg trenger en alternativ måte å få broer på!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:109
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
 "empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
 "that you must send the email using an address from one of the following email\n"
 "providers: %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "En annen måte å tilknytte seg broer på er å sende en e-post til %s. Merk at du må\nsende e-posten fra en adresse tilhørende en av følgende e-post-tilbydere:\n%s eller %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:117
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Broene mine virker ikke! Jeg trenger hjelp!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis Tor-nettleseren ikke kan koble til, kan du ta en titt på %s og vår %s. "
 
-#: bridgedb/strings.py:125
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Her er dine bro-linjer:"
 
-#: bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Tilknytt broer!"
 
-#: bridgedb/strings.py:130
-msgid "Please select options for bridge type:"
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:131
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:136
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "Enter the characters from the image above..."
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:141
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reservert"
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Gjør valg for brotype:"
 
-#: bridgedb/strings.py:164
-msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+#: bridgedb/strings.py:149
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Trenger du IPv6-adresser?"
 
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
-msgid "Request vanilla bridges."
+#: bridgedb/strings.py:150
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Trenger du en %s?"
+
+#: bridgedb/strings.py:154
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Nettleseren din viser ikke bilder ordentlig."
+
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Skriv inn bokstavene fra bildet ovenforâ?¦"
+
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Hvordan starte med bruk av dine broer"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:161
+#, python-format
+msgid ""
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:169
-msgid "Request IPv6 bridges."
+#: bridgedb/strings.py:166
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e914e76..71c26fc 100644
--- a/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 # Ann Boen <ann.boen@xxxxxxxxx>, 2014
 # bacovane <bart-ts@xxxxxxxxxxxx>, 2018-2019
 # Cleveridge <erwin.de.laat@xxxxxxxxxxxxxx>, 2014,2016
-# d750abf749618fbe4373515716ded093_04912a2, 2014
+# Dick, 2014
 # Johann Behrens <info@xxxxxxxxxxxxxx>, 2013
 # Joren Vandeweyer <jorenvandeweyer@xxxxxxxxx>, 2019
 # kwadronaut <kwadronaut@xxxxxxxxxxxxx>, 2019
@@ -17,7 +17,7 @@
 # Meteor0id, 2019-2020
 # Not Much <1028484728393@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018
 # Shondoit Walker <shondoit@xxxxxxxxx>, 2011
-# 3f74806218aa7cde07d14719d1bb902d_de6e039 <14df31a60204a91ecbe9faa10731d537_25249>, 2012
+# Marco Brohet <inactive+therbom@xxxxxxxxxxxxx>, 2012
 # Tom Becht <tombecht@xxxxxxx>, 2014
 # Tonko Mulder <tonko@xxxxxxxxxxxxxx>, 2015
 # Tonnes <tonnes.mb@xxxxxxxxx>, 2019-2020
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-03 13:58+0000\n"
-"Last-Translator: kwadronaut <kwadronaut@xxxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "%sK%srijg Bridges"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Dit is een geautomatiseerd e-mailbericht.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "U hebt de snelheidslimiet overschreden. Graag rustiger aan! De minimale
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+msgstr "Als deze bridges niet zijn wat u nodig hebt, beantwoord dit e-mailbericht\ndan met een van de volgende opdrachten in de hoofdtekst van het bericht:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB kan bridges met meerdere %stypen Pluggable Transports%s aanbieden,\ndie kunnen helpen bij het verduisteren van uw verbindingen met het Tor Network, waardoor het\nmoeilijker wordt voor anderen om uw internetverkeer te bekijken en vast te stellen dat u\nTor gebruikt.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:57
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn ook enkele bridges met IPv6-adressen beschikbaar, hoewel sommige Pluggable\nTransports niet IPv6-compatibel zijn.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verder heeft BridgeDB genoeg gewone vanilla-bridges %s zonder enige\nPluggable Transports %s, wat misschien niet zo cool klinkt, maar in veel gevallen\nkunnen deze toch internetcensuur helpen omzeilen.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
@@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Wat zijn bridges?"
 #: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Bridges %s zijn Tor-relays die u helpen censuur te omzeilen."
 
 #: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik heb een alternatieve manier nodig om bridges te verkrijgen!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
 #: bridgedb/strings.py:86
@@ -271,11 +271,11 @@ msgid ""
 "empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
 "that you must send the email using an address from one of the following email\n"
 "providers: %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Een andere manier om bridges te verkrijgen is een e-mail sturen naar %s. Laat het\nonderwerp van de e-mail leeg en schrijf 'get transport obfs4' in de berichttekst van de e-mail. Houd er\nrekening mee dat u de e-mail moet sturen door gebruik te maken van een adres van een van de volgende\n e-mailproviders: %s of %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
@@ -284,19 +284,19 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Als uw Tor Browser geen verbinding kan maken, bekijk dan de %s en onze %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Dit zijn uw bridge-regels:"
 
 #: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Bridges verkrijgen!"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge-distributiemechanismen"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
 #: bridgedb/strings.py:109
@@ -307,7 +307,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB implementeert vier mechanismen voor het distribueren van bridges: 'HTTPS', 'Moat',\n'Email' en 'Reserved'. Bridges die niet via BridgeDB worden gedistribueerd,\ngebruiken het pseudomechanisme 'None'. De volgende lijst geeft een korte uitleg\nover hoe mechanismen werken, en onze %smetrische gegevens over BridgeDB%s\nvisualiseren hoe populair elk van deze mechanismen is."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "Het distributiemechanisme 'HTTPS' deelt bridges uit via deze website. Ga naar\n%sbridges.torproject.org%s, selecteer de opties van uw voorkeur en los\nde daaropvolgende CAPTCHA op om bridges te verkrijgen."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Het distributiemechanisme 'Moat' is onderdeel van Tor Browser, waardoor\ngebruikers bridges kunnen aanvragen vanuit hun Tor Browser-instellingen. Om\nbridges te verkrijgen, gaat u naar de %sTor-instellingen%s van uw Tor Browser,\nklik op 'Een nieuwe bridge aanvragen', los de daaropvolgende CAPTCHA op, en\nTor Browser voegt automatisch uw nieuwe bridges toe."
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -333,11 +333,11 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers kunnen bridges uit het distributiemechanisme 'Email' aanvragen door een e-mailbericht\nnaar %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s te sturen en 'get transport obfs4' in de hoofdtekst\nvan het e-mailbericht te schrijven."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Gereserveerd"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
@@ -348,11 +348,11 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB beheert een klein aantal bridges die niet automatisch\nworden gedistribueerd.\nIn plaats daarvan reserveren we deze bridges voor handmatige distributie en\ndelen we deze uit aan NGO's en andere organisaties en personen die bridges nodig\nhebben. Bridges die via het mechanisme 'Reserved' worden gedistribueerd, zien\nmogelijk lange tijd geen gebruikers. Houd er rekening mee dat het distributiemechanisme\n'Reserved' 'Unallocated' wordt genoemd in bestanden voor %sbridge-pooltoewijzing%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Geen"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -361,32 +361,32 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bridges waarvan het distributiemechanisme 'None' is, worden niet door BridgeDB gedistribueerd.\nHet is de verantwoordelijkheid van de beheerder van de bridge om zijn of\nhaar bridges naar gebruikers te distribueren. Houd er rekening mee dat bij het\nzoeken naar relays een nieuw opgezet bridgedistributiesysteem tot ongeveer\néén dag 'None' aangeeft. Heb een beetje geduld, en dit verandert vanzelf naar\nhet actuele distributiemechanisme van de bridge.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer opties voor bridge-type:"
 
 #: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Hebt u IPv6-adressen nodig?"
 
 #: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Hebt u een %s nodig?"
 
 #: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Uw browser geeft afbeeldingen niet goed weer."
 
 #: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Voer de tekens in van de bovenstaande afbeelding..."
 
 #: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Beginnen met het gebruik van uw bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:161
@@ -396,23 +396,23 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr " Eerst dient u %sTor Browser te downloaden%s. Onze Tor Browser-\ngebruikershandleiding legt uit hoe u uw bridges aan Tor Browser kunt toevoegen.\n Als u Windows, Linux of OS X gebruikt, %sklik dan hier%s voor meer info.\n Als u Android gebruikt, %sklik dan hier%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg deze bridges toe aan uw Tor Browser door uw browservoorkeuren\nte openen, op 'Tor' te klikken, en ze dan aan het veld 'Een bridge opgeven' toe\nte voegen."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Niet-verdoezelde Tor-bridges aanvragen.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(IPv6-bridges aanvragen.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(obfs4-verdoezelde bridges aanvragen.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 92b30ac..883dac6 100644
--- a/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,24 +8,21 @@
 # JerBen <ayurveda63@xxxxxxxxx>, 2012
 # Bartosz Duszel <bartosz.duszel@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
 # bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>, 2013
-# 69b4a27d5ca8958ac590cbba5d5d7622_5ce6875 <d5c41238df86f3cd893409bd313a00cd_935207>, 2020
 # Dawid Job <hoek@xxxxxxx>, 2014
 # Rikson <Ers@xxxxxxxxxxxx>, 2014
-# Karnet Joe <karnet_tmp@xxxxxxxxxxxxxx>, 2021
 # Karol Obartuch <kobartuch@xxxxxxx>, 2015
-# Konrad W <360kon@xxxxxxxxx>, 2019
+# Konrad Wila <360kon@xxxxxxxxx>, 2019
 # Krzysztof Å?ojowski <maxxxrally@xxxxxxxxx>, 2014
-# No Ne, 2021
 # oirpos <kuba2707@xxxxxxxxx>, 2015
 # sebx, 2014-2015
-# Waldemar Stoczkowski, 2020-2021
+# Waldemar Stoczkowski, 2020
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-11 18:29+0000\n"
-"Last-Translator: No Ne\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -68,41 +65,41 @@ msgstr "Przepraszamy! Ale coÅ? poszÅ?o nie tak z Twoim zapytaniem."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "JÄ?zyk"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "ZgÅ?oÅ? BÅ?Ä?d"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod źródÅ?owy"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Lista zmian"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz wszystko"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż KodQR"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "KodQR dla Twoich linii bridge"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "WyglÄ?da na to, że napotkaliÅ?my na bÅ?Ä?d podczas próby pobrania Twojego kodu QR."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Ten KodQR zawiera Twoje linie bridge. Przeskanuj je czytnikiem kodów QR, aby skopiowaÄ? je do Twojego telefonu lub innych urzÄ?dzeÅ?."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
 msgid "BridgeDB encountered an error."
@@ -110,7 +107,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualnie nie ma dostÄ?pnych żadnych mostów..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
@@ -118,22 +115,22 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "Prawdpododobnie powinieneÅ? spróbowaÄ? %s wróciÄ? %s i wybraÄ? inny typ mostu!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Krok %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz %s Tor Browser %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Krok %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
@@ -144,13 +141,13 @@ msgstr "Pobierz %s mostki %s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Krok %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Teraz %s dodaj mosty do Tor Browser %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -159,19 +156,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sP%so prostu daj mi mosty!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje zaawansowane"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "brak"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -179,7 +176,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sT%sak!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -187,11 +184,11 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sP%sozyskaj mosty"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[To jest automatyczny e-mail.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -244,7 +241,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowo, BridgeDB posiada sporo regularnych mostów %s bez \njakichkolwiek pluggable transports %s, które mogÄ? wydawaÄ? siÄ? niezbyt przydatne, \njednak w wielu przypadkach mogÄ? pomóc w obejÅ?ciu cenzury.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
@@ -253,7 +250,7 @@ msgstr "Czym sÄ? mostki?"
 #: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Mosty %s sÄ? wÄ?zÅ?ami w sieci Tor pomagajÄ?cymi w ominiÄ?ciu cenzury."
 
 #: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -280,19 +277,19 @@ msgstr "Moje mostki nie dziaÅ?ajÄ?! PotrzebujÄ? pomocy!"
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Jeżeli Twoja przeglÄ?darka Tor nie może siÄ? poÅ?Ä?czyÄ?, spróbuj %s oraz %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Oto Twoje poÅ?Ä?czenia z wykorzystaniem mostów:"
 
 #: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "ZdobÄ?dź Mosty!"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "Mechanizmy dystrybucji Bridge"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
 #: bridgedb/strings.py:109
@@ -303,7 +300,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB implementuje cztery mechanizmy dystrybucji mostów: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\" oraz \"Zarezerwowane\".  Mosty, które nie sÄ? dystrybuowane przez BridgeDB używajÄ?\npseudo-mechanizm \"None\".  Poniższa lista skrótowo opisuje jak\ndziaÅ?ajÄ? te poszczególne mechanizmy oraz nasze %s metryki BridgeDB %s pokazujÄ? jak popularny jest\ndany mechanizm."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -333,7 +330,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Zarezerwowane"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
@@ -348,7 +345,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Brak"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -361,28 +358,28 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? opcje dla typu mostu:"
 
 #: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy potrzebujesz adresów IPv6?"
 
 #: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy potrzebujesz %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Twoja przeglÄ?darka nie wyÅ?wietla obrazów prawidÅ?owo."
 
 #: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź tekst z obrazka powyżej..."
 
 #: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Jak zaczÄ?Ä? używaÄ? mostów"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:161
diff --git a/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 27de2c9..b4ac03c 100644
--- a/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,15 +11,14 @@
 # Cy Belle <cyb3ll3@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
 # Danton Medrado, 2015
 # Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad@xxxxxxxxxxx>, 2019-2020
-# Eduardo Bonsi, 2015,2018,2020
+# Eduardo Bonsi, 2015,2018
 # Eduardo Loeffel Noce Gobi <eduardogobi@xxxxxxxxxxx>, 2016-2017
 # Augustine <evandro@xxxxxxxxxxxxx>, 2013
-# 1f57bd72d8113b5a0c76d467d0064bd7_d6ab88a, 2014
-# Igor Bk 13, 2020
+# Humberto Sartini, 2014
+# Igor Bk 13 <igorgcoleto@xxxxxxxxx>, 2020
 # Isabel Ferreira, 2014
-# Henrique Pinto, 2018
+# jhqpinto <jhqpinto@xxxxxxxxxxx>, 2018
 # João Paulo S.S <contato1908@xxxxxxxxx>, 2015
-# José Ricardo dos Santos Júnior <hricardo2007@xxxxxxxxxx>, 2021
 # Kaio Soares Rauta <kaio_soares_rauta@xxxxxxxxxxxx>, 2015
 # Luciana Dark Blue <lucianadarkblue@xxxxxxxxx>, 2015
 # m tk, 2019
@@ -30,8 +29,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-02 14:40+0000\n"
-"Last-Translator: José Ricardo dos Santos Júnior <hricardo2007@xxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-16 14:42+0000\n"
+"Last-Translator: Igor Bk 13 <igorgcoleto@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -112,7 +111,7 @@ msgstr "Este Código QR contém as suas pontes de conexão. Escaneie com um leit
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
 msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB encontrou um erro."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "Agora, %s inserir as pontes no Navegador Tor %s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sA%spenas me dê pontes!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
 msgid "Advanced Options"
@@ -214,7 +213,7 @@ msgstr "Você excedeu o quantidade limite. Mais devagar, por favor! O tempo mín
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+msgstr "Se essas pontes não são o que você precisa, responda para este email com um dos\nseguintes comandos no corpo da mensagem:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -228,7 +227,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportadores Plugáveis%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas conexões com a rede Tor, tornando mais difícil,\npara quem estiver observando o seu tráfego na Internet, saber ao certo se você está usando Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:57
@@ -236,7 +235,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Algumas pontes com endereços IPv6 também estão disponíveis, embora alguns Transportadores Plugáveis não sejam compatíveis com IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -250,7 +249,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Além disso, BridgeDB tem várias pontes simples %s sem quaisquer Transportadores Plugáveis %s, o que talvez não pareça tão legal, mas pode ajudar a driblar a censura na Internet em muitos casos.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
@@ -273,7 +272,7 @@ msgid ""
 "empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
 "that you must send the email using an address from one of the following email\n"
 "providers: %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Outra maneira de obter pontes é enviar um email para %s. Deixe o assunto do email\nesvazie e escreva \"get transport obfs4\" no corpo da mensagem do email. Observe\nque você deve enviar o email usando um endereço de um dos seguintes emails\nprovedores: %s ou %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "Minhas pontes não funcionam!  Preciso de ajuda!"
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se o seu navegador Tor não se conectar, consulte %se %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -298,7 +297,7 @@ msgstr "Obtenha Pontes!"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "Mecanismos de distribuição de pontes"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
 #: bridgedb/strings.py:109
@@ -309,7 +308,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB implementa quatro mecanismos para distribuir pontes: \"HTTPS\", \"Moat\", \"Email\", \"Reservado\". Pontes que não são distribuídas por BridgeDB usam o pseudomecanismo \"Nenhum\". A lista seguinte explica resumidamente como estes mecanismos funcionam e o nosso %s métricas BridgeDB %s visualize quão popular é cada um dos mecanismos."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -317,7 +316,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "O mecanismo de distribuição \"HTTPS\" distribui pontes sobre este site. Para obter pontes, vá para %s bridges.torproject.org%s, selecione suas opções preferidas e resolva o CAPTCHA subsequente."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -327,7 +326,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr ""
+msgstr "O mecanismo de distribuição \"Moat\" é parte do Navegador Tor, permitindo usuários requisitarem pontes de dentro das configurações do Navegador Tor deles. Para obter pontes, vá para as %s configuarações Tor%s do seu Navegador Tor, clique em \"requisitar uma nova ponte\", resolva o CAPTCHA subsequente e o Navegador Tor irá automaticamente adicionar suas novas pontes."
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -335,11 +334,11 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "Usuários podem requisitar pontes através do mecanismo de distribuição \"Email\" ao enviar um email para %s bridges@xxxxxxxxxxxxxx%s e escrevendo \"get transport obfs4\" no corpo do email."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Reservado"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
@@ -350,11 +349,11 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB mantém um pequeno número de pontes que não são distribuídas automaticamente. Ao invés, nós reservamos estas pontes para distribuição manual e as distribuímos para ONGs e outras organizações individuais que necessitam de pontes. Pontes que são distribuídas através do mecanismo \"Reservado\" podem não ser usadas com tanta frequência. Observe que o mecanismo de distribuição \"Reservado\" é chamado de \"Não alocado\" nos arquivos %sbridge pool assignment%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -363,7 +362,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pontes as quais o mecanismo de distribuição é \"Nenhum\" não são distribuídas por BridgeDB.\n� responsabilidade do operador da ponte distribuir suas pontes para os \n\nusuários. Observe que, na Pesquisa de retransmissão, a distribuição de uma ponte recém-configurada\nmecanismo diz \"Nenhum\" por até aproximadamente um dia. Por favor, seja paciente e\nele mudará para o mecanismo de distribuição atual da ponte.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -398,23 +397,23 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro você precisa %sbaixar o Navegador Tor%s. Nosso manual do usuário\n do Navegador Tor explica como você pode adicionar pontes para o Navegador Tor. Se você estiver\n usando Windows, Linux ou macOS, %sclique aqui%s para aprender mais. Se você\n estiver usando Android, %sclique aqui%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Adicione estas pontes para o seu Navegador Tor abrindo o as preferências do \nseu navegador, clicando em \"Tor\" e então adicionando elas no campo \n\"Forneça uma ponte\"."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Solicitar pontes não ofuscadas do Tor "
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Solicitar pontes IPv6.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Solicitar pontes obfs4 ofuscadas.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 147cd9c..b760cc5 100644
--- a/bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -4,8 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # A Russo <quisquiliarum2001-habitica@xxxxxxxxxxx>, 2019
-# Hugo Costa <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2020
-# Hugo Costa <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2019-2020
+# Hugo9191 <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2019-2020
 # Manuela Silva <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2019-2020
 # Manuela Silva <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2018
 # Manuela Silva <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2019
@@ -16,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-02 17:23+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -183,7 +182,7 @@ msgstr "%sO%sbter Pontes"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Esta é uma mensagem automática.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "Excedeu a taxa limite. Por favor, abrande! O tempo mínimo entre e-mails
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+msgstr "Se estas pontes não são o que necessita, responda a este email com um dos\nseguintes comandos no corpo da mensagem:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -295,7 +294,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "A BridgeDB implementa 4 mecanismos para distribuir pontes: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\" e \"Reserved\". As pontes que não são distribuídas através do BridgeDB usam\no pseudo-mecanismo \"None\".  A seguinte lista explica rapidamente como é que estes\nmechanisms funcionam e as nossas %smétricas BridgeDB%s visualizam quão popular cada um dos\nmecanismos é."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -303,7 +302,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "O mecanismo de distribuição \"HTTPS\" distribui pontes através deste website. Para obter\npontes, vá a %sbridges.torproject.org%s, seleciona as opções e\nresolva o CAPTCHA subsequente."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -313,7 +312,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr ""
+msgstr "O mecanismo de distribuição \"Moat\" é parte do Tor Browser, permitindo aos utilizadores\npedir pontes através das definições do Tor Browser. Para obter pontes, vá às\n%sTor settings%s do seu Tor Browser, clique em \"pedir uma nova ponte\", resolva o CAPTCHA subsequente e o Tor Browser automaticamente adicionará as suas novas\npontes."
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -321,11 +320,11 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizadores podem pedir pontes através do mecanismo de distribuição \"Email\" enviando um\nemail para %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s e escrevendo \"get transport obfs4\" no\ncorpo do email."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Reservado"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
@@ -336,11 +335,11 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "A BridgeDB mantem um pequeno número de pontes que não são distribuídas\nautomaticamente. Em vez disso, reservamos essas pontas para distribuição manual e\nenviamos a ONGs e outras organizações ou indivíduos que precisem de\npontes. As pontes distribuídas através do mecanismo \"Reserved\" podem não\nver utilizadores por muito tempo. Note que o mecanismo de distribuição \"Reserved\" é\nchamado de \"Unallocated\" nos ficheiros de %sassignação de pontes%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -349,7 +348,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pontes cujo mecanismo de distribuição seja \"None\" não são distribuídas pelo BridgeDB.\n� a responsabilidade do operador da ponte distribuir as suas pontes aos\nutilizadores. Note que em Relay Search, o mecanismo de distribuição de uma ponte \ndiz \"None\" por aproximadamente um dia. Tenha um pouco de paciência e\nirá mudar para o correto mecanismo de distribuição da ponte.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -384,23 +383,23 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr " Primeiro, tem de %sdescarregar o Tor Browser%s. O nosso Manual do Utilizador \n do Tor Browser explica como pode adicionar pontes ao Tor Browser. Se estiver a utilizar\n Windows, Linux ou OS X, %sclique aqui%s para aprender mais. Se estiver\n a usar Android, %sclique aqui%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr "Adicione estas pontes ao seu Tor Browser, abrindo as preferências do \nseu navegador, clique em \"Tor\", e depois adicione-as ao campo \"Fornecer uma ponte\"."
+msgstr "Adicione estas pontes ao seu Tor Browser abrindo as preferências do \nseu navegador, clicando em \"Tor\" e daí adicioná-las ao campo \"Providenciar uma\nponte\"."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Solicitar pontes Tor não ofuscadas.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Pedir pontes IPv6.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Pedir pontes obfs4 ofuscadas.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 37616ea..6cbc42f 100644
--- a/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 # 
 # Translators:
 # A C <ana@xxxxxxxxxxxx>, 2019
-# 581fa0b5843aea3a1176b1ca93840de5_201427f <58ab993d3f04a00489e5a778d302b689_128406>, 2013
+# Adda.17 <inactive+Adda.17@xxxxxxxxxxxxx>, 2013
 # Adrian Staicu <astaicu@xxxxxxxxx>, 2017
 # Ana <ana_maria_js@xxxxxxxxx>, 2015
 # axel_89, 2015
 # Di N., 2015
 # eduard pintilie <eduard.pintilie@xxxxxxxxx>, 2019-2020
-# 982bdf0b28f257889e4008a302be0790_08f0049 <d388003cd6a9a8ed29191e997ce255af_210280>, 2014
+# Isus Satanescu <inactive+isus@xxxxxxxxxxxxx>, 2014
 # laura berindei <lauraagavriloae@xxxxxxxxx>, 2014
 # polearnik <polearnik@xxxxxxx>, 2019
 # clopotel <yo_sergiu05@xxxxxxxxx>, 2014
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-18 03:58+0000\n"
-"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Scuze ! Ceva n-a mers cum trebuie!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "LimbÄ?"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "%sO%sbÈ?ine Bridges"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Acesta este un e-mail trimis automat.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Ai depÄ?È?it rata limitÄ?. Te rugÄ?m sÄ? o iei mai încet! Timpul minim
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+msgstr "DacÄ? aceste punÈ?i nu sunt cele necesare, rÄ?spundeÈ?i la acest e-mail cu una dintre\nurmÄ?toarele comenzi în corpul mesajului:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
 "empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
 "that you must send the email using an address from one of the following email\n"
 "providers: %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Un alt mod de a obÈ?ine punÈ?i este sÄ? trimiteÈ?i un e-mail cÄ?tre %s. LÄ?saÈ?i subiectul de e-mail\ngol È?i scrieÈ?i  \"get transport obfs4\" în corpul de e-mail. VÄ? rugÄ?m sÄ? reÈ?ineÈ?i\ncÄ? trebuie sÄ? trimiteÈ?i e-mailul utilizând o adresÄ? de la unul dintre furnizorii de e-mail: %s sau %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "PunÈ?ile mele nu funcÈ?ioneazÄ?! Am nevoie de ajutor!"
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "DacÄ? Tor Browser nu se poate conecta, vÄ? rugÄ?m sÄ? aruncaÈ?i o privire la %s È?i %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "ObÈ?ine punÈ?i!"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "Mecanisme de distribuÈ?ie a punÈ?ii"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
 #: bridgedb/strings.py:109
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB implementeazÄ? patru mecanisme de distribuire a punÈ?ilor: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\" È?i \"Reserved\".  PunÈ?ile care nu sunt distribuite prin BridgeDB folosesc\npseudo-mecanismul \"None\".  UrmÄ?toarea listÄ? explicÄ? pe scurt cum  funcÈ?ioneazÄ? acestea\nÈ?i cum se poate vizualiza cu %sBridgeDB metrics%s cât de popular este fiecare \nmecanism."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "Mecanismul de distribuÈ?ie â??HTTPSâ?? transmite punÈ?i peste acest site web.  Pentru a obÈ?ine\npunÈ?i, accesaÈ?i %sbridges.torproject.org%s, selectaÈ?i opÈ?iunile pe care le preferaÈ?i È?i\nrezolvaÈ?i testul CAPTCHA."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Mecanismul de distribuire \"Moat\" face parte din Tor Browser, permiÈ?ând utilizatorilor sÄ?\nsolicite punÈ?i din setÄ?rile Tor Browser.  Pentru a obÈ?ine punÈ?i, accesaÈ?i\nsetÄ?rile Tor Browser %sTor settings%s, clic pe \"request a new bridge\", rezolvaÈ?i\ntestul CAPTCHA È?i Tor Browser va adÄ?uga automat noile\npunÈ?i."
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -324,11 +324,11 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorii pot solicita punÈ?i de la mecanismul de distribuÈ?ie â??Emailâ?? prin trimiterea unui\nemail la %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s È?i scriind \"get transport obfs4\" în\ncorpul email-ului."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Rezervat"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
@@ -339,11 +339,11 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB menÈ?ine un numÄ?r mic de punÈ?i care nu sunt distribuite\nautomat.  Ã?n schimb, rezervÄ?m aceste punÈ?i pentru distribuirea manualÄ? È?i\nle înmânÄ?m unor ONG-uri È?i unor organizaÈ?ii È?i persoane fizice care au nevoie\nde punÈ?i.  PunÈ?ile care sunt distribuite prin mecanismul \"Reserved\" ar putea sÄ? nu \nvadÄ? utilizatorii pe o perioadÄ? mai mare de timp.  ReÈ?ineÈ?i cÄ? mecanismul de distribuire \"Reserved\" este\nnumit \"Unallocated\" în fiÈ?ierele %sbridge pool assignment%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nimic"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "PunÈ?ile al cÄ?ror mecanism de distribuÈ?ie este â??Noneâ?? nu sunt distribuite de BridgeDB.\nEste responsabilitatea operatorului de punÈ?i sÄ? distribuie punÈ?ile lor cÄ?tre\nutilizatori. ReÈ?ineÈ?i cÄ? la cÄ?utarea cu releu, distribuÈ?ia unei punÈ?i proaspÄ?t configurate\nmecanismul rÄ?spunde cu \"None\" timp de aproximativ o zi.  AveÈ?i rÄ?bdare, pentru cÄ?\nse va schimba apoi la mecanismul de distribuÈ?ie propriu-zis al punÈ?ii.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -387,23 +387,23 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr " Mai întâi, trebuie sÄ?  %sdescÄ?rcaÈ?i Tor Browser%s. Manualul Tor Browser User\nexplicÄ? cum puteÈ?i adÄ?uga punÈ?i la Tor Browser. DacÄ?\n folosiÈ?i Windows, Linux sau OS X, %sclic aici%s pentru a afla mai multe. DacÄ?\n folosiÈ?i Android, %sclic aici%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "AdÄ?ugaÈ?i aceste punÈ?i la Tor Browser deschizând \npreferinÈ?ele pentru browserul, faceÈ?i clic pe â??Torâ??, apoi adÄ?ugaÈ?i-le la câmpul â??Provide a\nbridge\"."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(SolicitÄ? punÈ?i Tor nedisimulate - unobfuscated.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Cere punÈ?i IPv6.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Cere punÈ?i obfuscate obfs4.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 7612543..ca5d2a9 100644
--- a/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -16,7 +16,6 @@
 # joshua ridney, 2015
 # Kalyuzhniy Aleksey, 2017
 # liquixis, 2012
-# Michael Radchenko, 2021
 # Misha Dyachuk <Wikia@xxxxxxxxxxxxxx>, 2016
 # Oleg, 2014
 # Roberto Brigante, 2017
@@ -28,15 +27,14 @@
 # vb[fbk <kisn23@xxxxxxx>, 2015
 # Ð?икÑ?оÑ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ин <rewanh59@xxxxxxxxx>, 2016
 # Vitaliy Grishenko, 2014
-# Ziggi, 2020-2021
 # Andrey Kostrikov <yavinav@xxxxxxxxx>, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-02 18:39+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Radchenko\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,45 +73,45 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?звиниÑ?е! ЧÑ?о-Ñ?о поÑ?ло не Ñ?ак Ñ? ваÑ?им запÑ?оÑ?ом."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "ЯзÑ?к"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "СообÑ?иÑ?Ñ? об оÑ?ибке"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й код"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нал изменений"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?е"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? QR-код"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR-код длÑ? адÑ?еÑ?ов моÑ?Ñ?ов"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?оже, пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и полÑ?Ñ?ении QR-кода."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?оÑ? QR-код Ñ?одеÑ?жиÑ? адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?канеÑ? QR-кода, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов на мобилÑ?нÑ?е и дÑ?Ñ?гие Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
 msgid "BridgeDB encountered an error."
@@ -121,7 +119,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а даннÑ?й моменÑ? неÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? моÑ?Ñ?ов..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
@@ -129,39 +127,39 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озможно, вам Ñ?Ñ?оиÑ? попÑ?обоваÑ?Ñ? %s веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %s и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?ип моÑ?Ñ?а!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "СкаÑ?айÑ?е %s Tor Browser %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?е адÑ?еÑ?а %s моÑ?Ñ?ов %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "ТепеÑ?Ñ? %s добавÑ?Ñ?е адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов в Tor Browser %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -170,19 +168,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sÐ?%sÑ?оÑ?Ñ?о дайÑ?е мне адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -190,7 +188,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sÐ?%sа! "
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -198,28 +196,28 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sÐ?%sолÑ?Ñ?иÑ?Ñ? адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[ЭÑ?о авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое пиÑ?Ñ?мо.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?и адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов:"
 
 #: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? пÑ?евÑ?Ñ?или допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й лимиÑ?. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, повÑ?оÑ?иÑ?е запÑ?оÑ? позже!\nÐ?овÑ?оÑ?иÑ?Ñ? запÑ?оÑ? можно Ñ?еÑ?ез %s Ñ?аÑ?ов. СообÑ?ениÑ?, оÑ?пÑ?авленнÑ?е до Ñ?Ñ?ого вÑ?емени, бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?оигноÑ?иÑ?ованÑ?."
 
 #: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?и моÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?о, Ñ?Ñ?о вам нÑ?жно, оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?е на Ñ?Ñ?о пиÑ?Ñ?мо\nÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? одной из Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? команд в Ñ?еле Ñ?ообÑ?ениÑ?:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -233,7 +231,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB можеÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? неÑ?колÑ?кими %s Ñ?ипами подклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов%s,\nÑ?Ñ?о помогаеÑ? Ñ?низиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?к обнаÑ?Ñ?жениÑ? и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?е Ñ?оединение Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Tor. Ð?лагодаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? ваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик в Ñ?еÑ?и Tor оÑ?Ñ?ледиÑ?Ñ? бÑ?деÑ? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки невозможно.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:57
@@ -241,7 +239,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е моÑ?Ñ?Ñ? поддеÑ?живаÑ?Ñ? Ñ?акже IPv6, но некоÑ?оÑ?Ñ?е подклÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?овмеÑ?Ñ?имÑ? Ñ? IPv6.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -255,20 +253,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, BridgeDB Ñ?одеÑ?жиÑ? множеÑ?Ñ?во обÑ?Ñ?нÑ?Ñ? моÑ?Ñ?ов %s без какиÑ?-либо\nподклÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ов %s. ЭÑ?о не Ñ?ак кÑ?Ñ?Ñ?о вÑ?глÑ?диÑ?, но во многиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?\nпозволÑ?еÑ? обÑ?одиÑ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?о Ñ?акое моÑ?Ñ??"
 
 #: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Ð?оÑ?Ñ? %s â?? Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?евое Ñ?оединение в Ñ?еÑ?и Tor, коÑ?оÑ?ое позволÑ?еÑ? вам пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? заблокиÑ?ованнÑ?е Ñ?айÑ?Ñ?."
 
 #: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой Ñ?поÑ?об полÑ?Ñ?ение Ñ?пиÑ?ка Ñ?оединений Ñ?ипа моÑ?Ñ?!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
 #: bridgedb/strings.py:86
@@ -282,7 +280,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ? Ñ?оединениÑ? Ñ? моÑ?Ñ?ом! Ð?омогиÑ?е!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
@@ -291,19 +289,19 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли Tor Browser не можеÑ? вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ?оединение, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, обÑ?аÑ?иÑ?е внимание на %s и %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?ока ввода адÑ?еÑ?ов моÑ?Ñ?ов:"
 
 #: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? адÑ?еÑ? моÑ?Ñ?а!"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?анизмÑ? Ñ?аÑ?пÑ?еделениÑ? моÑ?Ñ?ов"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
 #: bridgedb/strings.py:109
@@ -322,7 +320,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?анизм Ñ?аÑ?пÑ?еделениÑ? \"HTTPS\" пеÑ?едаеÑ? моÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез Ñ?Ñ?оÑ? веб-Ñ?айÑ?. ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?\nмоÑ?Ñ?Ñ?, пеÑ?ейдиÑ?е на %sbridges.torproject.org%s, вÑ?беÑ?иÑ?е ваÑ?и пÑ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? и\nÑ?еÑ?иÑ?е поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? капÑ?Ñ?."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -340,7 +338,7 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?ели могÑ?Ñ? запÑ?оÑ?иÑ?Ñ? моÑ?Ñ?Ñ? из меÑ?анизма Ñ?аÑ?пÑ?еделениÑ? \"ЭлекÑ?Ñ?оннаÑ? поÑ?Ñ?а\", оÑ?пÑ?авив\nÑ?лекÑ?Ñ?онное пиÑ?Ñ?мо по адÑ?еÑ?Ñ? %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s и напиÑ?ав \"get transport obfs4\"\nв Ñ?еле пиÑ?Ñ?ма."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
@@ -359,7 +357,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -372,28 +370,28 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, вÑ?беÑ?иÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипа моÑ?Ñ?а:"
 
 #: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?е адÑ?еÑ?а IPv6?"
 
 #: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?деÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? некоÑ?Ñ?екÑ?но оÑ?обÑ?ажаеÑ? изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ведиÑ?е Ñ?имволÑ? Ñ? изобÑ?ажениÑ?..."
 
 #: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? моÑ?Ñ?Ñ??"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:161
diff --git a/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 5c3499b..ec68c47 100644
--- a/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
 # This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
 # 
 # Translators:
@@ -14,14 +14,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-27 20:51+0000\n"
-"Last-Translator: Matúš <mato699@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
 "Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
 
@@ -44,111 +44,104 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
 #. "pluggable transport"
 #. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "PrepáÄ?te! Pri spracovaní vaÅ¡ej požiadavky sa vyskytla chyba."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Nahlásiť chybu"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Zdrojový kód"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Posledné zmeny"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "OznaÄ?iÅ¥ vÅ¡etko"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť QR Kód"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "QR kód vašich premostení"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Zdá sa že nastala chyba pri získavaní vášho QR kódu."
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Tento QR kód obsahuje vaÅ¡e prehostenia. Možete ho zoskenovaÅ¥ Ä?ítaÄ?kou QR kódov, ktorou ich skopírujete do mobilu Ä?i iných zariadení"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Práve niesú dostupné žiadne premostenia..."
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "Možno by ste mohli skúsiť %s ísť späť %s a vybrať si iný typ premostenia."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Krok %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stiahnuť %s Tor Browser %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Krok %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Získajte %s premostenia %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Krok %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Teraz %s pridajte premostenia do Tor Browsera %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -157,19 +150,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sL%sen mi zobrazte premostenia!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "PokroÄ?ilé možnosti"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "žiadne"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -177,7 +170,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sÃ?%sno!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -185,66 +178,34 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sN%sastaviť Bridges"
 
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Tu sú vaše premostenia:"
 
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
-msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "PrekroÄ?ili ste rate limit. Prosím spomaľte. Minimálny Ä?as medzi emailmi je %s hodín. VÅ¡etky dalÅ¡ie emaily poÄ?as tejto doby budú ignorované."
 
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -252,151 +213,193 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB vám dokáže ponúknuť niekolko typov %spremostení s Pluggable Transports%s,\nktoré vám pomôžu maskovať vaše pripojenie na Tor Network, ktoré ztaží každému kto sleduje vaše internetové pripojenie zistiť to že používate Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niektoré premostenia s IPv6 adresami sú taktiež dostupné, ale niektoré Pluggable Transports kompatibilné s IPv6 niesú.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "DodatoÄ?ne, BridgeDB má dosÅ¥ pôvodnych premostení %s bez žiadnych Pluggable Transports %s ktoré možno niesu až také cool, ale vo veľa prípadoch stále dokážu obísÅ¥ cenzúrovanie internetu.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?o sú to premostenia?"
 
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s premostenia %s sú Tor relaye ktoré vám pomáhaju obísť cenzúru."
 
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebujem iný spôsob ako získať premostenia!"
 
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s or %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Moje premostenia nefungujú! Potrebujem pomoc!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:119
+#: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ak sa váš prehliadaÄ? Tor nemôže pripojiÅ¥,  skúste sa pozrieÅ¥ na %s a na naÅ¡u %s. "
 
-#: bridgedb/strings.py:123
+#: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Tu sú vaše premostenia:"
 
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Získať premostenia!"
 
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Please select options for bridge type:"
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:130
+#: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:135
-msgid "Enter the characters from the image above..."
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "How to start using your bridges"
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Prosím vyberte si možnosti na typ premostenia:"
+
+#: bridgedb/strings.py:149
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Potrebujete IPv6 adresy?"
+
 #: bridgedb/strings.py:150
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Potrebujete %s?"
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:154
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Váš prehliadaÄ? nezobrazuje obrázky správne."
 
-#: bridgedb/strings.py:162
-msgid "Displays this message."
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Vložte znaky z obrázku vyššie..."
+
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Ako zaÄ?aÅ¥ používaÅ¥ vaÅ¡e premostenia"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:161
+#, python-format
+msgid ""
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:166
-msgid "Request vanilla bridges."
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Request IPv6 bridges."
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:169
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e1ebf5b..8e9c340 100644
--- a/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,7 +3,6 @@
 # This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
 # 
 # Translators:
-# Besnik Bleta <besnik@xxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2020
 # Bujar Tafili, 2015
 # Mirela Pacani <milela00@xxxxxxxxx>, 2016
 # obial <oltionb@xxxxxxxxx>, 2019
@@ -13,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-11 15:20+0000\n"
-"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@xxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,45 +52,45 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "Kërkojmë ndjesë! Diçka shkoi keq me kërkesën tuaj."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Gjuhë"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Raportoni një gabim"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kodi Bazë"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Regjistri i ndryshimeve"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidhi të Gjitha"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Tregoni Kodin QR"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "Kodi QR për linjat e urave tuaja"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Ndodhi një gabim në marrjen e Kodit tuaj QR."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Ky Kod QR përmban linjat e urave tuaja. Skanojeni me një lexues Kodi QR, që të kopjoni linjat e urave tuaja në celular, apo pajisje të tjera."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
 msgid "BridgeDB encountered an error."
@@ -99,7 +98,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Për momentin nuk ka ura të disponueshme..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
@@ -107,39 +106,39 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr " Ndoshta duhet të provoni të %s shkoni prapa %s dhe të zgjidhni një lloj të ndryshëm ure!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Hapi %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shkarkoni %s Tor Browser %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Hapi %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Merrni %s ura %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Hapi %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tani %s shtojini urat tek Tor Browser %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -148,19 +147,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sM%së jepni urat!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opsionet e Përparuara"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Jo"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "asnjë"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -168,7 +167,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sP%so!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -176,7 +175,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sM%serr Urat"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
@@ -184,14 +183,14 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Ja ku janë urat tuaja:"
 
 #: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Ju e keni kapërcyer kufirin e shpejtësisë. Ju lutemi, më ngadalë! Koha minimum midis \nmesazheve elektronike është %s orë. Të gjitha mesazhet elektronike gjatë kësaj periudhe kohe do të injorohen."
 
 #: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
@@ -211,7 +210,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB mund të ofrojë ura me shumë %slloje të Pluggable Transports%s,\nqë mund të ndihmojë fshehjen e lidhjeve tuaja për Tor Network, duke e bërë atë më \ntë vështirë për këdo që vëzhgon trafikun tuaj të internetit, për të përcaktuar nëse ju jeni\nduke përdorur Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:57
@@ -219,7 +218,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Disa ura me adresa IPv6 janë po ashtu të mundshme, ndonëse disa Pluggable\nTransports s'janë të përputhshëm me IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -233,20 +232,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Përveç kësaj, BridgeDB ka shumë ura %s të bezdisshme, pa ndonjë\nPluggable Transports %s, çka ndoshta nuk do të tingëllojë mirë, por ata ende\nmund të ndihmojnë që ta anashkaloni censurën e internetit në shumë raste.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "�'janë urat?"
 
 #: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Urat %s janë rele Tor, që ju ndihmojnë të anashkaloni censurën."
 
 #: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Më nevojitet një mënyrë alternative për përftimin e urave!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
 #: bridgedb/strings.py:86
@@ -260,7 +259,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Urat e mia nuk punojnë! Më duhet ndihmë!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
@@ -273,11 +272,11 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Këtu janë linjat e urave tuaja:"
 
 #: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Merrni Ura!"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
@@ -337,7 +336,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Asnjë"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -350,28 +349,28 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Ju lutemi përzgjidhni mundësitë për llojin e urës:"
 
 #: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "A ju nevojiten adresat IPv6?"
 
 #: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "A ju nevojitet një %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Shfletuesi juaj nuk po i shfaq si duhet imazhet."
 
 #: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Futini karakteret nga imazhi më sipër..."
 
 #: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Si të nisni t'i përdorni urat tuaja"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:161
diff --git a/bridgedb/i18n/templates/bridgedb.pot b/bridgedb/i18n/templates/bridgedb.pot
index 0994b57..273e1e4 100644
--- a/bridgedb/i18n/templates/bridgedb.pot
+++ b/bridgedb/i18n/templates/bridgedb.pot
@@ -1,24 +1,22 @@
 # Translations template for bridgedb.
 # Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
 # This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-# 
-# Translators:
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019-2020
-# runasand <inactive+runasand@xxxxxxxxxxxxx>, 2011
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"Project-Id-Version: bridgedb 0.10.0+25.g77870a9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords";
+"=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
-"Language-Team: English (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en/)\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: en\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
 #. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
@@ -86,8 +84,8 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy "
+"your bridge lines onto mobile and other devices."
 msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
@@ -101,9 +99,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
 #, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
+msgid " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge type!"
 msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
@@ -187,7 +183,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be "
+"ignored."
 msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:40
@@ -205,7 +202,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
 "which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are"
+"\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -226,8 +224,10 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/strings.py:66
 #, python-format
 msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any"
+"\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still"
+"\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -249,9 +249,12 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/strings.py:86
 #, python-format
 msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject"
+"\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please "
+"note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email"
+"\n"
 "providers: %s or %s."
 msgstr ""
 
@@ -264,8 +267,7 @@ msgstr ""
 #. "Support Portal", respectively.
 #: bridgedb/strings.py:98
 #, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgid "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:102
@@ -284,27 +286,36 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/strings.py:109
 #, python-format
 msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", "
+"\"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB "
+"use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these"
+"\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of "
+"the\n"
 "mechanisms is."
 msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
 msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To"
+" get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and"
+"\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
 msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to"
+"\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go "
+"to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve"
+" the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
 msgstr ""
@@ -312,8 +323,10 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
 msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by "
+"sending an\n"
+"email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in "
+"the\n"
 "email body."
 msgstr ""
 
@@ -325,10 +338,13 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and"
+"\n"
 "hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may "
+"not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism"
+" is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr ""
 
@@ -338,10 +354,12 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by "
+"BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, "
+"and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr ""
 
@@ -398,3 +416,4 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
 msgstr ""
+
diff --git a/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 885b421..7303776 100644
--- a/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Translators:
 # Bullgeschichte <bullgeschichte@xxxxxxxxxx>, 2015
 # eromytsatiffird <driffitastymore@xxxxxxxxx>, 2014
-# Emir SARI, 2014
+# Emir Sarı <bitigchi@xxxxxx>, 2014
 # Emre <conan@xxxxxxxxxxxxx>, 2013
 # erg26 <ergungorler@xxxxxxxxx>, 2012
 # erg26 <ergungorler@xxxxxxxxx>, 2012
 # eromytsatiffird <driffitastymore@xxxxxxxxx>, 2014
 # Fomas <fomas.adana@xxxxxxxxx>, 2015
 # Idil Yuksel <idilyuksel@xxxxxxxxxxx>, 2014
-# Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>, 2015-2016,2018-2021
+# Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>, 2015-2016,2018-2020
 # Ozancan KarataÅ? <ozancankaratas96@xxxxxxxxxxx>, 2015
 # ozkansib <s.ozkan@xxxxxxxxxxx>, 2014
 # Idil Yuksel <idilyuksel@xxxxxxxxxxx>, 2014
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-22 09:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-16 00:11+0000\n"
 "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB, çeÅ?itli %stürde DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar%s içeren köprüler saÄ?layabilir.\nBöylece Tor AÄ?ı üzerinde kurduÄ?unuz baÄ?lantılar karıÅ?tırılarak, Ä°nternet trafiÄ?inizi\nizleyen birinin Tor kullandıÄ?ınızı anlaması zorlaÅ?tırılabilir.\n\n"
+msgstr "BridgeDB, çeÅ?itli %stürde DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar%s içeren köprüler saÄ?layabilir.\nBöylece Tor AÄ?ı üzerine yaptıÄ?ınız baÄ?lantılar karıÅ?tırılarak, Ä°nternet trafiÄ?inizi\nizleyen birinin Tor kullandıÄ?ınızı anlaması zorlaÅ?tırılabilir.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:57
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr "\"HTTPS\" daÄ?ıtım yöntemi köprüleri bu web sitesi üzerinden daÄ?ıtır. Köprüleri\nedinmek için %sbridges.torproject.org%s adresine gidin, yeÄ?lediÄ?iniz seçenekleri seçin ve\ngüvenlik denetimini geçin."
+msgstr "\"HTTPS\" daÄ?ıtım yöntemi köprüleri bu web sitesi üzerinden daÄ?ıtır. Köprüleri\nedinmek için %sbridges.torproject.org%s adresine gidin, yeÄ?lediÄ?iniz seçenekleri seçin ve\ngüvenlik kodunu çözün."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr "\"Moat\" daÄ?ıtım yöntemi Tor Browser içinde bulunur ve kullanıcıların Tor Browser \nayarları bölümünden köprü isteÄ?inde bulunmalarını saÄ?lar. Köprüleri edinmek için\nTor Browser %sTor ayarları%s bölümüne giderek, \"Yeni Köprü Ä°steÄ?inde Bulun\" \nüzerinde tıklayın ve güvenlik denetimini geçin. Tor Browser yeni köprüleri \notomatik olarak ekler."
+msgstr "\"Moat\" daÄ?ıtım yöntemi Tor Browser içinde bulunur ve kullanıcıların Tor Browser \nayarları bölümünden köprü isteÄ?inde bulunmalarını saÄ?lar. Köprüleri edinmek için\nTor Browser %sTor ayarları%s bölümüne giderek, \"Yeni Köprü Ä°steÄ?inde Bulun\" \nüzerinde tıklayın ve güvenlik kodunu çözün. Tor Browser yeni köprüleri \notomatik olarak ekler."
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
diff --git a/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 3439721..20d797d 100644
--- a/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,12 +3,11 @@
 # This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
 # 
 # Translators:
-# Zhui Shen <12231252@xxxxxxxxxxx>, 2020
 # khi, 2013
 # khi, 2013
 # khi, 2013
 # Christopher M <i@xxxxxxxx>, 2012
-# Cloud P <heige.pcloud@xxxxxxxxxxx>, 2019-2020
+# Cloud P <heige.pcloud@xxxxxxxxxxx>, 2019
 # ff98sha, 2019-2020
 # hanl <iamh4n@xxxxxxxxx>, 2011
 # Meng San, 2014,2016
@@ -24,8 +23,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-20 04:33+0000\n"
-"Last-Translator: ff98sha\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "äº?ç»´ç ?å??å?«ç½?桥信æ?¯ã??å?©ç?¨äº?ç»´ç ?æ?«æ??ç¨?åº?ï¼?å?¯å°?ç?¸åº?
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
 msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr "BridgeDB é??å?°äº?ä¸?个é??误ã??"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -303,7 +302,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr "BridgeDBå®?æ?½å??ç§?æ?ºå?¶æ?¥å??å??ç½?æ¡¥ï¼?â??HTTPSâ??ï¼?â??Moatâ??ï¼?\nâ??Emailâ??ï¼?â??Reservedâ??ã??è??é?£äº?ä¸?é??è¿? BridgeDB å??å??ç??ç½?æ¡¥å??使ç?¨\nä¸?ç§?伪æ?ºå?¶â??Noneâ??ã??ä¸?é?¢ç??å??表ç®?å??å?°è§£é??äº?æ¯?ç§?\næ?ºå?¶æ??ä¹?èµ·ä½?ç?¨ç??ï¼?以å??æ??们ç?? %sBridgeDB æ?°æ?®%så±?示äº?\næ¯?ç§?æ?ºå?¶æ??å¤?å??欢è¿?ã??"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -311,7 +310,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr "â??HTTPâ??å??å??æ?ºå?¶å?¨ç½?页ä¸?ç»?å?ºç½?æ¡¥ã??为äº?è?·å??\nç½?æ¡¥ï¼?å?» %sbridges.torproject.org%sï¼?é??æ?©ä½ æ?³è¦?ç??é??项ï¼?并\nå®?æ??å??ç»­ç??éª?è¯?ç ?ã??"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -321,7 +320,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr "â??Moatâ??å??å??æ?ºå?¶æ?¯ Tor æµ?è§?å?¨ç??ä¸?é?¨å??ï¼?å??许ç?¨æ?·\nå?¨ Tor æµ?è§?å?¨ç??设置é??é?¢è¯·æ±?ç½?æ¡¥ã??为äº?è?·å¾?ç½?æ¡¥ï¼?å?»\n Tor æµ?è§?å?¨ç?? %sTor 设置%sï¼?ç?¹å?»â??请æ±?æ?°ç½?æ¡¥â??ï¼?解å?³å??ç»­éª?è¯?ç ?ï¼?é?£ä¹? Tor æµ?è§?å?¨å°±ä¼?è?ªå?¨ä¸ºæ?¨æ·»å? ä¸?个æ?°ç??ç½?æ¡¥ã??"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -329,11 +328,11 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr "ç?¨æ?·å?¯ä»¥é??è¿?å??é??ä¸?å°?é?®ä»¶è?³%sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%sï¼?并å?¨é?®ä»¶æ­£æ??中å??â??get transport obfs4â??ï¼?以é??è¿?â??é?®ä»¶â??æ?¹å¼?ç?³è¯·ç½?æ¡¥ã??"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
-msgstr "å·²é¢?ç??"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
@@ -344,7 +343,7 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr "BridgeDB ç»´æ?¤å°?é??æ?ªè¢«è?ªå?¨å??å¸?ç??ç½?æ¡¥ã??\nç?¸å??ï¼?æ??们ä¿?ç??è¿?äº?ç½?桥以è¿?è¡?æ??å?¨å??å??ï¼?\nå°?å®?们å??å??ç»?é??æ?¿åº?ç»?ç»?å??å?¶ä»?é??è¦?ç½?æ¡¥ç??ç»?ç»?å??个人ã??\né??è¿?â??ä¿?ç??â??æ?ºå?¶å??å??ç??ç½?æ¡¥å?¯è?½å¾?ä¹?ä¸?ä¼?被ç?¨æ?·ä½¿ç?¨\n请注æ??ï¼?â??ä¿?ç??ç??â??å??è¡?ç??æ?ºå?¶\nå?¨%sç½?桥池å??é??%sæ??件中被称为â??æ?ªå??é??â??ã??"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
@@ -357,7 +356,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr "å??å??æ?ºå?¶æ?¯â??Noneâ??ç??ç½?æ¡¥ï¼?并ä¸?ç?± BridgeDB å??å??ã??\nè¿?ç§?ç½?æ¡¥ï¼?ç?±ç½?æ¡¥è¿?ä½?è??è´?è´£å??å??ç»?\nç?¨æ?·ã??注æ??ï¼?å?¨ä¸­ç»§æ??ç´¢é??ï¼?ä¸?个æ?°å»ºç«?ç??ç½?æ¡¥ç??å??å??\næ?ºå?¶ä¼?å?¨ä¸?天左å?³ç??æ?¶é?´å??æ?¾ç¤ºä¸ºâ??Noneâ??ã??请è??å¿?ç­?å??ä¸?段æ?¶é?´ï¼?\nå®?å°?ä¼?转å??为ç½?æ¡¥ç??å®?é??å??å??æ?ºå?¶ã??\n"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -403,12 +402,12 @@ msgstr "æ??å¼?ä½ ç??æµ?è§?å?¨å??好以添å? è¿?äº?ç½?æ¡¥å?°ä½ ç??Tor æµ?è§?å?¨
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr "ï¼?ç?³è¯·é??æ··æ·? Tor ç½?æ¡¥ã??ï¼?"
+msgstr "ï¼?请æ±?é??æ··æ·? Tor ç½?æ¡¥ã??ï¼?"
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr "ï¼?ç?³è¯·IPv6ç½?æ¡¥ã??ï¼?"
+msgstr "(请æ±?IPv6ç½?æ¡¥ã??)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr "ï¼?ç?³è¯·obfs4æ··æ·?ç½?æ¡¥ã??ï¼?"
+msgstr "ï¼?请æ±?obfs4æ··æ·?ç½?æ¡¥ã??ï¼?"



_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits