[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum



commit d79647f3afe6bb1e2946b403b26a4f09e7512264
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Nov 13 18:45:04 2011 +0000

    Update translations for tsum
---
 cs/tsum.po |   44 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 files changed, 42 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/cs/tsum.po b/cs/tsum.po
index d0fe7fc..3451c61 100644
--- a/cs/tsum.po
+++ b/cs/tsum.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-13 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-13 18:44+0000\n"
 "Last-Translator: Sanky <gsanky+transifex@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,7 +138,9 @@ msgid ""
 " browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/) and "
 "download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder."
 msgstr ""
-"Jsou dva různé způsoby jak se dostat k softwaru Tor. Můžete buÄ? pÅ?ejít "
+"Jsou dva různé způsoby jak se dostat k softwaru Tor. Můžete buÄ? navÅ¡tívit "
+"[stránku projektu Tor](https://www.torproject.org/) a stáhnout ho tam, nebo "
+"můžete použít GetTor, emailového robota."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:53
@@ -146,6 +148,8 @@ msgid ""
 "### How to get Tor via email\n"
 "To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with **windows** in the body of the message. You can leave the subject blank."
 msgstr ""
+"### Jak získat Tor pÅ?es email\n"
+"Pro získání anglického Tor Browser Bundle pro Windows, poÅ¡lete email na gettor@xxxxxxxxxxxxxx s **windows** v tÄ?le zprávy. PÅ?edmÄ?t můžete nechat prázdný."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:57
@@ -177,6 +181,10 @@ msgid ""
 "want, send an email to help@xxxxxxxxxxxxxxxxx and we\n"
 "will give you a list of website mirrors to use.\n"
 msgstr ""
+"**Poznámka**: Tor Browser Bundle pro Linux a Mac OS X jsou docela velké a s "
+"úÄ?tem u Gmailu, Hotmailu nebo Yahoo je nebudete moci pÅ?ijmout. Pokud "
+"nemůžete pÅ?ijmout balíÄ?ek který chcete, poÅ¡lete email na "
+"help@xxxxxxxxxxxxxxxxx a dáme vám seznam webových mirrorů.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:73
@@ -184,6 +192,8 @@ msgid ""
 "#### How to get Tor as several small sized packages\n"
 "It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
 msgstr ""
+"#### Jak dostat Tor jako nÄ?kolik malých balíÄ?ků\n"
+"Je možné si vyžádat Tor Browser Bundle pro Windows jako nÄ?kolik malých balíÄ?ků místo jednoho velkého. To může být užiteÄ?né pokud nemáte dostupný bandwidth, nebo pokud vám váš emailový provider nedovoluje pÅ?ijímat velké pÅ?ílohy."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:76
@@ -210,6 +220,9 @@ msgid ""
 "*What to do with split packages* for information on how to unpack and re-"
 "assemble the small sized packages."
 msgstr ""
+"Je důležité napsat klíÄ?ové slovo *split* na zvláštní Å?ádek. Vizte sekci *Co "
+"dÄ?lat s rozdÄ?leným balíÄ?kem* pro informace o rozbalení a sestavení malých "
+"Ä?ástí balíÄ?ku."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:89
@@ -217,6 +230,8 @@ msgid ""
 "### Tor for smartphones\n"
 "You can get Tor on your Android device by installing the package named *Orbot*. For information about how to download and install Orbot, please see the [Tor Project website](https://www.torproject.org/docs/android.html.en)."
 msgstr ""
+"### Tor pro chytré mobilní telefony\n"
+"Můžete získat Tor na vaÅ¡e Android zaÅ?ízení nainstalováním balíÄ?ku se jménem *Orbot*. Pro informace o tom jak stáhnout a nainstalovat Orbot, navÅ¡tivte prosím [stránku projektu Tor](https://www.torproject.org/docs/android.html.en)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:93
@@ -225,6 +240,9 @@ msgid ""
 "Maemo/N900](https://www.torproject.org/docs/N900.html.en) and [Apple "
 "iOS](http://sid77.slackware.it/iphone/)."
 msgstr ""
+"Máme také experimentální balíÄ?ky pro systémy [Nokia "
+"Maemo/N900](https://www.torproject.org/docs/N900.html.en) a [Apple "
+"iOS](http://sid77.slackware.it/iphone/)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:97
@@ -232,6 +250,8 @@ msgid ""
 "### How to verify that you have the right version\n"
 "Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
 msgstr ""
+"### Jak ovÄ?Å?it, že máte správnou verzi\n"
+"PÅ?ed spuÅ¡tením Tor Browser Bundle byste se mÄ?li ujistit, že máte správnou verzi."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:102
@@ -355,6 +375,10 @@ msgid ""
 "about where you downloaded the package from, how you verified the signature,"
 " and the output from GnuPG in an email to help@xxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"Výstup by mÄ?l psát *\"Good signature\"*. Å patný podpis může znamenat že do "
+"souboru nÄ?kdo zasahoval. Uvidíte-li Å¡patný podpis, poÅ¡lete detaily o místÄ? "
+"ze kterého jste balíÄ?ek stáhli, jak jste ovÄ?Å?ovali podpis a výpis GnuPG v "
+"emailu na help@xxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:147
@@ -378,6 +402,8 @@ msgid ""
 "### How to use the Tor Browser Bundle\n"
 "After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" (or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
 msgstr ""
+"### Jak použít Tor Browser Bundle\n"
+"Po stažení Tor Browser Bundle a rozbalení balíÄ?ku byste mÄ?li mít adresáÅ? s nÄ?kolika soubory. Jeden z nich bude spustitelný soubor nazvaný \"Start Tor Browser\" (nebo \"start-tor-browser\", podle vaÅ¡eho operaÄ?ního systému)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:160
@@ -410,6 +436,8 @@ msgid ""
 "### What to do when Tor does not connect\n"
 "Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see *How to use an open proxy* below."
 msgstr ""
+"### Co dÄ?lat když se Tor vůbec nepÅ?ipojí\n"
+"NÄ?kterým uživatelům se může stát, že se Vidalia zasekne pÅ?i pokusu pÅ?ipojit se k síti Tor. V takovém pÅ?ípadÄ? se ujistÄ?te, že jste pÅ?ipojeni k Internetu. Pokud se potÅ?ebujete pÅ?ipojit k proxy serveru, vizte *Jak použít otevÅ?enou proxy* níže."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:174
@@ -477,6 +505,8 @@ msgid ""
 "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to "
 "help@xxxxxxxxxxxxxxxxx and include the relevant parts from the log file."
 msgstr ""
+"Pokud potÅ?ebujete pomoc zjistit proÄ? se Tor nechce pÅ?ipojit, poÅ¡lete email "
+"na help@xxxxxxxxxxxxxxxxx a zahrÅ?te podstatné Ä?ásti z logů."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:203
@@ -484,6 +514,8 @@ msgid ""
 "### How to find a bridge\n"
 "To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send an email to bridges@xxxxxxxxxxxxxxx If you do send an email, please make sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address."
 msgstr ""
+"### Jak zajistit most\n"
+"Abyste mohli použít most, musíte nejprve nÄ?jaký najít; můžete buÄ? navÅ¡tívit [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), nebo můžete poslat email na bridges@xxxxxxxxxxxxxxx Pokud se rozhodnete poslat email, prosím napiÅ¡te **get bridges** do tÄ?la emailu. Bez toho nedostanete odpovÄ?Ä?. Také je tento email potÅ?eba poslat z gmail.com nebo yahoo.com adresy."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:208
@@ -504,6 +536,8 @@ msgid ""
 "### How to use a bridge\n"
 "Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in the box below, hit *OK* and start Tor again."
 msgstr ""
+"### Jak použít most\n"
+"Jakmile budete mít mosty k použití, otevÅ?te ovládací panel Vidalii, kliknÄ?te na *Settings*, *Network* a zaÅ¡krtnÄ?te *My ISP blocks connections to the Tor network*. VepiÅ¡te mosty do kolonky níže, stisknÄ?te *OK* a spusÅ¥te Tor znovu."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:220
@@ -511,6 +545,8 @@ msgid ""
 "### How to use an open proxy\n"
 "If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet."
 msgstr ""
+"### Jak použít otevÅ?enou proxy\n"
+"Pokud vám nejde použít most, zkuste nastavit Tor pro použití jakékoliv HTTPS nebo SOCKS proxy pro získání pÅ?ístupu k síti Tor. To znamená, že i když je Tor blokovaný vaší lokální sítí, otevÅ?ené proxy mohou bezpeÄ?nÄ? umožnit pÅ?ístup na síť Tor a na necenzorovaný internet."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:223
@@ -559,6 +595,8 @@ msgid ""
 "## Frequently Asked Questions\n"
 "This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help@xxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"## Ä?asto kladené otázky\n"
+"Tato sekce zodpoví nÄ?kolik nejÄ?astÄ?jších otázek. Pokud zde není vaÅ¡e otázka zmínÄ?na, poÅ¡lete email na help@xxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:244
@@ -566,6 +604,8 @@ msgid ""
 "### Unable to extract the archive\n"
 "If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
 msgstr ""
+"### NepodaÅ?ilo se rozbalit archiv\n"
+"Pokud používáte Windows a nepodaÅ?í se vám rozbalit archiv, stáhnÄ?te a nainstalujte [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:248

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits