[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help



commit 6aa7e55650ec9044d779d4848325a7b103a457bf
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Nov 18 15:38:41 2011 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 nl/log.po |   20 +++++++++++++++++++-
 1 files changed, 19 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/nl/log.po b/nl/log.po
index 3d8fb63..2d8b7aa 100644
--- a/nl/log.po
+++ b/nl/log.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-18 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 15:11+0000\n"
 "Last-Translator: Shondoit <shondoit+transifex@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,6 +30,11 @@ msgid ""
 "See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
 "more information.  <a name=\"severities\"/>"
 msgstr ""
+"Het berichtenlog laat je status informatie zien over een draaiend Tor "
+"proces.  <a name=\"basic\"/> Elk bericht is geassocieerd met een "
+"<i>niveau</i>, variërend van <b>Fout</b> (meest ernstig) tot <b>Debug</b> "
+"(meest uitgebreid). Zie de help sectie over <a href=\"#severities\">Bericht "
+"niveaus</a> voor meer informatie  <a name=\"severities\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/log.html:28
@@ -44,6 +49,10 @@ msgid ""
 "Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
 "usually do not need to be logged."
 msgstr ""
+"Het niveau van een bericht verteld iets over hoe belangrijk het bericht is. "
+"Een hoger niveau geeft aan dat er iets fout is gegaan met Tor. Berichten met"
+" een lager niveau komen vaker voor tijdens normaal Tor gebruik en hoeven "
+"meestal niet te worden gelogd."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/log.html:37
@@ -80,6 +89,9 @@ msgid ""
 "<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
 " and are not considered errors, but you still may care about."
 msgstr ""
+"<b>Melding</b>: Berichten die soms weergegeven worden tijdens normaal Tor "
+"gebruik en worden niet beschouwd als fouten, maar nog steeds van belang "
+"kunnen zijn."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:55
@@ -97,6 +109,9 @@ msgid ""
 "developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
 " you are doing."
 msgstr ""
+"<b>Debug</b>: Zeer uitgebreide informatie die voornamelijk interessant is "
+"voor ontwikkelaars. Je zult over het algemeen geen debug berichten moeten "
+"loggen tenzij je weet wat je doet."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/log.html:66
@@ -171,6 +186,9 @@ msgid ""
 "either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i> "
 "to navigate to a location for your log file."
 msgstr ""
+"Als je het bestand wilt aanpassen waar de berichten naar worden geschreven, "
+"typ dan het pad en bestandsnaam in het tekstvak of klik op <i>Bladeren</i> "
+"om naar de locatie van het logbestand te navigeren."
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/log.html:100

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits